Update Czech translation
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-12-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2003-12-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
64
po/cs.po
64
po/cs.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 04:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 18:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-15 12:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Název"
|
|||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr "Jedinečný název akce."
|
msgstr "Jedinečný název akce."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Název skupiny akcí."
|
|||||||
msgid "Horizontal alignment"
|
msgid "Horizontal alignment"
|
||||||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||||
"right aligned"
|
"right aligned"
|
||||||
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Vertical alignment"
|
msgid "Vertical alignment"
|
||||||
msgstr "Svislé zarovnání"
|
msgstr "Svislé zarovnání"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:127
|
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||||
"bottom aligned"
|
"bottom aligned"
|
||||||
@ -1084,18 +1084,18 @@ msgstr "Pozice"
|
|||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "Index potomka v rodiči"
|
msgstr "Index potomka v rodiči"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:191
|
#: gtk/gtkbutton.c:204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||||
"widget"
|
"widget"
|
||||||
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "Používat podtržítko"
|
msgstr "Používat podtržítko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
@ -1103,46 +1103,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
|
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
|
||||||
"použít jako klávesová zkratka"
|
"použít jako klávesová zkratka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
#: gtk/gtkbutton.c:219
|
||||||
msgid "Use stock"
|
msgid "Use stock"
|
||||||
msgstr "Použít standardní"
|
msgstr "Použít standardní"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:207
|
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
|
"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
|
||||||
"zobrazení"
|
"zobrazení"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "Fokus při kliknutí"
|
msgstr "Fokus při kliknutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
|
msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:222
|
#: gtk/gtkbutton.c:235
|
||||||
msgid "Border relief"
|
msgid "Border relief"
|
||||||
msgstr "Reliéf okraje"
|
msgstr "Reliéf okraje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:223
|
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||||||
msgid "The border relief style"
|
msgid "The border relief style"
|
||||||
msgstr "Styl reliéfu okraje"
|
msgstr "Styl reliéfu okraje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:280
|
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
||||||
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||||||
|
msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||||
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||||
|
msgstr "Svislé zarovnání potomka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkbutton.c:331
|
||||||
msgid "Default Spacing"
|
msgid "Default Spacing"
|
||||||
msgstr "Implicitní rozestup"
|
msgstr "Implicitní rozestup"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:281
|
#: gtk/gtkbutton.c:332
|
||||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||||
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
|
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:287
|
#: gtk/gtkbutton.c:338
|
||||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||||
msgstr "Implicitní prostor okolo"
|
msgstr "Implicitní prostor okolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
#: gtk/gtkbutton.c:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||||
"border"
|
"border"
|
||||||
@ -1150,20 +1158,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
|
"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
|
||||||
"za okrajem"
|
"za okrajem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:293
|
#: gtk/gtkbutton.c:344
|
||||||
msgid "Child X Displacement"
|
msgid "Child X Displacement"
|
||||||
msgstr "Posun potomka podle X"
|
msgstr "Posun potomka podle X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:294
|
#: gtk/gtkbutton.c:345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
|
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:301
|
#: gtk/gtkbutton.c:352
|
||||||
msgid "Child Y Displacement"
|
msgid "Child Y Displacement"
|
||||||
msgstr "Posun potomka podle Y"
|
msgstr "Posun potomka podle Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:302
|
#: gtk/gtkbutton.c:353
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
|
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
|
||||||
@ -2743,7 +2751,7 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Prázdný)"
|
msgstr "(Prázdný)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:371
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||||
@ -2756,16 +2764,20 @@ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"
|
|||||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:893
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:680
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
|
||||||
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
|
||||||
msgid "X position"
|
msgid "X position"
|
||||||
msgstr "Pozice X"
|
msgstr "Pozice X"
|
||||||
@ -3250,7 +3262,7 @@ msgstr "Výška rozložení"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:840
|
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user