Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew
2002-03-03 00:16:53 +00:00
parent 09064674b4
commit 38373ed066
2 changed files with 168 additions and 123 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-03-02 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2002-03-02 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated German translation. * de.po: updated German translation.

286
po/pl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 16:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-02 16:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 01:19+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:1 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Accelerator Closure" msgid "Accelerator Closure"
msgstr "" msgstr "Domknięcie akceleratora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:1 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:1 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Accelerator Widget" msgid "Accelerator Widget"
msgstr "" msgstr "Widget akceleratora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:1 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "" msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
#: gtk/gtkalignment.c:1 #: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal alignment"
@ -729,11 +729,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Obey child" msgid "Obey child"
msgstr "" msgstr "Decyzja potomka"
#: gtk/gtkaspectframe.c:1 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "" msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum child width" msgid "Minimum child width"
@ -753,19 +753,23 @@ msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Child internal width padding" msgid "Child internal width padding"
msgstr "" msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Amount to increase child's size on either side" msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "" msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
"prawej strony"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Child internal height padding" msgid "Child internal height padding"
msgstr "" msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "" msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
"dołu"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Layout style" msgid "Layout style"
@ -781,13 +785,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Secondary" msgid "Secondary"
msgstr "" msgstr "Drugorzędny"
#: gtk/gtkbbox.c:1 #: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
"e.g., help buttons." "e.g., help buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
#: gtk/gtkbox.c:1 #: gtk/gtkbox.c:1
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
@ -829,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:1 #: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Use stock" msgid "Use stock"
msgstr "" msgstr "Użycie typowego"
#: gtk/gtkbutton.c:1 #: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "" msgid ""
@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "Domyślne odstępy"
#: gtk/gtkbutton.c:1 #: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:1 #: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Default Outside Spacing" msgid "Default Outside Spacing"
@ -894,43 +900,43 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "visible" msgid "visible"
msgstr "" msgstr "Widoczna"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Display the cell" msgid "Display the cell"
msgstr "" msgstr "Wyświetlanie komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "xalign" msgid "xalign"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The x-align." msgid "The x-align."
msgstr "" msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "yalign" msgid "yalign"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The y-align." msgid "The y-align."
msgstr "" msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "xpad" msgid "xpad"
msgstr "" msgstr "Wyściółka pozioma"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The xpad." msgid "The xpad."
msgstr "" msgstr "Wyściółka pozioma"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "ypad" msgid "ypad"
msgstr "" msgstr "Wyściółka pionowa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The ypad." msgid "The ypad."
msgstr "" msgstr "Wyściółka pionowa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "width" msgid "width"
@ -1256,11 +1262,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "" msgstr "Uaktywnialny"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "The toggle button can be activated" msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Radio state" msgid "Radio state"
@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "Inconsistent" msgid "Inconsistent"
msgstr "" msgstr "Niespójny"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
@ -1319,13 +1325,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić "
"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Has Opacity Control" msgid "Has Opacity Control"
@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "Bieżący kolor"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Current Alpha" msgid "Current Alpha"
msgstr "" msgstr "Bieżąca wartość alfa"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
@ -1376,12 +1385,16 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
"niego kolor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
@ -1448,6 +1461,8 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
@ -1465,12 +1480,14 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Always enable arrows" msgid "Always enable arrows"
msgstr "" msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "" msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma "
"na liście."
#: gtk/gtkcombo.c:1 #: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive"
@ -1512,15 +1529,15 @@ msgstr "Szerokość krawędzi"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Child" msgid "Child"
msgstr "" msgstr "Potomek"
#: gtk/gtkcontainer.c:1 #: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Can be used to add a new child to the container." msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
#: gtk/gtkcurve.c:1 #: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Curve type" msgid "Curve type"
@ -1564,11 +1581,12 @@ msgstr "Największa możliwa wartość Y"
#: gtk/gtkdialog.c:1 #: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Has separator" msgid "Has separator"
msgstr "" msgstr "Z separatorem"
#: gtk/gtkdialog.c:1 #: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
#: gtk/gtkdialog.c:1 #: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Content area border" msgid "Content area border"
@ -1600,7 +1618,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
@ -1610,6 +1628,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "" msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach."
#: gtk/gtkentry.c:1 #: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Whether the entry contents can be edited" msgid "Whether the entry contents can be edited"
@ -1937,7 +1957,7 @@ msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
#: gtk/gtkfontsel.c:1 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "The GdkFont that is currently selected." msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "" msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
#: gtk/gtkfontsel.c:1 #: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Preview text" msgid "Preview text"
@ -1974,7 +1994,7 @@ msgstr "Tekst etykiety ramki."
#: gtk/gtkframe.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Label xalign" msgid "Label xalign"
msgstr "" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1
msgid "The horizontal alignment of the label." msgid "The horizontal alignment of the label."
@ -1982,7 +2002,7 @@ msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
#: gtk/gtkframe.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Label yalign" msgid "Label yalign"
msgstr "" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:1 #: gtk/gtkframe.c:1
msgid "The vertical alignment of the label." msgid "The vertical alignment of the label."
@ -2085,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:1 #: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Filename to load and display." msgid "Filename to load and display."
msgstr "" msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
#: gtk/gtkimage.c:1 #: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Stock ID" msgid "Stock ID"
@ -2225,15 +2245,17 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "" msgstr "Użycie języka znaczników"
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
"pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "" msgstr "Justowanie"
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "" msgid ""
@ -2270,7 +2292,7 @@ msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "" msgstr "Klawisz mnemonika"
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
@ -2278,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "" msgstr "Widget mnemonika"
#: gtk/gtklabel.c:1 #: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
@ -2306,7 +2328,7 @@ msgstr "Szerokość"
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "The width of the layout." msgid "The width of the layout."
msgstr "" msgstr "Szerokość układu."
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "Height" msgid "Height"
@ -2314,7 +2336,7 @@ msgstr "Wysokość"
#: gtk/gtklayout.c:1 #: gtk/gtklayout.c:1
msgid "The height of the layout." msgid "The height of the layout."
msgstr "" msgstr "Wysokość układu."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets #. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@ -2383,7 +2405,7 @@ msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "X align" msgid "X align"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
@ -2391,7 +2413,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "Y align" msgid "Y align"
msgstr "" msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
@ -2399,7 +2421,7 @@ msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "X pad" msgid "X pad"
msgstr "" msgstr "Wyściółka pozioma"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "" msgid ""
@ -2408,7 +2430,7 @@ msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "Y pad" msgid "Y pad"
msgstr "" msgstr "Wyściółka pionowa"
#: gtk/gtkmisc.c:1 #: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "" msgid ""
@ -2433,7 +2455,7 @@ msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Tab Border" msgid "Tab Border"
msgstr "" msgstr "Krawędź zakładki"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the border around the tab labels" msgid "Width of the border around the tab labels"
@ -2441,7 +2463,7 @@ msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Horizontal Tab Border" msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "" msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
@ -2449,7 +2471,7 @@ msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Vertical Tab Border" msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "" msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgid "Width of the vertical border of tab labels"
@ -2481,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Enable Popup" msgid "Enable Popup"
msgstr "" msgstr "Wyskakujące menu"
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "" msgid ""
@ -2491,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "" msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 #: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
#, c-format #, c-format
@ -2504,7 +2526,7 @@ msgstr "Menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "The menu of options" msgid "The menu of options"
msgstr "" msgstr "Menu z opcjami"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Size of dropdown indicator" msgid "Size of dropdown indicator"
@ -2565,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Activity mode" msgid "Activity mode"
msgstr "" msgstr "Tryb aktywności"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "" msgid ""
@ -2577,31 +2599,35 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Show text" msgid "Show text"
msgstr "" msgstr "Wyświetlanie tekstu"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Whether the progress is shown as text" msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "" msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Text x alignment" msgid "Text x alignment"
msgstr "" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "" msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget" "in the progresswidget"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Text y alignment" msgid "Text y alignment"
msgstr "" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
#: gtk/gtkprogress.c:1 #: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "" msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget" "in the progress widget"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
@ -2609,7 +2635,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "" msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
@ -2617,51 +2643,56 @@ msgstr "Ułożenie"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "" msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Bar style" msgid "Bar style"
msgstr "" msgstr "Styl paska"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "" msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Activity Step" msgid "Activity Step"
msgstr "" msgstr "Krok aktywności"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "" msgstr ""
"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Activity Blocks" msgid "Activity Blocks"
msgstr "" msgstr "Bloki aktywności"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "" msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)" "(Deprecated)"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
"aktywności (przestarzałe)."
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Discrete Blocks" msgid "Discrete Blocks"
msgstr "" msgstr "Dyskretne bloki"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "" msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)" "style)"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
"stylu dyskretnego)."
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Fraction" msgid "Fraction"
msgstr "" msgstr "Ułamek"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The fraction of total work that has been completed" msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "" msgstr "Ukończona część całego zadania"
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Pulse Step" msgid "Pulse Step"
@ -2673,11 +2704,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:1 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Update policy" msgid "Update policy"
msgstr "" msgstr "Reguła odświeżania"
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "How the range should be updated on the screen" msgid "How the range should be updated on the screen"
@ -2685,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
@ -2697,7 +2728,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Slider Width" msgid "Slider Width"
msgstr "" msgstr "Szerokość suwaka"
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@ -2717,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Length of step buttons at ends" msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
#: gtk/gtkrange.c:1 #: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Stepper Spacing" msgid "Stepper Spacing"
@ -2751,23 +2782,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr "Dolne"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Lower limit of ruler" msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "" msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Upper" msgid "Upper"
msgstr "" msgstr "Górne"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Upper limit of ruler" msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "" msgstr "Górne ograniczenie linijki"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "" msgstr "Położenie znacznika na linijce"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Max Size" msgid "Max Size"
@ -2775,63 +2806,66 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar"
#: gtk/gtkruler.c:1 #: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Maximum size of the ruler" msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "" msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
#: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "" msgstr "Cyfry"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Draw Value" msgid "Draw Value"
msgstr "" msgstr "Wyświetlanie wartości"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Value Position" msgid "Value Position"
msgstr "" msgstr "Pozycja wartości"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "The position in which the current value is displayed" msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Slider Length" msgid "Slider Length"
msgstr "" msgstr "Dgość suwaga"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Length of scale's slider" msgid "Length of scale's slider"
msgstr "" msgstr "Długość suwaka skali"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Value spacing" msgid "Value spacing"
msgstr "" msgstr "Odstęp wartości"
#: gtk/gtkscale.c:1 #: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "" msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:1 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Minimum Slider Length" msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "" msgstr "Minimalna długość suwaka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:1 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
#: gtk/gtkscrollbar.c:1 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Fixed slider size" msgid "Fixed slider size"
msgstr "" msgstr "Stały rozmiar suwaka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:1 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "" msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
#: gtk/gtkscrollbar.c:1 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Backward stepper" msgid "Backward stepper"
@ -2881,7 +2915,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "" msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
@ -2889,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "" msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
@ -2909,13 +2943,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
@ -2927,21 +2963,23 @@ msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "" msgstr "Czas mrugania kursora"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "" msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "" msgstr "Podział kursora"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
"right-to-left text" "right-to-left text"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
@ -2969,11 +3007,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Drag threshold" msgid "Drag threshold"
msgstr "" msgstr "Próg przeciągania"
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "" msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
"przeciągania."
#: gtk/gtksettings.c:1 #: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
@ -2997,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "The number of decimal places to display" msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Snap to Ticks" msgid "Snap to Ticks"
@ -3011,15 +3051,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Numeric" msgid "Numeric"
msgstr "" msgstr "Numeryczne"
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "" msgstr "Zawijanie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
@ -3027,7 +3067,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Update Policy" msgid "Update Policy"
msgstr "" msgstr "Reguła odświeżania"
#: gtk/gtkspinbutton.c:1 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "" msgid ""
@ -3088,7 +3128,7 @@ msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Clear" msgid "_Clear"
msgstr "" msgstr "Wy_czyść"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Close" msgid "_Close"
@ -3112,7 +3152,7 @@ msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Execute" msgid "_Execute"
msgstr "" msgstr "Wy_konaj"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Find" msgid "_Find"
@ -3128,7 +3168,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Bottom" msgid "_Bottom"
msgstr "" msgstr "_Dół"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_First" msgid "_First"
@ -3140,7 +3180,7 @@ msgstr "_Ostatnia"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Top" msgid "_Top"
msgstr "" msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Back" msgid "_Back"
@ -3148,7 +3188,7 @@ msgstr "_Wstecz"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Down" msgid "_Down"
msgstr "" msgstr "_Dół"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
@ -3156,7 +3196,7 @@ msgstr "_Naprzód"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Up" msgid "_Up"
msgstr "" msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -3188,11 +3228,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Left" msgid "_Left"
msgstr "" msgstr "_Lewa"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Right" msgid "_Right"
msgstr "" msgstr "_Praca"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_New" msgid "_New"
@ -3280,11 +3320,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "" msgstr "_Zatrzymaj"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Strikethrough" msgid "_Strikethrough"
msgstr "" msgstr "Prz_ekreślenie"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Undelete" msgid "_Undelete"
@ -3292,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Underline" msgid "_Underline"
msgstr "" msgstr "P_odkreślenie"
#: gtk/gtkstock.c:1 #: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
@ -3601,11 +3641,11 @@ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
#: gtk/gtktexttag.c:1 #: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Wrap mode set" msgid "Wrap mode set"
msgstr "" msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
#: gtk/gtktexttag.c:1 #: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
#: gtk/gtktexttag.c:1 #: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Tabs set" msgid "Tabs set"
@ -3789,7 +3829,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:1 #: gtk/gtktreemodelsort.c:1
msgid "TreeModelSort Model" msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "" msgstr "Model TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:1 #: gtk/gtktreemodelsort.c:1
msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
@ -3797,7 +3837,7 @@ msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
msgstr "" msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree view"
@ -3879,7 +3919,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "" msgstr "Szerokość pionowego separatora"
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
@ -3888,7 +3928,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal Separator Width" msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "" msgstr "Szerokość poziomego separatora"
#: gtk/gtktreeview.c:1 #: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
@ -4041,7 +4081,7 @@ msgstr "Widget nadrzędny"
#: gtk/gtkwidget.c:1 #: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "" msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
#: gtk/gtkwidget.c:1 #: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Width request" msgid "Width request"
@ -4077,11 +4117,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1 #: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Application paintable" msgid "Application paintable"
msgstr "" msgstr "Rysowanie przez aplikację"
#: gtk/gtkwidget.c:1 #: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "" msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
#: gtk/gtkwidget.c:1 #: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Can focus" msgid "Can focus"