Update Catalan translation by Joaquim Perez

svn path=/trunk/; revision=23945
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs
2007-10-25 13:32:55 +00:00
parent 509cfbc038
commit e04d4ed1b7
12 changed files with 982 additions and 872 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-24 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2007-10-24 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: fixed German translation. * de.po: fixed German translation.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 21:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecció del pinzell" msgstr "Selecció del pinzell"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..." msgstr "_Navega..."
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Lineal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic" msgid "Cubic"
msgstr "Cúbic" msgstr "Cúbica"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)" msgid "Sinc (Lanczos3)"
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Constant"
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "Incremental" msgstr "Incremental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:218
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
@ -766,19 +766,20 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB" msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:210 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management." msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color." msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)." msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "" msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -788,23 +789,23 @@ msgstr ""
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última " "sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
"opció." "opció."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile." msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball." msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK." msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)." msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla." msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "" msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device." "device."
@ -812,6 +813,16 @@ msgstr ""
"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al " "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
"dispositiu de simulació d'impressió." "dispositiu de simulació d'impressió."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management" msgid "No color management"
msgstr "Sense gestió del color" msgstr "Sense gestió del color"
@ -1362,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "Color Management" msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color" msgstr "Gestió del color"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:239
msgid "" msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog." "Preferences dialog."
@ -1370,19 +1381,19 @@ msgstr ""
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en " "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
"el diàleg de «Preferències»." "el diàleg de «Preferències»."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation:"
msgstr "Mode d'operació:" msgstr "Mode d'operació:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:261
msgid "Image profile:" msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil d'imatge:" msgstr "Perfil d'imatge:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:269
msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil del monitor:" msgstr "Perfil del monitor:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:277
msgid "Print simulation profile:" msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:" msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
@ -1474,11 +1485,11 @@ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)" msgstr "Perfil: (cap)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "Profile: %s" msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s" msgstr "Perfil: %s"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini.

View File

@ -1,25 +1,26 @@
# translation of ca.po to Català # translation of ca.po to Catalan
# gimp-python translation to Catalan. # gimp-python translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001. # Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004. # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004. # Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006. # Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
# # Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 21:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
msgid "Missing exception information" msgid "Missing exception information"
@ -134,37 +135,37 @@ msgstr "Intèrpret interactiu per al Gimp-Python"
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Consola" msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:52
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira" msgstr "Afegeix una capa de boira"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
msgid "_Fog..." msgid "_Fog..."
msgstr "_Boira..." msgstr "_Boira..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "_Layer name" msgid "_Layer name"
msgstr "_Nom de la capa" msgstr "_Nom de la capa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "Clouds" msgid "Clouds"
msgstr "Núvols" msgstr "Núvols"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "Color de la _boira" msgstr "Color de la _boira"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulència" msgstr "_Turbulència"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "Op_acity" msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acitat" msgstr "Op_acitat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Mou els colors en la paleta" msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..." msgid "_Offset Palette..."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 21:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:135 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
msgid "Script-Fu Console" msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de les funcions" msgstr "Consola de les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Welcome to TinyScheme" msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvinguts al TinyScheme" msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
msgid "Interactive Scheme Development" msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:240 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..." msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:300 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
msgid "Save Script-Fu Console Output" msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions" msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:347 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:376 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Gestor de funcions" msgstr "Gestor de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:716
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "" msgstr ""
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
@ -125,19 +125,19 @@ msgstr ""
" \n" " \n"
" %s" " %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcions de servidor de funcions" msgstr "Opcions de servidor de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
msgid "_Start Server" msgid "_Start Server"
msgstr "_Inicia el servidor" msgstr "_Inicia el servidor"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
msgid "Server port:" msgid "Server port:"
msgstr "Port del servidor:" msgstr "Port del servidor:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
msgid "Server logfile:" msgid "Server logfile:"
msgstr "Fitxer de registre del servidor:" msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
@ -157,117 +157,117 @@ msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
msgid "_Start Server..." msgid "_Start Server..."
msgstr "_Inicia el servidor..." msgstr "_Inicia el servidor..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online" msgid "_GIMP Online"
msgstr "El _GIMP a la xarxa " msgstr "El _GIMP a la xarxa "
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'usuari" msgstr "_Manual d'usuari"
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu" msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons" msgstr "_Botons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_Logos" msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols" msgstr "_Logotips i rètols"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Misc" msgid "_Misc"
msgstr "_Varis" msgstr "_Varis"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Patterns" msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons" msgstr "_Patrons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "_Test" msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Utilities" msgid "_Utilities"
msgstr "_Utilitats" msgstr "_Utilitats"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Temes de pàgina web" msgstr "_Temes de pàgina web"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lluentor estil _Àlien" msgstr "Lluentor estil _Àlien"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patró amb _relleu" msgstr "Patró amb _relleu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Clàssic.Gimp.org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Capa transparent a _logotip" msgstr "Capa transparent a _logotip"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "An_imation" msgid "An_imation"
msgstr "An_imació" msgstr "An_imació"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Animators" msgid "_Animators"
msgstr "_Animadors" msgstr "_Animadors"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Artistic" msgid "_Artistic"
msgstr "_Artístic" msgstr "_Artístic"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Blur" msgid "_Blur"
msgstr "_Difumina" msgstr "_Difumina"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
msgid "_Decor" msgid "_Decor"
msgstr "_Decora" msgstr "_Decora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Effects" msgid "_Effects"
msgstr "_Efectes" msgstr "_Efectes"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "En_hance" msgid "En_hance"
msgstr "_Millora" msgstr "_Millora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
msgid "_Light and Shadow" msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Llums i ombres" msgstr "_Llums i ombres"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "S_hadow" msgid "S_hadow"
msgstr "_Ombra" msgstr "_Ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
msgid "_Render" msgid "_Render"
msgstr "_Compon" msgstr "_Compon"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "_Alchemy" msgid "_Alchemy"
msgstr "_Alquímia" msgstr "_Alquímia"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:355 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid "_Refresh Scripts" msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualitza les funcions" msgstr "_Actualitza les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:378 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
msgid "" msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again." "Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image" "background image"
msgstr "" msgstr ""
"Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar escúlpit en una " "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una "
"imatge de fons" "imatge de fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
msgid "Feathering" msgid "Feathering"
msgstr "S'està difuminant la vora" msgstr "Difuminació"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
msgid "Name" msgid "Name"
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Estil «Àlien _Predator»..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
msgstr "Crea imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval" msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color" msgid "Lower color"
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Web _principal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web" msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepara les teves imatges per la web" msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site" msgid "_User Manual Web Site"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-10-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 21:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 07:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,10 +31,11 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color." "color."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic a l'eina d'omplir amb el cubell de pintura per a " "Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan "
"utilitzar el color de fons en comptes del color de primer pla. De la mateixa " "cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de "
"manera, <tt>Ctrl</tt>-clic a l'eina d'obtenir color, obté el color de fons " "primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu "
"en comptes del color del primer pla." "prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
"del color de primer pla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
@ -42,9 +43,9 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el " "Premeu <tt>Ctrl</tt> i cliqueu la previsualització de la màscara de capa del "
"diàleg de capes per a commutar l'efecte de la màscara de capa. Premeu " "diàleg de capes per a commutar l'efecte de la màscara de capa. Premeu "
"<tt>Alt</tt>-clic en la màscara de la capa en el diàleg de capes per " "<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a "
"commutar la visualització de la màscara directament." "commutar la visualització de la màscara directament."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@ -52,17 +53,17 @@ msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>Ctrl</tt> i arrossegueu amb l'eina gira per a forçar l'angle de " "Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
"gir en 15 graus." "en 15 graus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>majúscules</tt>-clic a la icona ull d'una capa en el diàleg de " "Premeu <tt>majúscules</tt> i cliqueu a la icona en forma d'ull d'una capa "
"capes per a amagar totes les altres capes. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic " "del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
"de nou per a mostrar-les totes." "mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -71,10 +72,10 @@ msgid ""
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same." "use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa " "Si teniu una selecció flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-"
"abans de fer altres operacions a la imatge. Cliqueu els botons &quot;Nova " "la, ja sigui en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu "
"capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; en el diàleg capes, o utilitzeu els " "els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de "
"menús per fer el mateix." "capes, o utilitzeu els menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@ -86,13 +87,13 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu reassignar tecles de dreceres si activeu &quot;Dreceres de teclat " "Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat si activeu &quot;Dreceres "
"dinàmiques&quot; en el diàleg preferències. Per fer-ho, seleccioneu un " "de teclat dinàmiques&quot; en el diàleg preferències. Per fer-ho, "
"element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si &quot;Desa " "seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
"dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es desarà quan " "Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es "
"sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar &quot;Dreceres " "desarà quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar &quot;"
"de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació o reassignació " "Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental "
"accidental de dreceres." "de dreceres."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -100,9 +101,9 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Cliqueu i arrossegueu en un regle per col·locar una guia en una imatge. " "Cliqueu el regle de la imatge i arrossegueu per a col·locar una guia. Totes "
"Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les " "les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
"guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou." "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
"experiment." "experiment."
msgstr "" msgstr ""
"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense " "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense "
"patir per la vostra imatge." "por."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
@ -129,7 +130,7 @@ msgid ""
"their contents." "their contents."
msgstr "" msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si " "El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen ." "fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -137,9 +138,10 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Les capes que es mostren en <b>negreta</b> en el diàleg de capes són capes " "Si el nom de la capa està <b>negreta</b>, al diàleg de capes, aleshores "
"sense canal alfa (sense transparència). Podeu afegir un canal alfa anant al " "voldrà dir que la capa no té canal alfa (no tindrà transparència). Podeu "
"menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa." "afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal "
"alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -149,9 +151,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
"fàcilment el to amb el botó &quot;Automàtic&quot; de l'eina nivells (Capes-" "fàcilment el to amb el botó &quot;Automàtic&quot; de l'eina Nivells (Capes-"
"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb " "&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
"l'eina corbes (menú Colors-&gt;Corbes de color)." "l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -159,7 +161,7 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça selecció), podreu utilitzar l'eina de " "Si traceu un camí (Edita-&gt;Pinta la selecció), podreu utilitzar l'eina de "
"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el " "pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit." "pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
@ -168,8 +170,9 @@ msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Si la vostra pantalla està massa saturada, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una " "Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
"finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres diàlegs." "finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
"diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -177,9 +180,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"La majoria de connectors funcionen en la capa activa de la imatge actual. En " "La majoria de connectors afecten només la capa activa de la imatge actual. "
"alguns casos haureu de fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la " "Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
"imatge) si voleu que el connector funcioni en tota la imatge." "capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -190,9 +193,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
"que no es puguin utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us " "que no es puguin utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us "
"caldrà canviar el mode imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un " "caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir "
"canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar la " "un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar "
"imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)." "la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -212,11 +215,10 @@ msgid ""
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides." "guides."
msgstr "" msgstr ""
"Per crear un cercle, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre s'està fent " "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> mentre "
"una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, arrossegueu " "feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
"les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que vulgueu " "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
"seleccionar, situeu el punter a la intersecció de les guies i la selecció " "fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
"resultant tot just les tocarà."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -227,8 +229,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el " "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de " "format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
"fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i elements de " "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que "
"la vostra feina. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..." "hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
@ -250,7 +252,7 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina camí. El diàleg " "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a " "de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
"seleccions." "seleccions."
@ -259,8 +261,8 @@ msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa " "Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. "
"d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa." "Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
@ -270,7 +272,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color " "Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color "
"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins " "des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
"una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit." "d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
@ -278,10 +280,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu dibuixar quadrats o cercles de manera senzilla utilitzant Edita-&gt;" "Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Pinta la "
"Traça selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar " "selecció. Fent això pintareu el contorn de la selecció actual.Si voleu "
"més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres-&gt;Compon-&gt;" "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres-&gt;Compon-"
"Gfig." "&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
@ -289,7 +291,7 @@ msgid ""
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del " "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del "
"GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els " "GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
"menús." "menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@ -297,8 +299,8 @@ msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en " "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant "
"l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes." "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
@ -307,10 +309,10 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa al canal) i " "Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " "després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
"botons en el diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou " "botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal "
"canal o convertir-lo en una selecció." "o per a convertir-lo en una selecció de nou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
@ -336,7 +338,7 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection." "it back to a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Cliqueu el " "Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Cliqueu el "
"botó &quot;Màscara ràpida&quot; al fons esquerre d'una finestra d'imatge. " "botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
"Canvieu la vostra selecció pintant en la imatge i cliqueu en el botó de nou " "de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
"per a tornar-la a convertir en una selecció normal." "cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-25 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2007-10-24 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> 2007-10-24 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

969
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff