# Slovenian translation of gimp-python. # Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # # Martin Srebotnjak , 2007. # Nedeljko Grabant , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-05 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 10:43+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak, Nedeljko Grabant \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 msgid "Missing exception information" msgstr "Podatki o izjemi manjkajo" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 #, python-format msgid "An error occured running %s" msgstr "Pri zaganjanju %s je prišlo do napake" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 msgid "_More Information" msgstr "_Več podatkov" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Izbor datoteke Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Izbira mape Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Neveljaven vnos za '%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Izbira barve Script-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Shranjevanje v obliki obarvanega XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Shrani kot obarvani XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 msgid "Colored XHTML" msgstr "Obarvani XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Character _source" msgstr "Vir _znaka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Source code" msgstr "Izvorna koda" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Text file" msgstr "Datoteka z besedilom" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Entry box" msgstr "Vnosno polje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Veli_kost pisave v slikovnih točkah" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 msgid "Python Console" msgstr "Konzola Pythona" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Brskalnik procedur Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za zapisovanje: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" msgstr "Interaktivni tolmač GIMP-Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Dodaj plast megle" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "_Fog..." msgstr "_Megla ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Layer name" msgstr "_Ime plasti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "Clouds" msgstr "Oblaki" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 msgid "_Fog color" msgstr "Barva _megle" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulenca" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 msgid "Op_acity" msgstr "Pr_ekrivnost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Zamakni barve palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Zamakni paleto ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 msgid "Off_set" msgstr "_Zamik" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Razvrsti barve na paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Razvrsti paleto ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "Color _model" msgstr "Barvni _model" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanal za _razvrščanje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Red or Hue" msgstr "Rdeča ali odtenek" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Green or Saturation" msgstr "Zelena ali nasičenost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "Blue or Value" msgstr "Modra ali vrednost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 msgid "_Ascending" msgstr "N_araščajoče" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta v _preliv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 msgid "Slice" msgstr "Nareži" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "Nareže sliko po njenih vodilih, ustvari ločene slike in izrezek kode za tabelo HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 msgid "_Slice..." msgstr "_Nareži ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "Path for HTML export" msgstr "Pot za izvoz HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Filename for export" msgstr "Ime datoteke za izvoz" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 msgid "Image name prefix" msgstr "Predpona imena slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 msgid "Image format" msgstr "Oblika slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Separate image folder" msgstr "Ločena mapa slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Folder for image export" msgstr "Mapa za izvoz slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Space between table elements" msgstr "Presledek med elementi tabele" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript za dogodka klika in miške nad elementom" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Preskoči animacijo za začetnice tabele" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Dodaj padlo senco plasti in jo po potrebi izboči" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Vrži senco in jo izboči ..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Shadow blur" msgstr "Zabrisanje _sence" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Bevel" msgstr "Iz_boči" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Meči senco" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Oddaljenost padle sence _X" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Oddaljenost padle sence _Y"