Updated Norwegian (nn) translation
This commit is contained in:
1644
po-libgimp/nn.po
1644
po-libgimp/nn.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
248
po-python/nn.po
248
po-python/nn.po
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
|
"Language: nn\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||||
msgid "Missing exception information"
|
msgid "Missing exception information"
|
||||||
@ -30,24 +31,24 @@ msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
|
|||||||
msgid "_More Information"
|
msgid "_More Information"
|
||||||
msgstr "_Meir informasjon"
|
msgstr "_Meir informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Python-Fu filutval"
|
msgstr "Python-Fu filutval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644
|
||||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
msgstr "Python-Fu mappeutval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
|
||||||
@ -104,6 +105,50 @@ msgstr "Fargeovergang som skal brukast"
|
|||||||
msgid "File Name"
|
msgid "File Name"
|
||||||
msgstr "Filnamn"
|
msgstr "Filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||||
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||||
|
msgid "_Export histogram..."
|
||||||
|
msgstr "_Eksporter histogram …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||||
|
msgid "_Image"
|
||||||
|
msgstr "_Bilete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||||
|
msgid "_Drawable"
|
||||||
|
msgstr "Teikneobjekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||||
|
msgid "Histogram _File"
|
||||||
|
msgstr "Histogram_fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||||
|
msgid "_Bucket Size"
|
||||||
|
msgstr "_Bøttestorleik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||||
|
msgid "Sample _Average"
|
||||||
|
msgstr "_Gjennomsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||||
|
msgid "Output format"
|
||||||
|
msgstr "Utformat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||||
|
msgid "Pixel count"
|
||||||
|
msgstr "Pikselteljing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||||
|
msgid "Normalized"
|
||||||
|
msgstr "Normalisert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||||
|
msgid "Percent"
|
||||||
|
msgstr "Prosent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||||
msgid "Add a layer of fog"
|
msgid "Add a layer of fog"
|
||||||
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
msgstr "Legg til eit tåkelag"
|
||||||
@ -141,7 +186,7 @@ msgid "_Offset Palette..."
|
|||||||
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
msgstr "_Forskyv paletten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
@ -151,46 +196,127 @@ msgstr "Palett"
|
|||||||
msgid "Off_set"
|
msgid "Off_set"
|
||||||
msgstr "_Forskyv"
|
msgstr "_Forskyv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||||
|
msgid "Red"
|
||||||
|
msgstr "Raud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||||
|
msgid "Green"
|
||||||
|
msgstr "Grøn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||||
|
msgid "Blue"
|
||||||
|
msgstr "Blå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||||
|
msgid "Luma (Y)"
|
||||||
|
msgstr "Luma (Y)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||||
|
msgid "Hue"
|
||||||
|
msgstr "Kulør"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||||
|
msgid "Saturation"
|
||||||
|
msgstr "Metning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||||
|
msgid "Value"
|
||||||
|
msgstr "Lysverdi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||||
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||||
|
msgstr "Metning (HSL)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||||
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||||
|
msgstr "Lysverdi (HSL)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||||
|
msgid "Index"
|
||||||
|
msgstr "Indeks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||||
|
msgid "Random"
|
||||||
|
msgstr "Tilfeldig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||||
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||||
|
msgstr "Lysverdi (LAB)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||||
|
msgid "A-color"
|
||||||
|
msgstr "A-farge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||||
|
msgid "B-color"
|
||||||
|
msgstr "B-farge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||||
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||||
|
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||||
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||||
|
msgstr "Kulør (LCHab)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
msgstr "Sorter fargane i paletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||||
msgid "_Sort Palette..."
|
msgid "_Sort Palette..."
|
||||||
msgstr "_Sorter paletten …"
|
msgstr "_Sorter paletten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||||
msgid "Color _model"
|
msgid "Se_lections"
|
||||||
msgstr "Farge_modell"
|
msgstr "_Utval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||||
msgid "RGB"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "RGB"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||||
msgid "HSV"
|
msgid "Slice / Array"
|
||||||
msgstr "HSV"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||||
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||||
|
msgid "Partitioned"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||||
|
msgid "Slice _expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||||
msgid "Channel to _sort"
|
msgid "Channel to _sort"
|
||||||
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||||
msgid "Red or Hue"
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||||
msgstr "Raud eller kulør"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
||||||
msgid "Green or Saturation"
|
|
||||||
msgstr "Grøn eller metning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
||||||
msgid "Blue or Value"
|
|
||||||
msgstr "Blå eller verdi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_Aukande"
|
msgstr "_Aukande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||||
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||||
|
msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||||
|
msgid "_Quantization"
|
||||||
|
msgstr "Kvantisering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||||
|
msgid "_Partitioning channel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||||
|
msgid "Partition q_uantization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||||
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
|
||||||
@ -293,15 +419,15 @@ msgstr "_Konsollen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||||
msgstr "Legg slagskygge og eventuelt slagskygge til laget"
|
msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||||
msgstr "_Slagskygge og fasettkant"
|
msgstr "_Slagskugge og fasettkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||||
msgid "_Shadow blur"
|
msgid "_Shadow blur"
|
||||||
msgstr "_Sløring av skyggen"
|
msgstr "_Sløring av skuggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||||
msgid "_Bevel"
|
msgid "_Bevel"
|
||||||
@ -309,32 +435,42 @@ msgstr "_Fasettkant"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||||
msgid "_Drop shadow"
|
msgid "_Drop shadow"
|
||||||
msgstr "_Slagskygge"
|
msgstr "_Slagskugge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||||
msgstr "_X-lengde for slagskyggen"
|
msgstr "_X-lengd for slagskuggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||||
msgstr "_Y-lengde for slagskyggen"
|
msgstr "_Y-lengd for slagskuggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
#~ msgid "Color _model"
|
||||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
#~ msgstr "Farge_modell"
|
||||||
msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
#~ msgid "RGB"
|
||||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
#~ msgstr "RGB"
|
||||||
msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
#~ msgid "HSV"
|
||||||
msgid "Font"
|
#~ msgstr "HSV"
|
||||||
msgstr "Skrifttypar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||||
msgid "Pixel Size"
|
#~ msgstr "Raud eller kulør"
|
||||||
msgstr "Pikselstorleik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||||
msgid "Text"
|
#~ msgstr "Blå eller verdi"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
|
||||||
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Font"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skrifttypar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pikselstorleik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Text"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tekst"
|
||||||
|
@ -6,9 +6,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 15:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:04+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nn_NO\n"
|
"Language: nn_NO\n"
|
||||||
@ -34,63 +35,63 @@ msgstr "Tenar for fjernoperering av Script-Fu"
|
|||||||
msgid "_Start Server..."
|
msgid "_Start Server..."
|
||||||
msgstr "_Start tenaren …"
|
msgstr "_Start tenaren …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "_GIMP på Internett"
|
msgstr "_GIMP på Internett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "_Handboka"
|
msgstr "_Handboka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_Script-Fu"
|
msgstr "_Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "_Test"
|
msgstr "_Test"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "_Knappar"
|
msgstr "_Knappar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "_Logoar"
|
msgstr "_Logoar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "_Mønsterelement"
|
msgstr "_Mønsterelement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "Tema for _nettside"
|
msgstr "Tema for _nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "Alien Glow"
|
msgstr "Alien Glow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "_Fasettert mønster"
|
msgstr "_Fasettert mønster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "Alfa til _logo"
|
msgstr "Alfa til _logo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt"
|
msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "_Oppdater skript"
|
msgstr "_Oppdater skript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
@ -98,33 +99,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu "
|
"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu "
|
||||||
"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen."
|
"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
msgstr "Script-Fu konsoll"
|
msgstr "Script-Fu konsoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
msgstr "Velkommen til TinyScheme"
|
msgstr "Velkommen til TinyScheme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
msgstr "Interaktiv Scheme-utvikling"
|
msgstr "Interaktiv Scheme-utvikling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "_Bla gjennom …"
|
msgstr "_Bla gjennom …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Lagra utdata frå Script-Fu konsollen"
|
msgstr "Lagra utdata frå Script-Fu konsollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu"
|
msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -149,12 +150,12 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
|
|||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Script-Fu fargeval"
|
msgstr "Script-Fu fargeval"
|
||||||
|
|
||||||
@ -186,16 +187,16 @@ msgstr "Script-Fu fargeovergangsval"
|
|||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
msgstr "Script-Fu penselval"
|
msgstr "Script-Fu penselval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "Feil under utføringa av %s:"
|
msgstr "Feil under utføringa av %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||||
msgstr "For få argument i oppkallet til «script-fu-register»"
|
msgstr "For få argument i oppkallet til «script-fu-register»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while loading %s:"
|
msgid "Error while loading %s:"
|
||||||
msgstr "Feil ved lastinga av %s:"
|
msgstr "Feil ved lastinga av %s:"
|
||||||
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Tenarport:"
|
|||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "Loggfil for tenar:"
|
msgstr "Loggfil for tenar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||||
@ -478,41 +479,41 @@ msgstr "Krombalanse"
|
|||||||
msgid "Chrome white areas"
|
msgid "Chrome white areas"
|
||||||
msgstr "Krom kvite område"
|
msgstr "Krom kvite område"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||||||
msgid "Effect layer"
|
msgid "Effect layer"
|
||||||
msgstr "Effektlag"
|
msgstr "Effektlag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
||||||
msgid "_Circuit..."
|
msgid "_Circuit..."
|
||||||
msgstr "_Kretskort …"
|
msgstr "_Kretskort …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fyller det valde området (eller alfa) med mønster som minner om eit "
|
"Fyller det valde området (eller alfa) med mønster som minner om eit "
|
||||||
"printbrett"
|
"printbrett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||||||
msgid "Oilify mask size"
|
msgid "Oilify mask size"
|
||||||
msgstr "Maskestorleik"
|
msgstr "Maskestorleik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
||||||
msgid "Circuit seed"
|
msgid "Circuit seed"
|
||||||
msgstr "Startverdi"
|
msgstr "Startverdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
||||||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||||||
msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)"
|
msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||||
msgid "Keep selection"
|
msgid "Keep selection"
|
||||||
msgstr "Behald utvalet"
|
msgstr "Behald utvalet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||||||
msgid "Separate layer"
|
msgid "Separate layer"
|
||||||
@ -575,35 +576,35 @@ msgstr "Differenseskyer …"
|
|||||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||||
msgstr "Legg til massiv støy med lagmodus «differanse»"
|
msgstr "Legg til massiv støy med lagmodus «differanse»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||||||
msgid "_Distort..."
|
msgid "_Distort..."
|
||||||
msgstr "_Forvrengning …"
|
msgstr "_Forvreng …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||||
msgid "Distress the selection"
|
msgid "Distress the selection"
|
||||||
msgstr "Fordrei utvalet med definerte parametrar"
|
msgstr "Forvreng utvalet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||||
msgstr "Terskel (Høg 1<-->255 låg)"
|
msgstr "Terskel (Høg 1<-->255 låg)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||||||
msgid "Spread"
|
msgid "Spread"
|
||||||
msgstr "Spreiing"
|
msgstr "Spreiing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||||||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||||||
msgstr "Korning (1 er låg)"
|
msgstr "Korning (1 er låg)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||||||
msgid "Smooth"
|
msgid "Smooth"
|
||||||
msgstr "Utglatting"
|
msgstr "Utglatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||||||
msgid "Smooth horizontally"
|
msgid "Smooth horizontally"
|
||||||
msgstr "Glatt ut horisontalt"
|
msgstr "Glatt ut horisontalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||||||
msgid "Smooth vertically"
|
msgid "Smooth vertically"
|
||||||
msgstr "Glatt ut vertikalt"
|
msgstr "Glatt ut vertikalt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -971,11 +972,11 @@ msgstr "Fargeovergang"
|
|||||||
msgid "Use current gradient"
|
msgid "Use current gradient"
|
||||||
msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
|
msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||||||
msgid "Line _Nova..."
|
msgid "Line _Nova..."
|
||||||
msgstr "Line _Nova …"
|
msgstr "Line _Nova …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||||
"foreground color"
|
"foreground color"
|
||||||
@ -983,19 +984,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fyll eit lag med strålar som går utover frå sentrum. Farge frå "
|
"Fyll eit lag med strålar som går utover frå sentrum. Farge frå "
|
||||||
"forgrunnsfargen"
|
"forgrunnsfargen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||||||
msgid "Number of lines"
|
msgid "Number of lines"
|
||||||
msgstr "Talet på strålar"
|
msgstr "Talet på strålar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||||||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||||||
msgstr "Mellomrom (grader)"
|
msgstr "Mellomrom (grader)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
||||||
msgid "Offset radius"
|
msgid "Offset radius"
|
||||||
msgstr "Forskyvingsradius"
|
msgstr "Forskyvingsradius"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
||||||
msgid "Randomness"
|
msgid "Randomness"
|
||||||
msgstr "Slump"
|
msgstr "Slump"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1075,11 +1076,11 @@ msgstr "Bruntone (sepia)"
|
|||||||
msgid "Mottle"
|
msgid "Mottle"
|
||||||
msgstr "Flekklegg"
|
msgstr "Flekklegg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||||||
msgid "Folder for the output file"
|
msgid "Folder for the output file"
|
||||||
msgstr "Mappe for ut-fila"
|
msgstr "Mappe for ut-fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||||
"will be replaced)"
|
"will be replaced)"
|
||||||
@ -1087,11 +1088,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Namnet på fila som skal lagast (dersom det finst ei fil med dette namnet frå "
|
"Namnet på fila som skal lagast (dersom det finst ei fil med dette namnet frå "
|
||||||
"før, vil ho bli byt ut)"
|
"før, vil ho bli byt ut)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||||||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||||||
msgstr "Filnamnet du skreiv inn kan ikkje brukast for ei fil."
|
msgstr "Filnamnet du skreiv inn kan ikkje brukast for ei fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||||||
"not appear in filenames."
|
"not appear in filenames."
|
||||||
@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle teikna i namnet er anten mellomrom eller teikn som er ulovlege i "
|
"Alle teikna i namnet er anten mellomrom eller teikn som er ulovlege i "
|
||||||
"filnamn."
|
"filnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||||
@ -1107,15 +1108,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eksporter den aktive paletten som eit CSS-stilark med fargenamna som "
|
"Eksporter den aktive paletten som eit CSS-stilark med fargenamna som "
|
||||||
"klassenamn og fargen som fargeeigenskap"
|
"klassenamn og fargen som fargeeigenskap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei PHP-ordliste (namn => farge)"
|
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei PHP-ordliste (namn => farge)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei Python-ordliste (namn: farge)"
|
msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei Python-ordliste (namn: farge)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
"line (no names)"
|
"line (no names)"
|
||||||
@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skriv alle fargane i ein palett til ei tekstfil med ein heksadesimal verdi "
|
"Skriv alle fargane i ein palett til ei tekstfil med ein heksadesimal verdi "
|
||||||
"på kvar linje (ingen namn)"
|
"på kvar linje (ingen namn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eksporter den aktive paletten som ei java.util.Hashtable<Streng, Farge>"
|
"Eksporter den aktive paletten som ei java.util.Hashtable<Streng, Farge>"
|
||||||
@ -1218,39 +1219,39 @@ msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
|
|||||||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||||||
msgstr "Reverser rekkefølgja for biletlaga"
|
msgstr "Reverser rekkefølgja for biletlaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
|
||||||
msgid "_Rippling..."
|
msgid "_Rippling..."
|
||||||
msgstr "_Krusning …"
|
msgstr "_Krusning …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oppretter eit bilete med fleire lag ved å legge ein krusningseffekt til i "
|
"Oppretter eit bilete med fleire lag ved å legge ein krusningseffekt til det "
|
||||||
"biletet"
|
"aktive laget"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
|
||||||
msgid "Rippling strength"
|
msgid "Rippling strength"
|
||||||
msgstr "Krusningsstyrke"
|
msgstr "Krusningsstyrke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||||||
msgid "Number of frames"
|
msgid "Number of frames"
|
||||||
msgstr "Talet på rammer"
|
msgstr "Talet på rammer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Edge behavior"
|
msgid "Edge behavior"
|
||||||
msgstr "Kanthandtering"
|
msgstr "Kanthandtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Wrap"
|
msgid "Wrap"
|
||||||
msgstr "Bryt"
|
msgstr "Bryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Smear"
|
msgid "Smear"
|
||||||
msgstr "Smør ut"
|
msgstr "Smør ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Svart"
|
msgstr "Svart"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user