Updated Serbian translations.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2004-03-01 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
* sr@ije.po: Updated Serbian Jekavian by Bojan Suzic.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
2004-03-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:19+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Детаљ"
|
|||||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||||
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
|
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Текст"
|
msgstr "Текст"
|
||||||
|
|
||||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Боја исцртавања"
|
|||||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||||
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
|
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Измењив"
|
msgstr "Измењив"
|
||||||
@ -1474,40 +1474,40 @@ msgstr "Ивица површине за деловање"
|
|||||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||||
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
|
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Положај курзора"
|
msgstr "Положај курзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
|
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
|
||||||
msgid "Selection Bound"
|
msgid "Selection Bound"
|
||||||
msgstr "Граница избора"
|
msgstr "Граница избора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
|
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||||
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
|
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||||
msgid "Maximum length"
|
msgid "Maximum length"
|
||||||
msgstr "Највећа дужина"
|
msgstr "Највећа дужина"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||||
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
|
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "Видљивост"
|
msgstr "Видљивост"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||||
"mode)"
|
"mode)"
|
||||||
@ -1515,27 +1515,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
|
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
|
||||||
"(унос лозинке)"
|
"(унос лозинке)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "Садржи оквир"
|
msgstr "Садржи оквир"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||||
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
|
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
#: gtk/gtkentry.c:509
|
||||||
msgid "Invisible character"
|
msgid "Invisible character"
|
||||||
msgstr "Невидљиви знак"
|
msgstr "Невидљиви знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||||
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
|
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||||
msgid "Activates default"
|
msgid "Activates default"
|
||||||
msgstr "Покреће подразумевани"
|
msgstr "Покреће подразумевани"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||||
@ -1543,31 +1543,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
|
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
|
||||||
"прозорчету) када се притисне Ентер"
|
"прозорчету) када се притисне Ентер"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||||
msgid "Width in chars"
|
msgid "Width in chars"
|
||||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||||
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
|
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
#: gtk/gtkentry.c:534
|
||||||
msgid "Scroll offset"
|
msgid "Scroll offset"
|
||||||
msgstr "Померај"
|
msgstr "Померај"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||||
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
|
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||||||
msgid "The contents of the entry"
|
msgid "The contents of the entry"
|
||||||
msgstr "Садржај поља"
|
msgstr "Садржај поља"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
|
||||||
|
msgid "X align"
|
||||||
|
msgstr "X поравнање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||||
|
"layouts"
|
||||||
|
msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна на лево"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||||
msgid "Select on focus"
|
msgid "Select on focus"
|
||||||
msgstr "Изабери кад је у жижи"
|
msgstr "Изабери кад је у жижи"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||||
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
|
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2252,14 +2262,6 @@ msgstr "Дугмићи обавештења"
|
|||||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||||
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
|
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
|
||||||
msgid "X align"
|
|
||||||
msgstr "X поравнање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
|
||||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
|
||||||
msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||||
msgid "Y align"
|
msgid "Y align"
|
||||||
msgstr "Y поравнање"
|
msgstr "Y поравнање"
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:19+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Detalj"
|
|||||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||||
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
|
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Boja iscrtavanja"
|
|||||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||||
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
|
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Izmenjiv"
|
msgstr "Izmenjiv"
|
||||||
@ -1474,40 +1474,40 @@ msgstr "Ivica površine za delovanje"
|
|||||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||||
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
|
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Položaj kurzora"
|
msgstr "Položaj kurzora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
|
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
|
||||||
msgid "Selection Bound"
|
msgid "Selection Bound"
|
||||||
msgstr "Granica izbora"
|
msgstr "Granica izbora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
|
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||||
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
|
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||||
msgid "Maximum length"
|
msgid "Maximum length"
|
||||||
msgstr "Najveća dužina"
|
msgstr "Najveća dužina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||||
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
|
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "Vidljivost"
|
msgstr "Vidljivost"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||||
"mode)"
|
"mode)"
|
||||||
@ -1515,27 +1515,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
|
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
|
||||||
"(unos lozinke)"
|
"(unos lozinke)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "Sadrži okvir"
|
msgstr "Sadrži okvir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||||
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
|
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
#: gtk/gtkentry.c:509
|
||||||
msgid "Invisible character"
|
msgid "Invisible character"
|
||||||
msgstr "Nevidljivi znak"
|
msgstr "Nevidljivi znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||||
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
|
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||||
msgid "Activates default"
|
msgid "Activates default"
|
||||||
msgstr "Pokreće podrazumevani"
|
msgstr "Pokreće podrazumevani"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||||
@ -1543,31 +1543,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
|
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
|
||||||
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
|
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||||
msgid "Width in chars"
|
msgid "Width in chars"
|
||||||
msgstr "Širina u znakovima"
|
msgstr "Širina u znakovima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||||
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
|
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
#: gtk/gtkentry.c:534
|
||||||
msgid "Scroll offset"
|
msgid "Scroll offset"
|
||||||
msgstr "Pomeraj"
|
msgstr "Pomeraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||||
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
|
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||||||
msgid "The contents of the entry"
|
msgid "The contents of the entry"
|
||||||
msgstr "Sadržaj polja"
|
msgstr "Sadržaj polja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
|
||||||
|
msgid "X align"
|
||||||
|
msgstr "X poravnanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||||
|
"layouts"
|
||||||
|
msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna na levo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||||
msgid "Select on focus"
|
msgid "Select on focus"
|
||||||
msgstr "Izaberi kad je u žiži"
|
msgstr "Izaberi kad je u žiži"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||||
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
|
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2252,14 +2262,6 @@ msgstr "Dugmići obaveštenja"
|
|||||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||||
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
|
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
|
||||||
msgid "X align"
|
|
||||||
msgstr "X poravnanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
|
||||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
|
||||||
msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||||
msgid "Y align"
|
msgid "Y align"
|
||||||
msgstr "Y poravnanje"
|
msgstr "Y poravnanje"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user