Files
gimp/plug-ins/perl/po/cs.po
2001-07-22 19:52:51 +00:00

1233 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation of GIMP perl 1.2.0.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: Thu Dec 28 11:09:11 2000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-21 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/PDB:0
msgid " (press Tab to complete)"
msgstr " (k dokonèení stisknìte Tab)"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid " = [argument error]\n"
msgstr " = [chyba argumentu]\n"
#: examples/PDB:0
msgid " matching functions"
msgstr " odpovídajících funkcí"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
" interface-arguments are\n"
" -o | --output <filespec> write image to disk, don't display\n"
" -i | --interact let the user edit the values first\n"
" script-arguments are\n"
msgstr ""
" argumenty-rozhraní jsou\n"
" -o | --output <soubor> zapí¹e obrázek na disk, nezobrazuje\n"
" -i | --interact nechá u¾ivatele nejdøíve upravit "
"hodnoty\n"
" argumenty-skriptu jsou\n"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid ""
"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n"
" gimp-arguments are\n"
" -gimp <anything> used internally only\n"
" -h | -help | --help | -? print some help\n"
" -v | --verbose be more verbose in what you do\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using "
"PORT)\n"
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
msgstr ""
"U¾ití: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhraní..] [argumenty-skriptu..]\n"
" gimp-argumenty jsou\n"
" -gimp <cokoli> pouze pro vnitøní pou¾ití\n"
" -h | -help | --help | -? vypí¹e nejakou nápovìdu\n"
" -v | --verbose vypisuje bli¾¹í informace o èinnosti\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelnì pou¾itý "
"PORT)\n"
" (více informací viz Gimp::Net(3))\n"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg"
msgstr "$_ není platná importní znaèka pro balík $pkg"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: neplatný pøepínaè, zkuste $0 --help\n"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "$_: unknown/illegal file-save option"
msgstr "$_: neznámá/neplatná volba zápisu souboru"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, "
"a-z and _ allowed"
msgstr ""
"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny "
"jsou pouze 0-9, a-z a _"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'"
msgstr ""
"$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid ""
"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is "
"deprecated!\n"
msgstr ""
"$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní znaèky :auto je "
"zavrhováno!\n"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use "
"only 0-9, a-z and _"
msgstr ""
"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je pou¾ívat pouze "
"0-9, a-z a _"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "$s: not an integer\n"
msgstr "$s: není celé èíslo\n"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "%s argumentù pro funkci '%s'"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments"
msgstr ""
"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních "
"argumentech"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "%s: procedural database execution failed"
msgstr "%s: vykonání procedurální databáze selhalo"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "(UNINITIALIZED)"
msgstr "(NEINICIALIZOVÁNO)"
#: UI/UI.pm:0
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ", %d bytes data]"
msgstr ", bytù dat: %d]"
#: Perl-Server:0
msgid ", authorization required"
msgstr ", po¾adována autorizace"
#: UI/UI.pm:0
msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
#: UI/UI.pm:0
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-2"
#: examples/logulator:0
msgid "/Filters/Logulator"
msgstr "/Filtry/Logulátor"
#: Perl-Server:0
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Roz¹./Perl"
#: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0
#: examples/povray:0 examples/stamps:0
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Roz¹./Vyobrazení"
#: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0
#: examples/povray:0
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Roz¹./Vyobrazení/Loga"
#: examples/povray:0
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Roz¹./Vyobrazení/Povray"
#: UI/UI.pm:0
msgid "9x15bold"
msgstr "9×15 tuèné"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "<Image> plug-in called without both image and drawable arguments!\n"
msgstr "modul <Image> volán buï bez argumentu obrázku nebo obrazovky!\n"
#: examples/repdup:0
msgid "<Image>/Edit/Repeat & Duplicate..."
msgstr "<Image>/Úpravy/Opakování a duplikace..."
#: examples/animate_cells:0
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Animovat buòky..."
#: examples/blowinout:0
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Rozfoukání..."
#: examples/frame_filter:0
msgid "<Image>/Filters/Apply Perl Expression..."
msgstr "<Image>/Filtry/Provést perl výraz..."
#: examples/gouge:0
msgid "<Image>/Filters/Blur/2x2 Blur"
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostøení/Rozostøení 2×2"
#: examples/colourtoalpha:0
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colour To Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do alfa..."
#: examples/fire:0
msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Oheò..."
#: examples/map_to_gradient:0
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapa do pøechodu..."
#: examples/mirrorsplit:0
msgid "<Image>/Filters/Distorts/MirrorSplit..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Zrcadlení..."
#: examples/scratches:0
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Scratches..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/©krábance..."
#: examples/windify:0
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Windify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozfoukání..."
#: examples/gouge:0
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect"
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/Detekce hrany 2×2"
#: examples/gouge:0
msgid "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance"
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vylep¹ení kontrastu 2×2"
#: examples/warp-sharp:0
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Warp Sharp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Zborcená osnova..."
#: examples/blended2:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended II..."
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Smíchání II..."
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Carved"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Øezba"
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Crystal"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Krystal"
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Imigre-26"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Imigre-26"
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Newsprint text"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Novinový text"
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/SOTA barvy"
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Speed text"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Rychlý text"
#: examples/translogo:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Transparent Logo..."
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Prùhledné logo..."
#: examples/logulator:0
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Web title header"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Záhlaví webového titulku"
#: examples/image_tile:0
msgid "<Image>/Filters/Map/Image Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Povrch obrazu..."
#: examples/pixelmap:0
msgid "<Image>/Filters/Map/Pixelmap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Pixelová mapa..."
#: examples/xachlego:0
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Blocks..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Xach bloky..."
#: examples/xachshadow:0
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Shadows..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Xach stíny..."
#: examples/border:0
msgid "<Image>/Filters/Misc/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rùzné/Prùmìr okraje..."
#: examples/gimpmagick:0
msgid "<Image>/Filters/Misc/Magick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rùzné/Magick..."
#: examples/ditherize:0
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Rozklad..."
#: examples/feedback:0
msgid "<Image>/Filters/Noise/Feedback..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Zpìtná vazba..."
#: examples/xachvision:0
msgid "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision..."
msgstr "<Image>/Filtry/©um/Xach vidìní..."
#: examples/dust:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Dust..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zaprá¹it..."
#: examples/glowing_steel:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Glow"
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøidat ¾ár"
#: examples/glowing_steel:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Brushed Metal..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zbrou¹ený kov..."
#: examples/burst:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Burst..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Hvìzdice..."
#: examples/fit-text:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Fit Text..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pasovaný text..."
#: examples/glowing_steel:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zvýraznìní hran..."
#: examples/randomblends:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Random Blends..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Náhodné smìsi..."
#: examples/stampify:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Stampify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Tvorba známky..."
#: examples/tex-to-float:0
msgid "<Image>/Filters/Render/TeX String..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Øetìzec TeX..."
#: examples/terral_text:0
msgid "<Image>/Filters/Render/Terral Text..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zalitý text..."
#: examples/perlotine:0
msgid "<Image>/Filters/Web/Perl-o-tine..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Perl-o-tina..."
#: examples/prep4gif:0
msgid "<Image>/Filters/Web/Prepare for GIF..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Pøíprava pro GIF..."
#: examples/webify:0
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Webifikovat..."
#: examples/centerguide:0
msgid "<Image>/Guides/Center Guide..."
msgstr "<Image>/Vodítka/Vodítko na støed..."
#: examples/guidegrid:0
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid..."
msgstr "<Image>/Vodítka/Vodítková møí¾..."
#: examples/guide_remove:0
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
msgstr "<Image>/Vodítka/Smazat vodítka"
#: examples/guides_to_selection:0
msgid "<Image>/Guides/To Selection..."
msgstr "<Image>/Vodítka/Do výbìru..."
#: examples/alpha2color:0
msgid "<Image>/Image/Alpha/Alpha2Color..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Alfa do barvy..."
#: examples/clear_alpha:0
msgid "<Image>/Image/Alpha/Clear Alpha..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Vymazat alfa..."
#: examples/layerfuncs:0
msgid "<Image>/Layers/Center Layer"
msgstr "<Image>/Vrstvy/Vycentrovat vrstvu"
#: examples/frame_reshuffle:0
msgid "<Image>/Layers/Stack/Reorder Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Zásobník/Pøeøazení vrstev..."
#: examples/roundrectsel:0
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection..."
msgstr "<Image>/Výbìr/Zaoblený obdélníkový výbìr..."
#: examples/roundsel:0
msgid "<Image>/Select/Round..."
msgstr "<Image>/Výbìr/Zaoblit..."
#: examples/triangle:0
msgid "<Image>/Select/Triangle..."
msgstr "<Image>/Výbìr/Trojúhelník..."
#: examples/gap-vcr:0
msgid "<Image>/Video/VCR Console..."
msgstr "<Image>/Video/Videopult..."
#: examples/view3d:0
msgid "<Image>/View/3D Surface..."
msgstr "<Image>/Zobrazení/3D povrch..."
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "<Load> plug-in called without the 3 standard arguments!\n"
msgstr "modul <Load> volán bez 3 standardních argumentù!\n"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "<Save> plug-in called without the 5 standard arguments!\n"
msgstr "<Save> modul byl volám bez 5 standardních argumentù!\n"
#: examples/billboard:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Plakát..."
#: examples/sethspin:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Sethovo toèení..."
#: examples/Create_Images:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Create_Images"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Tvoøit_obrázky"
#: examples/example-fu:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Gimp::Fu Example..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Pøíklad Gimp::Fu..."
#: examples/homepage-logo:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Homepage-Logo"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Logo domovské stránky"
#: examples/PDB:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/PDB Explorer..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/PDB badatel..."
#: examples/parasite-editor:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Parasite Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Editor parazitù..."
#: examples/example-oo:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl Example Plug-in"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Zkou¹ka perl modulu"
#: examples/perlcc:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Control Center..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Perl/Øídící centrum..."
#: Perl-Server:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Perl/Server"
#: examples/bricks:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Bricks..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Cihly..."
#: examples/font_table:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Font Table..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Tabulka písma..."
#: examples/goldenmean:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Zlatý vzhled..."
#: examples/fire:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Firetext..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Loga/Ohnivý text..."
#: examples/glowing_steel:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Loga/®havé ¾elezo"
#: examples/innerbevel:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Loga/Zkosené dovnitø..."
#: examples/pixelmap:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Generátor pixelù..."
#: examples/povray:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferences..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Povray/Pøedvolby..."
#: examples/povray:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Texture..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Povray/Textura..."
#: examples/randomart1:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Random Art #1..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Náhodné umìní è. 1..."
#: examples/stamps:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Stamps..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Známky..."
#: examples/yinyang:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Yin-Yang..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Jin-jang..."
#: examples/visual:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vizuální skriptor..."
#: examples/PDB:0
msgid "Accelerator"
msgstr "Akcelerátor"
#: examples/sethspin:0
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Pro toèení zpìt je nutný sudý poèet políèek.\n"
"Nastavena políèka do $frames"
#: examples/PDB:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: UI/UI.pm:0
msgid "BG"
msgstr "Pozadí"
#: UI/UI.pm:0
msgid ""
"BLURB:\n"
"\n"
"$blurb\n"
"\n"
"HELP:\n"
"\n"
"$help"
msgstr ""
"ZALO®KA:\n"
"\n"
"$blurb\n"
"\n"
"NÁPOVÌDA:\n"
"\n"
"$help"
#: examples/example-fu:0
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Brush Selection Dialog"
msgstr "Dialog výbìru ¹tìtce"
#: examples/translogo:0
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvý¹ení"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time"
msgstr "Nyní nelze volat '$AUTOLOAD'"
#: examples/PDB:0
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: examples/PDB:0
msgid "Command"
msgstr "Pøíkaz"
#: examples/PDB:0
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: examples/PDB:0
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#: examples/PDB:0
msgid "Date/Version"
msgstr "Datum/Verze"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Defaults"
msgstr "Implicitní hodnoty"
#: examples/PDB:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr ""
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Pokud je to úmysl, pøidejte '*1', aby "
"bylo pøedáno jako øetìzec"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to "
"'use strict'"
msgstr ""
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Mo¾ná to znamená '%s' a chybí tam 'use "
"strict'"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!"
msgstr "FATÁLNÍ: canonicalize_colour nevrátilo hodnotu!"
#: UI/UI.pm:0
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "FATÁLNÍ: nepodaøilo se vytvoøit$tmp: $!\n"
#: UI/UI.pm:0
msgid "FG"
msgstr "Popøedí"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Fileselector for $name"
msgstr "Výbìr souboru pro $name"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Font Selection Dialog ($desc)"
msgstr "Dialog výbìru písma ($desc)"
#: examples/PDB:0
msgid "Function Info"
msgstr "Informace o funkci"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Gradient Selection Dialog"
msgstr "Dialog výbìru pøechodu"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Help for "
msgstr "Nápovìda pro "
#: UI/UI.pm:0
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Neplatný popis implicitního písma pro $function: $val\n"
#: examples/PDB:0
msgid "Image Types"
msgstr "Typy obrázku"
#: examples/PDB:0
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposled zmìnìno"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Load $name"
msgstr "Ètení $name"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Load"
msgstr "Naèíst"
#: examples/PDB:0
msgid "Menu Path"
msgstr "Cesta k nabídce"
#: examples/PDB:0
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: examples/PDB:0
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#: examples/perlotine:0
msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted."
msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádná vodorovná ani svislá vodítka. Zru¹eno."
#: UI/UI.pm:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: examples/PDB:0
msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)"
msgstr "PDB badatel - vydání olof (stále je¹tì alfa verze)"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Dialog výbìru vzorku"
#: examples/PDB:0
msgid "Plug-In Path"
msgstr "Cesta k zásuvným modulùm"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Previous"
msgstr "Pøedchozí"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Reset all values to their default"
msgstr "Nastavit v¹e na implicitní hodnoty"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Restore values to the previous ones"
msgstr "Vrátit na pøedchozí hodnoty"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Save $name"
msgstr "Zapsat $name"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
#: examples/colorhtml:0
msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..."
msgstr "Zapisuje se '$filename' jako BARVAHTML..."
#: examples/dataurl:0
msgid "Saving '$filename' as DATAURL..."
msgstr "Zapisuje se '$filename' jako DATAURL..."
#: examples/sethspin:0
msgid "Seth Spin..."
msgstr "Sethovo toèení..."
#: examples/PDB:0
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: examples/sethspin:0
msgid "Spin Layer DEST (250ms)"
msgstr "Vrstva toèení CÍL (250 ms)"
#: examples/sethspin:0
msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
msgstr "Vrstva toèení ZDROJ (250 ms)"
#: examples/PDB:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: examples/PDB:0
msgid "Synopsis"
msgstr "Osnova"
#: examples/PDB:0
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#: examples/translogo:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "This module was built without support for PDL."
msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL."
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "Nepodaøilo se pøevést odkaz do typu '%s'"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
msgstr "Nepodaøilo se zajistit '%s' jako specifikátor barev"
#: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0
msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít '$filename' pro zápis: $!\n"
#: examples/dataurl:0
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
msgstr "Nepodaøilo se èíst z pomocné obrázkové dla¾dice $tmp: $!"
#: UI/UI.pm:0
msgid "Unsupported argumenttype $type"
msgstr "Nepodporovaný typ argumentu $type"
#: examples/visual:0
msgid "Visual Scriptor"
msgstr "Vizuální skriptor"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: $function vrátila cosi, co není obrázek: \"$img\"\n"
#: Perl-Server:0
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: klient se odpojil bìhem vlastnictví uzamèení\n"
#: Perl-Server:0
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr "VAROVÁNÍ: klient se pokusil odemknout bez vlastnictví uzamèení"
#: Perl-Server:0
msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
msgstr "VAROVÁNÍ: po¾adováno neimplemetované sdílené uzamèení"
#: examples/translogo:0
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrázek!!"
#: examples/translogo:0
msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "Tento skript nelze spustit na obrázek bez ALFA KANÁLU!!"
#: examples/prep4gif:0
msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif"
msgstr "K provedení prep4gif jsou nutné nejménì 2 vrstvy"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "[undefined]"
msgstr "[nedefinováno]"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "[unfinished]\n"
msgstr "[nedononèeno]\n"
#: UI/UI.pm:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ZAKOTVENÁ POD DOKUMENTACE:\n"
"\n"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "a color must have three components (array elements)"
msgstr "barva musí mít tøi komponenty (prvky pole)"
#: Perl-Server:0
msgid "accepted tcp connection from "
msgstr "pøijato tcp spojení od "
#: Perl-Server:0
msgid "accepted unix connection"
msgstr "pøijato unixové spojení"
#: Perl-Server:0
msgid "accepting connections in $host"
msgstr "pøíjímá se spojení na $host"
#: Perl-Server:0
msgid "accepting connections on $unix_path"
msgstr "pøijímá se spojení na $unix_path"
#: Perl-Server:0
msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgstr "pøijímají se spojení na portu $Gimp::Net::default_tcp_port"
#: Perl-Server:0
msgid "accepting connections on port $port"
msgstr "pøijímá se spojení na portu $port"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "argument incompatible with type IMAGE"
msgstr "argument nesluèitelný s typem IMAGE"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "argument is not of type %s"
msgstr "argument není typu %s"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "argument type %s expected (not %s)"
msgstr "oèekáván argument typu %s (ne %s)"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "arguments to main not yet supported!"
msgstr "argumenty main zatím nejsou podporovány!"
#: Net/Net.pm:0
msgid "authorization failed: $r[1]\n"
msgstr "autorizace selhala: $r[1]\n"
#: Net/Net.pm:0
msgid "authorization ok, but: $r[1]\n"
msgstr "autorizace je v poøádku, ale $r[1]\n"
#: Perl-Server:0
msgid "authorization required for tcp connections"
msgstr "pro tcp spojení je vy¾adována autorizece"
#: Perl-Server:0
msgid "authorization unnecessary"
msgstr "autorizace není nutná"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb"
msgstr "voláno jako '%s', ale '%s' není v pdb registrováno"
#: Perl-Server:0
msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)"
msgstr "uzavírá se spojení %d (%d po¾adavkù bìhem %g sekund)"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n"
#: Net/Net.pm:0
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
msgstr ""
"nepodaøilo se spojit s gimp serverem (ujistìte se, zda Perl-Server bì¾í)"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required"
msgstr ""
"zmatek v dimenzích, pdl má dimenzi %d, ov¹em po¾adováno je nejménì %d dimenzí"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
msgstr ""
"zmatek v rozmìrech, v pdl má dimenzi %d, ale je povoleno nejvý¹e %d dimenzí"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "dunno how to pass arg type %d"
msgstr "není známo, jak zpracovat argument typu %d"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "dunno how to return param type %d"
msgstr "není známo, jak vrátit parametr typu %d"
#: Net/Net.pm:0
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr "oèekáván perl-server na opaèném konci soketu, získáno @r\n"
#: Net/Net.pm:0
msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n"
msgstr ""
"oèekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pou¾ívá $r[0]\n"
#: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0
msgid "export failed"
msgstr "exportování selhalo"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "funkce '$exe' nebyla v tomto skriptu nalezena (musí být jedna z "
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "function name contains dashes instead of underscores"
msgstr "jméno funkce obsahuje pomlèky místo podtr¾ítek"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "function/macro \"$name\" not found in $class"
msgstr "funkce/macro \"$name\" nebylo nalezeno v $class"
#: UI/UI.pm:0
msgid "get current background colour from the gimp"
msgstr "získat aktuální barvu pozadí z programu gimp"
#: UI/UI.pm:0
msgid "get current foreground colour from the gimp"
msgstr "získat aktuální barvu popøedí z programu gimp"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "gimp procedure '%s' not found"
msgstr "gimp procedura '%s' nebyla nalezena"
#: Net/Net.xs:0
msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module"
msgstr "funkce gimp-perl-pixel vy¾adují modul PDL::Core"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to "
"gimp-1.1 and report this error"
msgstr ""
"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvy¹te verzi "
"na gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybì"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data není doposud implementováno\n"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data není dosud implementováno\n"
#: Perl-Server:0
msgid "illegal command received, aborting connection"
msgstr "pøijat neplatný pøíkaz, ru¹í se spojení"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "illegal parasite specification, arrayref expected"
msgstr "neplatné urèení parazita, oèekáván odkaz na pole"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "illegal parasite specification, expected three array members"
msgstr "neplatné urèení parazita, oèekáváno tøíèlenné pole"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "illegal parasite specification, reference expected"
msgstr "neplatné urèení parazita, oèekáván odkaz"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "illegal type for colour specification"
msgstr "neplatný typ pro barevnou specifikaci"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "interface '$interface_type' unsupported."
msgstr "rozhraní '$interface_type' není podporováno."
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "interface=... tag is no longer supported\n"
msgstr "znaèka interface=... není nadále podporována\n"
#: Perl-Server:0
msgid ""
"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgstr "neplatný GIMP_HOST: 'spawn' není pro server platná metoda spojení"
#: UI/UI.xs:0
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
msgstr "poslední argument gimp_pattern_select_widget musí být odkaz na skalár"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or "
"PARAM_TYPE"
msgstr ""
"deformovaná definice parametrù, oèekáváno "
"[TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] nebo TYP_PARAMETRU"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgstr ""
"cesta k menu _musí_ zaèínat <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> nebo <None>!"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "no additional information available, use --help\n"
msgstr "doplòkové informace nejsou k dispozici, pou¾ijte --help\n"
#: Gimp/Util.pm:0
msgid "no font specified, using default"
msgstr "písmo nebylo zadáno, pou¾ije se implicitní"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "not enough"
msgstr "není dostatek"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "only blessed scalars accepted here"
msgstr "zde jsou akceptovány jen zpropadené skaláry"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
msgstr "parametr '$entry->[1]' není volitelný\n"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
msgstr ""
"parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "pdl height != region height"
msgstr "vý¹ka pdl != vý¹ka oblasti"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array"
msgstr "perl-arrayref je vy¾adován jako datový typ por gimp-array"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid ""
"pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgstr ""
"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelù, ale je "
"po¾adováno %d kanálù"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "plug-in returned %d more values than expected"
msgstr "modul vrátil o %d více hodnot, ne¾ bylo oèekáváno"
#: Perl-Server:0
msgid "received QUIT request"
msgstr "pøijat po¾adavek KONEC"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
msgstr "registrace volána s pøíli¹ mnoha nebo ¹patnými argumenty\n"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "required callback 'net' not found\n"
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'net' nebylo nalezeno\n"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "required callback 'query' not found\n"
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'query' nebylo nalezeno\n"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "required callback 'run' not found\n"
msgstr "poøadované zpìtné volání 'run' nebylo nalezeno\n"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr ""
"run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n"
#: Perl-Server:0
msgid "server going down..."
msgstr "server zastavuje..."
#: Net/Net.pm:0
msgid "server requests authorization, but no authorization available\n"
msgstr "server po¾aduje autorizaci, ale ¾ádná není k dispozici\n"
#: Perl-Server:0
msgid "server version $Gimp::VERSION started"
msgstr "spu¹tìn server verze $Gimp::VERSION"
#: Gimp/Util.pm:0
msgid "text string is empty"
msgstr "textový øetìzec je prázdný"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
"the gtk perl module is required to open a dialog\n"
"window, running with default values"
msgstr ""
"modul gtk perl po¾aduje otevøení dialogového\n"
"okna. spu¹tìní bez implicitních hodnot"
#: Gimp/Fu.pm:0
msgid ""
"the gtk perl module is required to run\n"
"this plug-in in interactive mode\n"
msgstr ""
"pro interaktivní spu¹tìní modulu\n"
"je potøebný modul gtk perl\n"
#: examples/PDB:0
msgid "too many arguments"
msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "too many"
msgstr "pøíli¹ mnoho"
#: Net/Net.pm:0
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "pokou¹í se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n"
#: Perl-Server:0
msgid "unable to accept tcp connection: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se pøijmout tcp spojení: $!\n"
#: Perl-Server:0
msgid "unable to accept unix connection: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se pøijmout unixové spojení $!\n"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)"
msgstr "nepodaøilo se pøevést Gimp::Drawable do Gimp::GimpDrawable (id %d)"
#: UI/UI.pm:0
msgid "unable to create '$fn': $!"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit '$fn': $!"
#: Perl-Server:0
msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit naslouchací tcp soket: $!\n"
#: Perl-Server:0
msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit naslouchací unixový soket: $!\n"
#: Net/Net.pm:0
msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit soketový pár pro gimp komunikaci: $!"
#: Net/Net.pm:0
msgid "unable to fork: $!"
msgstr "nepodaøilo se vìtvit: $!"
#: Gimp/Lib.xs:0
msgid "unable to grok colour specification"
msgstr "nepodaøilo se zajistit specifikátor barev"
#: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0
msgid "unable to open $rgb_db_path"
msgstr "nepodaøilo se otevøít $rgb_db_path"
#: Perl-Server:0
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se otevøít komunikaèní soket Gimp::Net: $!\n"
#: UI/UI.pm:0
msgid "unable to read '$fn': $!"
msgstr "nepodaøilo se èíst '$fn': $!"
#: UI/UI.pm:0
msgid "unable to read temporary file $tmp: $!"
msgstr "nepodaøilo se èíst z pomocného souboru $tmp: $!"
#: Perl-Server:0
msgid "unauthorized command received, aborting connection"
msgstr "pøijat neautorizovaný pøíkaz, ru¹í se spojení"
#: examples/dataurl:0
msgid "url size is too large ($max > 1024)\n"
msgstr "pøíli¹ dlouhé url ($max > 1024)\n"
#: Perl-Server:0
msgid "wrong authorization, aborting connection"
msgstr "¹patná autorizace, ru¹í se spojení"
#: Gimp/Compat.pm:0
msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n"
msgstr "xlfd_unpack: neodpovídá XLFD '$fontname'\n"