# Czech translation of gimp-tips # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Miloslav Trmac , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-09 19:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-22 23:26+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to The GIMP !" msgstr "Vítejte v programu GIMP !" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Kliknutí s Alt na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, " "jestli se maska zobrazuje přímo." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Kliknutí s Ctrl na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná " "efekt masky vrstvy." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "the rotation to 15 degree angles." msgstr "" "Tažení s Ctrl s nástrojem Transformace v režimu rotace omezí rotaci " "na násobky 15 stupňů." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Kliknutím se Shift na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny " "vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se Shift zobrazíte všechny " "vrstvy." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Při kliknutí se Shift bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí " "místo barvy popředí." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or " "Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use " "the menus to do the same." msgstr "" "Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k " "nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko Nová vrstva " "nebo Ukotvit vrstvu v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\", nebo to proveďte " "pomocí menu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek Vodítko. Všechny tažené " "výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich " "přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Image->Colors->Curves)." msgstr "" "Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete " "jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem \"Automaticky\" v nástroji " "Úrovně (Obrázek->Barvy->Úrovně). Případné barevné stíny můžete opravit " "nástrojem Křivky (Obrázek->Barvy->Křivky)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Při obtáhnutí cesty (Úpravy->Obtáhnout) se používá aktuální kreslicí " "nástroj a jeho nastavení. Můžete použít Štětec v režimu přechodu, nástroj " "Klonování se vzorkem nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " "fonts, which are also scalable." msgstr "" "Jestliže se vaše písma zobrazují hranatá, je to kvůli tomu, že to nejsou " "vektorová písma. Většina X serverů podporuje vektorová písma Postscript Type " "1. Stáhněte je a nainstalujte. Některé font servery vám umožňují používat " "písma TrueType (.ttf), která jsou také vektorová." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným " "stisknutím Tab skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. " "Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých " "případech muset sloučit všechny vrstvy (Vrstvy->Zploštit obrázek)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " "And don't worry, you can undo most mistakes..." msgstr "" "Skoro všechny operace s obrázkem se provádějí kliknutím na obrázek pravým " "tlačítkem. A nebojte se, většinu chyb můžete vrátit zpět..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " "flatten it (Layers->Flatten Image)." msgstr "" "Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je " "indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku " "na RGB (Obrázek->Režim->RGB barvy), přidat alfa kanál (Vrstvy->" "Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Vrstvy->Zploštit obrázek). " #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Stisknutí a držení klávesy Shift před provedením výběru vám " "umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití " "Ctrl před provedením výběru odebírá od aktuálního." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte ." "gz (nebo .bz2, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude " "uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je " "jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci " "jejich obsahů." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila! " "It's completed." msgstr "" "Okno dialogy výběru souborů podporuje doplňování na příkazovém řádku s " "Tab, stejně jako shell. Napište část jméno souboru, stiskněte " "Tab, a voila! Doplní se." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the \"Layers, " "Channels and Paths\" dialog and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" "Vrstva pojmenovaná \"Pozadí\" je speciální, protože nemá průhlednost. To vám " "brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi ostatní. Můžete k ní přidat " "průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" " "a zvolením \"Přidat alfa kanál\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse " "select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides " "tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Dokonalou kružnici vytvoříte držením Shift při provádění výběru " "elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako " "tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek " "a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " "painting the edge of your current selection with the active brush. More " "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Použití Úpravy->Obtáhnout vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce nebo " "kružnice nakreslením okrajů vašeho aktuálního výběru aktivní stopou. " "Složitější tvary můžete kreslit pomocí Filtry->Vyobrazení->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Vzdušný štětec nebo Tužka), " "kliknutí se Shift nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu " "kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také Ctrl, bude " "čára omezena na násobky 15 stupňů." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát " "souboru programu GIMP (použijte příponu souboru .xcf). Tím " "zachováte vrstvy a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, " "můžete jej uložit jako JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." msgstr "Výběr můžete upravit a přemístit tažením s Alt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva " "a doprava." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths" "\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on " "multiple paths and to convert them to selections." msgstr "" "Pomocí nástroje Beziér můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Odrážka " "\"Cesty\" v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" vám umožňuje pracovat na více " "cestách a konvertovat je na výběry." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop " "it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Vrstvu můžete táhnout z dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" a pustit ji na " "panel nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "V programu GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z " "panelu nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální " "obrázek nebo výběr s touto barvou." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete " "kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog." msgstr "" "Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na " "textovou jmenovku vrstvy v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a perfect square or " "circle, or to have it centered on its starting point." msgstr "" "Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy Shift a " "Ctrl, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo " "abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This " "is dynamic and is saved when you exit GIMP." msgstr "" "Klávesové zkratky v libovolném menu můžete změnit vyvoláním menu, vybráním\n" "položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Toto nastavení je " "dynamické a ukládá se, když GIMP ukončíte." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels" "\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the " "visibility of this new channel or convert it to a selection." msgstr "" "Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr->Uložit do kanálu) a pak tento kanál " "upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v odrážce \"Kanály\" " "dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" můžete přepnout viditelnost tohoto nového " "kanálu nebo jej převést na výběr." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Pomocí Alt-Tab můžete procházet všemi vrstvami obrázku " "(pokud tyto klávesy neodchytí váš manažer oken...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku " "posunovat pomocí prostředního tlačítka myši." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:37 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask " "button at the bottom left of an image window. Change your selection by " "painting in the image and click on the button again to convert it back to a " "normal selection." msgstr "" "Výběr můžete změnit pomocí nástrojů kreslení. Klikněte na tlačítko Rychlá " "maska ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v " "obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální " "výběr"