# Danish translation for GIMP-Python. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP # # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Joe Hansen , 2008, 2011. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-24 11:36+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Læs tegn fra fil …" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels. " #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Tegn- eller filplacering" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Læs tegn fra fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra " "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt til " "at gengive billedet." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Skrifttypestørrelse (px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Skriv separat CSS-fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Gemmer som farvet XHTML" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "_Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Skriftstørrelse i pixels" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Skriv en separat CSS-fil" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Gem som farvet HTML-tekst" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 msgid "Colored HTML text" msgstr "Farvet HTML-tekst" #: ../plug-ins/python/foggify.py:104 msgid "Layer _name" msgstr "_Lagnavn" #: ../plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer name" msgstr "Lagnavn" #: ../plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: ../plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "O_pacity" msgstr "_Uigennemsigtighed" #: ../plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" #: ../plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "_Fog color" msgstr "T_ågefarve" #: ../plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Tågefarve" #: ../plug-ins/python/foggify.py:141 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Tilføj et lag af tåge" #: ../plug-ins/python/foggify.py:144 msgid "_Fog..." msgstr "_Tåge …" # NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "CSS-fil …" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Farveovergang at bruge" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Pixel count" msgstr "Antal pixels" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 msgid "Normalized" msgstr "Normaliseret" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "Mappen blev ikke fundet." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Eksport af histogram …" # NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat) #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 #| msgid "_Slice..." msgid "_File..." msgstr "_File …" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Vælg eksportfil …" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "Eksportfil til histogram …" #. Bucket size parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Spandstørrelse" #. Sample average parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "_Prøvegennemsnit" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. " "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag." #. Output format parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "_Outputformat" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "_Histogramfil" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Outputformat" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Eksportér histogram …" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "For_skyd" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Forskyd palet …" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Forskyd farverne i en palet" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 msgid "Offset Palette..." msgstr "Forskyd palet …" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Value" msgstr "Valør" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Mætning (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lyshed (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" # I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lyshed (Lab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "A-color" msgstr "a-farve" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "B-color" msgstr "b-farve" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Farvestyrke (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Farvetone (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Slice / Array" msgstr "Gitteropdeling/matrix" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Partitioned" msgstr "Opdelt" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Se_lections" msgstr "_Markeringer" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 msgid "Slice _expression" msgstr "Opdelings_udtryk" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanal der skal _sorteres" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantisering" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Kanal til o_pdeling" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Opdelingskvantisering" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortér palet …" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortér farverne i en palet" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palet til _farveovergang" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palet til _gentagende farveovergang" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "G_ennemse …" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python-procedurebrowser" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konsol" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker" # Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro-lag" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro-kurve" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "As New Layer" msgstr "Som nyt lag" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Gentegn i det senest aktive lag" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "As Path" msgstr "Som kurve" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polygonstjerne" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 msgid "Bumps" msgstr "Buler" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 msgid "Rack" msgstr "Tandstang" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 msgid "AirBrush" msgstr "Airbrush" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Stroke" msgstr "Optegn" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 msgid "PaintBrush" msgstr "Malerpensel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "Ink" msgstr "Blæk" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintBrush" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste " "tandhjul." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner " "bare hurtigt." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "Long Gradient" msgstr "Lang farveovergang" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når " "markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang " "og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt " "til at matche mønsterets længde." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, " "men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du " "vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er " "proportional med antallet af tænder." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul " "er proportional med antallet af tænder." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Tænder i roterende tandhjul." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "Hole percent" msgstr "Hulprocent" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at " "hullet er i tandhjulets kant." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Hole Number" msgstr "Hulnummer" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det " "største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul." # Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "Flower Petals" msgstr "Kronblade" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Antal kronblade i mønsteret." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "Petal Skip" msgstr "Overspring kronblade" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Hulradius (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af " "mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "Width(%)" msgstr "Bredde (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et " "tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det faste tandhjul." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 msgid "Toy Kit" msgstr "Legetøjssæt" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 msgid "Gears" msgstr "Tandhjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i " "det fastlåste tandhjul." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Shape" msgstr "Form" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. " "Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme " "omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i " "tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende " "markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Antal sider i formen." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph" msgstr "Omform" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin (px)" msgstr "Margen (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margen fra markeringens kant." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gør højde og bredde ens" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. " "Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være " "centreret." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "Re_draw" msgstr "_Gentegn" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, " "så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller " "gemmes som kurve" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvemønster" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fastlåst tandhjul" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Gentegner mønster" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp …"