From e47e67c2f0efc4304654a654d878aac003b6a7e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kiyotaka NISHIBORI Date: Mon, 19 Dec 2011 21:29:01 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation --- po/ja.po | 9052 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 4477 insertions(+), 4575 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2fad5197e0..83e704b3da 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,36 +4,33 @@ # Ryoichi INAGAKI , 2003, 2004. # Tadashi Jokagi , 2005. # OKANO Takayoshi , 2005. -# NISHIBORI Kiyotaka , 2008-2009 # Ken Okubo , 2009 +# Kiyotaka NISHIBORI , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-20 22:00+0900\n" -"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka \n" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-18 00:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-10 01:13+0900\n" +"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 625,206,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -# "GIMP について" と空の画像ウィンドウのタイトル -# デスクトップ設定ファイルのファイル名 #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "GNU 画像編集プログラム" +msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)" # Copyright 表記なので原文のままにした -# (2009-02-01 NISHIBORI kiyotaka) #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format @@ -61,20 +58,20 @@ msgid "" msgstr "" "GIMP はフリーソフトウェアです。あなたは、フリーソフトウェア財団 (Free " "Software Foundation, Inc.) が定める GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General " -"Public License) の第3版または(あなたの判断により)それ以降の版に示される条" +"Public License) の第3版または (あなたの判断により) それ以降の版に示される条" "件の下で、当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。\n" "\n" "GIMP はその有用性が期待され頒布されるものですが、市場性及び特定の目的への適合" -"性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については GNU 一般" -"公衆利用許諾契約書をお読みください。\n" +"性についての暗黙の保証をも含め一切保証はありません。詳細については GNU 一般公" +"衆利用許諾契約書をお読みください。\n" "\n" -"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピー " +"あなたは、GIMP の頒布を受けたときに GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピー " "(COPYING という名のファイル) を受け取っているはずですが、もしそうでない場合は" "次のウェブページをご覧ください。\n" "\n" "" -#: ../app/app.c:220 +#: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -84,144 +81,146 @@ msgid "" msgstr "" "テストスワップファイルを開けません。\n" "\n" -"現在設定されているスワップ用フォルダの場所とパーミッション (\"%s\") が正しい" -"か確認して、データ消失を防いでください。" +"現在設定されているスワップ用フォルダーの場所 (\"%s\") とパーミッションが正し" +"いか確認して、データ消失を防いでください。" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" -"バッチインタプリタが指定されていません。既定のバッチインタプリタ '%s' を使用" -"します。\n" +"バッチインタープリターが指定されていません。既定のバッチインタープリター '%" +"s' を使用します。\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "バッチインタプリタ '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。" +msgstr "バッチインタープリター '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。" -#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 +#: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: ../app/main.c:144 +#: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "ライセンス情報を表示して終了する" -#: ../app/main.c:149 +#: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "詳細なメッセージを表示する" -#: ../app/main.c:154 +#: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "新しい GIMP インスタンスを起動する" # 新しい画像の画像ウィンドウにはタイトルとして「名称未設定」が表示されるので、それを補足した -# (2009-02-01 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/main.c:159 +#: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" -msgstr "指定ファイルを新しい画像(名称未設定)として開く" +msgstr "指定ファイルを新しい画像 (名称未設定) として開く" -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" -msgstr "ユーザーインタフェースなしで実行する" +msgstr "ユーザーインターフェースなしで実行する" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "ブラシ、グラデーション、パターンなどを読み込まない" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "フォントを読み込まない" -#: ../app/main.c:179 -#, fuzzy +#: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "起動時にスプラッシュを表示しない" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "GIMP とプラグインの間でメモリを共有しない" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "特別な CPU アクセラレータ機能を使用しない" +msgstr "特別な CPU アクセラレーター機能を使用しない" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "指定した sessionrc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "指定したユーザー gimprc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "指定したシステム gimprc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "バッチコマンドの実行設定(複数回設定可能)" +msgstr "実行させるバッチコマンドを指定 (複数回設定可能)" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャの指定" +msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャーの指定" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "警告をコンソールに出力(ダイアログに表示しない)" +msgstr "警告をコンソールに出力 (ダイアログに表示しない)" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:225 +#: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:231 +#: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "クラッシュ時のデバッグ対応の指定 (never|query|always)" -#: ../app/main.c:236 +#: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "致命的でないデバッグシグナルに対するハンドラを有効にする" +msgstr "致命的でないデバッグシグナルに対するハンドラーを有効にする" -#: ../app/main.c:241 +#: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "すべての警告を致命的として扱う" -#: ../app/main.c:246 +#: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "既定値の gimprc ファイルを出力する" -#: ../app/main.c:374 +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "PDB で非推奨とされたプロシージャーの一覧を出力する" + +#: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[ファイル|URI...]" -#: ../app/main.c:392 +#: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"ユーザーインタフェースを初期化できません。\n" +"ユーザーインターフェースを初期化できません。\n" "ディスプレイに合った適切な設定がされているか確認してください。" -#: ../app/main.c:411 +#: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "別の GIMP インスタンスが既に実行されています。" -#: ../app/main.c:481 +#: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP: 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます" -#: ../app/main.c:482 +#: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n" +msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n" -#: ../app/main.c:499 +#: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "GIMP: このウィンドウを閉じないでください。(最小化はかまいません。)" +msgstr "GIMP: このウィンドウを閉じないでください。(最小化はかまいません。)" -#: ../app/sanity.c:398 +#: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "環境変数 'G_FILENAME_ENCODING' の値を確認してください" -#: ../app/sanity.c:417 +#: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -243,7 +242,7 @@ msgid "" "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"ユーザー設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません。\n" +"ユーザー設定を格納しているフォルダー名を UTF-8 に変換できません。\n" "%s\n" "\n" "ファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディングでファイルを格納していて、その" @@ -251,37 +250,37 @@ msgstr "" "環境変数 G_FILENAME_ENCODING に適切な値を設定してください。" #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "%s ver.%s を使用 (ver.%s がコンパイル済)" +msgstr "%s ver.%s を使用 (ver.%s 上でコンパイル)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 +#: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s ver.%s" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" -msgstr "ブラシエディタ" +msgstr "ブラシエディター" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brushes" msgstr "ブラシ" -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" -msgstr "バッファ" +msgstr "バッファー" -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "カラーマップ" @@ -290,14 +289,12 @@ msgid "Configuration" msgstr "設定" # 子アイテムは、ツール/コマンドの操作に関するものなので、「状況」から「作業」に変更した -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "作業" -# 直訳は「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 +# 直訳は「ポインター情報」だが、機能内容はポインターが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "ピクセル情報" @@ -318,32 +315,30 @@ msgid "Dockable" msgstr "ドッキング可能" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" -msgstr "最近開いた画像ファイル" +msgstr "最近開いたファイル" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "描画対象" #. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 -#, fuzzy +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "描画の動的特性" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 -#, fuzzy +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "グラデーションエディタ" +msgstr "動的特性エディター" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "エラーコンソール" @@ -351,34 +346,31 @@ msgstr "エラーコンソール" msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" -msgstr "グラデーションエディタ" +msgstr "グラデーションエディター" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradients" msgstr "グラデーション" -#. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Tool Presets" -msgstr "プリセット(_S): " +msgstr "ツールプリセット" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 -#, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "テキストエディタ" +msgstr "ツールプリセットエディター" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" @@ -389,41 +381,41 @@ msgid "Image" msgstr "画像" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" -msgstr "パレットエディタ" +msgstr "パレットエディター" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palettes" msgstr "パレット" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Patterns" msgstr "パターン" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-Ins" msgstr "プラグイン" -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 msgid "Quick Mask" msgstr "クイックマスク" -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "サンプルポイント" @@ -432,8 +424,8 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:296 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" @@ -443,19 +435,19 @@ msgstr "テキストツール" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" -msgstr "テキストエディタ" +msgstr "テキストエディター" -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "ツールオプション" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385 msgid "Tools" msgstr "ツールアイコン" -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "パス" @@ -482,9 +474,8 @@ msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "ブラシエディタ・メニュー" +msgstr "ブラシエディターのメニュー" -# メニューアイテム #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" @@ -493,14 +484,13 @@ msgstr "アクティブなブラシを編集" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" -msgstr "ブラシ・メニュー" +msgstr "ブラシのメニュー" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ブラシを画像として開く(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" @@ -511,7 +501,6 @@ msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "新しいブラシ(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" @@ -520,9 +509,8 @@ msgstr "新しいブラシを作成します" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "ブラシを複製(_U)" +msgstr "ブラシの複製(_U)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" @@ -533,7 +521,6 @@ msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ブラシの場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" @@ -542,9 +529,8 @@ msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" -msgstr "ブラシを削除(_D)" +msgstr "ブラシの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" @@ -553,102 +539,92 @@ msgstr "このブラシを削除します" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "ブラシを再読み込み(_R)" +msgstr "ブラシの更新(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" -msgstr "ブラシをフォルダから再度読み込みます" +msgstr "ブラシをフォルダーから再度読み込みます" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "ブラシを編集(_E)..." +msgstr "ブラシの編集(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" -msgstr "ブラシエディタで編集します" +msgstr "ブラシエディターで編集します" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" -msgstr "バッファ・メニュー" +msgstr "バッファーのメニュー" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" -msgstr "バッファを貼り付け(_P)" +msgstr "バッファーの貼り付け(_P)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "選択したバッファを貼り付けます" +msgstr "選択したバッファーを貼り付けます" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "選択したバッファを選択範囲内に貼り付けます" +msgstr "選択したバッファーを選択範囲内に貼り付けます" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "バッファを画像に(_N)" +msgstr "バッファーを画像に(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "選択したバッファで画像を生成します" +msgstr "選択したバッファーで画像を生成します" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" -msgstr "バッファを削除(_D)" +msgstr "バッファーの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "選択したバッファを削除します" +msgstr "選択したバッファーを削除します" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" -msgstr "チャンネル・メニュー" +msgstr "チャンネルのメニュー" # 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "チャンネル・プロパティを編集(_E)..." +msgstr "チャンネルプロパティの編集(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) # 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" -"チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名・チャンネル表示色と透明度の" -"編集が可能です。" +"チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名・チャンネル表示色と不透明度" +"の編集が可能です。" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." -msgstr "チャンネルを追加(_N)..." +msgstr "チャンネルの追加(_N)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" @@ -657,9 +633,8 @@ msgstr "新しいチャンネルを画像に追加します" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" -msgstr "チャンネルを追加(_N)" +msgstr "チャンネルの追加(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" @@ -670,7 +645,6 @@ msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "チャンネルの複製(_U)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" @@ -681,7 +655,6 @@ msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "チャンネルの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" @@ -692,62 +665,56 @@ msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "チャンネルを上段へ(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "このチャンネルを 1 段上(前面)へ移動します" +msgstr "このチャンネルを 1 段上 (前面) へ移動します" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "チャンネルを最上段へ(_T)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "このチャンネルを最上段(最前面)へ移動します" +msgstr "このチャンネルを最上段 (最前面) へ移動します" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "チャンネルを下段へ(_L)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "このチャンネルを 1 段下(背面)へ移動します" +msgstr "このチャンネルを 1 段下 (背面) へ移動します" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "チャンネルを最下段へ(_B)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "このチャンネルを最下段(最背面)へ移動します" +msgstr "このチャンネルを最下段 (最背面) へ移動します" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "チャンネルを選択範囲に(_C)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "このチャンネルを選択範囲に置き換えます" +msgstr "チャンネルから選択範囲を作成します" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_A)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" @@ -758,7 +725,6 @@ msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "選択範囲から引く(_S)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" @@ -769,27 +735,22 @@ msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "選択範囲との交わり(_I)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "選択範囲とチャンネルによる範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" # 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "チャンネルのプロパティ" # 'Attributes' は直訳すると「属性」ではあるが、一般的なユーザーには「プロパティ」の方が理解しやすいと解釈した -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "チャンネルプロパティを編集" -# 「色」に関しては、「編集」よりも「変更」のほうがわかりやすい -# (2009-12-19 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "チャンネル表示色の変更" @@ -797,33 +758,31 @@ msgstr "チャンネル表示色の変更" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" -msgstr "塗り不透明度(_F): " +msgstr "不透明度(_F):" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -# ダイアログのタイトルとチャンネル名として出現する -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "新規チャンネル" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" -msgstr "新しいチャンネルを追加" +msgstr "新しいチャンネルの追加" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "チャンネル表示色" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s チャンネルのコピー" @@ -831,18 +790,13 @@ msgstr "%s チャンネルのコピー" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" -msgstr "カラーマップ・メニュー" +msgstr "カラーマップのメニュー" -# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "色の変更(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" @@ -853,7 +807,6 @@ msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "描画色をマップに追加(_A)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" @@ -864,7 +817,6 @@ msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "背景色をマップに追加(_A)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" @@ -873,18 +825,17 @@ msgstr "現在の背景色をカラーマップに追加します" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "インデックス #%d の色の編集" +msgstr "インデックス #%d の色の変更" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "インデックスカラーの編集" +msgstr "インデックスカラーの変更" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" -msgstr "GEGL を使用(_G)" +msgstr "GEGL の利用(_G)" -# ツールチップ #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" @@ -940,29 +891,21 @@ msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -# ブラシエディタ・ダイアログでのラベル -# (2008-02-08) #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "形状(_S)" -# ブラシエディタ・ダイアログでのラベル -# (2008-02-08) #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "半径(_R)" -# ブラシエディタ・ダイアログでのラベル -# (2008-02-08) #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "尖り(_P)" -# ブラシエディタ・ダイアログでのラベル -# (2008-02-08) #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" @@ -981,7 +924,7 @@ msgstr "角度(_N)" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)" +msgstr "描画色と背景色のリセット(_D)" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" @@ -991,30 +934,23 @@ msgstr "描画色に黒 (#000000)、背景色に白 (#ffffff) を設定します #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "描画色と背景色を交換(_W)" +msgstr "描画色と背景色の交換(_W)" -# ツールチップ #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "描画色と背景色を交換します" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "描画モード: %s" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "ブラシ形状: %s" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" @@ -1025,8 +961,7 @@ msgstr "ブラシ半径: %2.2f" msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "ブラシの角度: %2.2f" -# 'pointer information' は直訳すれば「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) +# 'pointer information' は直訳すれば「ポインター情報」だが、機能内容はポインターが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" @@ -1037,7 +972,6 @@ msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "見えている色の情報を表示(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" @@ -1045,554 +979,439 @@ msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウ上で見えている色の情報を表示します。オ" "フのときはアクティブなレイヤー上の色情報を表示します。" -#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 +#: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"'%s' のオープンに失敗しました。\n" +"'%s' を開くことに失敗しました。\n" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/actions/data-commands.c:117 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:69 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: ../app/actions/data-commands.c:238 -msgid "Delete Object" -msgstr "データオブジェクトの削除" - -#: ../app/actions/data-commands.c:261 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "'%s' を削除しますか?" - -#: ../app/actions/data-commands.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "'%s' は一覧とディスクから削除されます。よろしいですか?" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "ツールボックス(_B)" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "ツールオプション(_O)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "" -"ツールオプションダイアログを開きます。\n" -"アクティブなツールのオプション設定を行います。" +"ツールオプションダイアログを開きます。アクティブなツールのオプション設定を行" +"います。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" -msgstr "描画ツールの状態(_D)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "" -"「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n" -"現在の描画ツールの状況を表示します。" +msgstr "デバイスの状態(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "[デバイスの状態] ダイアログを開きます。" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "レイヤー(_L)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" -msgstr "" -"レイヤーダイアログを開きます。\n" -"レイヤー状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになります。" -"コンテキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" +msgstr "レイヤーダイアログを開きます。レイヤーの状態を一覧表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "チャンネル(_C)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" -msgstr "" -"チャンネルダイアログを開きます。\n" -"チャンネル状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになりま" -"す。コンテキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行しま" -"す。" +msgstr "チャンネルダイアログを開きます。チャンネルの状態を一覧表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "パス(_P)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" -msgstr "" -"パスダイアログを開きます。\n" -"パス状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになります。コン" -"テキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" +msgstr "パスダイアログを開きます。パスの状態を一覧表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "カラーマップ(_M)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "" -"カラーマップダイアログを開きます。\n" -"現在のカラーマップの状況を表示します。" +"カラーマップダイアログを開きます。現在のカラーマップの状態を表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "ヒストグラム(_M)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "" -"ヒストグラムダイアログを開きます。\n" -"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。" +"ヒストグラムダイアログを開きます。アクティブな画像のヒストグラムを表示しま" +"す。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" -msgstr "選択範囲エディタ(_S)" +msgstr "選択範囲エディター(_S)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "" -"選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n" -"選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示します。アイコンのクリッ" -"クでコマンドを選択・実行します。" +"選択範囲エディター (ダイアログ) を開きます。ダイアログ上で選択範囲をグレース" +"ケール画像として表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "ナビゲーション(_V)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "" -"ナビゲーションダイアログを開きます。\n" -"ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。" +"ナビゲーションダイアログを開きます。ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲー" +"トします。" -# GIMP 2.6 では「操作履歴」 -# (2009-12-28 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "作業履歴(_H)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "" -"作業履歴ダイアログを開きます。\n" -"この画像で行った作業を一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(ま" -"たは進み)、アイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" +msgstr "作業履歴ダイアログを開きます。この画像で行った作業の一覧を表示します。" -# ダイアログのタイトル -# 'pointer' は直訳すれば「ポインタ」だが、機能内容はマウスポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +# 'pointer' は直訳すれば「ポインター」だが、機能内容はマウスポインターが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "ピクセル情報" -# ツールチップ -# 'pointer information' は直訳すれば「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +# 'pointer information' は直訳すれば「ポインター情報」だが、機能内容はポインターが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "" -"「ピクセル情報」ダイアログを開きます。\n" -"ポインタが指すピクセルの情報を表示します。" +"ピクセル情報ダイアログを開きます。ポインターが指すピクセルの情報を表示しま" +"す。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "サンプルポイント(_S)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "" -"サンプルポイント・ダイアログを開きます。\n" -"サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイン" -"トを指定するには、Ctrlを押しながらルーラーからドラッグを開始します。)" +"サンプルポイントダイアログを開きます。サンプルポイントに指定されているピクセ" +"ルの情報を表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "描画色/背景色(_R)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "" -"「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n" -"描画色と背景色を設定します。" +msgstr "[描画色/背景色] ダイアログを開きます。描画色と背景色を設定します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ブラシ(_B)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "" -"ブラシダイアログを開きます。\n" -"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" - #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "ブラシを編集" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "ブラシダイアログを開きます。利用可能なブラシの一覧を表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "ブラシエディタを開いてブラシを編集します" +msgid "Brush Editor" +msgstr "ブラシの編集" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 -#, fuzzy +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "ブラシエディターを開いてブラシを編集します" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "描画の動的特性" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "" -"パスダイアログを開きます。\n" -"パス状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになります。コン" -"テキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" +"[描画の動的特性] ダイアログを開きます。利用可能な動的特性の一覧を表示しま" +"す。\n" +"動的特性 (Paint Dynamics または Dynamics) とは、デバイスによる描画時の動的変" +"化を描画結果にどう作用させるか設定したものです。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "グラデーションエディタ" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -#, fuzzy -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "グラデーション・エディタを開いてグラデーションを編集します" +msgstr "動的特性エディター" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "動的特性エディターを開いて動的特性を設定します" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "パターン(_A)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "" -"パターンダイアログを開きます。\n" -"使用可能なパターンの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" +msgstr "パターンダイアログを開きます。利用可能なパターンの一覧を表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "グラデーション(_G)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "" -"グラデーションダイアログを開きます。\n" -"使用可能なグラデーションの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティ" -"ブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを" -"選択・実行します。" +"グラデーションダイアログを開きます。利用可能なグラデーションの一覧を表示しま" +"す。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" -msgstr "グラデーションを編集" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "グラデーション・エディタを開いてグラデーションを編集します" +msgstr "グラデーションの編集" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "グラデーションエディターを開いてグラデーションを編集します" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "パレット(_E)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "" -"パレットダイアログを開きます。\n" -"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" - #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette Editor" -msgstr "パレットを編集" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "パレットダイアログを開きます。利用可能なパレットの一覧を表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "パレット・エディタを開いてパレットを編集します" +msgid "Palette Editor" +msgstr "パレットの編集" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 -#, fuzzy +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "パレットエディターを開いてパレットを編集します" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" -msgstr "ツールオプション" +msgstr "ツールプリセット" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "" -"ツールオプションダイアログを開きます。\n" -"アクティブなツールのオプション設定を行います。" +"ツールプリセットダイアログを開きます。利用可能なツールプリセットの一覧を表示" +"します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "フォント(_F)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "" -"フォントダイアログを開きます。\n" -"使用可能なフォントの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" - #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "バッファ(_U)" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "フォントダイアログを開きます。利用可能なフォントの一覧を表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "バッファー(_U)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "" -"バッファダイアログを開きます。\n" -"名前付きで保存されているバッファの一覧を表示します。クリックされたアイテムが" -"アクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコ" -"マンドを選択・実行します。" +"バッファーダイアログを開きます。名前付きで保存されているバッファーの一覧を表" +"示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "画像一覧(_I)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "" -"「画像」ダイアログを開きます。\n" -"現在開いている画像の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドア" -"イコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" - #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "ドキュメント履歴(_Y)" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "[画像] ダイアログを開きます。現在開いている画像の一覧を表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "ファイル履歴(_Y)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "" -"ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n" -"これまでに開いた画像ファイルの履歴を表示します。クリックでエントリを選択し、" -"コマンドアイコンのクリックまたはエントリ上の右クリックでコマンドを選択・実行" -"します。" +"ファイル履歴ダイアログを開きます。これまでに GIMP で開いたファイルの履歴を表" +"示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "テンプレート(_T)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "" -"テンプレートダイアログを開きます。\n" -"使用可能な画像テンプレート (幅・高さ・解像度のひな型) の一覧を表示します。ク" -"リックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右ク" -"リックでコマンドを選択・実行します。" +"テンプレートダイアログを開きます。利用可能な画像テンプレート (幅・高さ・解像" +"度のひな型) の一覧を表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "エラーコンソール(_N)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "" -"エラーコンソールを開きます。\n" -"現在のセッションで発生したエラーを表示します。コマンドアイコンのクリックでコ" -"マンドを選択・実行します。" +"エラーコンソールを開きます。現在のセッションで発生したエラーを表示します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" -msgstr "環境設定(_P)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "" -"環境設定ダイアログを開きます。\n" -"GIMPの様々な設定を行います。" +msgstr "設定(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 -#, fuzzy +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "設定ダイアログを開きます。GIMP の実行環境を設定します。" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" -msgstr "入力デバイス" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 -#, fuzzy -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "パレット・エディタを開いてパレットを編集します" +msgstr "入力デバイスの設定(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "" +"入力デバイスエディターを開きます。入力デバイスのオプションを設定します。" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット(_K)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "" -"キーボードショートカット・エディタを開いてキーボードショートカットを設定しま" +"キーボードショートカットエディターを開いてキーボードショートカットを設定しま" "す" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "モジュール(_M)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "" -"モジュールマネージャ・ダイアログを開きます。\n" -"GIMP に組み込むモジュールを設定します。" +"モジュールマネージャーダイアログを開いて GIMP に組み込むモジュールを指定しま" +"す" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "今日の技(_T)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "GIMP について(_A)" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP について" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 msgid "Toolbox" msgstr "ツールボックス" -# ツールチップ -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:330 msgid "Raise the toolbox" -msgstr "ツールボックスを最前面に表示します" +msgstr "ツールボックスを前面に表示します" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 msgid "New Toolbox" -msgstr "ツールボックス" +msgstr "新しいツールボックス" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:335 msgid "Create a new toolbox" -msgstr "新しいブラシを作成します" +msgstr "新しいツールボックスを作成します" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" @@ -1617,7 +1436,7 @@ msgstr "別のディスプレイに接続する" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" -msgstr "選択画像を表示(_S)" +msgstr "画像選択ボックスの表示(_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" @@ -1627,12 +1446,12 @@ msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡(_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "ダイアログ・メニュー" +msgstr "ダイアログメニュー" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" -msgstr "タブを追加(_A)" +msgstr "タブの追加(_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" @@ -1652,7 +1471,7 @@ msgstr "タブを閉じる(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" -msgstr "タブを切り放す(_D)" +msgstr "タブの切り放し(_D)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" @@ -1725,7 +1544,6 @@ msgid "St_atus & Text" msgstr "状態と文字(_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -1733,9 +1551,8 @@ msgstr "自動" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "タブをロック(_K)" +msgstr "タブのロック(_K)" -# ツールチップ #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" @@ -1744,7 +1561,7 @@ msgstr "このタブをドラッグ禁止に設定します" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" -msgstr "ボタンバーを表示(_B)" +msgstr "ボタンバーの表示(_B)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" @@ -1759,14 +1576,13 @@ msgstr "並べて表示(_G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" -msgstr "ドキュメント履歴メニュー" +msgstr "ファイル履歴のメニュー" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "エントリを開く(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" @@ -1777,33 +1593,30 @@ msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ウィンドウを前面に(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "" "選択したエントリが指す画像ウィンドウを前面に表示します。その画像ウィンドウが" -"ないときは、エントリが指す画像ファイルを開きます。" +"ないときはエントリが指す画像ファイルを開きます。" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "ダイアログを表示(_D)" +msgstr "ダイアログの表示(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "" -"「画像ファイルを開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ファイル" -"があるフォルダに移動します。" +"[画像ファイルを開く] ダイアログを表示して、選択したエントリが指す画像ファイル" +"があるフォルダーに移動します。" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "画像の場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" @@ -1814,7 +1627,6 @@ msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "エントリの削除(_E)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" @@ -1823,20 +1635,18 @@ msgstr "選択したエントリを削除します" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" -msgstr "ドキュメント履歴を消去(_C)" +msgstr "ファイル履歴の消去(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" -msgstr "すべてのドキュメント履歴を消去します" +msgstr "すべてのファイル履歴を消去します" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "プレビューの再表示(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" @@ -1845,9 +1655,8 @@ msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" -msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)" +msgstr "すべてのプレビューの再表示(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" @@ -1856,9 +1665,8 @@ msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "無効なエントリを削除(_N)" +msgstr "無効なエントリの削除(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" @@ -1866,41 +1674,36 @@ msgstr "既に存在しない画像ファイルを指すエントリを削除し #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" -msgstr "ドキュメント履歴の消去" +msgstr "ファイル履歴の消去" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "「最近開いた画像ファイル」の一覧を消去しますか?" +msgstr "ファイル履歴を消去しますか?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" -"この操作は、次のエントリ消去を行います。\n" -"\n" -" ・GIMP の「最近開いた画像ファイル」にあるすべてのエントリ\n" -" ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ" +"[ファイル履歴] と [最近開いたファイル] に登録されているファイルへのリンクをす" +"べて消去します。この操作ではファイル自体は消去されません。" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "平滑化(_E)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します" # 直訳は「反転(_I)」だが、他にも「反転」が使われている箇所があるので機能を明確にするために「階調を」を補足した。(GIMP2.2 改良版日本語ローカライズより) -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" -msgstr "階調を反転(_V)" +msgstr "階調の反転(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" @@ -1911,7 +1714,6 @@ msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "ホワイトバランス(_W)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" @@ -1922,7 +1724,6 @@ msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "オフセット(_O)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" @@ -1935,76 +1736,67 @@ msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "可視(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" -msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます" +msgstr "可視/不可視 を切り替えます" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "連結(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" -msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます" +msgstr "連結/非連結 を切り替えます" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" -msgstr "ピクセル" +msgstr "ピクセルの保護(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "レイヤー透明部分が変更されないように保護します" +msgstr "ピクセルが変更されないように保護します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平反転(_H)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" -msgstr "レイヤーの左右を反転します" +msgstr "レイヤーの左右を鏡像反転します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "垂直反転(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" -msgstr "レイヤーの上下を反転します" +msgstr "レイヤーの上下を鏡像反転します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "アイテムを時計回り(右)に 90 度回転します" +msgstr "アイテムを時計回り (右) に 90 度回転します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180 度回転(_1)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" @@ -2013,13 +1805,12 @@ msgstr "180 度回転します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)" +msgstr "反時計回りに 90 度回転(_W)" -# ツールチップ #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "アイテムを反時計回り(左)に 90 度回転します" +msgstr "アイテムを反時計回り (左) に 90 度回転します" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." @@ -2034,99 +1825,79 @@ msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "パターン・メニュー" +msgstr "描画の動的特性のメニュー" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "新しい動的特性(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" -msgstr "新しいブラシを作成します" +msgstr "新しい動的特性を作成します" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "パスを複製(_U)" +msgstr "動的特性の複製(_U)" -# ツールチップ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "このパスを複製します" +msgstr "動的特性を複製します" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "ブラシの場所をコピー(_L)" +msgstr "動的特性の場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします" +msgstr "動的特性がある場所をクリップボードにコピーします" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "アンカーの削除" +msgstr "動的特性の削除(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "このパスを削除します" +msgstr "動的特性を削除します" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamicss" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "動的特性の更新(_R)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "動的特性を更新します" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "グラデーションの編集(_E)..." +msgstr "動的特性の設定(_E)..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" -msgstr "ブラシ感度をエミュレート(_E)" +msgstr "動的特性を設定します" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "グラデーションエディタ・メニュー" +msgstr "動的特性エディターのメニュー" -# メニューアイテム #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "アクティブなブラシを編集" +msgstr "現在の動的特性を設定" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" @@ -2141,7 +1912,7 @@ msgstr "クリップボードから生成(_A)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" -msgstr "バッファ操作(_B)" +msgstr "バッファー操作(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" @@ -2153,7 +1924,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" @@ -2164,20 +1934,17 @@ msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "取り消した作業をやり直して 1 段階進めます" # 直前の作業を取り消して 1 段階戻ります。直前の作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1 段階戻ります。 (このコマンドのツールチップより) -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "元に戻す (スキップあり)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" @@ -2186,13 +1953,11 @@ msgstr "" "に 1 段階戻ります。" # 取り消した作業をやり直して 1 段階進めます。やり直すべき作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1段階進めます。 (このコマンドのツールチップより) -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "やり直す (スキップあり)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" @@ -2203,9 +1968,8 @@ msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" -msgstr "作業履歴を消去(_C)" +msgstr "作業履歴の消去(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" @@ -2216,18 +1980,16 @@ msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "フェード(_F)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の作業をやり直します" +msgstr "描画モードと不透明度を変更して、前回の作業をやり直します" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" @@ -2238,7 +2000,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" @@ -2248,9 +2009,8 @@ msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" -msgstr "可視部分をコピー(_V)" +msgstr "可視部分のコピー(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" @@ -2261,7 +2021,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" @@ -2272,7 +2031,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" @@ -2283,7 +2041,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "クリップボードから(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" @@ -2299,7 +2056,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" @@ -2310,22 +2066,20 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "名前付きで切り取り(_T)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します" +msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファーに移動します" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "名前付きでコピー(_C)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "選択範囲中のピクセルを名前付きバッファとしてコピーします" +msgstr "選択範囲中のピクセルを名前付きバッファーとしてコピーします" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 @@ -2333,42 +2087,38 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "可視部分を名前付きでコピー(_V)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "選択範囲中で見えているものを名前付きバッファとしてコピーします" +msgstr "選択範囲中で見えているものを名前付きバッファーとしてコピーします" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "名前付きバッファの中から選択して貼り付けます" +msgstr "名前付きバッファーの中から選択して貼り付けます" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "消去(_E)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "" -"選択範囲のピクセルを消去します(アクティブレイヤーにアルファチャンネルが無い" -"ときは背景色で塗り潰されます)" +"選択範囲のピクセルを消去します (アクティブレイヤーにアルファチャンネルが無い" +"ときは背景色で塗り潰します)" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" @@ -2379,7 +2129,6 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" @@ -2390,42 +2139,41 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "パターンで塗りつぶす(_W)" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "選択範囲をアクティブなパターンで塗りつぶします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:295 +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s を元に戻す(_U)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:302 +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s をやり直す(_R)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:317 +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s をフェード(_F)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:329 +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:330 +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:331 +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "フェード(_F)..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" -msgstr "作業履歴を消去" +msgstr "作業履歴の消去" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" @@ -2436,7 +2184,6 @@ msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?" msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "この画像の作業履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります" -# ツールチップ #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します" @@ -2450,8 +2197,8 @@ msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル" msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" @@ -2462,7 +2209,7 @@ msgstr "名前を付けて切り取り" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "このバッファに付ける名前を入力して下さい" +msgstr "このバッファーに付ける名前を入力してください" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" @@ -2479,7 +2226,7 @@ msgstr "切り取り元のアクティブなレイヤーがありません。" #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(名称未設定のバッファ)" +msgstr "(名称未設定のバッファー)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." @@ -2488,14 +2235,13 @@ msgstr "コピー元のアクティブなレイヤーがありません。" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" -msgstr "エラーコンソール・メニュー" +msgstr "エラーコンソールのメニュー" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "消去(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" @@ -2506,7 +2252,6 @@ msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" @@ -2515,9 +2260,8 @@ msgstr "すべてのエラーメッセージを選択します" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "エラーログを保存(_S)..." +msgstr "エラーログの保存(_S)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" @@ -2526,9 +2270,8 @@ msgstr "すべてのエラーメッセージをエラーログとして保存し #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." -msgstr "エラーログを選択して保存(_S)..." +msgstr "エラーログを選択して保存(_E)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" @@ -2540,7 +2283,7 @@ msgstr "何も選択されていないので保存できません" #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "エラーログを保存" +msgstr "エラーログの保存" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format @@ -2558,43 +2301,35 @@ msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" -msgstr "画像の生成" +msgstr "画像の生成(_T)" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いた画像ファイル(_R)" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" -# (要査読) -# メニューアイテム # xcf 形式以外の画像ファイルはインポートするように仕様変更されたことに伴い、「(インポート)」を追加した。 -# (2009-06-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." -msgstr "開く(インポート)(_O)..." +msgstr "開く/インポート(_O)..." -# (要査読) -# ツールチップ # 仕様変更に伴い、一般の画像ファイル形式でインポートが行われる旨を明示した。 -# (2009-06-20 Kiyotaka NISHIBORI) #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "" -"ダイアログで画像ファイルを選択して開きます。\n" -"xcf 形式以外のファイルを選択した場合、xcf 形式でインポートされた新しい画像と" -"して開きます。" +"ダイアログで画像ファイルを選択して開きます\n" +"xcf 形式以外のファイルを選択した場合は xcf 形式でインポートされた新しい画像と" +"して開きます" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "レイヤーとして開く(_E)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" @@ -2605,35 +2340,31 @@ msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "場所を開く(_L)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "画像ファイルの場所を指定(キーボードで入力)して開きます" #: ../app/actions/file-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." -msgstr "画像からテンプレートを作成(_T)..." +msgstr "テンプレートの作成..." -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "この画像から新しいテンプレート(幅・高さ・解像度のひな型)を作成します" +msgstr "この画像から新しいテンプレート (幅・高さ・解像度のひな型) を作成します" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "復帰(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" -"この画像ファイルをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存直後の状態)に" +"この画像ファイルをディスクから再読み込みして編集前の状態 (保存直後の状態) に" "戻します" #: ../app/actions/file-actions.c:106 @@ -2641,7 +2372,6 @@ msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "すべて閉じる" -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" @@ -2652,7 +2382,6 @@ msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" @@ -2663,32 +2392,27 @@ msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -# (要査読) -# ツールチップ -# * 仕様変更に伴い翻訳を改変 -# (2009-06-20 Kiyotaka NISHIBORI) +# 仕様変更に伴い翻訳を改変 #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "" -"この画像を xcf 形式で保存します。xcf 形式のファイルを開いているときは上書き保" -"存します。" +"この画像を xcf 形式で保存します\n" +"[開く...] で xcf 形式のファイルを開き画像編集しているときは、そのファイルに上" +"書き保存します" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -# (要査読) -# ツールチップ -# * 仕様変更に伴い翻訳を改変 -# (2009-06-20 Kiyotaka NISHIBORI) +# 仕様変更に伴い翻訳を改変 #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" -"この画像を、別の名前を付けた xcf 形式ファイルとして保存します。\n" -"画像編集は、保存に使用した名前で継続されます。" +"この画像を別名の xcf 形式ファイルとして保存します\n" +"このコマンドで保存したファイルで画像編集を継続します" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" @@ -2701,79 +2425,70 @@ msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" +"この画像の複製を別名の xcf 形式ファイルとして保存します\n" +"画像編集は、このコマンド以前のファイルで継続されます" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "保存して終了..." -# ツールチップ #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" -msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。" +msgstr "この画像を保存して画像ウィンドウを閉じます" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export to" -msgstr "元ファイルに上書き保存" +msgstr "再エクスポート" #: ../app/actions/file-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" -msgstr "現在のパスをエクスポート" +msgstr "画像を再エクスポートします" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" -msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgid "Over_write" +msgstr "上書きエクスポート(_W)" -# (要査読) -# ツールチップ -# (2009-06-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/actions/file-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" -"元ファイルの名前とファイル形式で保存します。 (元ファイルは上書きされます。)\n" -"画像編集は xcf 形式ファイルで継続されます。" +"インポート元ファイルにエクスポートします (インポート元ファイルが上書きされま" +"す)\n" +"画像編集は xcf 形式ファイルとして継続されます" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "エクスポート..." -# (要査読) -# ツールチップ -# 「変換して保存します」の箇所は「エクスポートします」でも良いのだが、「エクスポート」の意味が分からないユーザも想定できるので「保存」という用語を用いた。 -# (2009-6-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" -"xcf 形式以外の画像ファイル形式 (JPEG や PNG 等) のファイルに変換して保存しま" -"す。\n" -"画像編集は xcf 形式ファイルで継続されます。" +"xcf 形式以外の画像ファイル形式 (JPEG や PNG 等) のファイルにエクスポートしま" +"す\n" +"画像編集は xcf 形式ファイルで継続されます" -# メニューのラベル #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" -msgstr "'%s' にエクスポート" +msgstr "%s に再エクスポート" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgid "Over_write %s" +msgstr "%s に上書きエクスポート(_W)" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "元ファイルにエクスポート" -# ダイアログのタイトル -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "画像ファイルを開く" @@ -2794,70 +2509,63 @@ msgstr "画像の保存" msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "画像のコピーを保存" -#: ../app/actions/file-commands.c:338 +#: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" -#: ../app/actions/file-commands.c:342 +#: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "このテンプレートに付ける名前を入力して下さい" +msgstr "このテンプレートに付ける名前を入力してください" -#: ../app/actions/file-commands.c:377 +#: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" -"復帰に失敗しました\n" -"この画像に結びつくファイル名が見つかりません" +"復帰に失敗しました。\n" +"この画像に結びつくファイル名が見つかりません。" # 復帰ダイアログのタイトル # GTK+ では、"Revert" は「元に戻す」と訳されている(ボタンの表記)ため「(画像を元に戻す)」を追記した -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/file-commands.c:390 +#: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" -msgstr "復帰(画像を元に戻す)" +msgstr "復帰 (画像を元に戻す)" -#: ../app/actions/file-commands.c:421 +#: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "" -"' %2$s ' を再読み込みして\n" -"画像 %1$s を元に戻しますか?" +msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?" -#: ../app/actions/file-commands.c:427 +#: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"[復帰] を実行すると、この画像ファイルの名前で最後に保存されたときの状態に戻り" -"ます。\n" -"保存されていない変更と作業履歴はすべて破棄されます。" +"画像をディスク上の画像ファイルの状態に戻します。\n" +"作業履歴と保存していなかった変更はすべて破棄されます。" -#: ../app/actions/file-commands.c:638 +#: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(名称未設定のテンプレート)" -#: ../app/actions/file-commands.c:690 +#: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"'%s' の復帰に失敗しました\n" -"(原因または詳細は次のとおりです)\n" -"\n" +"'%s' の復帰に失敗しました。\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" -msgstr "フォント・メニュー" +msgstr "フォントメニュー" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" @@ -2866,47 +2574,47 @@ msgstr "フォントをシステムから再度読み込みます" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "グラデーションエディタ・メニュー" +msgstr "グラデーションエディターのメニュー" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" -msgstr "左側の色のタイプ" +msgstr "左終端色のタイプ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" -msgstr "左側の色の読み込み元(_L)" +msgstr "左終端色の読み込み元(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" -msgstr "左側の色の保存先(_S)" +msgstr "左終端色の保存先(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" -msgstr "右側の色のタイプ" +msgstr "右終端色のタイプ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "右側の色の読み込み元(_O)" +msgstr "右終端色の読み込み元(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "右側の色の保存先(_V)" +msgstr "右終端色の保存先(_V)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "左終端色(_E)..." +msgstr "左終端色の指定(_E)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "右終端色(_I)..." +msgstr "右終端色の指定(_I)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -2926,7 +2634,7 @@ msgstr "アクティブなグラデーションの編集" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)" +msgstr "左隣セグメントの右終端色(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -2948,7 +2656,7 @@ msgstr "背景色(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)" +msgstr "右隣セグメントの左終端色(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -2959,7 +2667,7 @@ msgstr "左終端色(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" -msgstr "現在の色に固定(_F)" +msgstr "指定色(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 @@ -2971,7 +2679,7 @@ msgstr "描画色(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "描画色(透明度あり)(_R)" +msgstr "描画色 (透明度あり)(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 @@ -2983,7 +2691,7 @@ msgstr "背景色(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "背景色(透明度あり)(_A)" +msgstr "背景色 (透明度あり)(_A)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 msgctxt "gradient-editor-blending" @@ -3003,12 +2711,12 @@ msgstr "サインカーブ(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "球面(増加)(_N)" +msgstr "球面 (増加)(_N)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "球面(減少)(_D)" +msgstr "球面 (減少)(_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" @@ -3039,7 +2747,6 @@ msgstr "(変数)" msgid "Zoom In" msgstr "拡大表示" -# ツールチップ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" @@ -3049,7 +2756,6 @@ msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小表示" -# ツールチップ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" @@ -3057,9 +2763,8 @@ msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" -msgstr "Zoom All" +msgstr "すべて表示" -# ツールチップ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" @@ -3067,19 +2772,19 @@ msgstr "すべて表示されるように表示倍率を調整します" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)" +msgstr "セグメントの混色関数(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)" +msgstr "セグメントの色モデル(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" -msgstr "セグメントを左右反転(_F)" +msgstr "セグメントの反転(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "セグメントを複製(_R)..." +msgstr "セグメントの複製(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" @@ -3087,55 +2792,55 @@ msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..." +msgstr "セグメントの均等分割(_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" -msgstr "セグメントを削除(_D)" +msgstr "セグメントの削除(_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)" +msgstr "セグメントの中間点を中央へ(_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)" +msgstr "セグメント中の制御点を再配置(_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "選択範囲に対する混色関数(_B)" +msgstr "選択範囲の混色関数(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "選択範囲に対する色モデル(_T)" +msgstr "選択範囲の色モデル(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" -msgstr "選択範囲を反転(_F)" +msgstr "選択範囲の反転(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "選択範囲を複製(_R)..." +msgstr "選択範囲の複製(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)" +msgstr "各セグメントを中間点で分割(_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..." +msgstr "各セグメントの均等分割(_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" -msgstr "選択範囲を削除(_D)" +msgstr "選択範囲の削除(_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "選択範囲の中間点を中央に移動(_C)" +msgstr "各セグメントの中間点を中央へ(_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "選択範囲の制御点を再分配(_H)" +msgstr "選択範囲中の制御点を再配置(_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" @@ -3143,7 +2848,7 @@ msgstr "左終端色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "グラデーションセグメントの左終端の色" +msgstr "セグメントの左終端色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" @@ -3151,7 +2856,7 @@ msgstr "右終端色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "グラデーションセグメントの右終端の色" +msgstr "セグメントの右終端色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" @@ -3159,7 +2864,7 @@ msgstr "セグメントの複製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "グラデーションセグメントを複製" +msgstr "セグメントの複製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" @@ -3167,7 +2872,7 @@ msgstr "選択範囲の複製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "グラデーション選択範囲を複製" +msgstr "選択範囲の複製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" @@ -3179,7 +2884,7 @@ msgid "" "to replicate the selected segment." msgstr "" "選択したセグメントを\n" -"何回複製するか選択して下さい" +"何回複製するか選択してください" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" @@ -3187,11 +2892,11 @@ msgid "" "to replicate the selection." msgstr "" "選択範囲を\n" -"何回複製するか指定して下さい" +"何回複製するか指定してください" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "セグメントを均等に分割" +msgstr "セグメントの均等分割" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" @@ -3199,7 +2904,7 @@ msgstr "グラデーションセグメントを均等に分割" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "セグメント群を均等に分割" +msgstr "セグメント群の均等分割" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" @@ -3215,7 +2920,7 @@ msgid "" "in which to split the selected segment." msgstr "" "選択したセグメントをいくつに\n" -"分割するか選択して下さい" +"分割するか選択してください" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" @@ -3223,19 +2928,18 @@ msgid "" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "選択したセグメント群をいくつずつに\n" -"分割するか選択して下さい" +"分割するか選択してください" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" -msgstr "グラデーション・メニュー" +msgstr "グラデーションメニュー" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "新しいグラデーション(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" @@ -3244,9 +2948,8 @@ msgstr "新しいグラデーションを作成します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "グラデーションを複製(_U)" +msgstr "グラデーションの複製(_U)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" @@ -3257,7 +2960,6 @@ msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "グラデーションファイルの場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" @@ -3276,9 +2978,8 @@ msgstr "グラデーションを POV-Ray 形式で保存します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" -msgstr "グラデーションを削除(_D)" +msgstr "グラデーションの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" @@ -3287,9 +2988,8 @@ msgstr "このグラデーションを削除します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "グラデーションを再読み込み(_R)" +msgstr "グラデーションの更新(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" @@ -3300,11 +3000,10 @@ msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "グラデーションの編集(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" -msgstr "グラデーションエディタで編集します" +msgstr "グラデーションエディターで編集します" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format @@ -3316,18 +3015,16 @@ msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -# ツールチップ #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "ヘルプ(GIMP ユーザーマニュアル)を開きます" +msgstr "ヘルプ (GIMP 使用の手引き) を開きます" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "状況適応ヘルプ(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" @@ -3343,8 +3040,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -# メニュー(サブメニューで [RGB] [インデックス] [グレースケール] を選択) -# (2009-02-01 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" @@ -3353,7 +3048,7 @@ msgstr "モード(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" -msgstr "変換(_T)" +msgstr "変形(_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" @@ -3390,7 +3085,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "新しい画像(_N)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" @@ -3401,7 +3095,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "キャンバスサイズの変更(_V)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" @@ -3412,7 +3105,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" @@ -3423,7 +3115,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "キャンバスを選択範囲に合わせる(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" @@ -3434,7 +3125,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "印刷サイズ(_P)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" @@ -3445,7 +3135,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "画像の拡大・縮小(_S)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" @@ -3456,7 +3145,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" @@ -3467,7 +3155,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" @@ -3478,7 +3165,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" @@ -3489,7 +3175,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "画像の統合(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" @@ -3500,7 +3185,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "グリッドの設定(_R)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" @@ -3511,7 +3195,6 @@ msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "画像の情報(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" @@ -3522,7 +3205,6 @@ msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "RGB(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" @@ -3533,7 +3215,6 @@ msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "グレースケール(_G)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" @@ -3544,7 +3225,6 @@ msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "インデックス(_I)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" @@ -3555,40 +3235,36 @@ msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平反転(_H)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" -msgstr "画像の左右を反転します(すべてのレイヤーが反転します)" +msgstr "画像の左右を反転します (すべてのレイヤーが反転します)" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "垂直反転(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" -msgstr "画像の上下を反転します(すべてのレイヤーが反転します)" +msgstr "画像の上下を反転します (すべてのレイヤーが反転します)" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "画像を右(時計回り)に 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)" +msgstr "画像を右 (時計回り) に 90 度回転します (すべてのレイヤーが回転します)" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180 度回転(_1)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" @@ -3599,65 +3275,61 @@ msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)" -# ツールチップ #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "画像を反時計回りに 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)" +msgstr "画像を反時計回りに 90 度回転します (すべてのレイヤーが回転します)" -#: ../app/actions/image-commands.c:236 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "キャンバスサイズの変更" -# 進捗表示 -#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 -#: ../app/actions/image-commands.c:581 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "サイズ変更しています" -#: ../app/actions/image-commands.c:316 +#: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "画像印刷解像度の設定" -# 進捗表示 -#: ../app/actions/image-commands.c:378 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "反転しています" -# 進捗表示 -#: ../app/actions/image-commands.c:402 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "回転しています" -#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。" -#: ../app/actions/image-commands.c:628 +#: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "印刷サイズの変更" -#: ../app/actions/image-commands.c:669 +#: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "画像の拡大・縮小" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" -msgstr "拡大・縮小" +msgstr "拡大または縮小" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" @@ -3669,7 +3341,6 @@ msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "この画像ウィンドウを前面に(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" @@ -3680,7 +3351,6 @@ msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" @@ -3691,7 +3361,6 @@ msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "画像ウィンドウの削除(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" @@ -3700,7 +3369,7 @@ msgstr "この画像の表示を削除します" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" -msgstr "レイヤー・メニュー" +msgstr "レイヤーメニュー" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" @@ -3725,7 +3394,7 @@ msgstr "透明部分(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" -msgstr "変換(_T)" +msgstr "変形(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" @@ -3747,43 +3416,37 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "文字ツール(_X)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "このテキストレイヤーの文字編集を行います" # 直訳すれば「レイヤー属性の編集(_E)」ではあるが、編集項目がレイヤー名のみのため直接的に「レイヤー名の変更」とした (属性 = 名前、と誤解されることを防ぐ意味もある) -# 将来、レイヤー名以外にも編集項目が出来た場合は、「レイヤープロパティの編集(_E)」とする予定 -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "レイヤー名の変更(_E)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "このレイヤーの名前を変更します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." -msgstr "新しいレイヤーを追加(_N)..." +msgstr "新しいレイヤーの追加(_N)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" -msgstr "新しいレイヤーを追加(_N)" +msgstr "新しいレイヤーの追加(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" @@ -3794,31 +3457,26 @@ msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "この画像中に見えているものでレイヤーを生成し、画像に追加します" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." -msgstr "新しいレイヤーを追加(_N)..." +msgstr "新しいレイヤーグループ(_G)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します" +msgstr "新しいレイヤーグループを作成し画像に加えます" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "レイヤーを複製(_U)" +msgstr "レイヤーの複製(_U)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" @@ -3827,9 +3485,8 @@ msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" -msgstr "レイヤーを削除(_D)" +msgstr "レイヤーの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" @@ -3840,18 +3497,16 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "このレイヤーを 1 段上(前面)に移動します" +msgstr "このレイヤーを 1 段上 (前面) に移動します" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" @@ -3862,18 +3517,16 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "このレイヤーを 1 段下(背面)に移動します" +msgstr "このレイヤーを 1 段下 (背面) に移動します" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" @@ -3882,9 +3535,8 @@ msgstr "このレイヤーを最下段に移動します" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" -msgstr "レイヤーを固定(_A)" +msgstr "レイヤーの固定(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" @@ -3895,32 +3547,26 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "下のレイヤーと統合(_W)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:151 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "このレイヤーを 1 段下のレイヤーと統合します" +msgstr "このレイヤーを 直下の可視レイヤーと統合します" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "レイヤーの統合" +msgstr "レイヤーグループの統合" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:157 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します" +msgstr "レイヤーグループ中のレイヤーを統合して1枚の通常レイヤーにします" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" @@ -3931,7 +3577,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "画像の統合(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" @@ -3942,7 +3587,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "文字情報の破棄(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" @@ -3953,18 +3597,16 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "テキストをパスに(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "このテキストレイヤーからパスを生成します" +msgstr "テキストレイヤーからパスを生成します" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "パスに沿ってテキストを変形(_G)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" @@ -3976,20 +3618,18 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "" -"レイヤーサイズを変更します (この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは" -"変更されません)" +"レイヤーサイズを変更します (この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは" +"変更されません)" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" @@ -4000,20 +3640,18 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "" -"レイヤーを拡大または縮小します (レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されま" -"す)" +"レイヤーを拡大または縮小します。レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されま" +"す。" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" @@ -4022,44 +3660,40 @@ msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "レイヤーマスクを追加(_Y)..." +msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" -"レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本" -"来の透明度情報は損なわれません)" +"レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します (レイヤー本" +"来の透明度情報は損なわれません)" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)" +msgstr "アルファチャンネルの追加(_H)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します" +msgstr "レイヤーにアルファチャンネル (透明度情報) を追加します" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)" +msgstr "アルファチャンネルの削除(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "レイヤーからアルファチャンネル(透明度情報)を削除します" +msgstr "レイヤーからアルファチャンネル (透明度情報) を削除します" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "透明部分の保護(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" @@ -4068,25 +3702,23 @@ msgstr "レイヤー透明部分が変更されないように保護します" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)" +msgstr "レイヤーマスクの編集(_E)" -# メニューアイテム #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" -msgstr "レイヤーマスクを有効化" +msgstr "レイヤーマスクの有効化" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)" +msgstr "レイヤーマスクの表示(_H)" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)" +msgstr "レイヤーマスクの無効化(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" @@ -4095,9 +3727,8 @@ msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)" +msgstr "レイヤーマスクの適用(_M)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" @@ -4106,20 +3737,18 @@ msgstr "レイヤーマスクの効果を適用し、レイヤーマスクを削 #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)" +msgstr "レイヤーマスクの削除(_K)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)" +msgstr "レイヤーマスクを削除します (効果は適用されません)" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "マスクを選択範囲に(_M)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" @@ -4130,7 +3759,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" @@ -4141,7 +3769,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "選択範囲から引く(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" @@ -4152,7 +3779,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "選択範囲との交わり(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" @@ -4163,7 +3789,6 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" @@ -4174,19 +3799,16 @@ msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "選択範囲にレイヤー不透明部分の範囲を加えます" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "選択範囲からレイヤー不透明部分の範囲を引きます" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" @@ -4195,9 +3817,8 @@ msgstr "選択範囲とレイヤー不透明部分の範囲との交差部分を #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" -msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)" +msgstr "最前面レイヤーの選択(_T)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" @@ -4206,9 +3827,8 @@ msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)" +msgstr "最背面レイヤーの選択(_B)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" @@ -4217,9 +3837,8 @@ msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "前のレイヤーを選択(_P)" +msgstr "前面レイヤーの選択(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" @@ -4228,9 +3847,8 @@ msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" -msgstr "次のレイヤーを選択(_N)" +msgstr "背面レイヤーの選択(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" @@ -4240,24 +3858,22 @@ msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします" #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 -#, fuzzy msgid "Shortcut: " -msgstr "ショートカット" +msgstr "ショートカット: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "" +msgstr " - クリック (レイヤーダイアログのサムネイル上で)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" -msgstr "新しいレイヤーを追加(_N)" +msgstr "新しいレイヤーの生成(_N)" -# ダイアログのタイトル +# レイヤーの Attributes は今のところレイヤーの名前だけなので、ユーザの誤解を防ぐため、「レイヤー名の変更」にしている。 #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "レイヤー名の変更" @@ -4266,23 +3882,20 @@ msgstr "レイヤー名の変更" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "レイヤー名の変更" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" -# 1. ダイアログのタイトル -# 2. 新しいレイヤーの名称(レイヤー名のテキストボックスに挿入される) #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" -msgstr "新規レイヤー" +msgstr "新しいレイヤー" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" -msgstr "新しいレイヤーを追加" +msgstr "新しいレイヤーの追加" -# [可視部分をレイヤーに(_V)] を適用した時に追加されるレイヤーの名前 #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "可視部分コピー" @@ -4306,19 +3919,18 @@ msgstr "最初にチャンネルを選択してください" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" -msgstr "レイヤーマスク追加" +msgstr "レイヤーマスクを追加" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "パレットエディタ・メニュー" +msgstr "パレットエディターのメニュー" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "色の変更(_E)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" @@ -4344,7 +3956,6 @@ msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "描画色でエントリを追加(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" @@ -4355,7 +3966,6 @@ msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "背景色でエントリを追加(_B)" -# ツールチップ #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" @@ -4384,14 +3994,13 @@ msgstr "カラーパレットのエントリの編集" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" -msgstr "パレット・メニュー" +msgstr "パレットメニュー" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "新しいパレット(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" @@ -4400,7 +4009,7 @@ msgstr "新しいパレットを作成します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." -msgstr "パレットをインポート(_I)..." +msgstr "パレットのインポート(_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" @@ -4410,9 +4019,8 @@ msgstr "パレットのインポート" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "パレットを複製(_U)" +msgstr "パレットの複製(_U)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" @@ -4433,7 +4041,6 @@ msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "パレットの場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" @@ -4442,9 +4049,8 @@ msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピーし #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" -msgstr "パレットを削除(_D)" +msgstr "パレットの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" @@ -4453,9 +4059,8 @@ msgstr "このパレットを削除します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "パレットを再読み込み(_R)" +msgstr "パレットの更新(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" @@ -4464,13 +4069,12 @@ msgstr "パレットをファイルから再度読み込みます" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "パレットを編集(_E)..." +msgstr "パレットの編集(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" -msgstr "パレットエディタで編集します" +msgstr "パレットエディターで編集します" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" @@ -4483,14 +4087,13 @@ msgstr "結合後のパレット名を入力" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" -msgstr "パターン・メニュー" +msgstr "パターンメニュー" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "パターンを画像として開く(_O)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" @@ -4501,7 +4104,6 @@ msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "新しいパターン(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" @@ -4510,9 +4112,8 @@ msgstr "新しいパターンを作成します" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "パターンを複製(_U)" +msgstr "パターンの複製(_U)" -# ツールチップ #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" @@ -4523,7 +4124,6 @@ msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "パターンの場所をコピー(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" @@ -4532,9 +4132,8 @@ msgstr "パターンファイルの場所をクリップボードにコピーし #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" -msgstr "パターンを削除(_D)" +msgstr "パターンの削除(_D)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" @@ -4543,9 +4142,8 @@ msgstr "このパターンを削除します" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "パターンを再読み込み(_R)" +msgstr "パターンの更新(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" @@ -4564,12 +4162,12 @@ msgstr "パターンの編集" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" -msgstr "フィルタ(_R)" +msgstr "フィルター(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" -msgstr "最近使ったフィルタ" +msgstr "最近使ったフィルター" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgctxt "plug-in-action" @@ -4659,82 +4257,78 @@ msgstr "アニメーション(_I)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" -msgstr "すべてのフィルタをリセット(_F)" +msgstr "すべてのフィルターのリセット(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻します" +msgstr "すべてのフィルター設定を既定値に戻します" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" -msgstr "フィルタを再適用(_P)" +msgstr "フィルターの再適用(_P)" -# ツールチップ #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "前回と同じ設定でフィルタを再実行します" +msgstr "前回と同じ設定でフィルターを再実行します" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" -msgstr "フィルタを再表示(_E)" +msgstr "フィルターの再表示(_E)" -# ツールチップ #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "前回使ったフィルタのダイアログを表示します" +msgstr "前回使ったフィルターのダイアログを表示します" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "%s を再適用(_P)" +msgstr "\"%s\" の再適用(_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "%s を再表示(_E)" +msgstr "\"%s\" の再表示(_E)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" -msgstr "フィルタを再適用" +msgstr "フィルターの再適用" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" -msgstr "フィルタを再表示" +msgstr "フィルターの再表示" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" -msgstr "全フィルタリセット" +msgstr "全フィルターのリセット" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻してよろしいですか?" +msgstr "すべてのフィルター設定を既定値に戻してよろしいですか?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "クイックマスク・メニュー" +msgstr "クイックマスクメニュー" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "色と不透明度を設定(_C)..." +msgstr "色と不透明度の設定(_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)" -# ツールチップ #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "クイックマスクモード / 通常モードを切り替えます" +msgstr "クイックマスクモード/通常モード を切り替えます" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" @@ -4752,7 +4346,7 @@ msgstr "クイックマスクのプロパティ" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "クイックマスクのプロパティを編集" +msgstr "クイックマスクのプロパティの編集" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" @@ -4760,19 +4354,18 @@ msgstr "クイックマスク表示色の設定" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" -msgstr "マスク不透明度(_M): " +msgstr "マスク不透明度(_M):" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" -msgstr "サンプルポイント・メニュー" +msgstr "サンプルポイントメニュー" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "見えている色の情報を表示(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" @@ -4783,7 +4376,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "選択エディタ・メニュー" +msgstr "選択範囲エディターのメニュー" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" @@ -4795,7 +4388,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "すべて選択(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" @@ -4806,20 +4398,16 @@ msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "選択を解除(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "現在の選択範囲を解除します" -# 直訳は「反転(_I)」だが、他にも「反転」が使われている箇所があるので機能を明確にするために「選択範囲を」を補足した -# (2008-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" -msgstr "選択範囲を反転(_I)" +msgstr "選択範囲の反転(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" @@ -4828,9 +4416,8 @@ msgstr "選択範囲を反転します" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" -msgstr "選択範囲をフロート化(_F)" +msgstr "選択範囲のフロート化(_F)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" @@ -4841,7 +4428,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "境界をぼかす(_T)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" @@ -4850,20 +4436,18 @@ msgstr "境界をぼかして選択範囲をなめらかにフェードアウト #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" -msgstr "境界を明確化(_S)" +msgstr "境界の明確化(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzzyness from the selection" +msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "選択範囲の境界をはっきりさせます" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." -msgstr "選択範囲を縮小(_H)..." +msgstr "選択範囲の縮小(_H)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" @@ -4872,9 +4456,8 @@ msgstr "選択範囲を縮小します" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." -msgstr "選択範囲を拡大(_G)..." +msgstr "選択範囲の拡大(_G)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" @@ -4885,7 +4468,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "縁取り選択(_R)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" @@ -4896,7 +4478,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "チャンネルに保存(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" @@ -4907,7 +4488,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "選択範囲の境界線を描画(_S)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" @@ -4918,7 +4498,6 @@ msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "前回の設定で境界線を描画(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" @@ -4972,9 +4551,9 @@ msgstr "画像の境界を選択範囲の境界に見なさない(_L)" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーがありません。" +msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーもチャンネルもありません。" #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" @@ -4983,18 +4562,17 @@ msgstr "選択範囲の境界線を描画" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" -msgstr "テンプレート・メニュー" +msgstr "テンプレートメニュー" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "テンプレートで画像を作成(_C)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "選択したテンプレートで新しい画像を作成します" +msgstr "このテンプレートで新しい画像を作成します" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" @@ -5009,18 +4587,17 @@ msgstr "新しいテンプレートを作成します" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "テンプレートを複製(_U)..." +msgstr "テンプレートの複製(_U)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" -msgstr "選択したテンプレートを複製します" +msgstr "このテンプレートを複製します" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." -msgstr "テンプレートを編集(_E)..." +msgstr "テンプレートの編集(_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" @@ -5030,31 +4607,31 @@ msgstr "テンプレートの編集" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" -msgstr "テンプレートを削除(_D)" +msgstr "テンプレートの削除(_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" -msgstr "このテンプレートを削除" +msgstr "このテンプレートを削除します" -#: ../app/actions/templates-commands.c:111 +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "新規テンプレート" -#: ../app/actions/templates-commands.c:114 +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" -#: ../app/actions/templates-commands.c:174 -#: ../app/actions/templates-commands.c:177 +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "テンプレートの編集" -#: ../app/actions/templates-commands.c:212 +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "テンプレートを削除" -#: ../app/actions/templates-commands.c:238 +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" @@ -5065,7 +4642,6 @@ msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "テキストを開く" -# ツールチップ #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" @@ -5076,7 +4652,6 @@ msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "テキストを消去" -# ツールチップ #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" @@ -5109,14 +4684,14 @@ msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -5124,272 +4699,214 @@ msgstr "" "'%s' を開いて読み込むことができません。\n" "%s" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" -msgstr "テキストツール・メニュー" +msgstr "テキストツールのメニュー" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "入力方法(_M)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "テキストファイルを開く(_O)..." -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "消去(_E)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "すべてのテキストを消去" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "テキストからパスを生成(_P)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "テキスト輪郭のパスを生成します" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" -msgstr "パスに沿ってテキストを変形(_A)" +msgstr "テキストをパスに沿って変形(_A)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "" -"アクティブなパスに沿ってテキストを変形します (テキスト輪郭のパスを生成しま" -"す)" +"アクティブなパスに沿ってテキストを変形します (テキスト輪郭のパスを生成します)" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "左から右へ" -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "右から左へ" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" -msgstr "ツールオプション・メニュー" +msgstr "ツールオプションのメニュー" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Options To" -msgstr "ツールオプションを保存(_S)" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "ツールプリセットの保存(_S)" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Options From" -msgstr "ツールオプションを読込み(_R)" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "ツールプリセットの更新(_R)" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" -msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "保存済オプション名を変更(_N)" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "ツールプリセットの編集(_D)" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "保存済オプションを削除(_D)" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "ツールプリセットの削除(_D)" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Entry..." -msgstr "新しいエントリ(_N)..." +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "新しいツールプリセット(_N)..." -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "ツールオプションをリセット(_E)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "このツールオプションを既定値に戻します" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)" +msgstr "すべてのツールオプションのリセット(_A)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "すべてのツールオプションを既定値に戻します" -# ダイアログのタイトル -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 -msgid "Save Tool Options" -msgstr "ツールオプションの保存" - -# ダイアログ中のメッセージ -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 -msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力して下さい" - -# ツールオプション保存時の既定のファイル名 -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 -msgid "Saved Options" -msgstr "Saved Options" - -# ダイアログのタイトル -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 -msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更" - -# ダイアログ中のメッセージ -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 -msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力して下さい" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 -#, fuzzy +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180 msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)" +msgstr "すべてのツールオプションをリセット" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "すべてのツールオプションをリセットしてよろしいですか?" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" -msgid "Tool Preset Menu" -msgstr "ツール・メニュー" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "ツールプリセットメニュー" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "新しいツールプリセット(_N)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" -msgstr "新しいパレットを作成します" +msgstr "新しいツールプリセットを作成します" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "パスを複製(_U)" +msgstr "ツールプリセットの複製(_U)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "このパスを複製します" +msgstr "このツールプリセットを複製します" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "パレットの場所をコピー(_L)" +msgstr "ツールプリセットの場所をコピー(_L)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピーします" +msgstr "ツールプリセットの場所をクリップボードにコピーします" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "色の削除(_D)" +msgstr "ツールプリセットの削除(_D)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "このパスを削除します" +msgstr "このツールプリセットを削除します" -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "ブラシを再読み込み(_R)" +msgstr "ツールプリセットの更新(_R)" -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" -msgstr "ブラシをフォルダから再度読み込みます" +msgstr "ツールプリセットを再読み込みします" -# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "色の変更(_E)..." +msgstr "ツールプリセットの編集(_E)..." -# ツールチップ(ダイアログ中のボタンのツールチップにも使用される) -# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 -#, fuzzy -msgctxt "tool-preset-action" +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "この色を変更します" +msgstr "ツールプリセットエディターでツールプリセットを編集します" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "パレットエディタ・メニュー" +msgstr "ツールプリセットエディターメニュー" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "アクティブなパレットを編集" +msgstr "アクティブなツールプリセットの編集" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" @@ -5409,7 +4926,7 @@ msgstr "描画ツール(_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" -msgstr "変換ツール(_T)" +msgstr "変形ツール(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" @@ -5421,18 +4938,16 @@ msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "色域を選択(_B)" -# ツールチップ #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "特定色の領域で選択範囲を作成します" +msgstr "特定色の領域を選択範囲にします" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "任意の回転(_A)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" @@ -5441,7 +4956,7 @@ msgstr "角度を指定して回転させます" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" -msgstr "パス・メニュー" +msgstr "パスメニュー" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" @@ -5453,7 +4968,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "パス名の変更(_E)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" @@ -5464,7 +4978,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "新しいパス(_N)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." @@ -5475,7 +4988,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "前回の設定で新しいパス(_N)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" @@ -5484,9 +4996,8 @@ msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" -msgstr "パスを複製(_U)" +msgstr "パスの複製(_U)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" @@ -5495,9 +5006,8 @@ msgstr "このパスを複製します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" -msgstr "パスを削除(_D)" +msgstr "パスの削除(_D)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" @@ -5513,7 +5023,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "パスを前面へ(_R)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" @@ -5524,7 +5033,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "パスを最前面へ(_T)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" @@ -5535,7 +5043,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "パスを背面へ(_L)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" @@ -5546,7 +5053,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "パスを最背面へ(_B)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" @@ -5557,7 +5063,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "パスの境界線を描画(_K)..." -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" @@ -5568,7 +5073,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "前回の設定でパスを描画(_K)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" @@ -5577,12 +5081,12 @@ msgstr "前回の設定でパスに沿って描画します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" -msgstr "パスをコピー(_P)" +msgstr "パスのコピー(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" -msgstr "パスを貼り付け(_H)" +msgstr "パスの貼り付け(_H)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" @@ -5606,17 +5110,15 @@ msgstr "連結(_L)" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" -msgstr "ストロークの接続" +msgstr "境界線を保護(_O)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "パスを選択範囲に(_C)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" @@ -5627,7 +5129,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "パスを選択範囲に(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" @@ -5638,7 +5139,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_A)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" @@ -5649,7 +5149,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "選択範囲から引く(_S)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" @@ -5660,7 +5159,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "選択範囲との交わり(_I)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" @@ -5671,7 +5169,6 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "選択範囲をパスに(_O)" -# ツールチップ #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" @@ -5689,7 +5186,6 @@ msgstr "選択範囲をパスに (高度なオプション) (_A)" # 表記揺れではない。 # 非常に高度な設定らしい(設定項目は、多言語への翻訳が許されていない)ので、あえて「高度なオプション」としている。 -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" @@ -5701,10 +5197,10 @@ msgstr "パス名の変更" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "このパスの名前を変更" +msgstr "パス名を変更" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "パス" @@ -5716,575 +5212,568 @@ msgstr "新規パス" msgid "New Path Options" msgstr "新しいパスを追加" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "Stroke Path" msgstr "パスの境界線を描画" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:70 +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../app/actions/view-actions.c:71 +#: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "キャンバス周辺の色(_P)" +msgstr "キャンバス周りの色(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:73 +#: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "スクリーンに移動" -#: ../app/actions/view-actions.c:77 +#: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "新しいビュー(_N)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:78 +#: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:83 +#: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:84 +#: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "" -"この画像の編集を終了し画像を閉じます (開いている画像ウィンドウがこの画像のみ" -"のときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません)" +"この画像の編集を終了し画像を閉じます (開いている画像ウィンドウがこの画像のみ" +"のときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません)" -#: ../app/actions/view-actions.c:89 +#: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)" +msgstr "ウィンドウ内に全体を表示(_F)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:90 +#: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します" -#: ../app/actions/view-actions.c:95 +#: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "ウィンドウ内に最大表示(_L)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:96 +#: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します" -#: ../app/actions/view-actions.c:101 +#: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "表示倍率を戻す(_V)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:102 +#: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "前回の表示倍率に戻します" -#: ../app/actions/view-actions.c:107 +#: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:108 +#: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。" -#: ../app/actions/view-actions.c:113 +#: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." -msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..." +msgstr "ディスプレイフィルター(_F)..." -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:114 +#: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "このビューに適用するディスプレイフィルタを設定します" +msgstr "このビューに適用するディスプレイフィルターを設定します" -#: ../app/actions/view-actions.c:119 +#: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)" +msgstr "ウィンドウサイズを合わせる(_W)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:120 +#: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します" -#: ../app/actions/view-actions.c:125 +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ディスプレイを開く(_O)..." -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:126 +#: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "別のディスプレイに接続します" # Photoshop の表記を倣う -# (2009-03-29 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/actions/view-actions.c:134 +#: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "ピクセル等倍(_D)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:135 +#: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:141 +#: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" -msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)" +msgstr "選択範囲境界線の表示(_S)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:142 +#: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "選択範囲の境界線を表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:148 +#: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)" +msgstr "レイヤー境界線の表示(_L)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:149 +#: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:155 +#: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" -msgstr "ガイドを表示(_G)" +msgstr "ガイドの表示(_G)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:156 +#: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "ガイドを設定した場合、それを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:162 +#: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" -msgstr "グリッドを表示(_H)" +msgstr "グリッドの表示(_H)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:163 +#: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "グリッドを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:169 +#: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" -msgstr "サンプルポイントを表示" +msgstr "サンプルポイントの表示" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:170 +#: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "サンプルポイントを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:176 +#: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "ガイドにスナップ(_A)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:177 +#: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます" -#: ../app/actions/view-actions.c:183 +#: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "グリッドにスナップ(_P)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:184 +#: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます" -#: ../app/actions/view-actions.c:190 +#: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "キャンバス境界にスナップ(_C)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:191 +#: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "ツールによる操作をキャンバス境界にスナップさせます" -#: ../app/actions/view-actions.c:197 +#: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:198 +#: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "ツールによる操作をアクティブなパスにスナップさせます" -#: ../app/actions/view-actions.c:204 +#: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" -msgstr "メニューバーを表示(_M)" +msgstr "メニューバーの表示(_M)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:205 +#: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:211 +#: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" -msgstr "ルーラーを表示(_U)" +msgstr "ルーラーの表示(_U)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:212 +#: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "ルーラーを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:218 +#: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "スクロールバーを表示(_B)" +msgstr "スクロールバーの表示(_B)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:219 +#: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:225 +#: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "ステータスバーを表示(_T)" +msgstr "ステータスバーの表示(_T)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:226 +#: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "このウィンドウにステータスバーを表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:232 +#: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" -msgstr "フルスクリーンモード(_E)" +msgstr "フルスクリーン(_E)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:233 +#: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "通常モードとフルスクリーンモードの表示切替を行います" +msgstr "通常表示/フルスクリーン表示を切り替えます" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "GEGL を使用" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "このウィンドウの投射に GEGL を使用します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小表示(_O)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "拡大表示(_I)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小表示" -#: ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "拡大表示" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 +#: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" +msgstr "16:1 (1600%)(_6)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:302 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" -msgstr "拡大率 1600パーセントで表示します" +msgstr "16倍表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "8:1 (800%)(_8)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:308 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" -msgstr "拡大率 800パーセントで表示します" +msgstr "8倍表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "4:1 (400%)(_4)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:314 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" -msgstr "拡大率 400パーセントで表示します" +msgstr "4倍表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "2:1 (200%)(_2)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" -msgstr "拡大率 200パーセントで表示します" +msgstr "2倍表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:324 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "1:1 (100%)(_1)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" -msgstr "原寸 (100パーセント) で表示します" +msgstr "原寸で表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:2 (50%)(_2)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:332 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" -msgstr "縮小率 50パーセントで表示します" +msgstr "1/2倍で表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:4 (25%)(_4)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:338 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" -msgstr "縮小率 25パーセントで表示します" +msgstr "1/4倍で表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:8 (12.5%)(_8)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:344 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" -msgstr "縮小率 12.5パーセントで表示します" +msgstr "1/8倍で表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:16 (6.25%)(_6)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" - -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:350 -msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" -msgstr "縮小率 6.25パーセントで表示します" +msgstr "1/16倍で表示します" -#: ../app/actions/view-actions.c:355 +#: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "任意の倍率(_R)..." -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:356 +#: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "表示倍率を指定します" -#: ../app/actions/view-actions.c:364 +#: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "テーマから(_T)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:365 +#: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "テーマの背景色を使います" -#: ../app/actions/view-actions.c:370 +#: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "明るい市松模様(_L)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:371 +#: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "キャンバス周りの色に明るい市松模様を使います" -#: ../app/actions/view-actions.c:376 +#: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "暗い市松模様(_D)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:377 +#: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "キャンバス周りの色に暗い市松模様を使います" -#: ../app/actions/view-actions.c:382 +#: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "カスタムカラー(_C)..." +msgstr "その他の色(_C)..." -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:383 +#: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "キャンバス周辺の色を指定します" +msgstr "キャンバス周りの色を指定します" -#: ../app/actions/view-actions.c:388 +#: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "既定値に戻す(_P)" -# ツールチップ -#: ../app/actions/view-actions.c:390 +#: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "環境設定で指定されている色に戻します" +msgstr "設定ダイアログで指定した色に戻します" -#: ../app/actions/view-actions.c:589 +#: ../app/actions/view-actions.c:588 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)" +msgstr "表示倍率を %d% に戻す(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:597 +#: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ズームを戻す(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:733 +#: ../app/actions/view-actions.c:731 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..." +msgstr "その他 (%s)(_R)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:742 +#: ../app/actions/view-actions.c:740 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "表示倍率 (現在 %s)(_Z)" +msgstr "表示倍率 (%s)(_Z)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "キャンバスまわりの色の設定" +msgstr "キャンバス周りの表示色" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定" +msgstr "キャンバス周りの表示色" -#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "スクリーン %s" -#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/windows-actions.c:96 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:87 +#: ../app/actions/windows-actions.c:98 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "最近閉じたドック(_R)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:89 +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "次の画像" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "次の画像に移動します" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "前の画像" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "前の画像に移動します" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" -msgstr "" +msgstr "ドックを隠す" -#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +#: ../app/actions/windows-actions.c:119 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" +"この設定をオンにすると、ドックとダイアログを隠して画像ウィンドウのみを表示し" +"ます。" -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +#: ../app/actions/windows-actions.c:125 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" -msgstr "" +msgstr "シングルウィンドウモード" -#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +#: ../app/actions/windows-actions.c:126 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" +"この設定をオンにすると、ツールボックス等が 1 つのウィンドウに統合された「シン" +"グルウィンドウモード」に移行します。(いまのところ、シングルウィンドウモードの" +"実装は未完成です。)" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" -msgstr "滑らか" +msgstr "なめらか" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgctxt "curve-type" @@ -6329,7 +5818,7 @@ msgstr "標準" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" -msgstr "ディザ合成" +msgstr "ディザー合成" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgctxt "layer-mode-effects" @@ -6449,7 +5938,7 @@ msgstr "置換" #: ../app/base/base-enums.c:138 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" -msgstr "逆消ゴム" +msgstr "逆消しゴム" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" @@ -6459,9 +5948,9 @@ msgid "" "directory in your Preferences." msgstr "" "スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくな" -"ります。画像の構成要素が欠ける可能性がありますので、作業中の画像を [名前を付" -"けて保存] で保存し GIMP を再起動してください。その後 [環境設定] でスワップ用" -"フォルダの場所を確認してください。" +"ります。画像の構成要素が欠ける可能性がありますので、現在のファイル名とは異な" +"る名前で作業中の画像を保存し GIMP を再起動してください。その後、設定ダイアロ" +"グの [フォルダー] セクションでスワップ用フォルダーの場所を確認してください。" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -6485,29 +5974,25 @@ msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "十字のみ" -# キャンバス周りの色の選択項目 #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "テーマから" -# キャンバス周りの色の選択項目 #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "明るい市松模様" -# キャンバス周りの色の選択項目 #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "暗い市松模様" -# キャンバス周りの色の選択項目 #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" -msgstr "カスタムカラー" +msgstr "その他の色" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" @@ -6517,7 +6002,7 @@ msgstr "何もしない" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" -msgstr "ビューを移動(パン)" +msgstr "ビューを移動 (パン)" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" @@ -6537,12 +6022,12 @@ msgstr "高品位" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" -msgstr "GIMP ヘルプブラウザ" +msgstr "GIMP ヘルプブラウザー" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" -msgstr "ウェブブラウザ" +msgstr "ウェブブラウザー" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" @@ -6569,10 +6054,20 @@ msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "装飾的" +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "左手" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "右手" + #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 -#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format @@ -6614,52 +6109,51 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像ウインドウにフォーカスが当たった時にその画像がア" -"クティブになります。クリックでフォーカスを移動させるタイプのウインドウマネー" -"ジャに対して有効です。" +"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにフォーカスが当たった時点でその画像が" +"アクティブになります。クリックでフォーカスを移動させるタイプのウィンドウマ" +"ネージャーに対して有効です。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "" +msgstr "動的特性の検索パスを指定します。" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" -"「キャンバス周辺の表示モード」が「カスタムカラー」に設定されているときに使用" -"する色を指定します。" +"[キャンバス周りの表示モード] が [その他の色] のときに表示される色です。(ここ" +"をクリックするとその色を変更できます。)" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "キャンバス周りの表示方法を設定します" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" "画像ファイルを開くときに、埋め込まれているカラープロファイルをどう扱うか指定" "します" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存の確認を行います。" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "" +"マウスを持つ手を設定します。マウスポインターの表示位置が設定に即した位置に変" +"更されます。" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." @@ -6667,21 +6161,18 @@ msgstr "" "状況適応型のマウスカーソルは有用です。既定では有効になっています。多少のオー" "バーヘッドがあるため、無効にすることもできます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "ガイドやグリッドへのスナップが有効になる距離をピクセル数で設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -6693,107 +6184,76 @@ msgstr "" "す。種-充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定したし" "きい値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -#, fuzzy +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" -"ドックウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがドッ" -"クウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。(この設定による" -"結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)" +"ツールボックスウィンドウとドックウィンドウのウィンドウタイプヒントを設定しま" +"す。この設定は、ウィンドウマネージャーがこれらのウィンドウをどう装飾・扱う" +"か、ということに影響を与えます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "" -"この設定がオンのときは、選択したブラシがすべてのツールで有効になります。" - -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -#, fuzzy -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "" -"この設定がオンのときは、選択したブラシがすべてのツールで有効になります。" +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "この設定がオンのときは、選択したブラシをすべてのツールで使用します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "この設定がオンのときは、選択した動的特性をすべてのツールで使用します。" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" -"この設定がオンのときは、選択したグラデーションがすべてのツールで有効になりま" -"す。" +"この設定がオンのときは、選択したグラデーションをすべてのツールで使用します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" -"この設定がオンのときは、選択したパターンがすべてのツールで有効になります。" +msgstr "この設定がオンのときは、選択したパターンをすべてのツールで使用します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザを設定します" +msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザーを指定します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "画像ウィンドウのステータスバーに表示するテキストを設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"「ウィンドウに合わせる」のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表" -"示倍率が調整されます。「1:1」のときは、等倍 (表示倍率 100 パーセント) で表" -"示されます。" +"[ウィンドウに合わせる] のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表示" +"倍率が調整されます。[1:1] のときは、等倍 (表示倍率 100%) で表示されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "" -"プライベートカラーマップを設定します。 8-ビット (256 色) ディスプレイでは有用" -"でしょう。" - -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" -"画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる補間方法の既定値を設定しま" +"画像やレイヤーを拡大・縮小・変形するときに利用する補間方法の既定値を設定しま" "す。" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -#, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します" +msgstr "表示に使用する言語を指定します。" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"[ファイル] → [最近開いた画像ファイル] で表示されるエントリの数を設定します" +msgstr "[ファイル] → [最近開いたファイル] で表示されるエントリの数を設定します" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -"選択範囲表示のためのアニメーション(周囲を蟻が行進する)の進行速度をミリ秒単" +"選択範囲表示のためのアニメーション (周囲を蟻が行進する) の進行速度をミリ秒単" "位で設定します。値を小さくすると速く行進するようになります。" -# ツールチップ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " @@ -6802,65 +6262,48 @@ msgstr "" "ここで指定した以上のメモリ領域を必要とする画像を作成しようとすると、GIMP が警" "告します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 -msgid "" -"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for GIMP." -msgstr "" -"GIMP で利用できる最小のシステムカラー数を指定します。 (8-bit ディスプレイにの" -"み関係します)" - -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"モニタの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解" -"像度の情報を X サーバに問い合わせます。" +"モニターの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直" +"解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"モニタの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解" -"像度の情報を X サーバに問い合わせます。" +"モニターの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直" +"解像度の情報を X サーバーに問い合わせます。" -# ツールチップ # "This used to be the default behaviour in older versions." の箇所は次の理由により翻訳していない # - このバージョンの1つ前のバージョン (ver.2.6.x) では、既に「移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになる」は既定値ではない。 # - 以前のバージョンの既定値をツールチップで積極的に知らせる必要性があるとは思えない。 -# (2009-06-01 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" -"この設定がオンのときは、移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになり" -"ます。" +"この設定がオンのときは、移動ツールでつかんだレイヤーやパスをアクティブにしま" +"す。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" -"画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま" +"画像ウィンドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま" "す。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "GIMP での処理で同時に使いたい CPU の数を指定します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 -#, fuzzy +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -6869,12 +6312,11 @@ msgid "" "painting." msgstr "" "この設定がオンのときは、位置のヒントに基くのではなく個々のモーションイベント" -"に対してマウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用" -"いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(お使いの X サーバによっ" -"ては、逆に速くなる場合もあります。)" +"に対してマウスの現在位置を X サーバーに問合せるようになります。大きなブラシを" +"用いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(お使いの X サーバーに" +"よっては、逆に速くなる場合もあります。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -6883,17 +6325,15 @@ msgstr "" "この設定がオンのときは、「レイヤー・チャンネル・パス」ダイアログでプレビュー" "が表示されます。大きな画像を編集している場合には動作が重くなります。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -"レイヤーダイアログとチャンネルダイアログのプレビューサイズを設定します。(新" -"規ダイアログから設定が有効になります。)" +"レイヤーダイアログとチャンネルダイアログのプレビューサイズを設定します。(新規" +"ダイアログから設定が有効になります。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." @@ -6901,8 +6341,7 @@ msgstr "" "この設定がオンのときは、キャンバスサイズ変更時に画像ウィンドウが自動的にサイ" "ズ変更されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." @@ -6910,45 +6349,38 @@ msgstr "" "この設定がオンのときは、画像の表示倍率変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ" "変更されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "起動時に、前回の状態の復元を試みます" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "この設定がオンのときは、ツール・パターン・色・ブラシの状態を終了時に保存し次" "回起動時に引き継ぎます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -"この設定がオンのときは、GIMP で開いたり保存したりしたドキュメントの履歴が、シ" -"ステムの [最近開いたファイル] にも記録され、ドキュメント履歴ダイアログでの操" -"作はシステムにも反映されます。\n" +"この設定がオンのときは、GIMP で開いたり保存したりしたファイルの履歴がシステム" +"にも記録され、ファイル履歴ダイアログでの操作がシステムにも反映されます。\n" "設定がオフのときは、GIMP の [最近開いたファイル] には記録されますが、システム" -"のそれには記録されません。" +"には記録されません。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "この設定がオンのときは、GIMP 終了時のメインダイアログの位置と大きさを保存しま" "す。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "この設定がオンのときは、終了時にツールオプション設定を保存します。" +msgstr "この設定がオンのときは、終了時にツールオプションを保存します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." @@ -6956,128 +6388,114 @@ msgstr "" "この設定がオンのときは、すべてのツールでアクティブなブラシのアウトラインプレ" "ビューが表示されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "この設定がオンのときは、関連するヘルプページを参照するためのボタンをダイアロ" -"グに表示します。(このボタンがない場合でも F1 キーでヘルプページを参照できま" -"す。)" +"グに表示します。(このボタンがない場合でも F1 キーでヘルプページを参照できま" +"す。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "この設定がオンのときは、画像上に描画ツールのアイコンが表示されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。\n" -"([表示] → [メニューバーを表示(_M)] でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [メニューバーの表示] で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラーが表示されます。\n" -"([表示] → [ルーラを表示(_U)] でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラーを表示します。\n" +"([表示] → [ルーラーの表示] で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。\n" -"([表示] → [スクロールバーを表示(_B)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーを表示します。\n" +"([表示] → [スクロールバーの表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。\n" -"([表示] → [ステータスバーを表示(_T)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーを表示します。\n" +"([表示] → [ステータスバーの表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーショ" -"ンで表示されます。\n" -"([表示] → [選択範囲を表示(_S)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲に「蟻の行進」アニメーショ" +"ンを表示します。\n" +"([表示] → [選択範囲境界線の表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。\n" -"([表示] → [レイヤー境界を表示(_L)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、レイヤー境界を表示します。\n" +"([表示] → [レイヤー境界の表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、ガイドが表示されます。\n" -"([表示] → [ガイドを表示(_G)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、ガイドを表示します。\n" +"([表示] → [ガイドの表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、グリッドが表示されます。\n" -"([表示] → [グリッドを表示(_H)]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、グリッドを表示します。\n" +"([表示] → [グリッドの表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" -"この設定がオンのときは、サンプルポイントが表示されます。\n" -"([表示] → [サンプルポイントを表示]でも切り替え可能です。)" +"この設定がオンのときは、サンプルポイントを表示します。\n" +"([表示] → [サンプルポイントの表示]で切り替えることもできます。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" -"この設定がオンのときは、アイテム上にマウスポインタが乗ったときにツールチップ" -"(アイテムについての簡単な説明)を表示します。" +"この設定がオンのときは、アイテム上にマウスポインターを乗せたときにツールチッ" +"プ (アイテムについての簡単な説明) を表示します。" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "シングルウィンドウモードで使用する" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" +msgstr "ドックとダイアログを隠し、画像ウィンドウのみを表示します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "画像ウィンドウでスペースキーが押されたときの挙動を設定します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -7091,55 +6509,48 @@ msgstr "" "際に利用されます。\n" "GIMP で大きな画像を取り扱うと、スワップファイルはすぐに巨大になってしまいま" "す。また NFS 経由でマウントされたディレクトリ上にスワップファイルを作成した場" -"合、とてつもなく動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/tmp\" にスワップファ" -"イルを作成するのが望ましいです。" +"合、非常に動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/tmp\" にスワップファイルを" +"作成するのが望ましいです。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "この設定がオンのときは、メニューアイテム選択時にショートカットキーの割り当て" -"を可能にします。(メニューアイテムがハイライトになっている時に割り当てたい" -"キーの組み合わせを押します。)" +"を可能にします。(メニューアイテムがハイライトになっているときに割り当てたい" +"キーの組み合わせを押します。)" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "" "この設定がオンのときは、変更または新設したキーボードショートカットを GIMP 終" "了時に保存します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "GIMP 起動時に保存されているキーボードショートカットを読み込みます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"一時フォルダを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんどのファ" -"イルは GIMP 終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他のユー" -"ザーと共有されないフォルダを指定することをお勧めします。" +"一時フォルダーを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんどの" +"ファイルは GIMP 終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他の" +"ユーザーと共有されないフォルダーを指定することをお勧めします。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "ダイアログで表示されるサムネイルの大きさを設定します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -7147,8 +6558,7 @@ msgstr "" "ここで設定した値よりもプレビューしているファイルのファイルサイズが小さいとき" "は、「ファイルを開く」ダイアログのサムネイルが自動的に更新されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -7161,40 +6571,33 @@ msgstr "" "おそれがあります。この値が大きい場合はより多くのメモリが必要ですが、パフォー" "マンスがある程度維持されます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "現在の描画色と背景色をツールボックスに表示します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "現在のブラシ・パターン・グラデーションをツールボックスに表示します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "アクティブな画像のサムネイルをツールボックスに表示します" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "画像内の透明部分の表示スタイルを設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "スタイルが「市松模様」の場合の柄の大きさを設定します。" +msgstr "スタイルが [市松模様] の場合の柄の大きさを設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." -msgstr "この設定がオンのときは、画像に変更がない場合は保存されません" +msgstr "この設定がオンのときは、画像に変更がない場合は保存しません" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -7202,8 +6605,7 @@ msgstr "" "作業履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は [作業履歴のメ" "モリサイズ] に左右されずに作業履歴にエントリされます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -7214,23 +6616,21 @@ msgstr "" "この設定に関わらず、[作業履歴の最小エントリ数] に設定された回数までは、作業履" "歴はエントリされます。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "作業履歴のプレビューの大きさを設定します。" -# ツールチップ -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "この設定がオンのときは、F1 キーを押すとヘルプブラウザが開きます。" +msgstr "この設定がオンのときは、F1 キーを押すとヘルプブラウザーが開きます。" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "致命的な解析エラー" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません" @@ -7268,7 +6668,7 @@ msgstr "ウェブ用最適化パレットを使用" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "モノクロ 2 階調 ( 1-bit) パレットを使用" +msgstr "モノクロ 2 階調 (1-bit) パレットを使用" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" @@ -7370,22 +6770,16 @@ msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "面取り" -# <パスの境界線を描画>, <選択範囲の境界線を描画> ダイアログ中の [線の種類: ] → [端のスタイル: ] でのツールチップ -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "端で止める" -# <パスの境界線を描画>, <選択範囲の境界線を描画> ダイアログ中の [線の種類: ] → [端のスタイル: ] でのツールチップ -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "端を中心にして丸め" -# <パスの境界線を描画>, <選択範囲の境界線を描画> ダイアログ中の [線の種類: ] → [端のスタイル: ] でのツールチップ -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "cap-style" msgid "Square" @@ -7449,17 +6843,17 @@ msgstr "二点鎖線" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" -msgstr "丸" +msgstr "丸みを帯びた先端" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" -msgstr "四角形" +msgstr "フラットな先端" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" -msgstr "ひし形" +msgstr "尖った先端" #: ../app/core/core-enums.c:485 msgctxt "orientation-type" @@ -7556,529 +6950,512 @@ msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "グリッドで表示" -#: ../app/core/core-enums.c:691 +#: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "サムネイルなし" -#: ../app/core/core-enums.c:692 +#: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "標準 (128x128)" -#: ../app/core/core-enums.c:693 +#: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "大 (256x256)" -#: ../app/core/core-enums.c:870 +#: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<不正>>" -#: ../app/core/core-enums.c:871 +#: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "画像の拡大・縮小" -#: ../app/core/core-enums.c:872 +#: ../app/core/core-enums.c:835 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "キャンバスサイズの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:873 +#: ../app/core/core-enums.c:836 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "画像の反転" -#: ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/core-enums.c:837 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "画像の回転" -#: ../app/core/core-enums.c:875 +#: ../app/core/core-enums.c:838 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "画像の切り抜き" -#: ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "画像の変換" -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "アイテムの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "レイヤーの統合" -#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "パスの結合" -#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "クイックマスク" -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "ガイド" -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "サンプルポイント" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "レイヤー/チャンネル" -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "レイヤー /チャンネルの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "選択マスク" -#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "アイテムの表示" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "アイテムの連結/連結解除" -#: ../app/core/core-enums.c:889 +#: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "アイテムのプロパティ" -#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "アイテムの移動" -#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "アイテムの拡大・縮小" -#: ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:855 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "アイテムのサイズ変更" -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:856 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "レイヤーの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "レイヤーマスクの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "レイヤーマスクの適用" -#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに" -#: ../app/core/core-enums.c:897 +#: ../app/core/core-enums.c:860 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "フローティング選択範囲" -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "フローティング選択範囲の固定" -#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:864 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "変形" -#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "描画" -#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "パラサイトの付加" -#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "パラサイトの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "パスのインポート" -#: ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "プラグイン" -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "画像の種類" -#: ../app/core/core-enums.c:909 +#: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "キャンバスサイズ" -#: ../app/core/core-enums.c:910 +#: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "インデックスパレットの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:918 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "アイテムの削除" +msgstr "アイテムの並べ替え" -#: ../app/core/core-enums.c:919 +#: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "アイテム名の変更" -#: ../app/core/core-enums.c:923 +#: ../app/core/core-enums.c:886 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "新しいレイヤーの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:924 +#: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "レイヤーの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:925 +#: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "レイヤーモードの設定" -#: ../app/core/core-enums.c:926 +#: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" -msgstr "レイヤー透明度の設定" +msgstr "レイヤー不透明度の設定" -#: ../app/core/core-enums.c:927 +#: ../app/core/core-enums.c:890 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "透明保護/保護解除" -#: ../app/core/core-enums.c:928 +#: ../app/core/core-enums.c:891 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "" +msgstr "グループレイヤーのサイズ変更を中断" -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:892 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" -msgstr "" +msgstr "グループレイヤーのサイズ変更を再開" -#: ../app/core/core-enums.c:930 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" -msgstr "辺の変換" +msgstr "グループレイヤーを変換" -#: ../app/core/core-enums.c:931 +#: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "テキストレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:932 +#: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "テキストレイヤーの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:934 +#: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "レイヤーマスクの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:936 +#: ../app/core/core-enums.c:899 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "レイヤーマスクの表示" -#: ../app/core/core-enums.c:937 +#: ../app/core/core-enums.c:900 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" -msgstr "チャンネルの追加" +msgstr "新しいチャンネルの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:938 +#: ../app/core/core-enums.c:901 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "チャンネルの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:939 +#: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "チャンネル表示色" -#: ../app/core/core-enums.c:940 +#: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "新しいパス" -#: ../app/core/core-enums.c:941 +#: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "パスを削除" -#: ../app/core/core-enums.c:942 +#: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "パスの修正" -#: ../app/core/core-enums.c:946 +#: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "インクで描画" -#: ../app/core/core-enums.c:947 +#: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "前景抽出選択" -#: ../app/core/core-enums.c:950 +#: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "元に戻せません" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 +#: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "コンポジット" -#: ../app/core/core-enums.c:1223 +#: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../app/core/core-enums.c:1224 +#: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../app/core/core-enums.c:1225 +#: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../app/core/core-enums.c:1226 +#: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../app/core/core-enums.c:1227 +#: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../app/core/core-enums.c:1228 +#: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../app/core/core-enums.c:1257 +#: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../app/core/core-enums.c:1258 +#: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../app/core/core-enums.c:1259 +#: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../app/core/core-enums.c:1288 +#: ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "どうするか確認" -#: ../app/core/core-enums.c:1289 +#: ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う" -#: ../app/core/core-enums.c:1290 +#: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "RGB 作業用スペースに変換" -#: ../app/core/core-enums.c:1327 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../app/core/core-enums.c:1328 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" -msgstr "大きさ" +msgstr "サイズ" -#: ../app/core/core-enums.c:1329 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "角度" -#: ../app/core/core-enums.c:1330 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "色" -#: ../app/core/core-enums.c:1331 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" -msgstr "強度" +msgstr "硬さ" -#: ../app/core/core-enums.c:1332 +#: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "強さ" -#: ../app/core/core-enums.c:1333 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "縦横比" -#: ../app/core/core-enums.c:1334 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" -msgstr "間隔: " +msgstr "間隔" -#: ../app/core/core-enums.c:1335 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "割合" -#: ../app/core/core-enums.c:1336 +#: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流量" -#: ../app/core/core-enums.c:1337 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" -msgstr "揺らぎ" +msgstr "散布" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 -#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:366 +#: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "'%s' の削除に失敗しました。\n" "%s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "貼り付けられたレイヤー" -#: ../app/core/gimp-edit.c:389 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:388 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "消去" -#: ../app/core/gimp-edit.c:408 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:407 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "描画色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:412 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "背景色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:416 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:415 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "白色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:420 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "透明色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:424 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp-edit.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "パターンで塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:513 +#: ../app/core/gimp-edit.c:515 msgid "Global Buffer" msgstr "クリップボード" @@ -8087,9 +7464,8 @@ msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "描画色から背景色 (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 -#, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "描画色から背景色 (RGB)" +msgstr "描画色から背景色 (ハードエッジ)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" @@ -8113,7 +7489,7 @@ msgstr "描画色から透明" msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:ja" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:154 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " @@ -8122,159 +7498,158 @@ msgstr "" "現在のユーザーは、GIMP %s を使っていました。そのユーザーセッティングを '%s' " "に移行します。" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:164 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" -"現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そ" -"こに必要なファイルをコピーします。" +"現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダーを作成し、" +"そこに必要なファイルをコピーします。" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:311 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "フォルダ '%s' を作成中..." +msgstr "フォルダー '%s' を作成中..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" -"フォルダ '%s' を作成できません。\n" +"フォルダー '%s' を作成できません。\n" "%s" -#: ../app/core/gimp.c:597 +#: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "初期化中" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:698 +#: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" -msgstr "内部プロシージャ" +msgstr "内部プロシージャー" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:949 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "データファイルを検索中" -#: ../app/core/gimp.c:949 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "パラサイト" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "動的特性" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:978 +#: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "フォント (しばらくお待ち下さい)" +msgstr "フォント (しばらくお待ちください)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #. update tag cache -#: ../app/core/gimp.c:996 +#: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "タグキャッシュを更新" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format -msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr "" -"'%2$s' から %1$d バイト読み込めません。\n" -"%3$s" +msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr[0] "'%2$s' から %1$d バイト読み込めません。%3$s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で" +"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d で" "す。\n" "GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで" +"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで" "きません。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。" -#: ../app/core/gimpbrush.c:136 +#: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" msgstr "ブラシの間隔" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。" +msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです" +"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです" "(%d行目)。" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 @@ -8282,12 +7657,12 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)" +"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" -msgstr "%d行目: %s" +msgstr "%d行目: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format @@ -8301,257 +7676,220 @@ msgstr "" "ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。\n" "%s" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" msgstr "ブラシ形状" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 msgid "Brush Radius" msgstr "ブラシ半径" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 msgid "Brush Spikes" msgstr "ブラシの尖り数" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 msgid "Brush Hardness" msgstr "ブラシ強度" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "ブラシの縦横比" +msgstr "ブラシの縦横比を指定します" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" -msgstr "ブラシの角度" +msgstr "ブラシの角度を指定します" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。" +msgstr "" +"ブラシファイル '%s' の解析中に致命的なエラーが発生しました。そのファイルは壊" +"れています。" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "矩形選択" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "楕円選択" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "角を丸める" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "不透明部分を選択範囲に" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 +#, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s チャンネルを選択範囲に" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "ファジー選択" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "色域を選択" -#: ../app/core/gimpchannel.c:272 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "チャンネル名の変更" -#: ../app/core/gimpchannel.c:273 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "チャンネルを移動" -#: ../app/core/gimpchannel.c:274 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "チャンネルの拡大・縮小" -#: ../app/core/gimpchannel.c:275 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "チャンネルのサイズ変更" -#: ../app/core/gimpchannel.c:276 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" -msgstr "チャンネルの反転" +msgstr "チャンネルを鏡像反転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:277 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" -msgstr "チャンネルの回転" +msgstr "チャンネルを回転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" -msgstr "チャンネルの変換" +msgstr "チャンネルを変形" -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" -msgstr "チャンネルをストローク" +msgstr "チャンネルにストローク" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "チャンネルを選択範囲に" -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" -msgstr "チャンネルの並び替え" +msgstr "チャンネルの並べ替え" -#: ../app/core/gimpchannel.c:282 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "チャンネルを前面へ" -#: ../app/core/gimpchannel.c:283 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "チャンネルを最前面へ" -#: ../app/core/gimpchannel.c:284 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "チャンネルを背面へ" -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "チャンネルを最背面へ" -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpchannel.c:309 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "チャンネルをぼかす" -#: ../app/core/gimpchannel.c:310 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "チャンネルをシャープに" -#: ../app/core/gimpchannel.c:311 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" -msgstr "チャンネルのクリア" +msgstr "チャンネルをクリア" -#: ../app/core/gimpchannel.c:312 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "チャンネルを塗りつぶす" -#: ../app/core/gimpchannel.c:313 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "チャンネルの反転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:314 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "チャンネルを縁取り" -#: ../app/core/gimpchannel.c:315 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" -msgstr "チャンネル拡大" +msgstr "チャンネルの拡大" -#: ../app/core/gimpchannel.c:316 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "チャンネルの縮小" -#: ../app/core/gimpchannel.c:728 +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "空のチャンネルはストロークできません。" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1752 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:1758 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" -msgstr "チャンネルカラーの設定" +msgstr "チャンネル表示色の設定" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1818 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:1824 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "チャンネルの透明度を設定" +msgstr "チャンネル不透明度の設定" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "選択マスク" -#: ../app/core/gimpcontext.c:640 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 -#: ../app/core/gimpcontext.c:648 +#: ../app/core/gimpcontext.c:647 msgid "Paint Mode" -msgstr "描画モード" +msgstr "描画モードを指定します" -#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 +#: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" @@ -8570,15 +7908,16 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "コピー" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s コピー" +# '%s' はフォルダー名を指す #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" @@ -8586,6 +7925,9 @@ msgid "" "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" +"書き込み可能なデータフォルダーとして設定されている '%s' がありません。この" +"フォルダーを作成するか、設定ダイアログの [フォルダー] セクションでフォルダー" +"を指定し直してください。" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format @@ -8594,11 +7936,14 @@ msgid "" "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" +"書き込み可能なデータフォルダーが指定のパス上にありません。(gimprc を手動で変" +"更した場合、この現象が起こり得ます。) 設定ダイアログの [フォルダー] セクショ" +"ンでフォルダーを指定し直してください。" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "データ用フォルダが「読み込み専用」に設定されています" +msgstr "書き込み可能なデータフォルダーが設定されていません。" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format @@ -8610,53 +7955,46 @@ msgstr "" "データ読み込みに失敗しました。\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "ブレンド" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "明るさ-コントラスト(_C)" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "明るさ-コントラスト" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "有効なパターンがありません。" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "塗りつぶし" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "カラーバランス" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "着色" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" -msgstr "カーブ" +msgstr "トーンカーブ" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 @@ -8665,7 +8003,6 @@ msgid "Desaturate" msgstr "脱色" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "平滑化" @@ -8692,386 +8029,357 @@ msgstr "反転" msgid "Levels" msgstr "レベル" -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" -msgstr "描画対象オフセット" +msgstr "描画対象のオフセット" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "ポスタリゼーション" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "アンカー (端点) が不足しているので描画できません" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "アンカー (端点) が不足しているので塗りつぶしができません" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "ストローク描画" # 「閾(しきい)」の漢字が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるので、「しきい値」とした -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "鏡像反転" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" -msgstr "変換レイヤー" +msgstr "レイヤーを変形" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" -msgstr "変換" +msgstr "変形" -#: ../app/core/gimpdrawable.c:486 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "拡大・縮小" -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" -msgstr "出力レベル" +msgstr "出力タイプ" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー" +msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあ" -"りません。" +"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではあり" +"ません。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "グラデーション '%s' 内に適切でない UTF-8 文字列があります。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。" +"グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れ" +"グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れ" "ています。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。" +msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "" "'%s' からのグラデーションのインポートに失敗しました。\n" "%s" -#: ../app/core/gimpgrid.c:83 +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "グリッドに用いる線種です。" -#: ../app/core/gimpgrid.c:89 +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "グリッドの描画色です。" -#: ../app/core/gimpgrid.c:94 +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。" -#: ../app/core/gimpgrid.c:100 +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "グリッド線の水平間隔" -#: ../app/core/gimpgrid.c:105 +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "グリッド線の垂直間隔" -#: ../app/core/gimpgrid.c:114 +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値" -#: ../app/core/gimpgrid.c:121 +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "最初のグリッド線の垂直オフセット; 負の値" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgid "Layer Group" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +msgstr "レイヤーグループ" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "レイヤー名変更" +msgstr "レイヤーグループ名を変更" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "レイヤーを移動" +msgstr "レイヤーグループを移動" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "レイヤーの拡大・縮小" +msgstr "レイヤーグループを拡大・縮小" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" -msgstr "レイヤーサイズの変更" +msgstr "レイヤーグループのサイズ変更" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" -msgstr "レイヤーを反転" +msgstr "レイヤーグループを鏡像反転" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "レイヤーを回転" +msgstr "レイヤーグループを回転" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "変換レイヤー" +msgstr "レイヤーグループを変形" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "オブジェクトを並べる" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "画像 #%d (%s) のカラーマップ" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "カラーマップの設定" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "カラーマップエントリの変更" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "色をカラーマップに追加" +msgstr "カラーマップに色を追加" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。" +msgstr "パレットが空なので画像を変換できません。" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "画像をRGBに変換" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "画像をグレースケールに変換" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "インデックスカラーに変換" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 2)..." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 3)..." #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "画像の切り抜き" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "キャンバスサイズの変更" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "水平ガイドを追加" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "垂直ガイドを追加" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "ガイドを削除" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "ガイドを移動" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "アイテムの剪断変形" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" -msgstr "アイテムの反転" +msgstr "アイテムの鏡像反転" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "アイテムの回転" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "アイテムの変形" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "可視レイヤーの統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "画像の統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248 msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "レイヤーマスク名を変更できません" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 -#, fuzzy -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "変換すべきレイヤーがありません" +msgstr "レイヤーグループに統合できません。" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 -#, fuzzy +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "統合対象のレイヤーは保護されています。" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "統合できる可視レイヤーがありません。" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "下のレイヤーと統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "レイヤーの統合" +msgstr "レイヤーグループの統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "可視パスの統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。" -#: ../app/core/gimpimage-new.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "クイックマスク有効" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "クイックマスク無効" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "サンプルポイントを追加 " -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "サンプルポイントを削除" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "サンプルポイントを移動" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "画像の拡大・縮小" @@ -9081,152 +8389,139 @@ msgstr "画像の拡大・縮小" msgid "Can't undo %s" msgstr "%s は元に戻せません" -#: ../app/core/gimpimage.c:1734 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1806 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "画像解像度の変更" -#: ../app/core/gimpimage.c:1786 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1858 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "画像単位の変更" -#: ../app/core/gimpimage.c:2767 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:2850 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "画像にパラサイトを付加" -#: ../app/core/gimpimage.c:2808 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:2891 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "画像からパラサイトを削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3517 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3600 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "レイヤーの追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "レイヤーの削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3580 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3664 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "フローティング選択範囲の削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3746 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3832 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "チャンネルを追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "チャンネルを削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3843 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3937 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "パスを追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3874 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3968 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "パスを削除" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" +msgstr "フォルダー" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:539 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "特殊ファイル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:555 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "リモートファイル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" msgstr "クリックでプレビューを作成" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." msgstr "プレビューを読み込み中..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "プレビューが古すぎます" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "プレビューを作成できません" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:602 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(プレビューが古すぎます)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d ピクセル" -msgstr[1] "%d × %d ピクセル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d枚のレイヤー" -msgstr[1] "%d枚のレイヤー" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:681 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "" "サムネイルファイル '%s' が開けません。\n" "%s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1564 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" -msgstr "パラサイト付加" +msgstr "パラサイトを付加" -#: ../app/core/gimpitem.c:1574 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1825 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "アイテムにパラサイト付加" +msgstr "アイテムにパラサイトを付加" -#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "アイテムからパラサイト削除" +msgstr "アイテムからパラサイトを削除" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "アイテムを排他表示にする" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "フローティング選択範囲の固定" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." @@ -9235,92 +8530,80 @@ msgstr "" "レイヤーは作成できません。" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに" -#: ../app/core/gimplayer.c:266 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" -msgstr "レイヤー名変更" +msgstr "レイヤー名を変更" -#: ../app/core/gimplayer.c:267 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "レイヤーを移動" -#: ../app/core/gimplayer.c:268 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "レイヤーの拡大・縮小" -#: ../app/core/gimplayer.c:269 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "レイヤーサイズの変更" -#: ../app/core/gimplayer.c:270 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" -msgstr "レイヤーを反転" +msgstr "レイヤーを鏡像反転" -#: ../app/core/gimplayer.c:271 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "レイヤーを回転" -#: ../app/core/gimplayer.c:274 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" -msgstr "レイヤーの並び替え" +msgstr "レイヤーの並べ替え" -#: ../app/core/gimplayer.c:275 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ" -#: ../app/core/gimplayer.c:276 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "レイヤーを最前面へ" -#: ../app/core/gimplayer.c:277 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ" -#: ../app/core/gimplayer.c:278 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ" -#: ../app/core/gimplayer.c:279 +#: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません" -#: ../app/core/gimplayer.c:280 +#: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません" -#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 -#: ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s マスク" -#: ../app/core/gimplayer.c:476 +#: ../app/core/gimplayer.c:489 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -9329,144 +8612,144 @@ msgstr "" "フローティング選択範囲\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1415 +#: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできませ" "ん。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1426 +#: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1432 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1465 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" -msgstr "レイヤーマスク追加" +msgstr "レイヤーマスクを追加" -#: ../app/core/gimplayer.c:1546 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1583 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換" -#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1753 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを適用" -#: ../app/core/gimplayer.c:1717 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1754 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを削除" -#: ../app/core/gimplayer.c:1836 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1873 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを追加" -#: ../app/core/gimplayer.c:1890 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1927 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを削除" -#: ../app/core/gimplayer.c:1910 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1947 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる" -#: ../app/core/gimplayermask.c:110 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを移動" -#: ../app/core/gimplayermask.c:111 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に" -#: ../app/core/gimplayermask.c:185 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "レイヤーマスク名を変更できません" -#: ../app/core/gimplayermask.c:329 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "レイヤーマスクを有効化" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "レイヤーマスクを無効化" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを表示" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:438 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "インデックス %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:548 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "'%s' のパレットファイルの種類が不明です。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。" +msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。" +msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダーが見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:124 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "パレット '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:148 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま" +"パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま" "す。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。" +msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。" +msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。" +msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。" +msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:477 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "パレット '%s' から ヘッダを読み込むことができません。" +msgstr "パレット '%s' から ヘッダーを読み込むことができません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラーが発生しました" @@ -9475,13 +8758,13 @@ msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラーが発生しました" #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。" +msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d." +msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -9489,7 +8772,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n" +"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n" "GIMP パターンは GRAY もしくは RGB でなければなりません。" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 @@ -9497,7 +8780,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります。" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" @@ -9506,64 +8789,54 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" -msgstr "お待ち下さい" +msgstr "お待ちください" #: ../app/core/gimpselection.c:155 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "選択範囲を移動" #: ../app/core/gimpselection.c:156 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "選択範囲の境界線を描画" #: ../app/core/gimpselection.c:172 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "選択範囲の境界をぼかす" #: ../app/core/gimpselection.c:173 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "選択範囲の境界を明確化" #: ../app/core/gimpselection.c:174 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "選択を解除" #: ../app/core/gimpselection.c:175 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: ../app/core/gimpselection.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲を反転" #: ../app/core/gimpselection.c:177 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "縁取り選択" #: ../app/core/gimpselection.c:178 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "選択範囲の拡大" #: ../app/core/gimpselection.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "選択範囲の縮小" @@ -9576,21 +8849,20 @@ msgstr "ストローク描画する選択範囲がありません" msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "選択範囲が空なので切り取りやコピーはできません。" -#: ../app/core/gimpselection.c:845 +#: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "選択範囲が空なのでフロート化はできません。" -#: ../app/core/gimpselection.c:852 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "フローティング選択範囲" -#: ../app/core/gimpselection.c:868 +#: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "フロート化されたレイヤー" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -9598,113 +8870,116 @@ msgstr "" "斜め継ぎの結合点からの距離が、斜め継ぎ限界×線幅を超えた場合に、斜め継ぎを面取" "りに変換します。" -#: ../app/core/gimptemplate.c:100 +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "画像の大きさを示す単位を指定します。\n" -"画像ウィンドウの一般設定が「ピクセル等倍で表示」でないときは、設定した値と単" +"画像ウィンドウの一般設定が [ピクセル等倍で表示] でないときは、設定した値と単" "位による実寸で画面上に表示されます。" -#: ../app/core/gimptemplate.c:107 +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します" -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "ピクセル" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "インチ" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "インチ" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "ミリメートル" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "ミリメートル" -#: ../app/core/gimpunit.c:67 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "ポイント" -#: ../app/core/gimpunit.c:67 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "ポイント" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "パイカ" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "パイカ" -#: ../app/core/gimpunit.c:78 +#: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "パーセント" -#: ../app/core/gimpunit.c:78 +#: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "パーセント" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "GIMP について" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "GIMP ウェブサイトへ" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "SHIRASAKI Yasuhiro\n" +"Takashi Kido\n" +"KAMAGASAKO Masatoshi\n" "Ryoichi INAGAKI\n" "Tadashi Jokagi\n" "OKANO Takayoshi\n" "Ken Okubo\n" "NISHIBORI Kiyotaka" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:518 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP の提供は" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:592 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" "このバージョンは開発途上版です\n" -"安定動作は保証されていません" +"安定した動作は保証されません" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" -msgstr "チャンネル名(_N): " +msgstr "チャンネル名(_N):" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" @@ -9724,118 +8999,132 @@ msgstr "変換(_O)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "最大色数(_M): " +msgstr "最大色数(_M):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "ディザリング" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" -msgstr "色ディザリング(_D): " +msgstr "色ディザリング(_D):" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "インデックスカラーに変換" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "256 色より多いパレットを変換することはできません。" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 +msgid "Delete Object" +msgstr "データオブジェクトの削除" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "'%s' を削除しますか?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "'%s' をディスクと一覧から削除します。よろしいですか?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP メッセージ" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:267 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +msgstr "デバイスの状態" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:267 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "デバイスの状態" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "エラー" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "ピクセル情報" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" -msgstr "ドキュメント履歴" +msgstr "ファイル履歴" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:296 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "画像テンプレート" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "ヒストグラム" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "選択範囲" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" -msgstr "選択エディタ " +msgstr "選択範囲エディター" # 作業履歴ダイアログのタイトル -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "作業履歴" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "作業履歴" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "ナビゲーションを表示" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" -msgstr "描画/背景" +msgstr "描画色/背景色" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "描画色/背景色" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "%s をフェード" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "フェード(_F)" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" -msgstr "モード(_M): " +msgstr "モード(_M):" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" -msgstr "不透明度(_O): " +msgstr "不透明度(_O):" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "レイヤーとして開く" @@ -9845,19 +9134,17 @@ msgstr "場所を開く" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "場所の入力 (URI): " +msgstr "場所の入力 (URI):" -# ダイアログのタイトル #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 msgid "Export Image" msgstr "画像をエクスポート" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "元ファイルにエクスポート" +msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -9867,35 +9154,26 @@ msgstr "" "す。選択したファイル形式に合った拡張子を入力するか、拡張子を全く入力しないで" "ください。" -# (要査読) -# ダイアログ・メッセージ -# (2009-06-20 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" -"この保存ダイアログでは xcf 形式以外のファイル形式に画像を変換して保存しま" -"す。\n" -"\n" -"xcf 形式で画像を保存したいときは メニューバーから [ファイル] → [保存] を選択" -"してください。" +"この保存ダイアログでは xcf 形式で画像を保存できません。\n" +"xcf 形式で画像を保存したいときは、メニューの [ファイル] → [保存] を実行してく" +"ださい。" -# (要査読) -# ダイアログ・メッセージ -# (2009-06-20 NIHSIBORI Kiyotaka) -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" -"この保存ダイアログでは xcf 形式、またはそのアーカイブ形式で画像を保存しま" -"す。\n" -"\n" -"xcf 形式以外の画像ファイル形式で保存したいときは、メニューバーから [ファイ" -"ル] → [エクスポート] を選択してください。" +"この保存ダイアログでは xcf 形式とそのアーカイブ以外のファイル形式で画像を保存" +"できません。\n" +"xcf 形式以外の画像ファイル形式で保存したいときは、メニューの [ファイル] → [エ" +"クスポート] を実行してください。" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -9903,23 +9181,23 @@ msgstr "" "指定されたファイル名には既知のファイル拡張子がありません。既知のファイル拡張" "子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584 msgid "Extension Mismatch" msgstr "拡張子が一致しません" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:600 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と合致しません。" +msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と一致しません。" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 msgid "Saving canceled" -msgstr "保存をキャンセル" +msgstr "保存をキャンセルしました" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -9942,37 +9220,41 @@ msgstr "画像のグリッドを調整" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "レイヤーの統合" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "レイヤー統合の設定" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "統合(_M)" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "統合されたレイヤーの大きさ" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "キャンバスサイズ" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "アクティブなレイヤーグループ内のみで統合(_G)" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "不可視レイヤーを削除(_D)" +msgstr "不可視レイヤーの削除(_D)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" @@ -9981,26 +9263,26 @@ msgstr "新しい画像を作成" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" -msgstr "テンプレート(_T): " +msgstr "テンプレート(_T):" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303 msgid "Confirm Image Size" -msgstr "画像サイズの確認" +msgstr "キャンバスサイズの確認" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" -"指定されたサイズの画像は、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多く" -"のメモリを使います。" +"指定されたサイズの画像は、設定されている [新しい画像の最大サイズ] ( %s ) より" +"多くのメモリを使います。" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -10026,7 +9308,7 @@ msgstr "画像の拡大・縮小" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" -msgstr "拡大縮小の確認" +msgstr "拡大または縮小の確認" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format @@ -10035,8 +9317,8 @@ msgid "" "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" -"画像を指定サイズに拡大すると、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より" -"多くのメモリを使います。" +"画像を指定サイズに拡大すると、設定されている [新しい画像の最大サイズ] ( %s ) " +"より多くのメモリを使います。" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" @@ -10064,20 +9346,20 @@ msgid "" msgstr "" "ショートカットキーの設定は、設定したいコマンドをクリックして割り当てるキーを" "押してください。\n" -"ショートカットキーの設定解除は、解除したいコマンドをクリックしてバックスペー" -"スキーを押してください。" +"ショートカットキーの設定解除は、解除したいコマンドをクリックして Backspace " +"キーを押してください。" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_A)" +msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存する(_A)" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "レイヤーにマスクを追加" +msgstr "レイヤーマスクを追加" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "レイヤーマスクの初期化方法: " +msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" @@ -10085,18 +9367,18 @@ msgstr "マスク反転(_V)" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" -msgstr "レイヤー名(_N): " +msgstr "レイヤー名(_N):" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" -msgstr "幅: " +msgstr "幅:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" -msgstr "高さ: " +msgstr "高さ:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" @@ -10108,7 +9390,7 @@ msgstr "テキストから名前を設定(_T)" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" -msgstr "モジュールマネージャ" +msgstr "モジュールマネージャー" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." @@ -10128,23 +9410,23 @@ msgstr "利用可能なものがありません" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" -msgstr "作者:" +msgstr "作者:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +msgstr "バージョン:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" -msgstr "日付:" +msgstr "日付:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" +msgstr "著作権:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" -msgstr "場所:" +msgstr "場所:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" @@ -10160,7 +9442,8 @@ msgstr "オフセットチャンネル" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "オフセット" @@ -10171,11 +9454,11 @@ msgstr "オフセット(_O)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" -msgstr "_X: " +msgstr "X(_X):" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" -msgstr "_Y: " +msgstr "Y(_Y):" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" @@ -10222,7 +9505,7 @@ msgstr "画像(_M)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" -msgstr "レイヤー結合色(_S)" +msgstr "見えている色で(_M)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" @@ -10248,19 +9531,19 @@ msgstr "新規インポート" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" -msgstr "パレット名(_N): " +msgstr "パレット名(_N):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" -msgstr "色数(_U): " +msgstr "色数(_U):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" -msgstr "列数(_O): " +msgstr "列数(_O):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" -msgstr "間隔(_N): " +msgstr "間隔(_N):" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 @@ -10273,17 +9556,17 @@ msgstr "選択したソースには色がありません" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" -msgstr "環境設定リセットの確認" +msgstr "設定リセットの確認" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "環境設定をリセットし、すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?" +msgstr "すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "次に示す変更は、GIMP 再起動後に有効になります。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -10291,27 +9574,27 @@ msgstr "" "割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値" "に戻ります。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットをすべて消去" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値に戻ります。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値に戻ります。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -10351,22 +9634,22 @@ msgstr "グリッド(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "キャンバス周辺の表示モード(_P): " +msgstr "キャンバス周りの表示モード(_P):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "カスタムカラー(_A): " +msgstr "キャンバス周りの表示色(_A):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー" +msgstr "キャンバス周りの表示色" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" -msgstr "環境設定" +msgstr "GIMP の設定" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Environment" msgstr "環境" @@ -10376,23 +9659,23 @@ msgstr "リソースの使い方" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "作業履歴の最小エントリ数(_U): " +msgstr "作業履歴の最小エントリ数(_U):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "作業履歴のメモリサイズ(_M): " +msgstr "作業履歴のメモリサイズ(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S): " +msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N): " +msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "使用するプロセッサの数(_P): " +msgstr "使用するプロセッサーの数(_P):" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 @@ -10401,11 +9684,11 @@ msgstr "画像サムネイル" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "サムネイルのサイズ(_T): " +msgstr "サムネイルのサイズ(_T):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F): " +msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 @@ -10414,24 +9697,23 @@ msgstr "画像の保存" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" -msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)" +msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認する(_V)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "システムの「最近開いたファイル」にも記録・反映" +msgstr "システムの [最近開いたファイル] にも記録・反映する" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" -msgstr "ユーザーインタフェース" +msgstr "ユーザーインターフェース" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" -msgstr "ユーザーインタフェース" +msgstr "ユーザーインターフェース" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "言語(_L): " +msgstr "言語の設定" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 @@ -10440,25 +9722,24 @@ msgstr "プレビュー" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)" +msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示する(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "プレビューサイズの既定値(_D): " +msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V): " +msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -# チェックボックスのラベル #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "動的キーボードショートカットを使用(_U)" +msgstr "動的キーボードショートカットを使用する(_U)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." @@ -10466,15 +9747,15 @@ msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)" +msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存する(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)" +msgstr "今すぐキーボードショートカットを保存(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)" +msgstr "キーボードショートカットのリセット(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" @@ -10500,18 +9781,18 @@ msgstr "ヘルプ" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "全般" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" -msgstr "ツールチップを表示(_T)" +msgstr "ツールチップを表示する(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" -msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)" +msgstr "ヘルプボタンを表示する(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" @@ -10523,7 +9804,7 @@ msgstr "インストール版" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" -msgstr "使用するユーザーマニュアル: " +msgstr "使用するユーザーマニュアル:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." @@ -10536,23 +9817,23 @@ msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。 #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" -msgstr "ヘルプブラウザ" +msgstr "ヘルプブラウザー" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E): " +msgstr "使用するヘルプブラウザー(_E):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)" +msgstr "終了時にツールオプションを保存する(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "現在のツールオプション設定を保存(_N)" +msgstr "今すぐツールオプションを保存(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)" +msgstr "ツールオプションのリセット(_R)" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 @@ -10561,11 +9842,11 @@ msgstr "ガイドとグリッドにスナップ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" -msgstr "スナップ距離(_S): " +msgstr "スナップ距離(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" -msgstr "既定の補間方法(_I): " +msgstr "既定の補間方法(_I):" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 @@ -10577,9 +9858,8 @@ msgid "_Brush" msgstr "ブラシ(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -#, fuzzy msgid "_Dynamics" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "動的特性(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" @@ -10591,12 +9871,12 @@ msgstr "移動ツール" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" -msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに" +msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブにする" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "表示スタイル" @@ -10614,9 +9894,8 @@ msgstr "アクティブな画像(_I)" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 -#, fuzzy msgid "Tools configuration" -msgstr "設定" +msgstr "ツールアイコンの設定" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" @@ -10634,475 +9913,473 @@ msgstr "グリッドの設定" msgid "Default Grid" msgstr "グリッド" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Image Windows" msgstr "画像ウィンドウ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "ピクセル等倍で表示(_D)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "蟻の行進速度(_A): " +msgstr "蟻の行進速度(_A):" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)" +msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更する(_Z)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)" +msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズも変更する(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Fit to window" msgstr "ウィンドウに合わせる" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "既定の表示倍率(_R): " +msgstr "既定の表示倍率(_R):" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Space Bar" msgstr "スペースキー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "スペースキーが押されているとき(_W): " +msgstr "スペースキーが押されているとき(_W):" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Mouse Pointers" -msgstr "マウスポインタ" +msgstr "マウスポインター" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Show _brush outline" -msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)" +msgstr "ブラシの輪郭を表示する(_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)" +msgstr "描画ツールのポインターを表示する(_T)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Pointer _mode:" -msgstr "ポインタのモード(_M): " +msgstr "ポインターのモード(_M):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "ポインタの表現方法(_N): " +msgstr "ポインターの表現方法(_N):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "ポインターの表示位置(_H):" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Image Window Appearance" msgstr "画像ウィンドウの表示スタイル" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "画像タイトルとステータスバーの書式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Title & Status" msgstr "タイトルとステータスバー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Current format" msgstr "現在の書式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Default format" msgstr "既定の書式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "表示倍率(パーセント)を表示" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "表示倍率(比率)を表示" - -# 画像サイズは「キャンバスサイズ」で統一 -# (2008-10-21 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "表示倍率 (パーセント) を表示" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "表示倍率 (比率) を表示" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "Show image size" msgstr "キャンバスサイズを表示" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Title Format" msgstr "画像タイトルの書式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "画像ステータスバーの書式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -# 場所:環境設定ダイアログ、ディスプレイタブのラベル #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Transparency" msgstr "透明部分の表示方法" # 市松模様だけでなく無地(白・黒・グレー)も選択できるので、「スタイル」のみとした -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "_Check style:" -msgstr "スタイル(_C): " +msgstr "スタイル(_C):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Check _size:" -msgstr "市松模様のサイズ(_S): " +msgstr "市松模様のサイズ(_S):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Monitor Resolution" -msgstr "モニタ解像度" +msgstr "モニター解像度" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "dpi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "自動検出(_D) (現在 %d × %d dpi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" -msgstr "手動設定(_M)" +msgstr "手動設定(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "測定(_A)..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Color Management" msgstr "カラーマネジメント" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "_RGB profile:" -msgstr "RGB プロファイル(_R): " +msgstr "RGB プロファイル(_R):" -# 環境設定のカラーマネジメント・セクションで [RGB プロファイル: ] のドロップボックスで [カラープロファイルをディスクから選択...] をクリックした際に出現するダイアログのタイトル -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB プロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_CMYK profile:" -msgstr "CMYK プロファイル(_C): " +msgstr "CMYK プロファイル(_C):" -# 環境設定のカラーマネジメント・セクションで [CMYK プロファイル: ] のドロップボックスで [カラープロファイルをディスクから選択...] をクリックした際に出現するダイアログのタイトル -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK プロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_Monitor profile:" -msgstr "モニタプロファイル(_M): " +msgstr "モニタープロファイル(_M):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "モニタプロファイルの選択" +msgstr "モニタープロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "プリンタプロファイル(_P): " +msgstr "シミュレーション対象のプロファイル(_P):" -# 環境設定のカラーマネジメント・セクションで [プリンタプロファイル: ] のドロップボックスで [カラープロファイルをディスクから選択...] をクリックした際に出現するダイアログのタイトル -# (2009-06-06 NISHIBORI Kiyotaka) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "プリンタプロファイルの選択" +msgstr "シミュレーション対象のプロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Mode of operation:" -msgstr "操作モード(_M): " +msgstr "表示モード(_M):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先(_T)" +msgstr "システムのモニタープロファイル使用を優先する(_T)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "モニタ表示のレンダリングインテント(_D): " +msgstr "モニター表示のレンダリングインテント(_D):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "ソフトプルーフのレンダリングインテント(_S): " - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "再現不可能な色域をマーキング" +msgstr "ソフトプルーフのレンダリングインテント(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "色域外の色をマーキングする" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Select Warning Color" msgstr "マーキング色の選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "File Open behaviour:" -msgstr "ファイルを開く時の挙動: " +msgstr "ファイルを開く時の挙動:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Input Devices" msgstr "入力デバイス" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Extended Input Devices" msgstr "追加入力デバイス" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)" +msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存する(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)" +msgstr "今すぐ入力デバイス設定を保存(_N)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)" +msgstr "入力デバイス設定のリセット(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "入力コントローラの追加" +msgstr "入力コントローラーの追加" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Input Controllers" -msgstr "入力コントローラ" +msgstr "入力コントローラー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Window Management" -msgstr "ウィンドウ・マネジメント" +msgstr "ウィンドウの設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "ウィンドウマネージャのヒント" +msgstr "ウィンドウマネージャーのヒント" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "ツールボックスのヒント(_T): " +msgstr "ドックとツールボックスのヒント(_D):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Activate the _focused image" -msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)" +msgstr "フォーカスされた画像をアクティブにする(_F)" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Window Positions" msgstr "ウィンドウ位置" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)" +msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)" +msgstr "今すぐウィンドウ位置を保存(_N)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)" +msgstr "保存済ウィンドウ位置のリセット(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 -msgid "Temporary folder:" -msgstr "一時フォルダ: " - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "一時ファイル用フォルダを選択します" +msgstr "フォルダー" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 -msgid "Swap folder:" -msgstr "スワップ用フォルダ: " +msgid "Temporary folder:" +msgstr "一時フォルダー:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "一時ファイル用フォルダーを選択します" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +msgid "Swap folder:" +msgstr "スワップ用フォルダー:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Select Swap Folder" -msgstr "スワップ用フォルダの選択" +msgstr "スワップ用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brush Folders" -msgstr "ブラシ用フォルダ" +msgstr "ブラシ用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "ブラシ用フォルダの選択" +msgstr "ブラシ用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 msgid "Dynamics Folders" -msgstr "フォント用フォルダ" +msgstr "動的特性用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 -#, fuzzy +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "フォント用フォルダの選択" +msgstr "動的特性用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Pattern Folders" -msgstr "パターン用フォルダ" +msgstr "パターン用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "パターン用フォルダの選択" +msgstr "パターン用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palette Folders" -msgstr "パレット用フォルダ" +msgstr "パレット用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "パレット用フォルダの選択" +msgstr "パレット用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradient Folders" -msgstr "グラデーション用フォルダ" +msgstr "グラデーション用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "グラデーション用フォルダの選択" +msgstr "グラデーション用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Font Folders" -msgstr "フォント用フォルダ" +msgstr "フォント用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Select Font Folders" -msgstr "フォント用フォルダの選択" +msgstr "フォント用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "ツールプリセット用フォルダー" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "ツールプリセット用フォルダーの選択" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-In Folders" -msgstr "プラグイン用フォルダ" +msgstr "プラグイン用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "プラグイン用フォルダの選択" +msgstr "プラグイン用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "スクリプト用フォルダ" +msgstr "スクリプト用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "スクリプト用フォルダの選択" +msgstr "スクリプト用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Module Folders" -msgstr "モジュール用フォルダ" +msgstr "モジュール用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Select Module Folders" -msgstr "モジュール用フォルダの選択" +msgstr "モジュール用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Interpreters" -msgstr "インタプリタ" +msgstr "インタープリター" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Interpreter Folders" -msgstr "インタプリタ用フォルダ" +msgstr "インタープリター用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "インタプリタ用フォルダの選択" +msgstr "インタープリター用フォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Environment Folders" -msgstr "環境設定保存フォルダ" +msgstr "設定保存用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Select Environment Folders" -msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択" +msgstr "設定を保存するフォルダーの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Theme Folders" -msgstr "テーマ用フォルダ" +msgstr "テーマ用フォルダー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "テーマ用フォルダの選択" +msgstr "テーマ用フォルダーの選択" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "印刷サイズ" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W): " +msgstr "幅(_W):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" -msgstr "高さ(_E): " +msgstr "高さ(_E):" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" -msgstr "水平解像度(_X): " +msgstr "水平解像度(_X):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" -msgstr "垂直解像度(_Y): " +msgstr "垂直解像度(_Y):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "ピクセル/%a" @@ -11121,14 +10398,13 @@ msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄され #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。" +msgstr "このまま閉じると、画像に加えた変更は破棄されます。" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "保存されていない画像があります。" -msgstr[1] "%d 個の保存されていない画像があります。" +msgstr[0] "以下の %d 個の画像は保存されていません。" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" @@ -11144,11 +10420,11 @@ msgstr "レイヤーサイズ" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" -msgstr "キャンバスに合わせる(_L): " +msgstr "サイズ変更するレイヤー(_L):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "モニタ解像度測定" +msgstr "モニター解像度測定" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" @@ -11158,44 +10434,44 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" -msgstr "水平(_H): " +msgstr "水平(_H):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V): " +msgstr "垂直(_V):" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" -msgstr "画像サイズ(キャンバスサイズ)" +msgstr "キャンバスサイズ (画像サイズ)" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386 msgid "Quality" msgstr "品質" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" -msgstr "補間方法(_N): " +msgstr "補間方法(_N):" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" -"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大・縮小されます。この場合の" -"補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。" +"インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大または縮小されます。この場" +"合の補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "ストロークスタイルの選択" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" -msgstr "描画ツール: " +msgstr "描画ツール:" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "ブラシ感度をエミュレート(_E)" +msgstr "描画の動的特性をエミュレートする(_E)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" @@ -11231,7 +10507,7 @@ msgstr "次の技(_N)" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" -msgstr "詳しくはコチラ(英語)" +msgstr "詳しくはこちら" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -11253,11 +10529,12 @@ msgstr "ユーザーインストールに失敗" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" -"ユーザーインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)" +"ユーザーインストールに失敗しました。詳細についてはログファイルをご覧くださ" +"い。" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" -msgstr "ユーザーインストール・ログ" +msgstr "ユーザーインストールのログ" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" @@ -11276,7 +10553,7 @@ msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG からパスをインポート" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "すべてのファイル (*.*)" @@ -11286,91 +10563,128 @@ msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "インポートしたパスを統合(_M)" +msgstr "インポートしたパスを統合する(_M)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大・縮小(_S)" +msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大または縮小する(_S)" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" -msgstr "パス名: " +msgstr "パス名:" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "表示しない" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "センターライン" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "三分割法" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "五分割法" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "黄金分割" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "対角線構図" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "グリッド線の数を指定" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "グリッド間隔を指定" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:263 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "単位" -# 「ピクセル情報」ダイアログ中のラベル -# 他に適当な訳はないか #. Selection Bounding Box -#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "選択範囲の領域" +msgstr "選択範囲の境界" #. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:286 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "幅" #. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:293 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "高" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:320 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "見えている色の情報を表示(_S)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "画像メニューにアクセス" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "クイックマスクの切り替え" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" -"ここにファイルのアイコンをドロップすると、そのファイルを画像として開きます。" -"(ツールボックスにファイル・アイコンをドロップして開くこともできます。)\n" -"\n" -"既に画像が開かれているウィンドウにファイルのアイコンをドロップした場合は、そ" -"のファイルはレイヤーとして開かれます。" +"ここにファイルアイコンをドロップすると、そのファイルを画像として開きます。 " +"(ツールボックスにファイルアイコンをドロップして開くこともできます。)\n" +"画像を開いているウィンドウにファイルアイコンをドロップしたときは、そのファイ" +"ルをレイヤーとして開きます。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 @@ -11392,8 +10706,9 @@ msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?" msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間前からの変更が破棄されます。" -msgstr[1] "保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。" +msgstr[0] "" +"保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。\n" +"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format @@ -11403,20 +10718,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." -msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。" -msgstr[1] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。" +msgstr[0] "" +"保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。\n" +"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "保存しない場合は 1 分前からの変更が破棄されます。" -msgstr[1] "保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。" +msgstr[0] "" +"保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。\n" +"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695 msgid "Drop New Layer" msgstr "新しいレイヤーをドロップ" @@ -11425,50 +10742,49 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "新しいパスをドロップ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" +msgstr "レイヤーグループのピクセルは変更できません。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "アクティブレイヤー中のすべてのピクセルが保護されています。" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "レイヤーをドロップ" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" -msgstr "ドロップされたバッファ" +msgstr "ドロップされたバッファー" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" -msgstr "カラーディスプレイフィルタ" +msgstr "カラーディスプレイフィルター" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定" +msgstr "カラーディスプレイフィルターの設定" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました" -# ステータスバーに表示されるメッセージ -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "画像は '%s' として保存されました" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "レイヤー選択" @@ -11482,40 +10798,42 @@ msgstr "表示倍率を指定" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 msgid "Zoom ratio:" -msgstr "ズーム比: " +msgstr "表示比:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" -msgstr "表示倍率: " +msgstr "表示倍率:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" -msgstr "(修正済)" +msgstr "(修正済み)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(消去)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 +# 編集画像をエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499 msgid " (exported)" -msgstr "" +msgstr " (エクスポート済み)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 +# 編集画像を上書きエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501 msgid " (overwritten)" -msgstr "" +msgstr " (上書き済み)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 -#, fuzzy +# 画像ファイルを開き(インポート)一度も [保存]、[名前を付けて保存] をしていない間に、ウィンドウタイトルにこの表記が使用される。 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507 msgid " (imported)" -msgstr "%s (元ファイル: %s )" +msgstr " (インポートされた画像)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "%s をキャンセル" @@ -11534,31 +10852,30 @@ msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返って msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s プラグインは画像を開けられません" -#: ../app/file/file-open.c:518 +#: ../app/file/file-open.c:526 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "画像にレイヤーがありません" -#: ../app/file/file-open.c:571 +#: ../app/file/file-open.c:579 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" "'%s' のオープンに失敗しました。\n" "%s" -#: ../app/file/file-open.c:678 +#: ../app/file/file-open.c:686 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" -"カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができま" -"す。)" +"カラーマネジメントが無効になっています。(設定ダイアログで再び有効にすることが" +"できます。)" -# エラーメッセージ -#: ../app/file/file-procedure.c:198 +#: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "ファイル形式が不明、または画像として開くことができない形式です。" -#: ../app/file/file-save.c:189 +#: ../app/file/file-save.c:208 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s プラグインは画像を保存できません" @@ -11570,41 +10887,71 @@ msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます" +msgstr "URI 中に不適切な文字列が含まれます" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "ケージを作成または調整" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "ケージを移動してオブジェクトを変形" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" msgstr "解析エラー" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。" -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:427 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" +# operation_class->description +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "GIMP ケージ変形ツール用に係数バッファーを計算します" -#: ../app/gui/splash.c:114 +# operation_class->description +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "ケージ変形ツール用に、係数バッファーを座標系バッファーに変換します" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "単色で塗りつぶす" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "初期ケージ内を単色で塗りつぶす" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:421 +msgid "Documents" +msgstr "ファイル" + +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP 起動中" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "エアブラシで描画" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "有効なブラシがありません。" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 -#, fuzzy +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "このツールで使用できるパターンがありません" +msgstr "このツールでは描画の動的特性を利用できません。" #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" @@ -11612,7 +10959,7 @@ msgstr "スタンプで描画" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "このツールで使用できるパターンがありません" +msgstr "このツールではパターンは利用できません。" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" @@ -11622,72 +10969,102 @@ msgstr "色混ぜ" msgid "Dodge/Burn" msgstr "暗室" -#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "修復ブラシ" -#: ../app/paint/gimpheal.c:157 +#: ../app/paint/gimpheal.c:167 msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません" +msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません。" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "インクで描画" -# ツールチップ(「インクで描画」ツールオプション) -# 訳語再検討 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "大きさ" -# ツールチップ?(「インクで描画」ツールオプション) -# 訳語再検討 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "縦横比" -# ツールチップ?(「インクで描画」ツールオプション) -# 訳語再検討 #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "角度" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "ブラシで描画" -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "アンカー (端点) が不足しているので描画できません" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 msgid "Paint" msgstr "描画" -# ツールチップ -# 訳語を再検討 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 -msgid "Brush Scale" -msgstr "ブラシの拡大・縮小" +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 +msgid "Brush Size" +msgstr "ブラシサイズを指定します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "" +"この設定がオンのときは、ストローク中の各ブラシマークが独自の不透明度を持ち、" +"同一ストローク内でブラシマーク同士が重ね塗りされます" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "ブラシのぼかし度合いを無視して描画します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "ストローク中のブラシマークを散乱させます" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "散布される距離 (範囲) を設定します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "フェードアウトまでの長さを設定します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "フェードの方向を反転します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "フェードの反復スタイルを指定します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "フリーハンドで描画する際の手ブレを補正します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "補正の深度 (サンプル数) を指定します" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "補正の適用割合を指定します" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆で描画" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "遠近スタンプで描画" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません" -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "にじみ" @@ -11735,7 +11112,7 @@ msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "シャープ" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "マスクの適用" @@ -11743,33 +11120,33 @@ msgstr "マスクの適用" msgid "Plug-In" msgstr "プラグイン" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "遠近法" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "剪断変形しています..." -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" -msgstr "2D 変換しています" +msgstr "2D 変換" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "2D 変換しています..." -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "ブレンドしています..." @@ -11779,25 +11156,25 @@ msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。" +msgstr "このレイヤーを固定できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"このレイヤーをノーマルレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲では" -"ありません。)" +"このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではあり" +"ません。)" -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:376 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。" +msgstr "プロシージャー '%s' が見つかりません。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "ブラシ名が不適切または空です。" +msgstr "ブラシ名が無く無効です。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format @@ -11814,328 +11191,344 @@ msgstr "'%s' は編集可能なブラシではありません。" msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "パターン名が不適切または空です。" +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "描画の動的特性の名前が無く無効です" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "描画の動的特性 '%s' が見つかりません" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "描画の動的特性 '%s' は設定変更できません。" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "パターン名が無く無効です。" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "パターン '%s' が見つかりません" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "グラデーション名が不適切または空です。" +msgstr "グラデーション名が無く無効です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "グラデーション '%s' が見つかりません" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "パレット名が不適切または空です。" +msgstr "パレット名が無く無効です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "パレット '%s' が見つかりません" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' は編集可能なパレットではありません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" -msgstr "フォント名が不適切または空です。" +msgstr "フォント名が無く無効です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "フォント '%s' が見つかりません" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。" +msgstr "(名前付きバッファーの) バッファー名が無く無効です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません" +msgstr "名前付きバッファー '%s' が見つかりません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。" +msgstr "(名前付き描画メソッドの) メソッド名が無く無効です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "描画メソッド '%s' は存在しません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "" +"アイテム '%s' (ID: %d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "アイテム '%s' (ID: %d) は、他の画像に付属しているので使用されません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "" +"アイテム '%s' (ID: %d) は、アイテムツリーの直接の子アイテムではありません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 +#, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "" +"アイテム '%s' (ID: %d) とアイテム '%s' (ID: %d) は同じアイテムツリーに属して" +"いないので使用されません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" +"アイテム '%s' (ID: %d) は、アイテム '%s' (ID: %d) の原型ではありません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。" +msgstr "アイテム '%s' (ID: %d) は既に画像に加えられています。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "アイテム '%s' (%d) を誤った画像に加えようとしています" +msgstr "アイテム '%s' (ID: %d) を誤った画像に加えようとしています。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "" +"アイテム '%s' (ID: %d) は保護されているので、変更することができません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。" +msgstr "アイテム '%s' (ID: %d) はグループアイテムなので使用されません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。" +msgstr "アイテム '%s' (ID: %d) はグループアイテムなので変更できません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 +#, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。" +msgstr "" +"レイヤー '%s' (ID: %d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" -"要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式で" -"す。" +"要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (ID: %2$d) は '%3$s' 形" +"式です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。" +msgstr "画像 '%s' (ID: %d) は、既に '%s' 形式です。" -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:409 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" +"s, got %s." msgstr "" -"プロシージャ '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型( %s でなければいけないと" -"ころに %s )を用いて呼び出されました。" +"プロシージャー '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型 (%s でなければいけない" +"ところに %s) を用いて呼び出されました。" -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" -msgstr "境界のスムージング" +msgstr "境界をなめらかにします" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "プロシージャ '%s' には戻り値がありませんでした。" +msgstr "プロシージャー '%s' には戻り値がありませんでした。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:639 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはず" -"が %s で戻っています。)" +"プロシージャー '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のは" +"ずが %s で戻っています。)" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" +"d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤ってい" -"ます。(%s のはずが %s でした。)" +"プロシージャー '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤って" +"います。(%s のはずが %s でした。)" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。すでに存在し" -"ていないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。" +"プロシージャー '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。すでに存在" +"していないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン" +"プロシージャー '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン" "は、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。プラグイン" +"プロシージャー '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID を返しました。プラグイン" "は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン" +"プロシージャー '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID です。プラグイン" "は、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返" -"しましたが、この値は適正値の範囲外です。" +"プロシージャー '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を" +"返しましたが、この値は適正値の範囲外です。" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" +"s). This value is out of range." msgstr "" -"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型) の値 " +"プロシージャー %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型) の値 " "'%2$s' は、適正値の範囲外です。" -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2359 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。" +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "自由選択" + #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "レイヤーを移動" -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 -msgid "Free Select" -msgstr "自由選択" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "パラサイトの削除" +msgstr "パスストロークの削除" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "ストロークの接続" +msgstr "パスストロークを閉じる" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 -#, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "アイテムの剪断変形" +msgstr "パスストロークの剪段変形" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "パスの拡大・縮小" +msgstr "パスストロークの拡大・縮小" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" -msgstr "パスの回転" +msgstr "パスストロークの回転" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy msgid "Flip path stroke" -msgstr "パスの反転" +msgstr "パスストロークの反転" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "ストロークの追加" +msgstr "パスストロークの追加" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "" +msgstr "パスストロークの拡張" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名" +msgstr "設定ファイル %s 内に空の変数名があります。" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "環境設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。" +msgstr "設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" -"インタプリタファイル '%s' 内で参照しているインタプリタ '%s' は無効です。" +"インタープリターファイル '%s' 内で参照しているインタープリター '%s' は無効で" +"す。" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります" +msgstr "インタープリターファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります。" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format @@ -12143,7 +11536,7 @@ msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"プロシージャ '%s' の呼出し時にエラーが発生しました。\n" +"プロシージャー '%s' の呼出し時にエラーが発生しました。\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 @@ -12152,7 +11545,7 @@ msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"プロシージャ '%s' の実行時にエラーが発生しました。\n" +"プロシージャー '%s' の実行時にエラーが発生しました。\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 @@ -12181,35 +11574,35 @@ msgstr "" msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "'%s' プラグインの実行に失敗しました" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "プラグインを検索しています" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "リソース設定" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "新規プラグイン問い合わせ中" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "プラグイン初期化中" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "拡張機能起動中" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "プラグイン インタプリタ" +msgstr "プラグイン インタープリター" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "プラグインの環境" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -12218,7 +11611,7 @@ msgstr "" "'%s' の呼出し時にエラーが発生しました。\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -12244,14 +11637,14 @@ msgstr "プラグインが見つかりません (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。" +msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'" @@ -12266,51 +11659,51 @@ msgstr "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1367 msgid "Add Text Layer" msgstr "テキストレイヤーを追加" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "テキストレイヤー" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "テキストレイヤー名の変更" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの移動" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの拡大・縮小" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "テキストレイヤーサイズの変更" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの反転" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの回転" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの変形" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:509 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" -msgstr "テキスト情報を破棄する" +msgstr "テキストレイヤーから文字情報を破棄する" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:562 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。" +msgstr "フォントがないので文字機能は利用できません。" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:613 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "空のテキストレイヤー" @@ -12323,25 +11716,23 @@ msgid "" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" -"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n" +"レイヤー '%s' のテキストパラサイト解析中の問題:\n" "%s\n" "\n" -"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありま" -"せん。)" +"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありませ" +"ん。)" #: ../app/text/text-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "ブラシ感度の調整" +msgstr "流動的" #: ../app/text/text-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "固定" -#: ../app/tools/gimp-tools.c:352 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -12349,160 +11740,164 @@ msgstr "" "このツールには\n" "オプションはありません" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "" "[エアブラシで描画]\n" -"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。" +"アクティブなブラシで圧力調整可能なエアブラシとして描画します。" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "エアブラシで描画(_A)" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" -msgstr "比較(明)" +msgstr "ブラシ移動時のみ以下を適用" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 -msgid "Rate:" -msgstr "割合: " +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 +msgid "Rate" +msgstr "割合" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 -#, fuzzy -msgid "Flow:" -msgstr "イエロー: " +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +msgid "Flow" +msgstr "流量" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "基準とする画像オブジェクトを指定します" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "[並べる] の際の水平方向のオフセットを指定します" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "[並べる] の際の垂直方向のオフセットを指定します" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "整列" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 +msgid "Relative to:" +msgstr "基準:" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "左揃え" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align center of target" +msgstr "中央揃え(水平方向の)" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "右揃え" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "上揃え" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align middle of target" +msgstr "中央揃え(垂直方向の)" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "下揃え" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 +msgid "Distribute" +msgstr "並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "左端を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "右端を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "上端を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "下端を基準に並べる" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "[整列]\n" "レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "整列(_A)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" -"クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整" -"列対象にします" +"レイヤー、パスまたはガイドをクリックしたり、複数のレイヤーをクリック-ドラッグ" +"したりして整列対象にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします" +msgstr "クリック: このレイヤーを [最初のアイテム] にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます" +msgstr "クリック: このレイヤーを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします" +msgstr "クリック: このガイドを [最初のアイテム] にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます" +msgstr "クリック: このガイドを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします" +msgstr "クリック: このパスを [最初のアイテム] にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます" +msgstr "クリック: このアイテムを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 -msgid "Relative to:" -msgstr "基準: " +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "左揃え" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 -msgid "Align center of target" -msgstr "中央揃え(水平方向の)" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "右揃え" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "上揃え" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 -msgid "Align middle of target" -msgstr "中央揃え(垂直方向の)" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "下揃え" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 -msgid "Distribute" -msgstr "並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "左端を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "右端を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "上端を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "下端を基準に並べる" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット: " - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 -msgid "Gradient:" -msgstr "グラデーション: " - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" -msgstr "形状: " +msgstr "形状:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" -msgstr "反復: " +msgstr "反復:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "適応型スーパーサンプリング" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 -msgid "Max depth:" -msgstr "最大深度: " - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 -msgid "Threshold:" -msgstr "しきい値: " +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 +msgid "Max depth" +msgstr "最大深度" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" @@ -12518,21 +11913,25 @@ msgstr "" msgid "Blen_d" msgstr "ブレンド(_D)" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません" +msgstr "インデックスレイヤーではグラデーションは使えません" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "このツールで利用できるグラデーションはありません" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%sで、15 度毎に角度をスナップ" +msgstr "%s-ドラッグ: 15 度毎に角度をスナップ" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動" +msgstr "%s-ドラッグ: ベクトルを移動" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " msgstr "ブレンド: " @@ -12566,81 +11965,93 @@ msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート" msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314 msgid "_Brightness:" -msgstr "明るさ(_B): " +msgstr "明るさ(_B):" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327 msgid "Con_trast:" -msgstr "コントラスト(_T): " +msgstr "コントラスト(_T):" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "この設定をレベルで調整" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "どの領域を塗りつぶすのかを指定します" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "完全に透明な部分の塗りつぶしも許可します" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "すべての可視レイヤーを基準にして塗りつぶし領域を決定します" +msgstr "" +"この設定がオンのときは、現在見えている色を評価して塗りつぶし領域を決定しま" +"す\n" +"設定がオフのときは、アクティブなレイヤーのみの色を評価して塗りつぶし領域を決" +"定します" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "最大の色の差" +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "類似色領域判定時の基準とする要素を指定します" + #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "塗りつぶし方法 (%s)" +msgstr "塗りつぶし色 (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)" +msgstr "塗りつぶす範囲 (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 msgid "Fill whole selection" -msgstr "選択範囲を塗りつぶす" +msgstr "選択範囲" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill similar colors" -msgstr "類似色領域を塗りつぶす" +msgstr "類似色領域" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "類似色の識別" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Fill transparent areas" msgstr "透明領域を塗りつぶす" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209 msgid "Sample merged" msgstr "見えている色で" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" -msgstr "塗りつぶし手段: " +msgstr "判定基準:" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "塗りつぶし" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "[塗りつぶし]\n" "対象範囲を色やパターンで塗りつぶします" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" msgstr "塗りつぶし(_B)" @@ -12652,19 +12063,43 @@ msgstr "色域を選択" msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "[色域を選択]\n" -"特定色の領域で選択範囲を作成します" +"特定色の領域を選択範囲にします" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "色域を選択(_B)" -# Photoshop での類似機能「色域指定」に近い表記を採用した -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "色域を選択" +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 +msgid "Cage Transform" +msgstr "ケージ変形" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "" +"[ケージ変形]\n" +"ケージで囲まれた部分を自由に変形します" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "ケージ変形(_C)" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Enter/Return: 変形を確定します" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "ケージ係数を計算中" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272 +msgid "Cage transform" +msgstr "ケージ変形" + #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" @@ -12672,33 +12107,33 @@ msgstr "" "ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します" # 直訳は「クローン」ということになろうが、旧バージョンから「スタンプ」が採用されている、アイコンがスタンプの形をしている、Photoshop での類似機能でも「スタンプ」が採用されていることから、これまでからの「スタンプ」を踏襲した -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "スタンプで描画(_C)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "クリックでスタンプ描画します" +msgstr "クリック: スタンプ描画します" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s を押しながらクリックで、新たなスタンプソースを設定" +msgstr "%s-クリック: 新たなスタンプソースを設定" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します" +msgstr "クリック: 新たなスタンプソースを設定します" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "スタンプソース" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:921 msgid "Alignment:" -msgstr "位置合わせ: " +msgstr "位置合わせ:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" @@ -12730,51 +12165,51 @@ msgstr "カラーバランス設定のエクスポート" msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "調整する範囲の選択" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "色レベルの調整" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "シアン" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "マゼンタ" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "イエロー" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "範囲のリセット(_E)" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "輝度を保持(_L)" +msgstr "輝度の保持(_L)" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" @@ -12806,257 +12241,278 @@ msgstr "着色設定のエクスポート" msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "色の選択" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" -msgstr "色相(_H): " +msgstr "色相(_H):" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S): " +msgstr "彩度(_S):" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" -msgstr "輝度(_L): " +msgstr "輝度(_L):" -# ツールチップ -# スポイト・ツールのツールオプション、[半径: ]スライドバーのツールチップ -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "色の平均を取る範囲の半径を設定します" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" msgstr "色の平均を取る" -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 -msgid "Radius:" -msgstr "半径: " +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "指定したピクセルとその周辺の色の平均を取ります" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "取得した色をどのように利用するか指定します" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "ダイアログを開き、取得した色を各カラーモデルの値で表示します" #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "スポイトモード (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "情報ウィンドウを使用 (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "スポイト" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" "[スポイト]\n" "画像のピクセルから色を抜き出します" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "スポイト(_O)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "クリックされたピクセルの色をパレットに追加します" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "スポイト情報" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "サンプルポイントの移動: " +msgstr "サンプルポイントの移動: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Remove Sample Point" msgstr "サンプルポイントを削除" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "サンプルポイントの取り消し" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "サンプルポイントの追加: " +msgstr "サンプルポイントの追加: " -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "ぼかし/シャープ" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "[ぼかし/シャープ]\n" "ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "ぼかし/シャープ(_U)" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" -msgstr "クリックでぼかします" +msgstr "クリック: ぼかします" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" -msgstr "クリックでラインをぼかします" +msgstr "クリック: ラインをぼかします" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s を押しながらクリックでシャープに" +msgstr "%s-クリック: シャープにします" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" -msgstr "クリックでシャープにします" +msgstr "クリック: シャープにします" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "クリックでラインをシャープにします" +msgstr "クリック: ラインをシャープにします" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" -msgstr "%s を押しながらクリックでぼかし" +msgstr "%s-クリック: ぼかします" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "色混ぜの種類 (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "選択範囲の外側を暗く表示します" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "アクティブなレイヤーのみを切り抜きます" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"画像の境界線を越えて選択範囲を設定し、キャンバスサイズを変更することを許可し" +"ます" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "現在のレイヤーのみ" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" msgstr "拡大を許可" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" "[切り抜き]\n" "画像やレイヤーを切り抜きます" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "切り抜き(_C)" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き" +msgstr "クリックまたは Enter/Return: 切り抜きます" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "切り取り元のアクティブなレイヤーがありません。" +msgstr "切り取り元のアクティブレイヤーがありません。" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" -msgstr "カーブ" +msgstr "トーンカーブ" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "" "[トーンカーブ]\n" "色カーブの調整をおこないます" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "トーンカーブ(_C)..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "トーンカーブの調整" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Import Curves" msgstr "カーブ設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Export Curves" msgstr "カーブのエクスポート" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します" - -# (要査読) -# ステータスバーのメッセージ -# (2009-06-20 NISHIBORI Kiyotaka) #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "クリック: コントロールポイントを追加します" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "クリック: すべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" "クリックした場所のトーンをダイアログ上に示します (Shift-クリック、Ctrl-クリッ" "クもできます)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" -msgstr "チャンネル(_N): " +msgstr "チャンネル(_N):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "チャンネルのリセット(_E)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "カーブの種類(_T)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "" -"'%s' からヘッダを読み込めません。\n" +"'%s' からヘッダーを読み込めません。\n" "%s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "旧カーブファイルフォーマットを使用(_O)" +msgstr "旧カーブファイルフォーマットを使用する(_O)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" "[脱色]\n" -"色をモノクロの階調に変換します。(グレースケールには変換されません。)" +"色をモノクロの階調に変換します。(グレースケールへの変換ではありません。)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." @@ -13067,94 +12523,93 @@ msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "脱色(色削除)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -#, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "次の階調を脱色の基準にする: " +msgstr "脱色の基準にする要素:" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "暗室" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "[暗室]\n" "ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "暗室(_G)" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" -msgstr "クリックで覆い焼き(暗室)します" +msgstr "クリック: 覆い焼きします" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "クリックでラインを覆い焼き(暗室)します" +msgstr "クリック: 直線を覆い焼きします" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s を押しながらクリックで焼き込み" +msgstr "%s-クリック: 焼き込み" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" -msgstr "クリックで焼き込みます" +msgstr "クリック: 焼き込みます" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" -msgstr "クリックで焼き込み(暗室)します" +msgstr "クリック: 直線を焼き込みます" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s を押しながらクリックで覆い焼き" +msgstr "%s-クリック: 覆い焼き" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "種類 (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Range" msgstr "範囲" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 -msgid "Exposure:" -msgstr "露出: " +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 +msgid "Exposure" +msgstr "露出" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "選択範囲を移動" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "フローティング選択範囲の移動" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "移動: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "楕円選択" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "" "[楕円選択]\n" "楕円形の選択範囲を作成します" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "楕円選択(_E)" @@ -13170,62 +12625,87 @@ msgstr "消しゴム(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" -msgstr "クリックで消します" +msgstr "クリック: 消します" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" -msgstr "クリックでラインを消します" +msgstr "クリック: 直線を消します" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s を押しながらクリックで、そのピクセルの色を背景色に設定" +msgstr "%s-クリック: ピクセルの色を背景色に設定" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "逆消ゴム (%s)" +msgstr "逆消しゴム (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "鏡像反転の方向を指定します" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" -msgstr "対象: " +msgstr "対象:" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "反転の向き (%s)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "鏡像反転" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "[鏡像反転]\n" -"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します" +"レイヤー、選択範囲、パスのいずれかの上下または左右を鏡像反転します" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "鏡像反転(_F)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 -msgctxt "command" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平反転" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直反転" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "鏡像反転" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "ひとかたまりの領域を抽出します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "抽出部分の修正に使うブラシサイズを設定します" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"抽出部分に含める、または抽出部分から除外する箇所をそれぞれのマークカラーで上" +"塗りします" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "抽出部分の修正に使用するブラシサイズを指定します" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" @@ -13234,90 +12714,95 @@ msgstr "" "値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n" "抽出領域に穴が出来るかもしれません" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "選択範囲候補の表示色を指定します" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "明度への感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "赤/緑への感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "黄/青への感度" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 msgid "Contiguous" msgstr "単一領域を抽出" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "抽出部分の修正(%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 msgid "Mark background" msgstr "背景部分をマーク" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark foreground" msgstr "前景部分をマーク" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 msgid "Small brush" msgstr "小さいブラシ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 msgid "Large brush" msgstr "大きいブラシ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 msgid "Smoothing:" -msgstr "スムージング: " +msgstr "スムージング:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Preview color:" -msgstr "プレビュー色: " +msgstr "プレビュー色:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 msgid "Color Sensitivity" msgstr "色感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "前景抽出選択" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "[前景抽出選択]\n" "画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "前景抽出選択(_O)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します" +msgstr "" +"さらになぞって抽出部分を修正、または Enter/Return キーで選択範囲を確定します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "前景抽出選択" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" @@ -13325,29 +12810,30 @@ msgstr "" "ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を" "作成します" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "自由選択(_F)" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "クリックで選択範囲を確定します" +msgstr "クリック: 選択範囲を確定します" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 頂点を移動します" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" -"リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキー" -"で最後に書いた境界線を取り消します" +"Enter/Return: 選択範囲の確定, Esc: キャンセル, Backspace: 最後に書いた境界線" +"の取り消し" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します" +msgstr "" +"クリック-ドラッグ: フリーハンドの境界線を追加, クリック: 直線の境界線を追加" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "自由選択" @@ -13384,26 +12870,24 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "GEGL 操作(_G)" +msgstr "GEGL 操作(_G)..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377 msgid "_Operation:" -msgstr "操作(_O): " +msgstr "操作(_O):" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436 msgid "Operation Settings" msgstr "操作設定" -# ツールチップ -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441 msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "すべての作業履歴を消去します" +msgstr "上の一覧からオペレーションを選択してください" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" @@ -13417,16 +12901,17 @@ msgstr "修復ブラシ(_H)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "クリックで修復します" +msgstr "クリック: 修復します" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s を押しながらクリックで、新しい修復ソースを設定" +msgstr "%s-クリック: 新しい修復ソースを設定" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:80 +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します" +msgstr "クリック: 新しい修復ソースを設定します" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -13444,7 +12929,7 @@ msgstr "色相-彩度(_S)..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整" +msgstr "色相・輝度・彩度の調整" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" @@ -13458,102 +12943,100 @@ msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート" msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "マスター(_A)" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" -msgstr "全ての色を調整" +msgstr "すべての色を調整" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "調整する基準色を選択" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" -msgstr "オーバーラップ(_O): " +msgstr "オーバーラップ(_O):" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "選択した色を調整" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "色のリセット(_E)" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" -msgstr "プリセット(_S): " +msgstr "プリセット(_S):" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "設定は '%s' で保存されました" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" msgstr "プレビュー(_P)" #. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 msgid "Adjustment" msgstr "補正" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 -msgid "Size:" -msgstr "大きさ" +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 -msgid "Angle:" -msgstr "角度: " +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 +msgid "Angle" +msgstr "角度" #. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 msgid "Sensitivity" msgstr "感度" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 -msgid "Tilt:" -msgstr "傾き: " +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Tilt" +msgstr "傾き" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 -msgid "Speed:" -msgstr "スピード: " +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 +msgid "Speed" +msgstr "スピード" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 -msgid "Type" -msgstr "種類" - -#. Blob shape widget -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Shape" msgstr "形状" @@ -13567,52 +13050,58 @@ msgstr "" msgid "In_k" msgstr "インクで描画(_K)" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "インタラクティブに境界を表示" +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"新しいコントロールノードを追加する際に、コントロールノードのドラッグに応じて" +"選択範囲の境界線を表示します" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "新規ノード追加時に境界を表示" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "電脳はさみ" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "[電脳はさみ]\n" "境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "電脳はさみ(_S)" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: このポイントを移動します" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s を押しながらクリックで自動スナップを無効に" +msgstr "%s: 自動スナップを無効に" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "クリック: カーブを閉じます" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "クリック: この線分上に新たなポイントを追加します" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "クリックまたは Enter/Return: 選択範囲に変換します" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "クリックでカーブを閉じます" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "クリックで、この線分上に新たなポイントを追加します" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "クリックまたはエンターキーで、選択範囲に変換" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換" +msgstr "Enter/Return: 選択範囲に変換します" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します" +msgstr "クリックまたはクリック-ドラッグ: 新たなポイントを追加します" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" @@ -13681,90 +13170,108 @@ msgstr "この設定をトーンカーブで調整" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "旧レベルファイルフォーマットを使用(_O)" +msgstr "旧レベルファイルフォーマットを使用する(_O)" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "変更された表示倍率に応じて画像ウィンドウの大きさを調整します" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "画像上をクリックしたときに表示倍率をどう変更させるか指定します" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" msgstr "ウィンドウの自動リサイズ" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 #, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "機能の切り替え (%s)" +msgid "Direction (%s)" +msgstr "方向 (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" "[ズーム]\n" "表示倍率を調整します" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "ダイアログを開いて計測結果を表示します" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "情報ウィンドウを使用" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "定規" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "" "[定規]\n" "距離と角度を計測します" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "定規(_M)" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "ガイドを追加" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "ドラッグ: 直線を引きます" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します" +msgstr "クリック: 垂直方向・水平方向のガイドを配置します" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます" +msgstr "クリック: この位置に水平ガイドを置きます" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます" +msgstr "クリック: この位置に垂直ガイドを置きます" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 新たなポイントを追加します" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "クリック-ドラッグですべてのポイントを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: すべてのポイントを移動します" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:643 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "距離と角度を測ります" +msgstr "距離と角度の計測" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" -msgstr "距離: " +msgstr "距離:" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" @@ -13788,36 +13295,42 @@ msgstr "アクティブなパスを移動" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" -msgstr "移動対象: " +msgstr "移動対象:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "機能の切り替え (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "[移動]\n" "レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "ガイドを移動: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "ガイドを削除" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" -msgstr "ガイド取消" +msgstr "ガイド追加を取り消し" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "ガイドを追加: " @@ -13831,88 +13344,98 @@ msgstr "" msgid "_Paintbrush" msgstr "ブラシで描画(_P)" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" -msgstr "モード: " - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度: " - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 -msgid "Brush:" -msgstr "ブラシ: " +msgstr "モード:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 -msgid "Scale:" -msgstr "拡大・縮小: " +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "縦横比: " +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "ブラシを本来のサイズに戻します" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "縦横比" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "ブラシを本来の縦横比に戻します" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "角度を 0 度に戻します" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Incremental" -msgstr "重ね塗り" +msgstr "ストローク中の重ね塗り" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hard edge" msgstr "ハードエッジ" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 -msgid "Fade out" -msgstr "フェードアウト" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "動的特性のオプション" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 -msgid "Length:" -msgstr "長さ: " +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 +msgid "Fade Options" +msgstr "フェードのオプション" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 +msgid "Fade length" +msgstr "フェードの長さ" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310 msgid "Reverse" msgstr "反転" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +msgid "Color Options" +msgstr "色のオプション" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 +msgid "Amount" +msgstr "散布量" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364 msgid "Apply Jitter" -msgstr "揺らぎ" +msgstr "散布" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 -msgid "Amount:" -msgstr "量: " +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "手ブレ補正" -# 「グラデーションで描画」から変更 -# ツール名に "hoge で描画" と表記しているので、上記表現では誤解を招くおそれがある -# (2009-02-10 NISHIBORI kiyotaka) -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 -msgid "Use color from gradient" -msgstr "描画色にグラデーションを使用" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Weight" +msgstr "ウエイト" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:142 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "クリックで描画します" +msgstr "クリック: 描画します" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:143 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "クリックで線を引きます" +msgstr "クリック: 直線を引きます" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:144 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定" +msgstr "%s-クリック: ピクセルの色を描画色に設定" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:279 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "レイヤーマスク名を変更できません" +msgstr "グループレイヤーに直接描画することはできません。" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:689 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く" +msgstr "%s-クリック: 直線を引く" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -13924,45 +13447,45 @@ msgstr "" msgid "Pe_ncil" msgstr "鉛筆で描画(_N)" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "[遠近スタンプで描画]\n" -"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します" +"ブラシを使って、遠近法変形された画像からの選択的なコピーを描画します" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "遠近スタンプで描画(_P)" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定" +msgstr "Ctrl-クリック: スタンプソースを設定します" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "[遠近法]\n" -"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます" +"レイヤー、選択範囲、またはパスのいずれかにパース(遠近感)を与えます" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "遠近法(_P)" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 -msgctxt "command" +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "遠近法変形" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "変形情報行列" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "遠近法" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "遠近法変換" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 -msgid "Transformation Matrix" -msgstr "変換情報行列" - #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" @@ -13981,48 +13504,121 @@ msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)" msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" -msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L): " +msgstr "ポスタリゼーションのレベル(_L):" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "選択範囲を示す矩形がレイヤー中の描画オブジェクトに合わせて縮小されます" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "選択範囲を縮小する時にすべての可視レイヤーを利用" +msgstr "" +"[選択範囲の自動縮小] の対象レイヤーを指定します。チェックボックスをオンにした" +"ときは、すべての可視レイヤーを対象にします。オフのときは、アクティブなレイ" +"ヤーのみを対象にします。" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "選択範囲作成時に [三分割法] などの構図ガイドを表示します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "選択範囲を示す矩形の左上角の x 座標です" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "選択範囲を示す矩形の左上角の y 座標です" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 +msgid "Width of selection" +msgstr "選択範囲を示す矩形の幅です" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 +msgid "Height of selection" +msgstr "選択範囲を示す矩形の高さです" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "座標系の単位を指定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "選択範囲のサイズの単位を指定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "" +"この設定をオンにすると、縦横比、幅、高さ、またはサイズの値を固定した選択範囲" +"を作成します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "値を固定する項目を指定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "幅の固定値を設定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "高さの固定値を設定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "選択範囲の幅、高さ、またはサイズを示す単位を指定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "選択範囲をその中心から外へ向かって拡げます" # 矩形選択・楕円選択のツールオプションダイアログで[値を固定] の値を入力するテキストボックスの既定値トグルの横のドロップダウンリストの値が「縦横比」のときに表示される -# (2009-12-20 NISHIBORI kiyotaka) #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "現在の縦横比" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "中央から拡げる" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "値を固定" # ツールオプションダイアログで、矩形選択などの左上座標を示す(または入力)するテキストボックスのラベル -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" -msgstr "開始位置: " +msgstr "左上角の座標:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" -msgstr "選択範囲をハイライト表示" +msgstr "ハイライト表示" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "選択範囲の自動縮小" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" -msgstr "可視部分を基準に縮小" +msgstr "すべての可視レイヤーを対象にする" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "この設定をオンにすると、選択範囲の角を丸めます" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "角丸めの半径をピクセル単位で設定します" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "角を丸める" @@ -14040,7 +13636,7 @@ msgstr "" msgid "_Rectangle Select" msgstr "矩形選択(_R)" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2015 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形: " @@ -14049,258 +13645,298 @@ msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "完全に透明な部分の選択も許可します" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -#, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色域を対象にします。" -"オフのときはアクティブなレイヤーでの色域が対象になります。" +"この設定がオンのときは、現在見えている色を評価して選択範囲を決定します\n" +"設定がオフのときは、アクティブなレイヤーのみの色を評価します" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 +msgid "Selection criterion" +msgstr "選択範囲判定時の基準とする要素を指定します" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203 msgid "Select transparent areas" msgstr "透明部分も選択可" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229 msgid "Select by:" -msgstr "選択基準: " +msgstr "判定基準:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "マウスでしきい値を変化させます" +msgstr "マウスを移動させると、しきい値が変化します" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "" "[回転]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "回転(_R)" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 -msgctxt "command" -msgid "Rotate" -msgstr "回転" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" -msgstr "角度(_A): " +msgstr "角度(_A):" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" -msgstr "中心座標 _X: " +msgstr "中心の x 座標 (_X):" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" -msgstr "中心座標 _Y: " +msgstr "中心の y 座標 (_Y):" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "回転 (角度: %-3.3g°中心座標: %g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "拡大・縮小" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" "[拡大・縮小]\n" -"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います" +"レイヤー、選択範囲、パスのいずれかの拡大または縮小を行います" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "拡大・縮小(_S)" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 -msgctxt "command" -msgid "Scale" -msgstr "拡大・縮小" +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "%d x %d に拡大・縮小" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "この設定をオンにすると、選択範囲の境界をぼかします" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "ぼかし半径を設定します" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" -msgstr "アンチエイリアス" +msgstr "なめらかに" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" msgstr "境界をぼかす" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を置き換えます" +msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲を置き換えます" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲を作成します" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲に加えます" +msgstr "クリック-ドラッグ: 作成した範囲を選択範囲に加えます" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲から引きます" +msgstr "クリック-ドラッグ: 作成した範囲を選択範囲から引きます" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "" -"選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" +msgstr "クリック-ドラッグ: 既存の選択範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "クリック-ドラッグで選択マスクを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 選択マスクを移動します" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲中のピクセルを移動します" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルのコピーを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲中のピクセルのコピーを移動します" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "クリックでフローティング選択範囲を固定します" +msgstr "クリック: フローティング選択範囲を固定します" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "剪断変形" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "" "[剪断変形]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "剪断変形(_H)" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 -msgctxt "command" -msgid "Shear" -msgstr "剪断変形" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "変形率(_X): " +msgstr "変形率(_X):" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "変形率(_Y): " +msgstr "変形率(_Y):" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "剪断変形 (水平方向の変形率: %-3.3g)" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "剪断変形 (垂直方向の変形率: %-3.3g)" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "剪断変形 (変形率: 水平方向 %-3.3g, 垂直方向 %-3.3g)" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" "[にじみ]\n" "アクティブなブラシでにじませます" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "にじみ(_S)" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 -msgid "Click to smudge" -msgstr "クリックでにじませます" - #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "クリックでラインをにじませます" +msgid "Click to smudge" +msgstr "クリック: にじませます" -# ツールチップ -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "クリック: 直線をにじませます" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 +msgid "Font size unit" +msgstr "フォントサイズの単位を指定します" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズを設定します" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" -"ヒンティングの度合いを設定します (ヒンティングは、フォントサイズが小さい場合" -"でも明瞭なビットマップが生成できるように線幅補正を行います)" +"ヒンティングの度合いを設定します (ヒンティングは、フォントサイズが小さい場合" +"でも明瞭なビットマップが生成できるようにする線幅補正です)" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "" +msgstr "ここで設定された言語はテキスト描画時に影響を与えるかもしれません" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 +msgid "Text alignment" +msgstr "テキストの揃え位置を指定します" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "インデント" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "行間隔" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "文字間隔" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 -msgid "Text box resize mode" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "" -"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " -"editing" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"[流動的] を指定したときは、入力したテキストに応じてテキストボックスのサイズを" +"拡張します\n" +"[固定] を指定したときは、任意のサイズのテキストボックスにテキストを流し込みま" +"す" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "別ウィンドウでテキスト入力・編集を行います" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 -msgid "Font:" -msgstr "フォント: " +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 +msgid "Font" +msgstr "フォント" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 msgid "Use editor" -msgstr "エディタ・ウィンドウで編集" +msgstr "エディターウィンドウで編集" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 msgid "Hinting:" -msgstr "ヒンティング: " +msgstr "ヒンティング:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "文字色" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" -msgstr "色: " +msgstr "色:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" -msgstr "揃え位置: " +msgstr "揃え位置:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 msgid "Box:" -msgstr "" +msgstr "テキストボックス:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 msgid "Language:" -msgstr "言語(_L): " +msgstr "言語:" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:194 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:189 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:195 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:190 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" "[テキスト]\n" "テキストレイヤーの作成・編集を行います" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:196 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Te_xt" msgstr "テキスト(_X)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:943 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの変形" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "文字編集確認" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1485 msgid "Create _New Layer" -msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)" +msgstr "新しいテキストレイヤーの追加(_N)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1509 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -14314,9 +13950,9 @@ msgstr "" "このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイ" "ヤーを生成することもできます。" -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159 msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "GIMP テキストエディタ" +msgstr "GIMP テキストエディター" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" @@ -14348,58 +13984,101 @@ msgstr "インデックスレイヤーにはしきい値操作はできません msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "画像から最適なしいき値を計算します" -#: ../app/tools/gimptool.c:886 +#: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "空の画像では作業できません。まずレイヤーを追加してください。" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 -msgid "Transform:" -msgstr "変換対象: " +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "変形の方向を指定します" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 +msgid "Interpolation method" +msgstr "補間アルゴリズムを指定します" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "How to clip" +msgstr "クリッピング方法を指定します" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "変形画像のプレビューを表示します" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "プレビュー画像の不透明度を指定します" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "" +"[ガイド] を [グリッド線の数を指定] または [グリッド間隔を指定] に設定している" +"とき、ここでの値がグリッドセルの大きさを決定します\n" +"[グリッド線の数を指定] のときは、値は挿入されるグリッド線の本数を意味します\n" +"[グリッド間隔を指定] のときは、値はピクセル単位のグリッド間隔を意味しますが、" +"実際の間隔は各グリッドセル間で均一になるように調整されます" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "回転角度を 15 度刻みにします" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276 +msgid "Transform:" +msgstr "変形対象:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Direction" -msgstr "変換方向" +msgstr "方向" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290 msgid "Interpolation:" -msgstr "補間アルゴリズム: " +msgstr "補間アルゴリズム:" +#. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" -msgstr "クリッピング: " +msgstr "クリッピング:" +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309 +msgid "Image opacity" +msgstr "プレビューの不透明度" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 +msgid "Show image preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 -msgid "Preview:" -msgstr "プレビュー: " +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 度ずつ回転 (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "縦横比を維持 (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" -msgstr "変換しています" +msgstr "変形しています" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1061 msgid "There is no layer to transform." -msgstr "変換すべきレイヤーがありません" +msgstr "変形できるレイヤーがありません。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074 msgid "There is no path to transform." -msgstr "変換すべきパスがありません" +msgstr "変形できるパスがありません。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1075 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "" +msgstr "アクティブなパスの境界線は保護されています。" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" @@ -14409,11 +14088,11 @@ msgstr "編集を多角形に制限" msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "多角形" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" @@ -14427,370 +14106,293 @@ msgstr "" "%s 選択範囲との交わりをとる" #. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "パスを選択範囲に" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "" "[パス]\n" "パスの作成や編集を行います" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "パス(_H)" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." -msgstr "アクティブなパスを移動" +msgstr "アクティブなパスは保護されています。" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "ストロークの追加" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "アンカーの追加" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "アンカーの挿入" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "ハンドルのドラッグ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452 msgid "Drag Anchor" msgstr "アンカーのドラッグ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470 msgid "Drag Anchors" msgstr "アンカーのドラッグ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493 msgid "Drag Curve" msgstr "カーブのドラッグ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "ストロークの接続" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Drag Path" msgstr "パスのドラッグ" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Convert Edge" msgstr "辺の変換" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596 msgid "Delete Anchor" msgstr "アンカーの削除" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "セグメントの削除" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838 msgid "Move Anchors" msgstr "アンカーの移動" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "クリックしてパスを編集します" +msgstr "クリック: パスを編集します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new path" -msgstr "クリックして新しいパスを作成します" +msgstr "クリック: 新しいパスを作成します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します" +msgstr "クリック: パスの新しいコンポーネントを作成します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 新しいアンカーを作成します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: アンカーを移動します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: アンカーを移動します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: ハンドルを移動します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します" +msgstr "クリック-ドラッグ: 両ハンドルを対称的に移動します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます" +msgstr "クリック-ドラッグ: カーブの形状を変えます" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に" +msgstr "%s: 対称に" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます" +msgstr "クリック-ドラッグ: コンポーネントを移動します" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)" +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "クリック-ドラッグ: パスを移動します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "クリック: アンカーをパス上に挿入します" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します" +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "クリック: このアンカーを削除します" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "クリックでパスを開きます" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "クリック: このアンカーと選択した端点を接続します" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "クリックしてこのノードを角にします" +msgid "Click to open up the path" +msgstr "クリック: パスを開きます" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "クリック: このノードを角にします" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "アンカーの削除" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1963 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません" -#: ../app/tools/tools-enums.c:92 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "No guides" -msgstr "ガイドなし" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:93 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Center lines" -msgstr "センターライン" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:94 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "3分割法" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:95 -#, fuzzy -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "3分割法" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:96 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Golden sections" -msgstr "黄金分割" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:97 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "斜線" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:187 +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "縦横比" -#: ../app/tools/tools-enums.c:188 +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../app/tools/tools-enums.c:189 +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "高さ" -#: ../app/tools/tools-enums.c:190 +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" -msgstr "大きさ" +msgstr "サイズ" -#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "自由選択" -#: ../app/tools/tools-enums.c:220 +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "サイズを固定" -#: ../app/tools/tools-enums.c:221 +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "縦横比を固定" -#: ../app/tools/tools-enums.c:250 +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "レイヤー" -#: ../app/tools/tools-enums.c:251 +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "選択範囲" -#: ../app/tools/tools-enums.c:252 +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "パス" -#: ../app/tools/tools-enums.c:282 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Outline" -msgstr "アウトラインのみ" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:283 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Grid" -msgstr "グリッドのみ" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:284 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Image" -msgstr "画像のみ" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:285 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Image + Grid" -msgstr "画像とグリッド" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:313 -msgctxt "transform-grid-type" -msgid "Number of grid lines" -msgstr "グリッドの線数" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:314 -msgctxt "transform-grid-type" -msgid "Grid line spacing" -msgstr "グリッド線の間隔" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:343 +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "作成" -#: ../app/tools/tools-enums.c:344 +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../app/tools/tools-enums.c:345 +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" -msgstr "パス名変更" +msgstr "パス名の変更" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "パスの移動" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "パスの拡大・縮小" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "パスのサイズ変更" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" -msgstr "パスの反転" +msgstr "パスの鏡像反転" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "パスの回転" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" -msgstr "パスの変換" +msgstr "パスの変形" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "パスの境界線を描画" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "パスを選択範囲に" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" -msgstr "パスの並び替え" +msgstr "パスの並べ替え" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "パスを前面へ" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "パスを最前面へ" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "パスを背面へ" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -#, fuzzy +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "パスを最背面へ" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。" @@ -14808,7 +14410,7 @@ msgstr "パスの回転" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" -msgstr "パスの変換" +msgstr "パスの変形" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format @@ -14832,7 +14434,7 @@ msgstr "'%s' にはパスが見つかりません" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "バッファにはパスが見つかりません" +msgstr "バッファーにはパスが見つかりません" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format @@ -14841,17 +14443,17 @@ msgstr "" "'%s' からのパス読み込みに失敗しました。\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" -msgstr "検索(_S): " +msgstr "検索(_S):" -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "操作" @@ -14897,30 +14499,31 @@ msgstr "不正なショートカットです" msgid "Removing shortcut failed." msgstr "ショートカットの削除に失敗しました" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 -msgid "Spikes:" -msgstr "尖り: " +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 +msgid "Spikes" +msgstr "尖りの数" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 -msgid "Hardness:" -msgstr "強度: " +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +msgid "Hardness" +msgstr "硬さ" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "縦横比: " +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "尖りの縦横比" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔: " +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "ブラシの移動間隔を、ブラシ幅のパーセンテージで指定します" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(なし)" @@ -14928,41 +14531,41 @@ msgstr "(なし)" msgid "Add the current color to the color history" msgstr "現在の色を色履歴に追加します" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" -msgstr "利用可能なフィルタ" +msgstr "利用可能なフィルター" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" -msgstr "選択したフィルタを上に移動" +msgstr "選択したフィルターを上に移動" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" -msgstr "選択したフィルタを下に移動" +msgstr "選択したフィルターを下に移動" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" -msgstr "アクティブなフィルタ" +msgstr "アクティブなフィルター" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化" +msgstr "選択したフィルターの設定を既定値に戻します" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧に加えます" +msgstr "'%s' をアクティブなフィルターの一覧に加えます" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧から削除します" +msgstr "'%s' をアクティブなフィルターの一覧から削除します" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" -msgstr "フィルタが選択されていません" +msgstr "フィルターが選択されていません" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -14970,67 +14573,67 @@ msgstr "" "HTML や CSS での色表現に使われる 16 進数を入力します。CSS の記述に使われる色" "名も入力可能です" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Index:" -msgstr "インデックス: " +msgstr "インデックス:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Red:" -msgstr "赤: " +msgstr "R (赤):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Green:" -msgstr "緑: " +msgstr "G (緑):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:527 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Blue:" -msgstr "青: " +msgstr "B (青):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:573 msgid "Value:" -msgstr "明度: " +msgstr "V (明度):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564 msgid "Hex:" -msgstr "16 進数: " +msgstr "16 進数:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Hue:" -msgstr "色相: " +msgstr "H (色相):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Sat.:" -msgstr "彩度: " +msgstr "S (彩度):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Cyan:" -msgstr "シアン: " +msgstr "C (シアン):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Magenta:" -msgstr "マゼンタ: " +msgstr "M (マゼンタ):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Yellow:" -msgstr "イエロー: " +msgstr "Y (イエロー):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:593 msgid "Black:" -msgstr "ブラック: " +msgstr "K (ブラック):" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613 msgid "Alpha:" -msgstr "アルファ: " +msgstr "A (不透明度):" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" -msgstr "カラーインデックス: " +msgstr "カラーインデックス:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" -msgstr "HTML 表記: " +msgstr "HTML 表記:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。" @@ -15038,186 +14641,199 @@ msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。 msgid "Palette" msgstr "パレット" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:590 msgid "Smaller Previews" msgstr "小さなプレビュー" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Larger Previews" msgstr "大きなプレビュー" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)" +msgstr "このコントローラーからのイベントをダンプする(_D)" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" -msgstr "このコントローラを有効にする(_E)" +msgstr "このコントローラーを有効にする(_E)" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" -msgstr "名前: " +msgstr "名前:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" -msgstr "状態: " +msgstr "状態:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "イベントを横取り(_G)" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択" +msgstr "このコントローラーからの次のイベントを選択" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s' にアクションを割り当て" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "コントローラのアクションイベントを選択" +msgstr "コントローラーのアクションイベントを選択" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "上カーソル" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "下カーソル" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "左カーソル" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "右カーソル" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "キーボードイベント" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "準備済み" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" -msgstr "利用可能なコントローラ" +msgstr "利用可能なコントローラー" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275 msgid "Active Controllers" -msgstr "アクティブなコントローラ" +msgstr "アクティブなコントローラー" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291 msgid "Configure the selected controller" -msgstr "選択したコントローラの設定" +msgstr "選択したコントローラーの設定" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299 msgid "Move the selected controller up" -msgstr "選択したコントローラを上に移動" +msgstr "選択したコントローラーを上に移動" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307 msgid "Move the selected controller down" -msgstr "選択したコントローラを下に移動" +msgstr "選択したコントローラーを下に移動" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧に追加します" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "'%s' をアクティブなコントローラの一覧から削除します" +msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧から削除します" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" -"アクティブなキーボードコントローラは 1 個しかありません。\n" +"アクティブにできるキーボードコントローラーは 1 つだけです。\n" "\n" -"キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" +"キーボードコントローラーは、既にアクティブなコントローラーの一覧に入っていま" +"す。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"アクティブなホイールコントローラは 1 個しかありません。\n" +"アクティブにできるホイールコントローラーは 1 つだけです。\n" "\n" -"ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" +"ホイールコントローラーは、既にアクティブなコントローラーの一覧に入っていま" +"す。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "コントローラを削除しますか?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 -msgid "Disable Controller" -msgstr "コントローラの無効化" +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"アクティブにできるマウスコントローラーは 1 つだけです。\n" +"\n" +"マウスコントローラーは、既にアクティブなコントローラーの一覧に入っています。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 -msgid "Remove Controller" -msgstr "コントローラの削除" +msgid "Remove Controller?" +msgstr "コントローラーを削除しますか?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "Disable Controller" +msgstr "コントローラーの無効化" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "Remove Controller" +msgstr "コントローラーの削除" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?" +msgstr "コントローラー '%s' を削除しますか?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -15225,169 +14841,229 @@ msgid "" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" -"アクティブなコントローラの一覧からこのコントローラを削除すると、あなたが設定" -"したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n" +"アクティブなコントローラーの一覧からこのコントローラーを削除すると、あなたが" +"設定したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n" "\n" -"「コントローラの無効化」を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを" -"無効化します。" +"[コントローラーの無効化] を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラー" +"を無効化します。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" -msgstr "入力コントローラの設定" +msgstr "入力コントローラーの設定" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "ボタン 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "ボタン 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "ボタン 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "ボタン 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "ボタン 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "マウスボタン" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "マウスボタンのイベント" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "左にスクロール" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "右にスクロール" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "マウスホイール" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "マウスホイールのイベント" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "復帰" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (読み込み専用)" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" -msgstr "選択したプリセットデータを削除します" +msgstr "選択したデバイスを削除します" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" -msgstr "選択したプリセットデータを削除します" +msgstr "選択したデバイス設定を削除します" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "'%s' を削除しますか?" +msgstr "\"%s\" を削除しますか?" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" +"このデバイス用に保存されている設定を削除しようとしています。\n" +"次回、このデバイスを接続したときには、既定の設定が適用されます。" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68 +msgid "Pressure" +msgstr "筆圧" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "X方向の傾き" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 -#, fuzzy -msgid "Pressure" -msgstr "筆圧感知: " +msgid "Y tilt" +msgstr "Y方向の傾き" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 -msgid "X tilt" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 -msgid "Y tilt" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Wheel" -msgstr "マウスホイール" +msgstr "ホイール" #. the axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "グラフ軸" #. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "キー" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580 +#, c-format msgid "none" -msgstr "(なし)" +msgstr "なし" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 +#, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "カーブ" +msgstr "'%s' のカーブ" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195 msgid "_Reset Curve" -msgstr "色のリセット(_E)" +msgstr "カーブのリセット(_R)" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "" +msgstr "'%s' にはカーブがありません" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136 msgid "Save device status" msgstr "デバイスの状態を保存" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "描画色: %d, %d, %d" +msgstr "描画色: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "背景色: %d, %d, %d" +msgstr "背景色: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." @@ -15412,10 +15088,9 @@ msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -#, fuzzy msgctxt "dock" msgid ", " -msgstr "," +msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" @@ -15423,7 +15098,7 @@ msgstr "," #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" @@ -15431,55 +15106,44 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " -msgstr "" +msgstr " | " -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:295 msgid "Configure this tab" -msgstr "このタブを設定" +msgstr "このタブの設定" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。" -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" -msgstr "ピクセル" +msgstr "すべてのピクセルを保護" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" -msgstr "" +msgstr "対応状況の一覧" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 msgid "Velocity" -msgstr "筆速感知: " +msgstr "筆速" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 -#, fuzzy -msgid "Tilt" -msgstr "傾き: " - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Random" -msgstr "不規則変化: " +msgstr "不規則" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Fade" -msgstr "フェード(_F)" +msgstr "フェード" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" @@ -15494,189 +15158,180 @@ msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。" msgid "%s Message" msgstr "%s エラーメッセージ" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動判別" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "拡張子で判別" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795 msgid "All images" msgstr "すべての画像" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "ファイル形式を選択(_T) (現在の設定: %s)" +msgstr "ファイル形式の選択(_T) (現在の設定: %s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "ファイル形式" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "拡張子" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" -msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)" +msgstr "描画色で塗りつぶす" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "アンチエイリアス(_A)" -#. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 -msgid "Instant update" -msgstr "即時更新" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "倍率: %d:1" +msgstr "倍率: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" -msgstr "位置: %0.4f" +msgstr "位置: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "輝度: %0.1f 不透明度: %0.1f" +msgstr "輝度: %0.1f 不透明度: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 msgid "Foreground color set to:" -msgstr "描画色を以下に設定: " +msgstr "描画色を以下に設定:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 msgid "Background color set to:" -msgstr "背景色を以下に設定: " +msgstr "背景色を以下に設定:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 #, c-format -msgid "%s%sDrag: move & compress" -msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮" +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-ドラッグ: 移動と伸縮" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" -msgstr "ドラッグ: 移動" +msgstr "ドラッグ: 移動" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 #, c-format -msgid "%s%sClick: extend selection" -msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大" +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-クリック: 範囲選択" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 msgid "Click: select" -msgstr "クリック: 選択" +msgstr "クリック: 選択" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動" +msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "ハンドルポジション: %0.4f" +msgstr "制御点の移動: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "距離: %0.4f" +msgstr "セグメントの移動: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" -msgstr "線種(_S): " +msgstr "線種(_S):" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "グリッドの描画色を変更" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" -msgstr "描画色(_F): " +msgstr "描画色(_F):" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "グリッドの背景色を変更" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" -msgstr "背景色(_B): " +msgstr "背景色(_B):" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 -msgid "Spacing" -msgstr "間隔: " - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" -msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" +msgstr "ヘルプブラウザーが見つかりません" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。" +msgstr "ヘルプブラウザーは現在利用できません。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"GIMP ヘルプブラウザ・プラグインがインストールされなかったようです。ユーザーマ" -"ニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。" +"GIMP ヘルプブラウザープラグインがインストールされなかったようです。ユーザーマ" +"ニュアルを表示するにはウェブブラウザーを使用してください。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "ヘルプブラウザが起動しません" +msgstr "ヘルプブラウザーが起動しません" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できません" +msgstr "GIMP ヘルプブラウザープラグインを起動できません" #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" -msgstr "ウェブブラウザを使用(_W)" +msgstr "ウェブブラウザーを使用(_W)" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" @@ -15697,166 +15352,155 @@ msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" -"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプ・セクション" -"で、使用するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利用可能で" -"す。(ただし、どちらの場合も日本語に翻訳されたユーザーマニュアルは用意されて" -"いません。)" +"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、設定ダイアログの [ヘルプ] セク" +"ションで [使用するユーザーマニュアル] を [オンライン版] に変更すれば利用可能" +"です。" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" -msgstr "平均: " +msgstr "平均:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" -msgstr "標準偏差: " +msgstr "標準偏差:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" -msgstr "中心値: " +msgstr "中心値:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" -msgstr "総ピクセル数: " +msgstr "総ピクセル数:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" -msgstr "対象ピクセル数: " +msgstr "対象ピクセル数:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" -msgstr "パーセント: " +msgstr "パーセンタイル:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" -msgstr "チャンネル: " +msgstr "チャンネル:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -#, fuzzy msgid "Use default comment" -msgstr "既定の書式" +msgstr "既定のコメントを使用" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" +"画像のコメントを設定ダイアログの [新しい画像の設定] セクションで指定されてい" +"るものに置き換えます。" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "問い合わせています..." -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Size in pixels:" -msgstr "メモリ中のサイズ: " +msgstr "ピクセルサイズ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" -msgstr "印刷サイズ: " +msgstr "印刷サイズ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" -msgstr "解像度: " +msgstr "解像度:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" -msgstr "色空間: " +msgstr "色空間:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" -msgstr "ファイル名: " +msgstr "ファイル名:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" -msgstr "ファイルサイズ: " +msgstr "ファイルサイズ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" -msgstr "ファイル形式: " +msgstr "ファイル形式:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" -msgstr "メモリ中のサイズ: " +msgstr "メモリ中のサイズ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" -msgstr "アンドゥ回数: " +msgstr "元に戻せるステップ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" -msgstr "リドゥ回数: " +msgstr "やり直せるステップ:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" -msgstr "ピクセル数: " +msgstr "ピクセル数:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" -msgstr "レイヤー数: " +msgstr "レイヤー数:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" -msgstr "チャンネル数: " +msgstr "チャンネル数:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" -msgstr "パス数: " +msgstr "パス数:" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "ピクセル/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:484 msgid "colors" msgstr "色" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" -msgstr "透明保護" +msgstr "保護:" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "アイテムを排他表示にする" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "アイテムを排他リンクにする" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "アルファチャンネルをロック" +msgstr "透明部分を保護" -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format -msgid "Message repeated %d times." -msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 msgid "Message repeated once." -msgstr "同じメッセージが繰り返されました" +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "同じメッセージが %d 回繰り返されました。" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "名前なし" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" -msgstr "列: " +msgstr "列:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)" @@ -15879,97 +15523,97 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "不適切な UTF-8 文字列" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "あらかじめ設定されたパラメータを一覧から選んで代入します" +msgstr "あらかじめ設定されたパラメーターを一覧から選んで代入します" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "この設定をプリセットに追加します" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "設定をインポート(_I)" +msgstr "設定のインポート(_I)..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "設定をエクスポート(_E)" +msgstr "設定のエクスポート(_E)..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." -msgstr "プリセットデータの編集...(_M)" +msgstr "プリセットデータの編集(_M)..." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:625 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "設定をプリセットに追加" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628 msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "この設定のプリセット名: " +msgstr "この設定のプリセット名:" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Saved Settings" msgstr "保存済設定" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:670 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "プリセットデータの編集" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "選択したプリセットデータをファイルにエクスポートします" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" msgstr "選択したプリセットデータを削除します" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d dpi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d dpi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" -msgstr "線の幅: " +msgstr "線の幅:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" -msgstr "線の種類(_L): " +msgstr "線の種類(_L):" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" -msgstr "端のスタイル(_C): " +msgstr "端のスタイル(_C):" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" -msgstr "結合スタイル(_J): " +msgstr "結合スタイル(_J):" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" -msgstr "斜め継ぎ限界(_M): " +msgstr "斜め継ぎ限界(_M):" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" -msgstr "破線パターン: " +msgstr "破線パターン:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" -msgstr "既定の破線(_P): " +msgstr "既定の破線(_P):" -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 msgid "filter" msgstr "タグで検索" -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "enter tags" msgstr "タグを付ける" @@ -15977,45 +15621,45 @@ msgstr "タグを付ける" #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732 msgid "," msgstr "," -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "詳細設定(_A)" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" -msgstr "色空間(_S): " +msgstr "色空間(_S):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" -msgstr "塗りつぶし色(_F): " +msgstr "塗りつぶし色(_F):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" -msgstr "コメント(_N): " +msgstr "コメント(_N):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N): " +msgstr "名前(_N):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" -msgstr "アイコン(_I): " +msgstr "アイコン(_I):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d dpi, %s" @@ -16023,77 +15667,86 @@ msgstr "%d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "テキスト中で使われている <%2$s> 要素の \"%1$s\" 属性は無効です。" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "最も外側の要素は <%s> ではなく でなければいけません" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。" +msgstr "ファイル '%s' に無効な UTF-8 データがあります。" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "アクティブなフォントで表示(_U)" -# ツールチップ -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 -#, fuzzy -msgid "Change size of selected text" -msgstr "" -"レイヤーを拡大または縮小します (レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されま" -"す)" - #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "" +msgid "Change font of selected text" +msgstr "選択したテキストのフォントを変更します" -# ツールチップ -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "選択したテキストのフォントサイズを変更します" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" -msgstr "" -"選択範囲のピクセルを消去します(アクティブレイヤーにアルファチャンネルが無い" -"ときは背景色で塗り潰されます)" +msgstr "選択したテキストのスタイルを消去します" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "選択したテキストの色" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "" +msgstr "選択したテキストのカーニングを変更します" -# ツールチップ -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "" -"レイヤーを拡大または縮小します (レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されま" -"す)" +msgstr "選択したテキストのベースラインを変更します" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 +msgid "Strikethrough" +msgstr "取り消し線" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" -"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"クリックでプレビュー更新\n" -"%s%sクリックでプレビューを強制的に更新" +"クリック: プレビューを更新します\n" +"%s-クリック: プレビューを更新した後でも強制的に更新します" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "プレビュー(_E)" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "選択なし" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "サムネイル %d / %d" +msgstr "サムネイル %d/%d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "プレビューを作成中..." @@ -16111,22 +15764,23 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" -msgstr "描画色を変更" +msgstr "描画色の変更" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" -msgstr "背景色を変更" +msgstr "背景色の変更" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." -msgstr "アクティブになっている画像です。クリックで画像ダイアログを開きます。" +msgstr "" +"アクティブになっている画像です。クリックで [画像] ダイアログを開きます。" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "画像を保存するには XDS が有効なファイルマネージャへドラッグします。" +msgstr "画像を保存するには XDS が有効なファイルマネージャーへドラッグします。" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" @@ -16152,160 +15806,148 @@ msgstr "" "アクティブなグラデーションです\n" "クリックでグラデーションダイアログを開きます" -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -#, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "このツールアイコンを上に移動します" -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -#, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "このツールアイコンを一番上に移動します" +msgstr "このツールアイコンを最上段に移動します" -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -#, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "このツールアイコンを下に移動します" -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -#, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "このツールアイコンを一番下に移動します" +msgstr "このツールアイコンを最下段に移動します" -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 -#, fuzzy msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "ツールアイコンの 表示 / 非表示 と並び順をリセットします" +msgstr "ツールアイコンの 表示/非表示 と並び順をリセットします" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "ツールプリセットの保存..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "ツールプリセットの再読み込み..." -# ツールチップ #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Save options to..." -msgstr "ツールオプションをファイルに保存します" +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "ツールプリセットの削除..." -# ツールチップ -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 -msgid "Restore options from..." -msgstr "ツールオプションをファイルから読み込みます" +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" -# ツールチップ -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 -msgid "Delete saved options..." -msgstr "保存済ツールオプションを削除します" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 -#, c-format -msgid "Error saving tool options presets: %s" -msgstr "" -"ツールオプション設定の保存中にエラーが発生しました。\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136 msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "" +msgstr "描画色・背景色を適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141 msgid "Apply stored brush" -msgstr "しきい値を適用" +msgstr "ブラシを適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "" +msgstr "動的特性を適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151 msgid "Apply stored gradient" -msgstr "新しいグラデーションを作成します" +msgstr "グラデーションを適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156 msgid "Apply stored pattern" -msgstr "揺らぎ" +msgstr "パターンを適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 -#, fuzzy -msgid "Apply stored pallete" -msgstr "パレットに追加" +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "パレットを適用" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 msgid "Apply stored font" -msgstr "" +msgstr "フォントを適用" -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "%s のプリセット" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" -msgstr "言語(_L): " +msgstr "システム設定の言語" -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "GIMP のインストールが不完全です: " +msgstr "GIMP が正常にインストールされていません。" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" -"メニュー XML ファイルが正しくインストールされているか確認してください。" +"メニューを定義する XML ファイルが正しくインストールされているか確認してくださ" +"い。" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" -"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました。\n" +"メニュー定義ファイル '%s' を解析するときにエラーが発生しました\n" "%s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[元画像]" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 -#, fuzzy +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" -msgstr "ストロークの接続" +msgstr "パスを保護" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "ブラシ選択ダイアログを開く" +msgstr "ブラシダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "[描画の動的特性] ダイアログを開く" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "パターン選択ダイアログを開く" +msgstr "パターンダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283 msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "グラデーション選択ダイアログを開く" +msgstr "グラデーションダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400 msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "パレット選択ダイアログを開く" +msgstr "パレットダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465 msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "フォント選択ダイアログを開く" +msgstr "フォントダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s もできます)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s もできます)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)" @@ -16411,12 +16053,11 @@ msgid "Status & desc" msgstr "状態と詳細" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" -msgstr "名前なし" +msgstr "不定" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:332 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:334 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -16424,7 +16065,7 @@ msgstr "" "この XCF ファイルは壊れています。できる限り読み込みましたが、完全に読み込むこ" "とはできませんでした。" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:343 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:345 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -16432,17 +16073,17 @@ msgstr "" "この XCF ファイルは壊れています。このファイルからは画像データを部分的でさえ読" "み込むことができませんでした。" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:407 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:418 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n" -"インデックスカラーマップが正常に保存されていません。\n" +"XCF 警告: XCF 形式バージョン 0 ではインデックス\n" +"カラーマップが正しく保存されていませんでした。\n" "グレースケールマップを仮定します。" -#: ../app/xcf/xcf-read.c:108 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF ファイル内に不適切な UTF-8 文字列があります" @@ -16472,7 +16113,8 @@ msgstr "'%s' を開いています" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません" +msgstr "" +"XCF 形式のバージョンが適合しません。バージョン %d はサポートされていません。" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format @@ -16483,17 +16125,18 @@ msgstr "'%s' を保存しています" #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "" -"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました。\n" +"XCF ファイルの保存中にエラーが発生しました。\n" "%s" +# タグ #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" -msgstr "" +msgstr "fuzzy" +# タグ #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "round" -msgstr "丸め" +msgstr "round" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" @@ -16501,45 +16144,248 @@ msgstr "画像の作成と写真の編集を行います" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" -msgstr "画像エディタ" +msgstr "画像エディター" -#: ../tools/gimp-remote.c:64 -msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない" +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "不透明度:" -#: ../tools/gimp-remote.c:69 -msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了" +#~ msgid "Set Item Exclusive Linked" +#~ msgstr "アイテムを排他リンクにする" -#: ../tools/gimp-remote.c:75 -msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了する" +#~ msgctxt "tool-preset-action" +#~ msgid "_Delete Tool Preset" +#~ msgstr "ツールプリセットの削除(_D)" -#: ../tools/gimp-remote.c:81 -msgid "Start GIMP without showing the startup window" -msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない" +#~ msgid "Message repeated %d times." +#~ msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました" -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 -msgid "Could not connect to GIMP." -msgstr "GIMPに接続できません。" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "鏡像反転" -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 -msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" -msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "遠近法" -#. if execv and execvp return, there was an error -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 -#, c-format -msgid "Couldn't start '%s': %s" -msgstr "" -"'%s' を開始できません\n" -"%s" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "回転" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "拡大・縮小" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "剪断変形" + +#, fuzzy +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "What to fill a selection or a layer with" +#~ msgstr "どの色で塗りつぶすのかを指定します" + +#~ msgid "What to use for calculating an area to fill" +#~ msgstr "塗りつぶし領域を決定する際に判定対象とする要素を指定します" + +#~ msgid "Fill from first point" +#~ msgstr "初期ケージ内を塗りつぶす" + +#~ msgid "How to render preview" +#~ msgstr "プレビューの表示方法を指定します" + +#~ msgid "Preview opacity" +#~ msgstr "プレビューの不透明度を設定します" + +#~ msgid "How to define grid settings" +#~ msgstr "グリッド設定の方法を指定します" + +#~ msgid "Size of a grid cell" +#~ msgstr "" +#~ "[グリッド線の本数] を指定しているときは、1辺に表示するグリッド本数を示しま" +#~ "す\n" +#~ "[グリッド線の間隔] を指定しているときは、ピクセル単位でのグリッド間隔を示" +#~ "します" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "プレビュー:" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "アウトラインのみ" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "グリッドのみ" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "画像のみ" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image + Grid" +#~ msgstr "画像とグリッド" + +#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +#~ msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない" + +#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +#~ msgstr "GIMP が実行中かどうか確認して終了する" + +#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +#~ msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了する" + +#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" +#~ msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない" + +#~ msgid "Could not connect to GIMP." +#~ msgstr "GIMPに接続できません。" + +#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +#~ msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。" + +#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' を開始できません。\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "補正の強さ" + +#~ msgid "Text box resize mode" +#~ msgstr "テキストボックスのサイズをどのように変化させるか指定します" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "半径:" + +#~ msgid "Hardness:" +#~ msgstr "強度:" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "縦横比:" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "間隔:" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Save Options To" +#~ msgstr "ツールオプションを保存(_S)" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Restore Options From" +#~ msgstr "ツールオプションを読込み(_R)" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "Re_name Saved Options" +#~ msgstr "保存済オプション名を変更(_N)" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Delete Saved Options" +#~ msgstr "保存済オプションを削除(_D)" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_New Entry..." +#~ msgstr "新しいエントリ(_N)..." + +#~ msgid "Save Tool Options" +#~ msgstr "ツールオプションの保存" + +#~ msgid "Enter a name for the saved options" +#~ msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力してください" + +#~ msgid "Saved Options" +#~ msgstr "Saved Options" + +#~ msgid "Rename Saved Tool Options" +#~ msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更" + +#~ msgid "Enter a new name for the saved options" +#~ msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力してください" + +#~ msgid "Coefficient computation" +#~ msgstr "係数計算しています" + +#~ msgid "Save options to..." +#~ msgstr "ツールオプションをファイルに保存します" + +#~ msgid "Restore options from..." +#~ msgstr "ツールオプションをファイルから読み込みます" + +#~ msgid "Delete saved options..." +#~ msgstr "保存済ツールオプションを削除します" + +#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ツールオプション設定の保存中にエラーが発生しました。\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Instant update" +#~ msgstr "即時更新" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "長さ" + +#~ msgid "Use color from gradient" +#~ msgstr "グラデーションで描く" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "種類" + +#~ msgid "Gradient:" +#~ msgstr "グラデーション:" + +#~ msgid "Tilt:" +#~ msgstr "傾き:" + +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "ブラシの形状:" + +#~ msgid "Dynamics:" +#~ msgstr "ダイナミクス(2599):" + +#~ msgid "Reset size" +#~ msgstr "大きさをリセット" + +#~ msgid "Aspect:" +#~ msgstr "縦横比:" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "フォント:" + +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "割合:" + +#~ msgid "Flow:" +#~ msgstr "流量:" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "しきい値:" + +#~ msgid "Brush Scale" +#~ msgstr "ブラシの拡大・縮小" + +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "拡大・縮小:" + +#~ msgid "" +#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "プライベートカラーマップを設定します。 8-ビット (256 色) ディスプレイでは" +#~ "有用でしょう。" + +#~ msgid "" +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " +#~ "of system colors allocated for GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP で利用できる最小のシステムカラー数を指定します。 (8-bit ディスプレイ" +#~ "にのみ関係します)" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "ツールアイコン(_O)" -# ツールチップ #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "" @@ -16547,7 +16393,6 @@ msgstr "" #~ "使用可能なツールの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドア" #~ "イコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" -# ツールチップ #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "" @@ -16562,27 +16407,22 @@ msgstr "" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "テキストを選択範囲に(_T)" -# ツールチップ #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "テキストから選択範囲を作成します" -# ツールチップ #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "選択範囲にテキストの範囲を加えます" -# ツールチップ #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "選択範囲からテキストの範囲を引きます" -# ツールチップ #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "選択範囲とテキストの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" -# ダイアログのタイトル #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "ツールオプションのリセット" @@ -16610,12 +16450,10 @@ msgstr "" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "ツールボックスに表示(_S)" -# ツールチップ #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" -#~ "この設定がオンのときは、メニューにアクセラレータキーが表示されます。" +#~ "この設定がオンのときは、メニューにアクセラレーターキーが表示されます。" -# ツールチップ #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " @@ -16627,7 +16465,6 @@ msgstr "" #~ "いるウィンドウマネージャによって異なるかもしれません。また、副作用があるか" #~ "もしれません。)" -# ツールチップ #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." @@ -16637,16 +16474,15 @@ msgstr "" #~ "ます。(この設定による結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異" #~ "なります。)" -# ツールチップ #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" -#~ "利用する外部ブラウザを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行ファ" -#~ "イル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場合に" -#~ "はコマンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。" +#~ "利用する外部ブラウザーを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行" +#~ "ファイル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場" +#~ "合にはコマンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reposition layer" @@ -16678,20 +16514,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "塗りつぶし" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "変形" - #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "メニューにアクセラレータキーを表示(_M)" +#~ msgstr "メニューにアクセラレーターキーを表示(_M)" #~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "ウェブブラウザ" +#~ msgstr "ウェブブラウザー" #~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "使用するウェブブラウザ(_W): " +#~ msgstr "使用するウェブブラウザー(_W):" #~ msgid "Hint for other _docks:" -#~ msgstr "ドックのヒント(_D): " +#~ msgstr "ドックのヒント(_D):" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" @@ -16702,10 +16535,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ズーム(_Z)" #~ msgid "Direction:" -#~ msgstr "方向: " - -#~ msgid "Path to selection" -#~ msgstr "パスから選択範囲を作成します" +#~ msgstr "方向:" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "空チャンネル" @@ -16714,7 +16544,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます" #~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "ピクセル寸法: " +#~ msgstr "ピクセル寸法:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "空のレイヤー" @@ -16722,15 +16552,93 @@ msgstr "" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "空のパス" -# ツールチップ +#~ msgid "git commit %s" +#~ msgstr "git commit %s" + +#~ msgid "Channel to Selection" +#~ msgstr "チャンネルを選択範囲に" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "筆圧感知:" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder layer" +#~ msgstr "レイヤーの並び替え" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder channel" +#~ msgstr "チャンネルの並び替え" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reorder path" +#~ msgstr "パスの並び替え" + +#~ msgid "Cannot merge down a layer group." +#~ msgstr "レイヤーマスク名を変更できません" + +#~ msgid "Group Layer" +#~ msgstr "グループレイヤー" + +#~ msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" +#~ msgstr "" +#~ "このツールアイコンを 1 段上げます。(SHIFT) このツールアイコンを最上段に移" +#~ "動します。" + +#~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" +#~ msgstr "" +#~ "このツールアイコンを 1 段下げます。(SHIFT) このツールアイコンを最下段に移" +#~ "動します。" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_New Group Layer..." +#~ msgstr "新しいグループレイヤーを追加(_N)..." + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Create a new group layer and add it to the image" +#~ msgstr "新しいグループレイヤーを作成し画像に追加します" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Group Layer" +#~ msgstr "レイヤーの拡大・縮小" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resize Group Layer" +#~ msgstr "レイヤーサイズの変更" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip Group Layer" +#~ msgstr "レイヤーを反転" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Group Layer" +#~ msgstr "レイヤーを回転" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Group Layer" +#~ msgstr "変換レイヤー" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " +#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " +#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, otherwise the URL " +#~ "will be appended to the command with a space separating the two." +#~ msgstr "" +#~ "利用する外部ブラウザーを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行" +#~ "ファイル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL で置換され、含まない場" +#~ "合にはコマンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "Tools Menu" +#~ msgstr "ツール・メニュー" + +#, fuzzy +#~ msgid "circle" +#~ msgstr "丸" + #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" -#~ msgstr "選択範囲中で見えているものを名前付きバッファとしてコピーします" +#~ msgstr "選択範囲中で見えているものを名前付きバッファーとしてコピーします" -# "テンプレートとして保存(_T)" から変更 -# GIMP のテンプレートは、幅・高さ・解像度等の設定値のみで描画されたものはテンプレートに含まれない。 -# 「保存」という単語を用いると、あたかも描かれているものも保存されるような印象を与えるので下記のように変更した -# (2009-02-01 NISHIBORI kiyotaka) #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "画像からテンプレートを作成(_T)..." @@ -16739,12 +16647,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)" -# ブラシエディタ・ダイアログでのラベル -# (2008-02-08) -#~ msgctxt "context-action" -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "縦横比(_A)" - #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "保存しない(_N)" @@ -16770,10 +16672,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "新しいブラシを作成します。" #~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "レイヤー結合色" +#~ msgstr "見えている色で" #~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します" +#~ msgstr "既に存在しない画像ファイルを指すエントリを削除します" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "エラーログを保存" @@ -16845,11 +16747,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" -#~ "このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" +#~ "このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" -#~ "このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" +#~ "このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "低品位" @@ -16883,27 +16785,27 @@ msgstr "" #~ msgstr "パスは既に最背面にあります" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。" +#~ msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 緑の要素が見つかりません。" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "画像の一部分でないレイヤーにレイヤーマスクを付加する事はできません。" #~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "フィルタ(_F):" +#~ msgstr "フィルター(_F):" #~ msgid "" #~ "PDB calling error:\n" #~ "Procedure '%s' not found" #~ msgstr "" -#~ "PDB 呼び出しエラー:\n" -#~ "プロシージャ '%s' が見つかりません。" +#~ "PDB 呼び出しエラー:\n" +#~ "プロシージャー '%s' が見つかりません。" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" -#~ "プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n" +#~ "プロシージャー '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n" #~ "%d 番目の引数の種類が異っています。 (%s のはずが %s でした。)" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" @@ -16913,13 +16815,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "筆圧感知・筆速感知" #~ msgid "Help browser not found" -#~ msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" +#~ msgstr "ヘルプブラウザーが見つかりません" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." -#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザが見付かりません" +#~ msgstr "GIMP ヘルプブラウザーが見付かりません" #~ msgid "Use _web browser instead" -#~ msgstr "ウェブブラウザで代用する(_W)" +#~ msgstr "ウェブブラウザーで代用する(_W)" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "GIMP の Tip集「今日の技」を表示します" @@ -16960,13 +16862,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "アンロード" #~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "目的:" +#~ msgstr "目的:" #~ msgid "Last error:" -#~ msgstr "最後のエラー:" +#~ msgstr "最後のエラー:" #~ msgid "Available types:" -#~ msgstr "利用可能な種類:" +#~ msgstr "利用可能な種類:" #~ msgid "Polygon Select" #~ msgstr "多角形選択" @@ -17097,7 +16999,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "色相-彩度設定をファイルに保存します" #~ msgid "Recent Settings:" -#~ msgstr "最近の設定: " +#~ msgstr "最近の設定:" #, fuzzy #~ msgid "Save to _Favorites" @@ -17234,7 +17136,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "終了時にファイル履歴を保存(_H)" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" -#~ msgstr "すべてのエントリをドキュメント履歴から削除しますか?" +#~ msgstr "すべてのエントリをファイル履歴から削除しますか?" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "ツールボックスメニュー" @@ -17255,7 +17157,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "パスから選択領域を作成する" #~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system" -#~ msgstr "ウィンドウシステムからのモニタプロファイル取得を試行(_T)" +#~ msgstr "ウィンドウシステムからのモニタープロファイル取得を試行(_T)" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "スペース"