Updated Danish translation.
2002-03-19 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-03-19 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-03-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
2002-03-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: updated russian translation.
|
* ru.po: updated russian translation.
|
||||||
|
143
po/da.po
143
po/da.po
@ -28,8 +28,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 21:20+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-19 21:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
|
|||||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||||
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
|
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
|
||||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||||
msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
|
msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
|
||||||
|
|
||||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
|
|||||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||||
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
|
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
|
||||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||||
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
|
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Ugyldig kode fundet"
|
|||||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||||
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
|
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
|
||||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -235,18 +235,23 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|||||||
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
||||||
|
|
||||||
# 'image' må betyde animation her
|
# 'image' må betyde animation her
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||||
|
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||||
|
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede med højden eller bredden 0."
|
||||||
|
|
||||||
|
# 'image' må betyde animation her
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||||
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
|
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
|
||||||
|
|
||||||
# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet
|
# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
|
"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
|
||||||
"overgangstilstand."
|
"overgangstilstand."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||||
"colormap."
|
"colormap."
|
||||||
@ -254,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
|
"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
|
||||||
"lokalt farvekort."
|
"lokalt farvekort."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
|
||||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||||
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
|
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
|
||||||
|
|
||||||
@ -401,108 +406,114 @@ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
|
|||||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
|
msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
|
||||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
|
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
|
||||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||||
msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
|
msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
|
||||||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||||
msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
|
msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1029 gdk-pixbuf/io-tga.c:1141
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1224
|
||||||
|
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
|
||||||
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af TGA-billede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
|
||||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
|
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
|
||||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
|
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
|
||||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
|
msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:647
|
||||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||||
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
|
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
|
||||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
|
||||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||||
msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
|
msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:706
|
||||||
msgid "TGA image comment length is too long"
|
msgid "TGA image comment length is too long"
|
||||||
msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
|
msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:715 gdk-pixbuf/io-tga.c:724 gdk-pixbuf/io-tga.c:734
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:744 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
|
||||||
msgid "TGA image type not supported"
|
msgid "TGA image type not supported"
|
||||||
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
|
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
|
||||||
msgid "Excess data in file"
|
msgid "Excess data in file"
|
||||||
msgstr "For mange data i fil"
|
msgstr "For mange data i fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:902
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:912
|
||||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||||
msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
|
msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
|
"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:948
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
|
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:957
|
||||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
|
msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:967
|
||||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||||
msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
|
msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1009
|
||||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||||||
msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
|
msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1016
|
||||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||||||
msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
|
msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 gdk-pixbuf/io-tga.c:1152 gdk-pixbuf/io-tga.c:1235
|
||||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||||||
msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
|
msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1307 gdk-pixbuf/io-tga.c:1336
|
||||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||||
msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
|
msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2947,11 +2958,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||||
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
|
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Vandret justering"
|
msgstr "Vandret justering"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Lodret justering"
|
msgstr "Lodret justering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3882,118 +3893,118 @@ msgstr "TreeModelSort-model"
|
|||||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||||
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
|
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:511
|
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||||
msgid "TreeView Model"
|
msgid "TreeView Model"
|
||||||
msgstr "TreeView-model"
|
msgstr "TreeView-model"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:512
|
#: gtk/gtktreeview.c:515
|
||||||
msgid "The model for the tree view"
|
msgid "The model for the tree view"
|
||||||
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:520
|
#: gtk/gtktreeview.c:523
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||||
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||||
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Synlig"
|
msgstr "Synlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:536
|
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||||
msgid "Show the column header buttons"
|
msgid "Show the column header buttons"
|
||||||
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:543
|
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||||
msgid "Headers Clickable"
|
msgid "Headers Clickable"
|
||||||
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:544
|
#: gtk/gtktreeview.c:547
|
||||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||||
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:551
|
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||||
msgid "Expander Column"
|
msgid "Expander Column"
|
||||||
msgstr "Udviderkolonne"
|
msgstr "Udviderkolonne"
|
||||||
|
|
||||||
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||||
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||||
msgid "Reorderable"
|
msgid "Reorderable"
|
||||||
msgstr "Kan omsorteres"
|
msgstr "Kan omsorteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||||
msgid "View is reorderable"
|
msgid "View is reorderable"
|
||||||
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
||||||
|
|
||||||
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||||
msgid "Rules Hint"
|
msgid "Rules Hint"
|
||||||
msgstr "Skiftende rækker"
|
msgstr "Skiftende rækker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||||
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||||||
msgid "Enable Search"
|
msgid "Enable Search"
|
||||||
msgstr "Aktivér søgning"
|
msgstr "Aktivér søgning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
||||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||||
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||||
msgid "Search Column"
|
msgid "Search Column"
|
||||||
msgstr "Søgekolonne"
|
msgstr "Søgekolonne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||||
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:597
|
#: gtk/gtktreeview.c:600
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
msgstr "Udvidelsesstørrelse"
|
msgstr "Udvidelsesstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||||
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
|
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
#: gtk/gtktreeview.c:609
|
||||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||||
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||||
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||||
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||||
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||||
|
|
||||||
# se foregående "Rules Hint"
|
# se foregående "Rules Hint"
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||||||
msgid "Allow Rules"
|
msgid "Allow Rules"
|
||||||
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||||
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||||
msgid "Indent Expanders"
|
msgid "Indent Expanders"
|
||||||
msgstr "Indryk udvidere"
|
msgstr "Indryk udvidere"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:632
|
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||||||
msgid "Make the expanders indented."
|
msgid "Make the expanders indented."
|
||||||
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user