# translation of ca.po to Catalan # gimp-python translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Softcatala , 2000-2008. # Quim Perez i Noguer , 2005-2008. # Xavier Beà , 2003, 2004. # Xavier Conde Rueda , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-18 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-26 19:18+0100\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Desa com a text HTML de colors…" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Llegiu els caràcters del fitxer..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Caràcters" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Caràcters o ubicació del fitxer" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Llegeix els caràcters des del fitxer" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de " "fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, " "s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Tria el fitxer" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Mida de la lletra(px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Escriu un fitxer CSS separat" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "_Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Mida de la lletra en píxels" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Desa com a text HTML de colors" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317 msgid "Colored HTML text" msgstr "Text HTML de colors" #: ../plug-ins/python/foggify.py:104 msgid "Layer _name" msgstr "_Nom de la capa" #: ../plug-ins/python/foggify.py:105 msgid "Layer name" msgstr "Nom de la capa" #: ../plug-ins/python/foggify.py:106 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #: ../plug-ins/python/foggify.py:109 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulència" #: ../plug-ins/python/foggify.py:110 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulència" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "O_pacity" msgstr "_Opacitat" #: ../plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "_Fog color" msgstr "_Color de la boira" #: ../plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Color de la boira" #: ../plug-ins/python/foggify.py:141 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Afegeix una capa de boira" #: ../plug-ins/python/foggify.py:144 msgid "_Fog..." msgstr "_Boira..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "Fitxer CSS..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Pixel count" msgstr "Recompte de píxels" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95 msgid "Normalized" msgstr "Normalitzat" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96 msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169 msgid "Directory not found." msgstr "No s'ha trobat el directori." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203 msgid "Histogram Export..." msgstr "Exporta l'histograma…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230 msgid "_File..." msgstr "_Fitxer..." #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238 msgid "Choose export file..." msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244 msgid "Histogram Export file..." msgstr "Fitxer d’exportació d’histogrames…" #. Bucket size parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320 msgid "_Bucket Size" msgstr "Mida del cu_bell" #. Sample average parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258 #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325 msgid "Sample _Average" msgstr "_Mostra de la mitjana" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259 msgid "" "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " "Otherwise, the histogram is only for the current layer." msgstr "" "Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes " "visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual." #. Output format parameter #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265 msgid "_Output Format" msgstr "F_ormat de sortida" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316 msgid "Histogram _File" msgstr "_Fitxer de l'histograma" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330 msgid "Output format" msgstr "Format de sortida" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)" #: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exporta l’histograma…" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58 msgid "Off_set" msgstr "De_splaçament" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59 msgid "Offset" msgstr "Desplaça" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Desplaça la paleta..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Desplaça els colors de la paleta" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141 msgid "Offset Palette..." msgstr "Desplaça la paleta..." #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminància (Y)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Hue" msgstr "To" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturació (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lluminositat (HSL)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Index" msgstr "Índex" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lluminositat (LAB)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "A-color" msgstr "A-color" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92 msgid "B-color" msgstr "B-color" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Croma (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "To (LCHab)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Slice / Array" msgstr "Tall / matriu" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Tall automàtic (fg->bg)" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328 msgid "Partitioned" msgstr "Partició" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Se_lections" msgstr "Se_leccions" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352 msgid "Slice _expression" msgstr "_Expressió del tall" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364 #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "_Canal secundari que s’ha d’ordenar" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantificació" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Partitioning channel" msgstr "C_anal de particions" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantificació de particions" #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Ordena la paleta..." #: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordena els colors de la paleta" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta a de_gradat" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navegador de procediments Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356 msgid "Python _Console" msgstr "_Consola Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50 msgid "Spyro Layer" msgstr "Capa espiroide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Path" msgstr "Camí de l’espirògraf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "As New Layer" msgstr "Com a capa nova" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "As Path" msgstr "Com a camí" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polígon-Estel" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 msgid "Bumps" msgstr "Relleus" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278 msgid "Rack" msgstr "Prestatge" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542 msgid "AirBrush" msgstr "Aerògraf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607 msgid "Stroke" msgstr "Traça" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654 msgid "PaintBrush" msgstr "Pinzell" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintPinzell" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un patró epitricoide és quan l’engranatge mòbil està a l’exterior de " "l’engranatge fix." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "Tool" msgstr "Eina" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "L'eina amb la qual dibuixar el patró. L’eina de previsualització només " "dibuixa ràpidament." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469 msgid "Long Gradient" msgstr "Degradat gran" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l’eina. Quan " "està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la " "longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició " "dels ajustos de l'eina de degradat." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de " "joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números " "de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les " "instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de " "ser similars." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és " "proporcional al nombre de dents." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge fix" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és " "proporcional al nombre de dents." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge mòbil" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "Hole percent" msgstr "Percentatge del forat" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quan allunyat es troba el forat des del centre de l’engranatge mòbil. 100% " "significa que el forat es troba a la vora de l’engranatge." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "Hole Number" msgstr "Número de forat" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "El forat #1 es troba a la vora de l’engranatge. El número de forat màxim " "està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada " "engranatge." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "Flower Petals" msgstr "Pètals de flors" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "El nombre de pètals en el patró." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "Petal Skip" msgstr "Salta els pètals" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Radi del forat(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "El radi del forat en el centre del patró on no s'hi dibuixarà res. Es dona " "com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. " "Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "Width(%)" msgstr "Amplada(%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "L’amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 " "només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l’engranatge fix." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622 msgid "Toy Kit" msgstr "Conjunt de joguines" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628 msgid "Gears" msgstr "Engranatges" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a " "l'engranatge fix." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El " "prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als " "kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, " "utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el " "límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna " "cosa que no sigui rectangular." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Nombre de cares de la forma." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph" msgstr "Animació per vèrtexs" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les " "formes." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin (px)" msgstr "Marge (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marge des de la vora de la selecció." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Make width and height equal" msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. " "Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà " "centrat." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "Re_draw" msgstr "Re_dibuixa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí " "per a previsualitzar l’aspecte del patró." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé " "desar-la al camí" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Spyrogimp" msgstr "Espirògraf" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772 msgid "Curve Pattern" msgstr "Patró corba" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775 msgid "Fixed Gear" msgstr "Engranatge fix" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Renderització del patró" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Espirògraf..." #~ msgid "Fog _color" #~ msgstr "C_olor de la boira"