From 443f80e6fe74e21fc743a5c200806f11edbd2c75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Mastrukov Date: Fri, 22 Nov 2002 05:43:30 +0000 Subject: [PATCH] be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team . --- po/ChangeLog | 5 + po/be.po | 438 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 182 insertions(+), 261 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03c0d7bd7..723780c0c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-11-22 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + * from Belarusian team . + 2002-11-21 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index aed7fc875..16d1a2a51 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk , 2002. +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-11 05:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-15 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-20 09:48+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "Невыправімая памылка адчыненьня файлу #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл з малюнкам '%s' не зьмяшчае дадзеных" +msgstr "Файл з малюнкам '%s' не зьмяшчае дадзеных." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файла %s'" +msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файлу '%s'." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Памылка загрузкі малюнка %s': прычына " -"невядома, хутчэй за ўсё файл пашкоджан" +"Памылка загрузкі малюнка '%s': прычына невядома, " +"хутчэй за ўсё файл пашкоджаны." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -42,15 +42,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь " -"невядомае прычыны, магчыма пашкоджан файл" +"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь невядомае прычыны, " +"магчыма пашкоджаны файл." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "" -"Немагчыма загрузіць модуль загрузкі ма" -"люнкаў: %s: %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -58,30 +56,27 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе " -"суадноснае спалучэньне; магчыма, гэты " -"модуль ад іншае вэрсіі GTK?" +"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; " +"магчыма, гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Тып малюнка '%s' - не падтрымліваецца" +msgstr "Від малюнка '%s' - не падтрымліваецца." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" -"Немагчыма распазнаць фармат файла з ма" -"люнкам '%s'" +msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файлу з малюнкам '%s'." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам." +msgstr "Нераспазнаваемы фармат файлу з малюнкам." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файла '%s'" +msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файлу '%s'." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651 #, c-format @@ -91,9 +86,7 @@ msgstr "Памылка загрузкі малюнка '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае заха" -"ваньні малюнкаў у фармаце %s" +msgstr "Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format @@ -106,16 +99,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' па" -"д час захаваньня малюнку; усе даньні " -"могуць быць не захаваны: %s" +"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' пад час захаваньня малюнку; " +"усе даньні могуць быць не захаваны: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" -"Загрузка малюнку тыпу '%s' па частках не па" -"дтрымліваецца" +msgstr "Загрузка малюнку віду '%s' па частках не падтрымліваецца" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -125,12 +115,12 @@ msgid "" msgstr "" "Унутраная памылка. Невыправімая памылка " "на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі ма" -"люнку '%s', але няма зьветак аб прычыне па" +"люнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне па" "мылкі." #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Загаловак малюнка пашкоджан" +msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" @@ -153,15 +143,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" -"BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер заг�" -"лоўка" +msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" -"BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя зага" -"лоўка" +msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format @@ -170,9 +156,7 @@ msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1395 gdk-pixbuf/io-gif.c:1555 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя да" -"дзеныя (магчыма ён быў абрэзан?)" +msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format @@ -189,37 +173,33 @@ msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты мал #: gdk-pixbuf/io-gif.c:632 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Сустрэўся дрэнны код" +msgstr "Сустрэўся дрэнны код." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:642 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Колавы заблічны запіс у GIF файле" +msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:775 gdk-pixbuf/io-gif.c:1383 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла" +msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файлу." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1022 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" -"GIF малюнак пашкожданы (недакладнае LZW-сьці" -"сканьне)" +msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1072 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не выглядае як GIF файл" +msgstr "Файл не выглядае як GIF файл." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1084 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Вэрсія %s фармата GIF не падтрымліваецца" +msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "" -"GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынё�" -") роўнай 0." +msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." @@ -239,8 +219,7 @@ msgid "" "colormap." msgstr "" "GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а " -"кадр у нутры яго ня мае мясцовай мапы " -"колераў." +"кадр унутры яго ня мае мясцовай мапы колераў." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1450 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -254,8 +233,8 @@ msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"У ICO файле былі прапушчаны некаторыя да" -"дзеныя (магчыма ён быў абрэзан?)" +"У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні " +"(магчыма ён быў абрэзаны?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 @@ -276,11 +255,11 @@ msgstr "Значка мае нулявую вышыню" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ужатыя значкі не падтрымліваюцца" +msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непадтрымліваемы тып значкі" +msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:500 msgid "Not enough memory to load ICO file" @@ -296,9 +275,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Нехапае памяці для загрузкі малюнка, па" -"спрабуйце завершыць некаторыя дадаткі, ка" -"б вызваліьц памяць" +"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя " +"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730 #, c-format @@ -446,7 +424,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Нерэчаісны тып малюнку для Raw PNM" +msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 msgid "PNM image format is invalid" @@ -496,13 +474,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS малюнак мае невядомы тып" +msgstr "RAS малюнак мае невядомы від" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:188 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" -"непадтрымліваемая разнастайнасьць RAS ма" -"люнку" +msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -579,7 +555,7 @@ msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Непадтрымліваемы тып TGA файла" +msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -643,7 +619,7 @@ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Непадтрымліваемы тып TGA малюнка" +msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -1340,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" -msgstr "Закрэсьліваньне" +msgstr "_Закрэсьлены" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" @@ -1348,7 +1324,7 @@ msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" -msgstr "Падкрэсьленьне" +msgstr "Падкрэсьлены" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" @@ -1462,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" -msgstr "Падкрэсьліваньне" +msgstr "Падкрэсьленьне" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" @@ -1494,9 +1470,7 @@ msgstr "Радыё стан" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" -"Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-" -"кнопку" +msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Indicator Size" @@ -1555,18 +1529,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" -msgstr "Захаваць тутака колер" +msgstr "_Захаваць тутака колер" #: gtk/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабі" -"ць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць гэты " -"колер, перацягніце сюды прыклад колерў ці " -"націсьніце правую клявішу і абярыце \"Заха" -"ваць тутака колер.\"" +"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. " +"Каб зьмяніць гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў ці" +"націсьніце правую клявішу і абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" @@ -1650,7 +1622,7 @@ msgstr "\"Глыбіня\" колеру." #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Value:" -msgstr "_Значэньне:" +msgstr "Знач_эньне:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Brightness of the color." @@ -1666,7 +1638,7 @@ msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "_Green:" -msgstr "З_ялёны:" +msgstr "_Зялёны:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1690,16 +1662,15 @@ msgstr "Празрыстасьць абранага колеру." #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Color _Name:" -msgstr "Наз_ва колеру:" +msgstr "Назва _колеру:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне " -"колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў колеру, " -"як напрыклад 'orange'." +"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, " +"ці ўласны назоў колеру, як напрыклад 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Palette" @@ -1712,9 +1683,8 @@ msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі" #: gtk/gtkcombo.c:140 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" -"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў " -"з дапамогай клявішаў кіраваньня курсорам " -"(стрэлкі)" +"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай " +"клявішаў кіраваньня курсорам (стрэлкі.)" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Always enable arrows" @@ -1724,7 +1694,7 @@ msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі" msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі " -"зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе" +"зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе." #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Case sensitive" @@ -1732,19 +1702,15 @@ msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе " -"рэгістр" +msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр." #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Allow empty" -msgstr "Дазваляць парожняе значэньне" +msgstr "Дазваляць парожняе" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" -"Ці можа парожняе значэньне быць уведзена " -"ў гэтае во поле" +msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Value in list" @@ -1752,9 +1718,7 @@ msgstr "Значэньне ў сьпісе" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у " -"сьпісе" +msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе." #: gtk/gtkcontainer.c:200 msgid "Resize mode" @@ -1762,9 +1726,7 @@ msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" -"Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьні" -"каючыя пры зьмяненьні памераў" +msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў." #: gtk/gtkcontainer.c:208 msgid "Border width" @@ -1772,9 +1734,7 @@ msgstr "Шырыня мяжы" #: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" -"Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка " -"нашчадка." +msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка." #: gtk/gtkcontainer.c:217 msgid "Child" @@ -1782,19 +1742,15 @@ msgstr "Нашчадак" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" -"Можа быць выкарыстана для даданьня нашча" -"дку ў умяшчальнік." +msgstr "Можа быць выкарыстана для даданьня нашчадку ва ўмяшчальнік." #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" -msgstr "Разнавіднасьць крывой" +msgstr "Від крывой" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline " -"interpolated ці вольнай" +msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай." #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -2023,7 +1979,7 @@ msgstr "Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" -msgstr "Файлы" +msgstr "_Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138 #, c-format @@ -2334,9 +2290,7 @@ msgstr "Становішча рэгулятару" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" -"Становішча рэгулятару адносна віджэту-на�" -"чадку." +msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэту-нашчадку." #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" @@ -3469,15 +3423,15 @@ msgstr "Дадаць" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "Ужыць" +msgstr "У_жыць" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "Тлусты" +msgstr "_Тлусты" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "Адмена" +msgstr "Ад_мяніць" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" @@ -3485,11 +3439,11 @@ msgstr "CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "Ачысьціць" +msgstr "А_чысьціць" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "Зачыніць" +msgstr "За_чыніць" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" @@ -3497,15 +3451,15 @@ msgstr "Пераўтварыць" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "Капіяваць" +msgstr "_Капіяваць" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "Cu_t" -msgstr "Выразаць" +msgstr "_Выразаць" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "Зьнішчыць" +msgstr "Зьні_шчыць" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -3513,11 +3467,11 @@ msgstr "Выканаць" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "Адшукаць" +msgstr "_Шукаць" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Адшукаць і замяняць" +msgstr "_Замяніць" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" @@ -3525,59 +3479,59 @@ msgstr "Дыскэта" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "Наніз" +msgstr "Укане_ц" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "Напачатак" +msgstr "Пе_ршы" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "Уканец" +msgstr "Ап_ошні" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "Угору" +msgstr "_Упачатак" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "Назад" +msgstr "На_зад" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "У_ніз" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "Наперад" +msgstr "На_перад" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "Угору" +msgstr "У_гору" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" -msgstr "Дапамога" +msgstr "_Дапамога" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "Хата" +msgstr "Да _хаты" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "Індэкс" +msgstr "_Індэкс" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "Нахілены" +msgstr "_Нахілены" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "Скачок да" +msgstr "_Ісьці да" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" -msgstr "Сярэдзіна" +msgstr "Па_цэнтру" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" @@ -3593,51 +3547,51 @@ msgstr "Направа" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "Стварыць" +msgstr "_Стварыць" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "Не" +msgstr "_Не" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" -msgstr "Добра" +msgstr "До_бра" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "Адчыніць" +msgstr "_Адчыніць" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "Уставіць" +msgstr "_Уставіць" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "Перавагі" +msgstr "П_еравагі" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "Друк" +msgstr "_Друкаваць" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Прыклад друку" +msgstr "Пра_гледзіць друк" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "Перавагі" +msgstr "Улась_цівасьці" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "Вы_йсьці" +msgstr "_Выйсьці" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "Перарабіць" +msgstr "_Перарабіць" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "Аднавіць" +msgstr "Аб_навіць" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" @@ -3645,15 +3599,15 @@ msgstr "Прыбраць" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "Адкат" +msgstr "Адкаціць" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" -msgstr "Захаваць" +msgstr "_Захаваць" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" -msgstr "Захаваць як" +msgstr "Захаваць _як" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" @@ -3665,23 +3619,23 @@ msgstr "_Шрыфт" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "А-Я" +msgstr "_А-Я" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "Я-А" +msgstr "_Я-А" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "Праверка правапісу" +msgstr "Праверыць п_равапіс" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "Спыніць" +msgstr "_Спыніць" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Перакрэсьленьне" +msgstr "_Закрэсьлены" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" @@ -3689,31 +3643,31 @@ msgstr "Аднавіць зьнішчанае" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "Падкрэсьліваньне" +msgstr "_Падкрэсьлены" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "Адмяніць" +msgstr "_Адмяніць" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "Так" +msgstr "_Так" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" -msgstr "Маштаб 1:1" +msgstr "Маштаб _1:1" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Машатб найлепшы" +msgstr "Маштаб най_лепшы" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "Маштаб +" +msgstr "Маштаб _+" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб -" +msgstr "Маштаб _-" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" @@ -3729,7 +3683,7 @@ msgstr "Слупкі" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы" +msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы." #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" @@ -3737,9 +3691,7 @@ msgstr "Водступ між радкоў" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" -"Колькасьць месца паміж двума суседнімі ра" -"дкамі" +msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі." #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" @@ -3747,9 +3699,7 @@ msgstr "Водступ між слупкоў" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" -"Колькасьць месца паміж двума суседнімі с�" -"аўбцамі" +msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі." #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" @@ -3758,21 +3708,16 @@ msgstr "Аднародныя" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" -"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэ�" -"кі табліцы будуць мець аднолькавую �" -"ырыню/вышыню" +"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы " +"будуць мець аднолькавую шырыню/вышыню." #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" -"Гарызантальны водступ для тэкставага ві" -"джэта" +msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту." #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" -"Вертыкальны водступ для тэкставага віджэ�" -"а" +msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту." #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" @@ -3780,9 +3725,7 @@ msgstr "Перанос радкоў" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" -"Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэ�" -"а" +msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту." #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" @@ -3790,7 +3733,7 @@ msgstr "Перанос слоў" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту" +msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту." #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" @@ -3798,7 +3741,7 @@ msgstr "Назоў тагу" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую лычку" +msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую таг." #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" @@ -3818,7 +3761,7 @@ msgstr "Маска ўзору тла" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту" +msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту." #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3828,7 +3771,7 @@ msgstr "Маска асноўнага ўзору" msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры " -"адлюстраваньні асноўнага колеру тэксту" +"адлюстраваньні асноўнага колеру тэксту." #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction" @@ -3836,11 +3779,11 @@ msgstr "Накірунак тэксту" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева)" +msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру" +msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру." #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" @@ -3848,7 +3791,7 @@ msgstr "Мова" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "Код мовы, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня гэтага тэксту" +msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту." #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" @@ -3856,7 +3799,7 @@ msgstr "Левы водступ" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях" +msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях." #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" @@ -3864,15 +3807,15 @@ msgstr "Правы водступ" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях" +msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях." #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" -msgstr "Абзац" +msgstr "Водступ" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Значэньне водступу абзаца, у піксэлях" +msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях." #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" @@ -3880,7 +3823,7 @@ msgstr "Піксэлей над радкамі" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі" +msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі." #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" @@ -3888,7 +3831,7 @@ msgstr "Піксэлей пад радкамі" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі" +msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі." #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" @@ -3896,7 +3839,7 @@ msgstr "Піксэляў між загорнутымі" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе" +msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе." #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" @@ -4114,7 +4057,7 @@ msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі" #: gtk/gtktextview.c:6417 msgid "Input _Methods" -msgstr "Мэтады ўводу" +msgstr "Мэтады _ўводу" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format @@ -4571,26 +4514,25 @@ msgstr "Можа быць неабумоўленым" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Ці можа гэты віджэт быць неабумоўленым" +msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Has default" -msgstr "Мае неабумоўленьне" +msgstr "Дапомны" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт неабумоўленым" +msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" -msgstr "Атрымлівае неабумоўленае" +msgstr "Атрымлівае дапомнае" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае неа�" -"умоўленае дзеяньне, калі ён мае засяроджа" -"ньне." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, " +"калі ён мае засяроджаньне." #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Composite child" @@ -4598,9 +4540,7 @@ msgstr "Складаны нашчадак" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" -"Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай склада" -"нага віджэту" +msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту." #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Style" @@ -4610,9 +4550,7 @@ msgstr "Стыль" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" -"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб " -"уласным выглядзе (колеры й інш.)" +msgstr "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Events" @@ -4620,9 +4558,7 @@ msgstr "Здарэньні" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" -"Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні " -"GdkEvents атрымае віджэт." +msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні GdkEvents атрымае віджэт." #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Extension events" @@ -4630,9 +4566,7 @@ msgstr "Дадатковыя здарэньні" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" -"Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя зда" -"рэньні атрымае гэты віджэт." +msgstr "Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя здарэньні атрымае гэты віджэт." #: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Interior Focus" @@ -4640,9 +4574,7 @@ msgstr "Унутранае засяроджаньне" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" -"Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік за" -"сяроджаньня ўнутры віджэтаў." +msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў." #: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Focus linewidth" @@ -4650,9 +4582,7 @@ msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня" #: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" -"Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка за" -"сяроджаньня." +msgstr "Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка засяроджаньня." #: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Focus line dash pattern" @@ -4660,9 +4590,7 @@ msgstr "Штрыхі лініі засяроджаньня" #: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" -"Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказ�" -"льніку засяроджаньня." +msgstr "Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказальніку засяроджаньня." #: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Focus padding" @@ -4670,9 +4598,7 @@ msgstr "Спад засяроджаньня" #: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "" -"Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам за" -"сяроджаньня і віджэтам 'box'." +msgstr "Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам засяроджаньня і віджэтам 'box'." #: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Cursor color" @@ -4680,9 +4606,7 @@ msgstr "Колер курсору" #: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" -"Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстрава" -"ньня курсору" +msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору" #: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Secondary cursor color" @@ -4732,9 +4656,9 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага " -"памеру. Усталяваньне гэтага значэньня ў " -"ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. " +"Усталяваньне гэтага значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках " +"вельмі дрэнная ідэя." #: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Allow Grow" @@ -4743,28 +4667,24 @@ msgstr "Дазваляць рост" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць ра" -"зьвярнуць акно замест яго найменьшага па" -"меру." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно " +"замест яго найменьшага памеру." #: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць " -"зьмяняць памер акна." +msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памер акна." #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Modal" -msgstr "Мадалнае" +msgstr "Мадальнае" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мада" -"льным (іншыя вокны ня могуць быць выкарыс�" -"аны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны " +"ня могуць быць выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "Window Position" @@ -4776,35 +4696,31 @@ msgstr "Пачатковае становішча акна." #: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Default Width" -msgstr "Першапачатковая шырыня" +msgstr "Дапомная шырыня" #: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" -"Пачатковая шырыня акна; выкарыстоўвыва" -"ецца пры першапачатковым адлюстраваньні �" -"кна." +"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры " +"першапачатковым адлюстраваньні акна." #: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Default Height" -msgstr "Першапачатковая вышыня" +msgstr "Дапомная вышыня" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" -"Пачатковая вышыня акна; выкарыстоўвыва" -"ецца пры першапачатковым адлюстраваньні �" -"кна." +"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры " +"першапачатковым адлюстраваньні акна." #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Зьнішчыць разам з бацькоўскім" +msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам " -"з бацькоўскім" +msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Icon"