From 232aef8579f7f0603985e799106dfc64f0912e4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Mon, 16 Feb 2009 23:30:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation 2009-02-17 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation svn path=/trunk/; revision=22342 --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 798 +++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 292 insertions(+), 510 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8ec211920..eaea9b774 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-17 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + 2009-02-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d2c9b189b..1204f2202 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,14 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 00:30+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -92,7 +91,10 @@ msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" @@ -286,34 +288,32 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " -"uszkodzony plik z obrazem" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie uszkodzony plik z obrazem" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik " -"z animacją jest uszkodzony" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format @@ -322,14 +322,11 @@ msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " -"może pochodzi on z innej wersji GTK+?" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" @@ -348,12 +345,14 @@ msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" @@ -377,14 +376,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do " -"niezapisania części danych: %s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" @@ -394,12 +390,8 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie " -"podając przyczyny niepowodzenia" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format @@ -414,7 +406,8 @@ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" msgid "Image format unknown" msgstr "Nieznany format obrazu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" @@ -434,19 +427,26 @@ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Uszkodzony fragment animacji" @@ -455,13 +455,17 @@ msgstr "Uszkodzony fragment animacji" msgid "The ANI image format" msgstr "Format obrazu ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" @@ -473,7 +477,8 @@ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" @@ -485,7 +490,8 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP" msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Format obrazu BMP" @@ -494,11 +500,11 @@ msgstr "Format obrazu BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" +msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -521,8 +527,10 @@ msgstr "Napotkano błędny kod" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" @@ -544,29 +552,30 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " -"lokalnej." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Format obrazu GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" @@ -604,7 +613,8 @@ msgstr "Gorący punkt poza obrazem" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Format obrazu ICO" @@ -637,7 +647,8 @@ msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość" msgid "Image type currently not supported" msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów" @@ -659,20 +670,19 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy " -"aby zwolnić pamięć" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy aby zwolnić pamięć" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" @@ -680,24 +690,20 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " -"poprawna." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " -"dozwolona." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest dozwolona." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Format obrazu JPEG" @@ -705,7 +711,8 @@ msgstr "Format obrazu JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" @@ -713,11 +720,13 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" @@ -750,7 +759,8 @@ msgstr "Format obrazu PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." @@ -764,9 +774,7 @@ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " -"lub 4." +msgstr "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 lub 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -779,13 +787,8 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę " -"spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych " -"programów" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych programów" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -797,40 +800,32 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie " -"może być przetworzona." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie może być przetworzona." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie " -"jest dopuszczalna." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie jest dopuszczalna." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie " -"ISO-8859-1." +msgstr "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Format obrazu PNG" @@ -862,7 +857,8 @@ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" @@ -871,7 +867,8 @@ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" @@ -907,7 +904,8 @@ msgstr "Nieznany format obrazu RAS" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" @@ -955,8 +953,10 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" @@ -985,11 +985,13 @@ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" @@ -1002,11 +1004,13 @@ msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" @@ -1086,7 +1090,8 @@ msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM" @@ -1112,7 +1117,8 @@ msgstr "Format obrazu EMF" msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" @@ -1128,7 +1134,8 @@ msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s" msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Nie można wczytać bitmapy" @@ -1201,7 +1208,8 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121 msgid "License" msgstr "Licencja" @@ -1370,7 +1378,8 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2492 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1386,7 +1395,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2355 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1419,17 +1429,20 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 msgid "New accelerator..." msgstr "Nowy skrót..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1438,20 +1451,12 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " -"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " -"niego kolor." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" @@ -1505,7 +1510,8 @@ msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." @@ -1514,12 +1520,8 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " -"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1530,45 +1532,32 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można " -"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " -"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " -"palety, aby zachować go na przyszłość." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji palety, aby zachować go na przyszłość." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby " -"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć " -"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7780 +#: ../gtk/gtkentry.c:8264 +#: ../gtk/gtktextview.c:7780 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metody wprowadzania danych" -#: ../gtk/gtkentry.c:8278 ../gtk/gtktextview.c:7794 +#: ../gtk/gtkentry.c:8278 +#: ../gtk/gtktextview.c:7794 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" @@ -1580,7 +1569,8 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" msgid "Select A File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1609,12 +1599,8 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " -"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" @@ -1715,7 +1701,8 @@ msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetl kolumnę rozmiaru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -1732,7 +1719,8 @@ msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" @@ -1765,7 +1753,8 @@ msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" @@ -1775,20 +1764,20 @@ msgstr "Skrót %s już istnieje" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " -"zawartości." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" @@ -1797,12 +1786,8 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " -"upewnić, czy usługa jest uruchomiona." +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, czy usługa jest uruchomiona." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 msgid "Could not send the search request" @@ -1822,7 +1807,8 @@ msgstr "Nie można zamontować %s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1837,7 +1823,8 @@ msgstr "Wczoraj o %H:%M" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Niepoprawna ścieżka" @@ -1873,7 +1860,8 @@ msgstr "Uzupełnianie..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" @@ -1892,7 +1880,8 @@ msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\"" msgid "Path does not exist" msgstr "Ścieżka nie istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1910,7 +1899,8 @@ msgstr "_Katalogi" msgid "_Files" msgstr "_Pliki" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" @@ -1918,12 +1908,10 @@ msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " -"niedostępny dla tego programu.\n" +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być niedostępny dla tego programu.\n" "Na pewno go zaznaczyć?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 @@ -1940,11 +1928,8 @@ msgstr "_Zmień nazwę pliku" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " -"plików" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" @@ -1958,13 +1943,15 @@ msgstr "Nazwa katal_ogu:" msgid "C_reate" msgstr "U_twórz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" +msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" @@ -2012,12 +1999,8 @@ msgstr "_Wybór: " #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę " -"spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" @@ -2048,7 +2031,8 @@ msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -2207,7 +2191,8 @@ msgstr "_Koło:" msgid "none" msgstr "brak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" @@ -2311,12 +2296,14 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 +#: ../gtk/gtknotebook.c:6944 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" @@ -2339,11 +2326,13 @@ msgstr "" "Dowolna drukarka\n" "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "cale" @@ -2368,7 +2357,7 @@ msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..." #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 msgid "_Format for:" -msgstr "_Format dla:" +msgstr "_Formatowanie dla:" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 msgid "_Paper size:" @@ -2378,7 +2367,8 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -2506,7 +2496,8 @@ msgstr "Zakończono z błędem" msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" @@ -2531,7 +2522,8 @@ msgstr "Błąd uruchamiania podglądu" msgid "Error printing" msgstr "Błąd podczas drukowania" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2565,11 +2557,13 @@ msgstr "Nie znaleziono drukarki" msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Niepoprawny argument do CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Błąd z StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" @@ -2816,13 +2810,16 @@ msgstr "Wydruk" msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499 +#: ../gtk/gtkrc.c:3496 +#: ../gtk/gtkrc.c:3499 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" @@ -2831,7 +2828,8 @@ msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" @@ -2878,7 +2876,8 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" msgid "No items found" msgstr "Nie znaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" @@ -2912,9 +2911,12 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3429,12 +3431,14 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>" @@ -3454,7 +3458,8 @@ msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>" @@ -3471,11 +3476,12 @@ msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" @@ -3492,10 +3498,8 @@ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3517,7 +3521,8 @@ msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" @@ -3531,11 +3536,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " -"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3612,7 +3614,8 @@ msgstr "Reguluje głośność" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" @@ -3620,7 +3623,8 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności" msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" @@ -4102,7 +4106,8 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" @@ -4462,7 +4467,8 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 +#: ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" @@ -4568,8 +4574,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-" -"index.\n" +"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 @@ -4991,715 +4996,488 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s" #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "BackSpace" - #~ msgid "keyboard label|Tab" #~ msgstr "Tab" - #~ msgid "keyboard label|Return" #~ msgstr "Enter" - #~ msgid "keyboard label|Pause" #~ msgstr "Pause" - #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" #~ msgstr "Scroll_Lock" - #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "Sys_Req" - #~ msgid "keyboard label|Escape" #~ msgstr "Escape" - #~ msgid "keyboard label|Multi_key" #~ msgstr "Multi_key" - #~ msgid "keyboard label|Home" #~ msgstr "Home" - #~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "W lewo" - #~ msgid "keyboard label|Up" #~ msgstr "W górę" - #~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "W prawo" - #~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "W dół" - #~ msgid "keyboard label|Page_Up" #~ msgstr "Page_Up" - #~ msgid "keyboard label|Page_Down" #~ msgstr "Page_Down" - #~ msgid "keyboard label|End" #~ msgstr "End" - #~ msgid "keyboard label|Begin" #~ msgstr "Begin" - #~ msgid "keyboard label|Print" #~ msgstr "Print" - #~ msgid "keyboard label|Insert" #~ msgstr "Insert" - #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "Num_Lock" - #~ msgid "keyboard label|KP_Space" #~ msgstr "KP_Space" - #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" #~ msgstr "KP_Tab" - #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" #~ msgstr "KP_Enter" - #~ msgid "keyboard label|KP_Home" #~ msgstr "KP_Home" - #~ msgid "keyboard label|KP_Left" #~ msgstr "KP_Left" - #~ msgid "keyboard label|KP_Up" #~ msgstr "KP_Up" - #~ msgid "keyboard label|KP_Right" #~ msgstr "KP_Right" - #~ msgid "keyboard label|KP_Down" #~ msgstr "KP_Down" - #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" #~ msgstr "KP_Page_Up" - #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" #~ msgstr "KP_Prior" - #~ msgid "keyboard label|KP_Next" #~ msgstr "KP_Next" - #~ msgid "keyboard label|KP_End" #~ msgstr "KP_End" - #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" #~ msgstr "KP_Begin" - #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" #~ msgstr "KP_Insert" - #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" #~ msgstr "KP_Delete" - #~ msgid "keyboard label|Delete" #~ msgstr "Delete" - #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy" - #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Shift" - #~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" - #~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" - #~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "Super" - #~ msgid "keyboard label|Hyper" #~ msgstr "Hyper" - #~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "Meta" - #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Spacja" - #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Odwrotny ukośnik" - #~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "2000" - #~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" - #~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "Wyłączony" - #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" - #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" - #~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "System" - #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Stan początkowy" - #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "Przygotowywanie do wydruku" - #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "Generowanie danych" - #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Wysyłanie danych" - #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Oczekiwanie" - #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Blokowanie zadania" - #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Drukowanie" - #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "Zakończono" - #~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" - #~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" # REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co? #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Spód" - #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "_Pierwszy" - #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "O_statni" - #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "S_zczyt" - #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Wstecz" - #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "_Na dół" - #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "_Dalej" - #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "D_o góry" - #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Wyśrodkowanie" - #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "Do lewej _i prawej" - #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "Do _lewej" - #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "Do p_rawej" - #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "N_astępny" - #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "_Wstrzymanie" - #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Odtwarzanie" - #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Zatrzymanie" - #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" - #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" - #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" - #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" - #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" - #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" - #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" - #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" - #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" - #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" - #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" - #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" - #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" - #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Ekstra" - #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" - #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" - #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" - #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" - #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" - #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" - #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Ekstra" - #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" - #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" - #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" - #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" - #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" - #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" - #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" - #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" - #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" - #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Ekstra" - #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" - #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" - #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" - #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" - #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" - #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" - #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" - #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" - #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" - #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" - #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" - #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Ekstra" - #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" - #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" - #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" - #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" - #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" - #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" - #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" - #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" - #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" - #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" - #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" - #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" - #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" - #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" - #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" - #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" - #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" - #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" - #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" - #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" - #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" - #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" - #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" - #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" - #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" - #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" - #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" - #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" - #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" - #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" - #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" - #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" - #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" - #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" - #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" - #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" - #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" - #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" - #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" - #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" - #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" - #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" - #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" - #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" - #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" - #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" - #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" - #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" - #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" - #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" - #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" - #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" - #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" - #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" - #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" - #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" - #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Index 3x5" - #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Index 5x8" - #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Faktura" - #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" - #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" - #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" - #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" - #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" - #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" - #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" - #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-ki" - #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" - #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" - #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "Koperta prc5" - #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" - #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" - #~ msgid "URI" #~ msgstr "Adres URI" - #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "Adres URI przypisany do tego przycisku" - #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Odstęp strzałki" - #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Odstęp strzałki przewijania" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupa" - # FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego." - #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa " #~ "ścieżki." - #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." - #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" - #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n" - #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s" - #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" - #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej " #~ "nazwy." - #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s" - #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek" - #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek" - #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\"" - #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)" - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d" - #~ msgid "Today at %H:%M" #~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Domyślnie" - #~ msgid "Print Pages" #~ msgstr "Drukowanie stron" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Wszystkie" - #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dzisiaj" - #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Położ_enie:" - #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" - #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\"" - #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego " #~ "jest element dla \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale " #~ "zamiast tego znaleziono \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego " #~ "znaleziono \"%s\"" - #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Tajska (błędna)" +