diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index a1215327e4..67e8a2dd78 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-06 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez. + 2008-03-04 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 36394e66c3..d0901f38c7 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of ca.po to Catalan # gimp-pug-ins translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Softcatala , 2000-2007. # Quim Perez i Noguer , 2005-2007. # Xavier Conde Rueda , 2004-2007. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. -# Joaquim Perez , 2007. +# Joaquim Perez , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-08 00:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:20+0100\n" "Last-Translator: Joaquim Perez \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -71,26 +71,26 @@ msgid "Fractal Parameters" msgstr "Paràmetres de la fractal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 msgid "Left:" msgstr "Esquerra:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 msgid "Right:" msgstr "Dreta:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 msgid "Top:" msgstr "Part superior:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 msgid "Bottom:" msgstr "Part inferior:" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 msgid "Iterations:" msgstr "Iteracions:" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Cosinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "_Fractals" msgstr "_Fractals" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "_Fractals" #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 #: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 @@ -405,28 +405,28 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156 -#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 -#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321 -#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432 +#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378 +#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702 +#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125 +#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 msgid "Lighting Effects" msgstr "Efectes de llum" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Efectes de _llum..." # General options #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Cre_ate new image" msgstr "Cre_a una imatge nova" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre" @@ -556,66 +556,66 @@ msgid "Distance:" msgstr "Distància:" # era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "Paràmetres de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390 msgid "Light 1" msgstr "Llum 1" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 msgid "Light 2" msgstr "Llum 2" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Light 3" msgstr "Llum 3" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Light 4" msgstr "Llum 4" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 msgid "Light 5" msgstr "Llum 5" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 msgid "Light 6" msgstr "Llum 6" # row labels #. row labels -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 msgid "Directional" msgstr "Direccional" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 msgid "Point" msgstr "Punt" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Font del tipus de llum a aplicar" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "Definiu la font de color de la llum" @@ -623,47 +623,47 @@ msgstr "Definiu la font de color de la llum" msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensitat:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Light intensity" msgstr "Intensitat de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" @@ -673,222 +673,222 @@ msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1292 -#: ../plug-ins/common/wind.c:934 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292 +#: ../plug-ins/common/wind.c:943 msgid "Direction" msgstr "Direcció" # X #. X -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" # Y #. Y -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565 msgid "I_solate" msgstr "Aï_lla" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 msgid "Lighting preset:" msgstr "Preconfiguració de llum:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620 msgid "Material Properties" msgstr "Propietats del material" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 msgid "_Glowing:" msgstr "_Ambient:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671 msgid "_Bright:" msgstr "_Lluentor:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 msgid "_Shiny:" msgstr "_Brillant:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Controla la intensitat del ressaltament" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736 msgid "_Polished:" msgstr "_Polit:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estigui més enfocat" # Metallic #. Metallic -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 msgid "_Metallic" msgstr "_Metàlic" # era: msgstr "_Metalic" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "" "Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "M_apa de relleu:" # Map type menu #. Map type menu -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoïdal" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Esfèric" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 msgid "Cu_rve:" msgstr "Cor_ba:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Alçada mà_xima:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Alçada màxima de les zones elevades" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 msgid "En_vironment image:" msgstr "Imatge de l'e_ntorn:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 msgid "Environment image to use" msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 msgid "Op_tions" msgstr "Op_cions" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "_Llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295 msgid "_Material" msgstr "_Material" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961 msgid "_Bump Map" msgstr "_Eleva" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965 msgid "_Environment Map" msgstr "Mapa de l'e_ntorn" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteractiu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Desa la preconfiguració de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" @@ -917,259 +917,259 @@ msgid "Map _Object..." msgstr "Projecta sobre un _objecte..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 msgid "_Box" msgstr "_Quadre" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "C_ylinder" msgstr "C_ilindre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484 msgid "Map to:" msgstr "Projecta sobre un:" # era: msgstr "Mapa a:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488 msgid "Plane" msgstr "Pla" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Box" msgstr "Cub" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501 msgid "Type of object to map to" msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció" # era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503 msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Fes que la imatge sigui transparent tret de l'objecte" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516 msgid "Tile source image" msgstr "Compon un mosaic" # era: msgstr "Imatge font del mosaic" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits" # era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Create new image" msgstr "Crea una imatge nova" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Habilita el su_avitzat de vores" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 #: ../plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "_Depth:" msgstr "Profun_ditat:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:1006 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "_Llindar:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628 msgid "Point light" msgstr "Punt de llum" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629 msgid "Directional light" msgstr "Llum direccional" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630 msgid "No light" msgstr "Sense llum" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Lightsource type:" msgstr "Tipus de font de llum:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Lightsource color:" msgstr "Color de la font de llum:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714 msgid "Direction Vector" msgstr "Vector de direcció" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 msgid "Intensity Levels" msgstr "Nivells d'intensitat" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881 msgid "Diffuse:" msgstr "Difusió:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862 msgid "Reflectivity" msgstr "Reflexió" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Uns valors més alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara " "(sembla més clar)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910 msgid "Specular:" msgstr "Especular:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939 msgid "Highlight:" msgstr "Ressaltat:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" # Rotation #. Rotation -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 msgid "Front:" msgstr "Davant:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 msgid "Back:" msgstr "Endarrere:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146 msgid "X scale (size)" msgstr "Escala X (mida)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "Y scale (size)" msgstr "Escala Y (mida)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Z scale (size)" msgstr "Escala Z (mida)" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 msgid "_Top:" msgstr "Par_t superior:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 msgid "_Bottom:" msgstr "Part in_ferior:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238 msgid "R_adius:" msgstr "R_adi:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242 msgid "Cylinder radius" msgstr "Radi del cilindre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125 msgid "L_ength:" msgstr "Long_itud:" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256 msgid "Cylinder length" msgstr "Longitud del cilindre" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcions" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientació" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 msgid "Map to Object" msgstr "Mapeja l'objecte" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Previsualitza" -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Mostra previsualització amb _fil ferros" @@ -1191,13 +1191,13 @@ msgstr "Mapa de color erroni" #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161 -#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 -#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 -#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" @@ -1229,11 +1229,13 @@ msgstr "No s'accepten imatges amb aquest nombre de bits per píxel." # y, c-format #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" @@ -1249,14 +1251,14 @@ msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 #: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2587 ../plug-ins/common/raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 -#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Fons" @@ -1285,8 +1287,8 @@ msgstr "El canal alfa s'ignorarà." #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549 #: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 @@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "Desa com a BMP" msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Codificació _Run-Lenght" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opcions _avançades" @@ -1648,8 +1650,8 @@ msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Hue" msgstr "To" @@ -1660,8 +1662,8 @@ msgstr "Saturació" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -2050,7 +2052,7 @@ msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 msgid "Start playback" msgstr "Inicia la reproducció" @@ -2062,24 +2064,24 @@ msgstr "Fora" msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Mostra l'animació fora d'aquesta finestra de diàleg" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580 msgid "Animation Playback:" msgstr "Reproducció de l'animació:" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659 msgid "Playback speed" msgstr "Velocitat de la reproducció" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invàlida." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Fotograma %d de %d" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" @@ -2238,17 +2240,17 @@ msgstr "Angles morts" # Orientation toggle box #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:536 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:540 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horitzontal" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:541 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" @@ -2314,7 +2316,7 @@ msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Eleva..." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415 msgid "Bump-mapping" msgstr "S'estan elevant les zones mapades" @@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr "_Azimut:" msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevació:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381 msgid "_X offset:" msgstr "Desplaçament en _X:" @@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr "" "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el " "botó central del ratolí." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390 msgid "_Y offset:" msgstr "Desplaçament en _Y:" @@ -2541,7 +2543,7 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Tauler d'escacs" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Mida:" @@ -2663,9 +2665,9 @@ msgstr "Color a alfa" # era: msgstr "Color a Alfa" #. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "Des de:" @@ -2910,88 +2912,88 @@ msgstr "" "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file " "magic." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "_Gris" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "_Vermell" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "V_erd" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "_Blau" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "E_stén" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:472 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472 #: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" msgstr "_Ajusta" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "Esca_pça" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Matriu de _convolució..." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:923 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Matriu de convolució" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:960 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943 msgid "Matrix" msgstr "Matriu" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:998 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1024 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "_Desplaçament:" # era: msgstr "R_adi 2_" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1053 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalitza" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1065 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Ponderació a_lfa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1084 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1111 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -3121,9 +3123,11 @@ msgstr "Distorsiona segons la corba" # Preview area, top of column #. Preview area, top of column +#. preview #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" @@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "Pre_visualització automàtica" # Options section #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:502 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -3164,7 +3168,7 @@ msgstr "Suavi_tza" # The antialiasing toggle #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:511 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "Su_avitza les vores" @@ -3582,12 +3586,12 @@ msgid "Destripe" msgstr "Treu les bandes" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" @@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM." msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -3728,7 +3732,7 @@ msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportament de les vores" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:562 ../plug-ins/common/waves.c:280 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "_Taca" @@ -3766,7 +3770,7 @@ msgstr "R_adi 2:" msgid "_Normalize" msgstr "_Normalitza" -#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 msgid "_Invert" msgstr "_Inverteix" @@ -3870,11 +3874,11 @@ msgstr "Grava amb franges negres" #: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" @@ -3949,7 +3953,7 @@ msgid "Composing images" msgstr "S'estan component les imatges" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" @@ -4367,7 +4371,7 @@ msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 -#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" @@ -4420,8 +4424,8 @@ msgstr "Fons (%d%s)" msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)" -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:793 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:828 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Fotograma %d" @@ -4722,7 +4726,7 @@ msgstr "Intersecció" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:562 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -4957,105 +4961,105 @@ msgstr "Utilitza el ratolí per deformar la imatge manualment" msgid "_IWarp..." msgstr "Deforma _intercativament..." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" msgstr "S'estan aplicant les deformacions" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:804 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "S'està deformant el fotograma %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:816 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 msgid "Ping pong" msgstr "Ping-pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1022 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "A_nimate" msgstr "A_nima" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1041 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Number of _frames:" msgstr "Nombre de _fotogrames:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "R_everse" msgstr "Invert_eix" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "_Ping pong" msgstr "_Ping-pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1072 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Animate" msgstr "_Anima" # Quim: títol de secció dins el dialeg Filtres - Distorsions - Manualment (IWrap) -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1093 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 msgid "Deform Mode" msgstr "Tipus de deformació" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "_Grow" msgstr "_Creix" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Arremolina en sentit anti_horari" # Quim: serveix per desfer una deformació feta amb qualsevol eina de IWrap (Filtres - Distorsions - Manualment...) -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "Remo_ve" msgstr "Re_staura" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_hrink" msgstr "_Encongeix" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Arremol_ina en sentit horari" # era: msgstr "Arremolina en sentit horari" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1140 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 msgid "_Deform radius:" msgstr "Varia el ra_di:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 msgid "D_eform amount:" msgstr "Varia la _quantitat:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineal" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "S_upermostra adaptable" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1193 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Profunditat mà_xima:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1203 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Llindar:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1216 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821 msgid "_Settings" msgstr "_Paràmetres" # Quim: títol de la finestra, no és una traducció literal però explica pq serveix el filtre -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1265 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 msgid "IWarp" msgstr "Deforma interactivament" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1301 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." @@ -5193,98 +5197,98 @@ msgstr "" "Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de " "color ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:817 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:816 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:875 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:874 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1122 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "No s'han pogut llegir el perfil ICC de «%s»" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1144 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1188 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1219 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221 msgid "_Keep" msgstr "Co_nserva" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 msgid "_Convert" msgstr "_Converteix" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_No m'ho demanis un altre cop" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1320 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317 msgid "Select destination profile" msgstr "Selecciona un perfil destinació" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1347 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1395 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Espai de treball RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1445 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Converteix en un perfil de color ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1446 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Assigna un perfil de color ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 msgid "_Assign" msgstr "_Assigna" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1471 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468 msgid "Current Color Profile" msgstr "Perfil de color actual" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 msgid "Convert to" msgstr "Converteix en" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 msgid "Assign" msgstr "Assigna" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1510 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "P_ropòsit de la composició:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Compensació del punt negre" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1567 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB." @@ -5397,138 +5401,50 @@ msgstr "Efectes especials que ningú entén" msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:259 -msgid "Email the image" -msgstr "Envia per correu la imatge" +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Envia la imatge per correu" -#: ../plug-ins/common/mail.c:265 -msgid "_Mail Image..." +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." msgstr "Envia per _correu..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:524 -msgid "Send as Mail" -msgstr "Envia com a correu" +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "Send by Email" +msgstr "Envia per correu" # era: msgstr "_Recipient:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:529 +#: ../plug-ins/common/mail.c:413 msgid "_Send" msgstr "En_via" -#: ../plug-ins/common/mail.c:561 +#: ../plug-ins/common/mail.c:445 msgid "_Filename:" msgstr "Nom de _fitxer:" -# Encapsulation label -#. Encapsulation label -#: ../plug-ins/common/mail.c:568 -msgid "Encapsulation:" -msgstr "Encapsulació:" +#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +msgid "_To:" +msgstr "_A:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:580 -msgid "_MIME" -msgstr "_MIME" +# era: msgstr "Color a Alfa" +#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +msgid "_From:" +msgstr "_De:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:581 -msgid "_Uuencode" -msgstr "Codificació _Uuencode" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:595 -msgid "_Recipient:" -msgstr "Destinata_ri:" - -# era: msgstr "_Recipient:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:609 -msgid "_Sender:" -msgstr "R_emitent:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:621 +#: ../plug-ins/common/mail.c:483 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_umpte:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:633 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Com_entari:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:741 +#: ../plug-ins/common/mail.c:592 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'aquests" # era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s" -#: ../plug-ins/common/mail.c:903 +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 -msgid "First Source Color" -msgstr "Primer color font" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 -msgid "Second Source Color" -msgstr "Segon color font" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 -msgid "First Destination Color" -msgstr "Primer color de destinació" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 -msgid "Second Destination Color" -msgstr "Segon color de destinació" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 -msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" -msgstr "" -"Posa el negre com a el color de primer pla sigui i el blanc com a color de " -"fons" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 -msgid "Adjust _Foreground & Background" -msgstr "Inicialitza els colors de primer pla i _fons" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 -msgid "Map color range specified by two colors to another range" -msgstr "" -"Substitueix un rang de colors determinat per dos colors per un altre rang" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 -msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "_Substitueix un grup de colors..." - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 -msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -msgstr "No es pot operar amb imatges grises o de color indexat." - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 -msgid "Adjusting foreground and background colors" -msgstr "S'estan ajustant els colors de fons i primer pla" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 -msgid "Mapping colors" -msgstr "Mapatge de colors" - -# era: msgstr "S'estan mapant els colors..." -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 -msgid "Map Color Range" -msgstr "Substitueix un grup de colors" - -# era: msgstr "Abast del mapa de colors" -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 -msgid "Source Color Range" -msgstr "Rang del color font" - -# era: msgstr "Abast del color font" -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 -msgid "Destination Color Range" -msgstr "Rang del color destinació" - -# era: msgstr "Abast del color destinació" -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 -msgid "To:" -msgstr "A:" - #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs" @@ -6451,11 +6367,11 @@ msgstr "Desa els _valors de color dels píxels transparents" msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivell de co_mpressió:" -#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169 +#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164 msgid "_Load Defaults" msgstr "Carrega va_lors per defecte" -#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178 +#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173 msgid "S_ave Defaults" msgstr "De_sa valors per defecte" @@ -6604,7 +6520,7 @@ msgstr "Format de Document Portable" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-pàgines" @@ -6613,8 +6529,8 @@ msgstr "%s-pàgines" msgid "Import from PDF" msgstr "Importa d'un PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -6648,17 +6564,17 @@ msgstr "Imatge PostScript encapsulada" msgid "PDF document" msgstr "Document PDF" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s»" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " @@ -6671,115 +6587,115 @@ msgstr "" "li al GIMP on es troba.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importa del PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 msgid "Rendering" msgstr "S'està generant la imatge" # era: msgstr "S'està generant una visualització realista" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:683 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189 msgid "Images" msgstr "Imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 msgid "Open as" msgstr "Obre com a" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Intenta delimitar el quadre" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209 msgid "Coloring" msgstr "Acoloriment" # era: msgstr "S'està acolorint" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "B/W" msgstr "B/N" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226 msgid "Text antialiasing" msgstr "Suavitza les vores del text" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243 msgid "Weak" msgstr "Feble" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244 msgid "Strong" msgstr "Fort" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Suavitza les vores de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316 msgid "Save as PostScript" msgstr "Desa com a PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6788,36 +6704,36 @@ msgstr "" "donada sense canviar la relació d'aspecte." #. Unit -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416 msgid "_Inch" msgstr "_Polzada" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417 msgid "_Millimeter" msgstr "_Mil·límetre" #. Format -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nivell 2" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript _encapsulat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467 msgid "P_review" msgstr "P_revisualitza" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488 msgid "Preview _size:" msgstr "Mida de previ_sualització:" @@ -6833,64 +6749,8 @@ msgstr "Gestor de _funcions" msgid "Procedure Browser" msgstr "Gestor de funcions" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:527 -msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 invàlida al fitxer PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:623 -msgid "Cannot handle bitmap PSD files" -msgstr "No es permeten els fitxers de mapa de bits PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:632 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:635 -msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Multicanal" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:638 -msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Duotone" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:641 -msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Lab" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:644 -#, c-format -msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" -msgstr "No es permet el mode de color %d dels fitxers PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:737 -#, c-format -msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb més de %d canals" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2522 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK amb més de 5 canals" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2537 -#, c-format -msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" -msgstr "No es permet el mode d'imatge %d (%s)" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2546 -#, c-format -msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" -msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb %d bits per canal" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3347 -msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -msgstr "Aquest no és un fitxer PSD d'Adobe Photoshop" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3352 -#, c-format -msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" -msgstr "El fitxer PSD té un número de versió erroni, té un '%d', i no un 1" - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114 +#: ../plug-ins/psd/psd.c:153 msgid "Photoshop image" msgstr "Imatge del Photoshop" @@ -6907,7 +6767,7 @@ msgstr "" msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " @@ -6916,7 +6776,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges de més " "de 30000 píxels d'amplada o alçada." -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " @@ -6958,48 +6818,48 @@ msgstr "Tria aleatòriament" msgid "Random Slur" msgstr "Barreja aleatòriament" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "" "Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament (semblant a una barreja)" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:233 msgid "_Hurl..." msgstr "_Llença..." -#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:245 msgid "_Pick..." msgstr "_Tria..." -#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:257 msgid "_Slur..." msgstr "_Barreja..." -#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601 msgid "_Random seed:" msgstr "Llavo_r aleatòria:" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "R_andomization (%):" msgstr "_Aleatorietat (%):" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:783 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:795 msgid "R_epeat:" msgstr "R_epeteix:" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:798 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre" @@ -7159,57 +7019,61 @@ msgstr "_Dinàmic:" msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: s'està filtrant" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:127 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:134 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Onades del mar..." -#: ../plug-ins/common/ripple.c:224 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling" msgstr "S'estan fent les onades de mar" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:466 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "Onades del mar" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Retén el mosaic" # Edges toggle box #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:557 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "Edges" msgstr "Vores" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 msgid "_Blank" msgstr "_Espai buït" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "Tipus d'onada" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:589 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 msgid "Saw_tooth" msgstr "Den_t de serra" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:590 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "S_ine" msgstr "S_inus" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "_Period:" msgstr "_Període:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:626 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 msgid "A_mplitude:" msgstr "A_mplitud:" +#: ../plug-ins/common/ripple.c:641 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Canvi de _fase:" + #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció." @@ -7348,78 +7212,78 @@ msgstr "Captura de _pantalla..." msgid "Error selecting the window" msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:776 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importa la captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:801 ../plug-ins/common/screenshot.c:1053 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061 msgid "Screenshot" msgstr "Captura la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:838 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Punter del ratolí" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:942 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950 msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:968 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla." # The Swap button -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1062 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070 msgid "S_nap" msgstr "_Captura" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1092 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Després del retard, arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " "de la pantalla que voleu capturar." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1097 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Al final del retard, cliqueu a la finestra per a capturar-la." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111 msgid "Area" msgstr "Àrea" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1114 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1133 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Decora la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1151 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1170 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Inclou el punter del _ratolí" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1190 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Selecciona una _regió" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 msgid "Delay" msgstr "Retard" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1227 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235 msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -7869,7 +7733,7 @@ msgid "Use the background color" msgstr "Utilitza el color del fons" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" @@ -7959,7 +7823,7 @@ msgstr "Diàleg de la selecció del color" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" @@ -8193,7 +8057,7 @@ msgstr "S'està component l'SVG" msgid "Rendered SVG" msgstr "S'ha compost l'SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -8212,24 +8076,24 @@ msgstr "" msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" -#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557 +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631 +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642 msgid "_X ratio:" msgstr "Ràtio _X:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653 +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664 msgid "_Y ratio:" msgstr "Ràtio _Y:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667 +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Restringeix la relació d'aspecte" -#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "píxels/%a" @@ -8314,20 +8178,20 @@ msgstr "Llindar:" msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importa d'un TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -8401,7 +8265,7 @@ msgid "_Tile..." msgstr "Compon un _mosaic..." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 +#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:321 msgid "Tiling" msgstr "S'està creant el mosaic" @@ -8425,48 +8289,48 @@ msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Redueix i compon un mosaic..." -#: ../plug-ins/common/tileit.c:262 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:263 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tileit.c:363 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:364 msgid "Small Tiles" msgstr "Redueix i compon un mosaic" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Inverteix" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:461 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:462 msgid "A_ll tiles" msgstr "Tots e_ls mosaics" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:475 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Al_terna els mosaics" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:489 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "_Explicit tile" msgstr "Mosaic _explícit" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:495 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "Ro_w:" msgstr "_Fila:" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:519 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:520 msgid "Col_umn:" msgstr "Col_umna:" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:571 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:572 msgid "O_pacity:" msgstr "O_pacitat:" # Lower frame saying howmany segments #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tileit.c:580 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:581 msgid "Number of Segments" msgstr "Nombre de segments" @@ -8757,16 +8621,16 @@ msgid "_Value Propagate..." msgstr "Filtra el _llindar dels colors..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245 -msgid "Shrink darker areas of the image" -msgstr "Erosiona les àrees fosques de la imatge" +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Erosiona les àrees clares de la imatge" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250 msgid "E_rode" msgstr "E_rosiona" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257 -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Expandeix les àrees fosques de la imatge" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Expandeix les àrees clares de la imatge" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262 msgid "_Dilate" @@ -8826,21 +8690,21 @@ msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes" msgid "_Warp..." msgstr "_Deforma..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:377 +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Deforma" -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" msgstr "Opcions bàsiques" -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "Mida del pas:" # Displacement map menu #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa de desplaçament:" @@ -8848,24 +8712,24 @@ msgstr "Mapa de desplaçament:" # Displacement Type #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "A les vores:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" -#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "Taca" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "Color del primer pla" @@ -8873,29 +8737,29 @@ msgstr "Color del primer pla" # --------- The secondary table -------------------------- #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "Mida de la trama:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "Angle de rotació:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "Subpassos:" # Magnitude map menu #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa de magnitud:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "Utilitza el mapa de magnitud" @@ -8903,42 +8767,42 @@ msgstr "Utilitza el mapa de magnitud" # --------- The "other" table -------------------------- #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" msgstr "Més opcions avançades" -#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "Escala del degradat:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:663 +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menú de selecció del mapa degradat" -#: ../plug-ins/common/warp.c:673 +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "Magnitud del vector:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:711 +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "S'està suavitzant el degradat X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "S'està suavitzant el degradat Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "S'està cercant el degradat XY" @@ -9047,34 +8911,34 @@ msgstr "Ve_nt..." msgid "Rendering blast" msgstr "S'està generant una ventada" -#: ../plug-ins/common/wind.c:442 +#: ../plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering wind" msgstr "S'està generant vent" -#: ../plug-ins/common/wind.c:870 +#: ../plug-ins/common/wind.c:879 msgid "Wind" msgstr "Vent" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:910 +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../plug-ins/common/wind.c:914 +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 msgid "_Wind" msgstr "_Vent" -#: ../plug-ins/common/wind.c:915 +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 msgid "_Blast" msgstr "Ve_ntada" -#: ../plug-ins/common/wind.c:938 +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" -#: ../plug-ins/common/wind.c:939 +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" @@ -9084,39 +8948,39 @@ msgstr "_Dreta" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:958 +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" msgstr "Vores afectades" -#: ../plug-ins/common/wind.c:962 +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" msgstr "_Clares" -#: ../plug-ins/common/wind.c:963 +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Fosques" -#: ../plug-ins/common/wind.c:964 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" msgstr "_Totes" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1001 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 msgid "_Strength:" msgstr "Inten_sitat:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1020 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:128 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Fitxer WMF de Microsoft" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:343 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -9124,16 +8988,16 @@ msgstr "" "El fitxer WMF no\n" "especifica una mida" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:491 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Compon un metafitxer del Windows" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:985 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi." +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001 msgid "Rendered WMF" msgstr "S'ha compost el WMF" @@ -9389,8 +9253,8 @@ msgstr "Aleatò_riament" msgid "Same" msgstr "Igual" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Random" msgstr "Aleatori" @@ -9671,7 +9535,7 @@ msgid "Max undo:" msgstr "Desfés al màxim:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" @@ -9766,7 +9630,7 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" @@ -10013,7 +9877,7 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs" msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 msgid "_General" msgstr "_General" @@ -10118,301 +9982,308 @@ msgstr "Només es poden desar imatges indexades i grises." msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames" +# era: msgstr "Abast del color destinació" +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 +msgid "To:" +msgstr "A:" + #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - desa la pila de fotogrames" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Només es poden desar imatges" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 msgid "Save Brush" msgstr "Desa el pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "_Brush" msgstr "_Pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relació d'aspecte:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Especifica la relació de l'aspecte del pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 msgid "Relief:" msgstr "Relleu:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" "Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per " "cent)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 msgid "A_verage under brush" msgstr "Mitjana sota el pin_zell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 msgid "C_enter of brush" msgstr "C_entre del pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" "El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el " "pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 msgid "Color _noise:" msgstr "So_roll del color:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Keep original" msgstr "Conserva l'original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva la imatge original com a fons" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "From paper" msgstr "Des del paper" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Solid colored background" msgstr "Fons acolorit com a sòlid" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Paint edges" msgstr "Pinta les vores" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" "Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la " "imatge" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "Fer mosaic" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Drop shadow" msgstr "Ombra" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Afegeix un efecte d'ombra a cada traç de pizell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Edge darken:" msgstr "Vora enfosquida:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow darken:" msgstr "Foscor de l'ombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Quantitat de «foscor» de l'ombra" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Shadow depth:" msgstr "Profunditat de l'ombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "La profunditat de l'ombrejat, p.ex. quina distància s'hauria d'allunyar de " "l'objecte" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "Shadow blur:" msgstr "Difumina l'ombra:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Llindar de desviació:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Genera diversos efectes artístics" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "El _GIMPressionist..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 msgid "Painting" msgstr "S'està pintant" -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 msgid "GIMPressionist" msgstr "El GIMPressionist" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientació" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 msgid "Directions:" msgstr "Direccions:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "El nombre de direccions (p.ex. pinzells) a utilitzar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 msgid "Start angle:" msgstr "Angle inicial:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Angle span:" msgstr "Obertura d'angle:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Radius" msgstr "Radi" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" "La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "Flotant" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "La direcció que coincideix amb la imatge original es selecciona la més " "propera" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor de mapes d'orientació" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 msgid "Vectors" msgstr "Vectors" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -10421,64 +10292,64 @@ msgstr "" "seleccionat, el botó dret per apuntar segons moveu el ratolí i el botó del " "mig per afegir un vector nou." -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Select previous vector" msgstr "Seleccioneu el vector anterior" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 msgid "Select next vector" msgstr "Seleccioneu el vector següent" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "A_fegeix" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 msgid "Add new vector" msgstr "Afegiu un vector nou" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "_Finalitza" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Delete selected vector" msgstr "Suprimeix el vector seleccionat" # * Filter type controls... -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vorte_x" msgstr "Vòrte_x" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_2" msgstr "Vòrtex_2" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 msgid "Vortex_3" msgstr "Vòrtex_3" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" @@ -10486,93 +10357,93 @@ msgstr "" "El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui " "alguna influència" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Desplaçament d'ang_le:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 msgid "S_trength exp.:" msgstr "E_xp. de força:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 msgid "P_aper" msgstr "P_aper" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Inverteix la textura del paper" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 msgid "O_verlay" msgstr "Su_perposa" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" "Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 msgid "Pl_acement" msgstr "Empl_açament" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 msgid "Placement" msgstr "Emplaçament" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Randomly" msgstr "Aleatòriament" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 msgid "Evenly distributed" msgstr "Distribuït uniformement" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Sitúa els traços aleatòriament al voltant de la imatge" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Els traços són distribuïts uniformement a través de la imatge" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Densitat del traç:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" @@ -10583,128 +10454,128 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer PPM «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Save Current" msgstr "Desa l'actual" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Opcions per defecte del Gimpressionist" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 msgid "_Presets" msgstr "_Predefinits" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 msgid "Save Current..." msgstr "Desa l'actual..." -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la memòria" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Torna a llegir la carpeta de predefinits" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Actualitza la finestra de previsualització" -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Torna a la imatge original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "_Size" msgstr "_Mida" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "Sizes:" msgstr "Mides:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 msgid "Minimum size:" msgstr "Mida mínima:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "The smallest brush to create" msgstr "El pinzell més petit per crear" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Maximum size:" msgstr "Mida màxima:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 msgid "The largest brush to create" msgstr "El pinzell més gran per crear" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "Es seleccionarà la mida del pinzell que s'apropi més a la imatge original" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "S'especifica manualment la mida del traç" -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Obre l'editor del mapa de mides" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor del mapa de mides" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Smvectors" msgstr "Vectors sm" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." @@ -10713,39 +10584,39 @@ msgstr "" "vector sm, el botó dret per apuntar cap al ratolí i el botó del mig per " "afegir un de nou." -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "Select next smvector" msgstr "Seleccioneu el vector sm següent" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "Add new smvector" msgstr "Afegiu un vector sm nou" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "In_tensitat:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Canvia la intensitat del vector sm seleccionat" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Exp. de la int_ensitat:" -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" @@ -10795,27 +10666,27 @@ msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "Arrossegueu aquesta icona a un navegador web" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703 msgid "Go back one page" msgstr "Retrocedeix una pàgina" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708 msgid "Go forward one page" msgstr "Avança una pàgina" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713 msgid "Go to the index page" msgstr "Vés a la pàgina d'índex" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824 msgid "Document not found" msgstr "No s'ha trobat el document" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "No s'ha pogut carregar la URL demanada:" @@ -11742,7 +11613,8 @@ msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?" msgid "JPEG preview" msgstr "Previsualització JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" @@ -11756,68 +11628,68 @@ msgstr "Mida del fitxer: %02.01f kB" msgid "Calculating file size..." msgstr "S'està calculant la mida..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 msgid "File size: unknown" msgstr "Mida del fitxer: desconeguda" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819 msgid "Save as JPEG" msgstr "Desa com a JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:859 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la mida del fitxer." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Suavitzat:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Freqüència (files):" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:955 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 msgid "Use restart markers" msgstr "Reinicia els marcadors" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:971 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimitza" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:984 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Progressive" msgstr "Progressiu" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:999 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994 msgid "Save EXIF data" msgstr "Desa dades EXIF" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1016 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011 msgid "Save thumbnail" msgstr "Desa la miniatura" #. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1032 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027 msgid "Save XMP data" msgstr "Desa les dades de l'XMP" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042 msgid "Use quality settings from original image" msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -11829,45 +11701,45 @@ msgstr "" "fitxer." #. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072 msgid "Subsampling:" msgstr "Submostra:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1x2,1x1,1x1" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)" # DCT method #. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106 msgid "DCT method:" msgstr "Mètode DCT:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112 msgid "Fast Integer" msgstr "Nombre enter ràpid" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113 msgid "Integer" msgstr "Nombre enter" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1119 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114 msgid "Floating-Point" msgstr "Punt flotant" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -12070,72 +11942,144 @@ msgstr "Capa del rínxol" msgid "Page Curl" msgstr "Rínxol de pàgina" -#. label for the printable area -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134 -msgid "Printable area:" -msgstr "Regió a imprimir:" - -# Orientation toggle box #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 -msgid "_Adjust Page Size and Orientation" -msgstr "_Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignora els _marges de la pàgina" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolució _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolució _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerra:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 msgid "_Right:" msgstr "_Dreta:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 msgid "C_enter:" msgstr "C_entre:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "Horizontally" msgstr "Horitzontalment" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 msgid "Vertically" msgstr "Verticalment" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../plug-ins/print/print.c:89 +#: ../plug-ins/print/print.c:102 msgid "Print the image" msgstr "Imprimeix la imatge" -#: ../plug-ins/print/print.c:94 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: ../plug-ins/print/print.c:213 +# Orientation toggle box +#: ../plug-ins/print/print.c:118 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la" + +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Configuració de la pàgina" + +#: ../plug-ins/print/print.c:261 msgid "Image Settings" msgstr "Opcions de la imatge" -#: ../plug-ins/print/print.c:253 +#: ../plug-ins/print/print.c:341 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "S'ha produït un error en imprimir:" -#: ../plug-ins/print/print.c:283 +#: ../plug-ins/print/print.c:371 msgid "Printing" msgstr "S'està imprimint" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Error loading PSD file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer PSD:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263 +#, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "El fitxer no és un document de Photoshop correcte" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta versió: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Hi ha masses canal en el fitxer: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "No es permet el mode de color: %s" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "No es permet la profunditat de bits: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "El fitxer és corrupte." + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Masses canals en la capa: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "L'alçada de la capa és invàlida o no està permesa: %d" + +# y, c-format +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "L'amplada de la capa és invàlida o no està permesa: %d" + +# y, c-format +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "No es permet el mode de compressió: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "El fitxer acaba prematurament" + #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre" @@ -12267,6 +12211,11 @@ msgstr "Paràmetres avançats de la selecció a camí" msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics" +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi." + #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing."