From d555fe944f971b0ad5dcee6162cbd2f69bdc6f08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Fri, 27 Jun 2003 22:30:54 +0000 Subject: [PATCH] Converted to UTF-8. 2003-06-28 Christian Rose * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, nl.po, no.po, ro.po, sk.po, uk.po: Converted to UTF-8. --- po-script-fu/ChangeLog | 5 + po-script-fu/ca.po | 1648 +++++++++++++++++------------------ po-script-fu/en_GB.po | 2 +- po-script-fu/fi.po | 170 ++-- po-script-fu/ga.po | 8 +- po-script-fu/gl.po | 338 ++++---- po-script-fu/hr.po | 270 +++--- po-script-fu/it.po | 68 +- po-script-fu/nl.po | 14 +- po-script-fu/no.po | 284 +++--- po-script-fu/ro.po | 1864 ++++++++++++++++++++-------------------- po-script-fu/sk.po | 818 +++++++++--------- po-script-fu/uk.po | 974 ++++++++++----------- 13 files changed, 3234 insertions(+), 3229 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 190696e352..87b739a1c9 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-28 Christian Rose + + * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, nl.po, + no.po, ro.po, sk.po, uk.po: Converted to UTF-8. + 2003-06-25 Jan Morén * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po index afccf1ac06..c6c0444f64 100644 --- a/po-script-fu/ca.po +++ b/po-script-fu/ca.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.2.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-28 01:08+0200\n" -"Last-Translator: Softcatal \n" +"Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "L'Script-Fu en mode de consola noms permet la invocaci interactiva" +msgstr "L'Script-Fu en mode de consola només permet la invocació interactiva" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "No es pot obrir el conducte de sortida SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" msgstr "" -"El mode d'avaluaci de l'Script-Fu noms permet la invocaci no interactiva" +"El mode d'avaluació de l'Script-Fu només permet la invocació no interactiva" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Quant a..." #. the script arguments frame #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1166 msgid "Script Arguments" -msgstr "Arguments de la seqncia" +msgstr "Arguments de la seqüència" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here @@ -78,32 +78,32 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Selecci del color de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció del color de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Selecci del fitxer de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció del fitxer de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Selecci del fitxer de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció del fitxer de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Selecci de tipus de lletra de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció de tipus de lletra de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Selecci del patr de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció del patró de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Selecci de la gradaci de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció de la gradació de l'Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Selecci del pinzell de l'Script-Fu" +msgstr "Selecció del pinzell de l'Script-Fu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" " %s\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produt un error de l'Script-Fu durant l'execuci\n" +"S'ha produït un error de l'Script-Fu durant l'execució\n" " %s\n" "%s" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Servidor..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr "Torna a llegir totes les seqncies disponibles" +msgstr "Torna a llegir totes les seqüències disponibles" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "radi de difuminat del Bumpmap (Capa alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default Bumpmap Settings" -msgstr "Configuraci del Bumpmap per defecte" +msgstr "Configuració del Bumpmap per defecte" # #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Tipus de lletra" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Mida del tipus de lletra (pxels)" +msgstr "Mida del tipus de lletra (píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" @@ -344,21 +344,21 @@ msgstr "Patrons" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Radi de difuminaci de les ombres" +msgstr "Radi de difuminació de les ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X Offset" -msgstr "Desplaament en X de les ombres" +msgstr "Desplaçament en X de les ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y Offset" -msgstr "Desplaament en Y de les ombres" +msgstr "Desplaçament en Y de les ombres" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 @@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "Finalitza la barreja" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "Nmeor de mosaics en X" +msgstr "Númeor de mosaics en X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Nmero de mosaics en Y" +msgstr "Número de mosaics en Y" # #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Decor/Afegeix biselat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep Bump Layer" -msgstr "Mant la capa Bump" +msgstr "Manté la capa Bump" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Mant #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 msgid "Work on Copy" -msgstr "Treballa a la cpia" +msgstr "Treballa a la còpia" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Valor delta del color" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Lluentor extranya/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Lluentor extranya/" "Fletxa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Esquerra" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" -msgstr "Orientaci" +msgstr "Orientació" # #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Amunt" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Lluentor extranya/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Lluentor extranya/" "Regla de la H..." # @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Barra horitzontal" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Lluentor extranya/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Lluentor extranya/" "Bala..." # @@ -615,13 +615,13 @@ msgstr "Radi" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Lluentor extranya/" -"Bot..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Lluentor extranya/" +"Botó..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" -msgstr "Radi d'incandescncia" +msgstr "Radi d'incandescència" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 @@ -656,16 +656,16 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Lluentor extrany..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Mida de la incandescncia (pxels * 4)" +msgstr "Mida de la incandescència (píxels * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a logotip/Ne extrany..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a logotip/Neó extrany..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Ne Ali..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Neó Aliè..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "" # #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/tils/D'ASCII a imatge..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Útils/D'ASCII a imatge..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Buffer Amount (% Height of Text)" -msgstr "Quantitat de memria intermitja (% d'alada del text)" +msgstr "Quantitat de memòria intermitja (% d'alçada del text)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Alfa a logotip/Basic I..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Bsic I..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Bàsic I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." @@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Basic II..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Bsic II..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Bàsic II..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Botons/Bot biselat senzill..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Botons/Botó biselat senzill..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 @@ -761,40 +761,40 @@ msgstr "Color superior esquerra" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Patr biselat/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Patró biselat/" "Fletxa..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Patr biselat/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Patró biselat/" "Bala..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" -msgstr "Dimetre" +msgstr "Diàmetre" # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Patr biselat/" -"Bot..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Patró biselat/" +"Botó..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Patr biselat/" -"Encapalament..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Patró biselat/" +"Encapçalament..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Patr biselat/" +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Patró biselat/" "Regla de la H..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "Alada" +msgstr "Alçada" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Marcs intermitjos" # #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "En cabar torna a coenar" +msgstr "En cabar torna a coençar" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Mode barreja" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Gradaci personalitzada" +msgstr "Gradació personalitzada" # #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Degradat" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Desplaament (pxels)" +msgstr "Desplaçament (píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Ombra/Operacions de plantilla/Talla-ho..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "rees blanques esculpides" +msgstr "Àrees blanques esculpides" # #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Perdre ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr "Omple el fons amb un patr" +msgstr "Omple el fons amb un patró" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Inverteix" # #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Keep Background" -msgstr "mant el fons" +msgstr "manté el fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Ombra/Operacions de plantilla/Croma-ho..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome Balance" -msgstr "Balan de color" +msgstr "Balanç de color" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Lluminositat del croma" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Saturaci del croma" +msgstr "Saturació del croma" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "rees blanques del croma" +msgstr "Àrees blanques del croma" # #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Mapa de l'entorn" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight Balance" -msgstr "Resalta el balan" +msgstr "Resalta el balanç" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Croma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "Desplaaments (pxels * 2)" +msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Circuit..." @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Desgranar el circuit" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr "Mant la selecci" +msgstr "Manté la selecció" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" @@ -1132,14 +1132,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "Mida de la mscara oliosa" +msgstr "Mida de la màscara oliosa" # #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate Layer" -msgstr "Separaci de la capa" +msgstr "Separació de la capa" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." @@ -1170,19 +1170,19 @@ msgstr "Profunditat" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" -msgstr "Elevaci" +msgstr "Elevació" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/Script-Fu/Decor/Taca de caf..." +msgstr "/Script-Fu/Decor/Taca de cafè..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"Noms fosc\n" -"(Millor, per noms per imatges amb molt de blanc)" +"Només fosc\n" +"(Millor, però només per imatges amb molt de blanc)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 @@ -1191,12 +1191,12 @@ msgstr "Taques" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Llibre de cmic..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Llibre de còmic..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Llibre de cmic..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Llibre de còmic..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Metall fred..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "Mida de l'efecte (pxels)" +msgstr "Mida de l'efecte (píxels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Vidre..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/Script-Fu/Selecci/Selecci de senyal de socors..." +msgstr "/Script-Fu/Selecció/Selecció de senyal de socors..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularitat (1 s baix)" +msgstr "Granularitat (1 és baix)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Escampar" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Llindar (Ms gran 1<-->255 Ms petit)" +msgstr "Llindar (Més gran 1<-->255 Més petit)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." @@ -1290,13 +1290,13 @@ msgstr "Color" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 msgid "Offset X" -msgstr "Desplaament en X" +msgstr "Desplaçament en X" # #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 msgid "Offset Y" -msgstr "Desplaament en Y" +msgstr "Desplaçament en Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 @@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "Files/Columnes" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/Script-Fu/Selecci/Decolorar el contorn..." +msgstr "/Script-Fu/Selecció/Decolorar el contorn..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "Aplica una mscara de capa generada" +msgstr "Aplica una màscara de capa generada" # #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Mida de la vora" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Netejar l'rea de mscara no seleccionada" +msgstr "Netejar l'àrea de màscara no seleccionada" # #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Esvair cap a %" # #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Utilitza la selecci de creixement" +msgstr "Utilitza la selecció de creixement" # #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Nivell detallat" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image Height" -msgstr "Alada de la imatge" +msgstr "Alçada de la imatge" # #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Amplada de la imatge" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr "Desgranar aleatriament" +msgstr "Desgranar aleatòriament" # #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Escala en Y" # #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/tils/Mapa de tipus de lletra..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Útils/Mapa de tipus de lletra..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 @@ -1470,20 +1470,20 @@ msgstr "Pes de les ombres (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Capalera " +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Capçalera " "gran..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Capalera " +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Capçalera " "petita..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" -msgstr "Escapar" +msgstr "Escapçar" # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 @@ -1500,13 +1500,13 @@ msgstr "Resalta el color" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index Image" -msgstr "Imatge ndex" +msgstr "Imatge índex" # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of Colors" -msgstr "Nombre mnim de colors:" +msgstr "Nombre mínim de colors:" # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Suprimeix el fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-By-Color Threshold" -msgstr "Llindar de la selecci del color" +msgstr "Llindar de la selecció del color" # #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 @@ -1531,29 +1531,29 @@ msgstr "Ombres del color" msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Etiquetes " +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Etiquetes " "del conducte general..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Etiqueta " -"del bot del conducte..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Etiqueta " +"del botó del conducte..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Etiqueta " -"del subbot del conducte..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Etiqueta " +"del subbotó del conducte..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Temes de pgina web/Gimp.org/Etiqueta " -"del subsubbot del conducte..." +"/Extensions/Script-Fu/Temes de pàgina web/Gimp.org/Etiqueta " +"del subsubbotó del conducte..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." @@ -1566,22 +1566,22 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Glossari..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Gradaci de la barreja (Contorn)" +msgstr "Gradació de la barreja (Contorn)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" -msgstr "Gradaci de la barreja (Text)" +msgstr "Gradació de la barreja (Text)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" -msgstr "Patr (Contorn)" +msgstr "Patró (Contorn)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Pattern (Overlay)" -msgstr "Patr (" +msgstr "Patró (" # #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 @@ -1597,15 +1597,15 @@ msgstr "Ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr "Utilitza la superposici del patr" +msgstr "Utilitza la superposició del patró" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Utilitza el patr pel contorn en comptes de degradar" +msgstr "Utilitza el patró pel contorn en comptes de degradar" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr "Utilitza el patr pel text en comptes de degradar" +msgstr "Utilitza el patró pel text en comptes de degradar" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Brillantor intensa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "Mida de l'efecte (pxels * 3)" +msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." @@ -1631,18 +1631,18 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotip/Biselat de gradient..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Biselat vertical (Ntid)" +msgstr "Biselat vertical (Nítid)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "Mida de la vora (pxels)" +msgstr "Mida de la vora (píxels)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/tils/Gradient personalitzat..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Útils/Gradient personalitzat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/Utils/Dibuixa un grfic HSV..." +msgstr "/Script-Fu/Utils/Dibuixa un gràfic HSV..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" # #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 msgid "Graph Scale" -msgstr "Escala del grfic" +msgstr "Escala del gràfic" # #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Y inicial" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" -msgstr "Utilitza la selecci del lmit en comptes d'avall" +msgstr "Utilitza la selecció del límit en comptes d'avall" # #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Utils/Mostra l'estructura de la imatge..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "Aplica una mscara de capa (o descarta)" +msgstr "Aplica una màscara de capa (o descarta)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Patrons/Terra..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" -msgstr "Alada del terra" +msgstr "Alçada del terra" # #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 msgid "Sea Depth" -msgstr "Profunditat mxima" +msgstr "Profunditat màxima" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." @@ -1802,21 +1802,21 @@ msgstr "Utilitza el degradat actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "/Script-Fu/Render/Nova de la lnia..." +msgstr "/Script-Fu/Render/Nova de la línia..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Number of Lines" -msgstr "Nmero de lnies" +msgstr "Número de línies" # #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Offset Radius" -msgstr "Radi de desplaament" +msgstr "Radi de desplaçament" # #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "Carcter aleatori" +msgstr "Caràcter aleatori" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" @@ -1825,12 +1825,12 @@ msgstr "Nitidesa (graus)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Fer pinzell/Elliptic, ploma..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Fer pinzell/El·liptic, ploma..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Fer pinzell/Ellptic..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Fer pinzell/El·líptic..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Fer pinzell/Rectangular..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" -msgstr "Descripci" +msgstr "Descripció" # #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 @@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "Espaiat" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Ne..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Neó..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Ne..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Neó..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 @@ -1875,17 +1875,17 @@ msgstr "Crea ombres" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "Mida de l'efecte (pxels * 5)" +msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 5)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Logotip/Text d'impressi de notcies..." +"/Extensions/Script-Fu/Logotip/Text d'impressió de notícies..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Mida de la cella (pxels)" +msgstr "Mida de la cel·la (píxels)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Interpola" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative Distance of Horizon" -msgstr "Distncia relativa de l'horitz" +msgstr "Distància relativa de l'horitzó" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative Length of Shadow" @@ -1944,12 +1944,12 @@ msgstr "Quantitat d'arestes" # #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 msgid "Pixel Amount" -msgstr "Quantitat de pxels" +msgstr "Quantitat de píxels" # #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 msgid "Pixelize" -msgstr "Pxelitza" +msgstr "Píxelitza" # #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Color inferior (Actiu)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not Pressed" -msgstr "Pressi" +msgstr "Pressió" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not Pressed (Active)" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Omplenar en Y" # #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" -msgstr "Rtio d'arrodoniment" +msgstr "Ràtio d'arrodoniment" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Mosaic" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Ondulaci..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Ondulació..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" @@ -2036,11 +2036,11 @@ msgstr "Comportament" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of Frames" -msgstr "Nmero de marcs" +msgstr "Número de marcs" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" -msgstr "Forma de rnxol" +msgstr "Forma de rínxol" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 #, fuzzy @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Afegeix el fons" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 msgid "Add Drop-Shadow" -msgstr "Afegeix decrixer ombres" +msgstr "Afegeix decrèixer ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Radi de l'aresta" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/Script-Fu/Selecci/per pintar..." +msgstr "/Script-Fu/Selecció/per pintar..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2081,12 +2081,12 @@ msgstr "Pinzell UI" # #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "/Script-Fu/Selecci/Per imatge" +msgstr "/Script-Fu/Selecció/Per imatge" # #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/Script-Fu/Selecci/Arrodonir..." +msgstr "/Script-Fu/Selecció/Arrodonir..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Radi relatiu" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Slide..." -msgstr "/Script-Fu/Decor/Transparncia..." +msgstr "/Script-Fu/Decor/Transparència..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Color del tipus de lletra" # #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" -msgstr "Nmero" +msgstr "Número" # #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 @@ -2114,25 +2114,25 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Croma SOTA..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Text rpid..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Text ràpid..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Miscellnia/Esfera..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Miscel·lània/Esfera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "Illuminaci (graus)" +msgstr "Il·luminació (graus)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" -msgstr "Radi (pxels)" +msgstr "Radi (píxels)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 msgid "Sphere Color" -msgstr "Color esfric" +msgstr "Color esfèric" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Marcs" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n Colors (0 = Remain RGB)" -msgstr "ndex a n colors (0 = rom en RGB)" +msgstr "Índex a n colors (0 = romà en RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from Left to Right" @@ -2195,12 +2195,12 @@ msgstr "Encercla amb triangles" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 #, fuzzy msgid "Hexagon" -msgstr "Hexgons" +msgstr "Hexàgons" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr "Rtio de l'escala:" +msgstr "Ràtio de l'escala:" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 #, fuzzy @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 #, fuzzy msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Radi (pxels)" +msgstr "Radi (píxels)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Llapis" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 #, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Orientaci" +msgstr "Orientació" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Color d'impulsos" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "Mida de l'efecte (pxels * 30)" +msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Cua d'estel..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "Mida de l'efecte (pxels * 4)" +msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 4)" # #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Patrons/Mosaic de remolins..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" -msgstr "Quantitat de rnxols" +msgstr "Quantitat de rínxols" # #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "" # #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "Nmero de vegades que fa remolins" +msgstr "Número de vegades que fa remolins" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" @@ -2348,16 +2348,16 @@ msgstr "Mida un quart" # #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" -msgstr "Angle del remol" +msgstr "Angle del remolí" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Traa de partcula..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Traça de partícula..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Traa de partcula..." +msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Traça de partícula..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Color base" # #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge Only" -msgstr "Noms aresta" +msgstr "Només aresta" # #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 @@ -2405,11 +2405,11 @@ msgstr "/Extensions/Script-Fu/Logotips/Texturitzat..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr "S'est finalitzant la barreja" +msgstr "S'està finalitzant la barreja" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" -msgstr "Hexgons" +msgstr "Hexàgons" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic Tile Type" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" -msgstr "Octgons" +msgstr "Octàgons" # #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "S'estan iniciant les barreges" # #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" -msgstr "Patr del text" +msgstr "Patró del text" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." msgstr "" -"/Extensions/Script-Fu/Logotips/Capalera de ttol de web..." +"/Extensions/Script-Fu/Logotips/Capçalera de títol de web..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Alquimia/Mpascara desafilada..." # #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" -msgstr "Opacitat de la mscara" +msgstr "Opacitat de la màscara" # #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Amplia" # #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" -msgstr "Direcci d'inversi" +msgstr "Direcció d'inversió" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" @@ -2564,11 +2564,11 @@ msgstr "Perdre opacitat de les ombres" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop Shadow X Offset" -msgstr "Perdre desplaament en X de les ombres" +msgstr "Perdre desplaçament en X de les ombres" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop Shadow Y Offset" -msgstr "Perdre desplaament en Y de les ombres" +msgstr "Perdre desplaçament en Y de les ombres" # #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 @@ -2578,23 +2578,23 @@ msgstr "Resalta la opacitat" # #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight X Offset" -msgstr "Resaltar el desplaament en X" +msgstr "Resaltar el desplaçament en X" # #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight Y Offset" -msgstr "Resalta el desplaament en Y" +msgstr "Resalta el desplaçament en Y" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" msgstr "" "/Extensions/Navegador web/Desenvolupador de les preguntes " -"ms freqents" +"més freqüents" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:2 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" msgstr "" -"/Extensions/Navegador web/Errors de programaci del GIMP" +"/Extensions/Navegador web/Errors de programació del GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:3 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" @@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "/Extensions/Navegador web/Tutorials del GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Documentaci" +msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Documentació" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:7 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Descrrega" +msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Descàrrega" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:8 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/GTK" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:10 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Enllaos" +msgstr "/Extensions/Navegador web/GIMP.ORG/Enllaços" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:11 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" @@ -2651,14 +2651,14 @@ msgstr "/Extensions/Navegador web/'Grokking' el GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:16 msgid "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" msgstr "" -"/Extensions/Navegador web/Registre de la integraci " -"automtica" +"/Extensions/Navegador web/Registre de la integració " +"automàtica" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:17 msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" msgstr "" -"/Extensions/Navegador web/Usuari de les preguntes ms " -"freqents" +"/Extensions/Navegador web/Usuari de les preguntes més " +"freqüents" #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." #~ msgstr "/Script-Fu/Render/Fer un sistema de graella..." @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #~ "/Extensions/Script-Fu/Patrons/corves de cercles girants..." #~ msgid "Base Radius (pixels)" -#~ msgstr "Radi base (pxels)" +#~ msgstr "Radi base (píxels)" #~ msgid "Erase before Draw" #~ msgstr "Esborra abans de dibuixar" @@ -2694,14 +2694,14 @@ msgstr "" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Com a mnim un dels tipus de lletra que heu triat no s vlid.\n" -#~ "Si us plau, reviseu els parmetres.\n" +#~ "Com a mínim un dels tipus de lletra que heu triat no és vàlid.\n" +#~ "Si us plau, reviseu els paràmetres.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Selecci a imatge animada..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Alfa a logo/Selecció a imatge animada..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Filtre d'animaci per a totes les cpies" +#~ msgstr "Filtre d'animació per a totes les còpies" # #~ msgid "Fill with BG Color" @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "" # #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Nombre mnim de colors:" +#~ msgstr "Nombre mínim de colors:" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tanca" @@ -2721,13 +2721,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancella" +#~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr "NO DEFINIT" #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Base de dades del Navegador DB (s'est iniciant...)" +#~ msgstr "Base de dades del Navegador DB (s'està iniciant...)" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplica" @@ -2742,16 +2742,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Version %s brought to you by" -#~ msgstr "La versi %s que us porta" +#~ msgstr "La versió %s que us porta" #~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" -#~ msgstr "Si us plau, visiteu http://www.gimp.org/ per a ms informaci" +#~ msgstr "Si us plau, visiteu http://www.gimp.org/ per a més informació" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Velocitat:" #~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Pressi:" +#~ msgstr "Pressió:" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" @@ -2769,13 +2769,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inici del GIMP" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "anlisi \"%s\"\n" +#~ msgstr "anàlisi \"%s\"\n" #~ msgid "Looking for data files" #~ msgstr "S'estan buscant els fitxers de dades" #~ msgid "Parasites" -#~ msgstr "Parsits" +#~ msgstr "Paràsits" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Paletes" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "El cam de Bezier ja s tancat." +#~ msgstr "El camí de Bezier ja és tancat." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Corba corrupta" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "No s'ha pogut pintar amb el pinzell" #~ msgid "Offset:" -#~ msgstr "Compensaci:" +#~ msgstr "Compensació:" #~ msgid "FG to Transparent" #~ msgstr "De primer terme a transparent" @@ -2829,19 +2829,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Radial" #~ msgid "Conical (symmetric)" -#~ msgstr "Cnic (simtric)" +#~ msgstr "Cònic (simètric)" #~ msgid "Conical (asymmetric)" -#~ msgstr "Cnic (asimtric)" +#~ msgstr "Cònic (asimètric)" #~ msgid "Shapeburst (angular)" -#~ msgstr "Adaptaci a la forma (angular)" +#~ msgstr "Adaptació a la forma (angular)" #~ msgid "Shapeburst (spherical)" -#~ msgstr "Adaptaci a la forma (esfrica)" +#~ msgstr "Adaptació a la forma (esfèrica)" #~ msgid "Shapeburst (dimpled)" -#~ msgstr "Adaptaci a la forma (foradada)" +#~ msgstr "Adaptació a la forma (foradada)" #~ msgid "Spiral (clockwise)" #~ msgstr "Espiral (en el sentit de les agulles del rellotge)" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Llindar:" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." -#~ msgstr "Barreja: No s vlida per a imatges indexades." +#~ msgstr "Barreja: No és vàlida per a imatges indexades." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Barreja: 0, 0" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Brillantor-Contrast" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "L'opci Brillantor-contrast no funciona en imatges indexades." +#~ msgstr "L'opció Brillantor-contrast no funciona en imatges indexades." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicialitza" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista prvia" +#~ msgstr "Vista prèvia" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Editor del pinzell" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Duresa:" #~ msgid "Aspect Ratio:" -#~ msgstr "Rtio de l'aspecte:" +#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte:" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Angle:" @@ -2952,16 +2952,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "No s'ha pogut omplir amb el cubell." #~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "No hi ha patrons per a aquesta operaci." +#~ msgstr "No hi ha patrons per a aquesta operació." #~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Amb la selecci de color" +#~ msgstr "Amb la selecció de color" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiu" #~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Mode de selecci" +#~ msgstr "Mode de selecció" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Substitueix" @@ -2976,19 +2976,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tot" #~ msgid "copy" -#~ msgstr "cpia" +#~ msgstr "còpia" #~ msgid "%s copy" -#~ msgstr "%s cpia" +#~ msgstr "%s còpia" #~ msgid "Selection Mask" -#~ msgstr "Mscara de la selecci" +#~ msgstr "Màscara de la selecció" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)" -#~ msgstr "Compensaci amb (x/2),(y/2)" +#~ msgstr "Compensació amb (x/2),(y/2)" #~ msgid "New Channel" #~ msgstr "Canal nou" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Suprimeix el canal" #~ msgid "Empty Channel Copy" -#~ msgstr "Buida el canal cpia" +#~ msgstr "Buida el canal còpia" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Vermell" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineaci" +#~ msgstr "Alineació" #~ msgid "Non Aligned" #~ msgstr "No alineat" @@ -3058,10 +3058,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Registrat" #~ msgid "No patterns available for this operation." -#~ msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operaci." +#~ msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." #~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "El balan de color noms funciona en dibuixos amb colors RGB." +#~ msgstr "El balanç de color només funciona en dibuixos amb colors RGB." #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Tons mitjans" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Trio hexadecimal:" #~ msgid "Index:" -#~ msgstr "ndex:" +#~ msgstr "Índex:" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Trio hexadecimal" @@ -3142,36 +3142,36 @@ msgstr "" #~ msgstr "cap" #~ msgid "Feather Selection" -#~ msgstr "Selecci de la ploma" +#~ msgstr "Selecció de la ploma" #~ msgid "Feather Selection by:" -#~ msgstr "Selecci de la ploma per:" +#~ msgstr "Selecció de la ploma per:" #~ msgid "Shrink Selection by:" -#~ msgstr "Selecci de l'encongiment per:" +#~ msgstr "Selecció de l'encongiment per:" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "Encongeix des de la vora de la imatge" #~ msgid "Grow Selection by:" -#~ msgstr "Selecci de l'augment per:" +#~ msgstr "Selecció de l'augment per:" #~ msgid "Border Selection by:" -#~ msgstr "Selecci del contorn per:" +#~ msgstr "Selecció del contorn per:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error en el canvi de la mida: tant l'amplada com l'alada " -#~ "han de ser ms grans de zero." +#~ "S'ha produït un error en el canvi de la mida: tant l'amplada com l'alçada " +#~ "han de ser més grans de zero." #~ msgid "Indexed Color Conversion" -#~ msgstr "Conversi indexada de color" +#~ msgstr "Conversió indexada de color" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Opcions de la paleta general" #~ msgid "Generate Optimal Palette:" -#~ msgstr "Genera la paleta ptima:" +#~ msgstr "Genera la paleta òptima:" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Nombre de colors:" @@ -3192,22 +3192,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Utilitza la paleta blanc/negre (1 bit)" #~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Sense simulaci de color" +#~ msgstr "Sense simulació de color" #~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Simulaci de color posicionat" +#~ msgstr "Simulació de color posicionat" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Simulaci de color Floyd-Steinberg (barreja reduda de color)" +#~ msgstr "Simulació de color Floyd-Steinberg (barreja reduïda de color)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Simulaci de color Floyd-Steinberg (normal)" +#~ msgstr "Simulació de color Floyd-Steinberg (normal)" #~ msgid "Enable Dithering of Transparency" -#~ msgstr "Habilita la simulaci de la transparncia" +#~ msgstr "Habilita la simulació de la transparència" #~ msgid "[ Warning ]" -#~ msgstr "[ Advertncia ]" +#~ msgstr "[ Advertència ]" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Esteu intentant convertir una imatge amb alfa/capes de RGB/Gris a " #~ "INDEXAT.\n" -#~ "No haurieu de generar una paleta amb ms de 255 colors si voleu crear un " +#~ "No haurieu de generar una paleta amb més de 255 colors si voleu crear un " #~ "fitxer transparent o un GIF animat amb aquesta imatge." #~ msgid "Select Custom Palette" @@ -3230,10 +3230,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Afinar" #~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "Escapa i canvia la mida" +#~ msgstr "Escapça i canvia la mida" #~ msgid "Current Layer only" -#~ msgstr "Noms la capa actual" +#~ msgstr "Només la capa actual" #~ msgid "Allow Enlarging" #~ msgstr "Permet les ampliacions" @@ -3245,13 +3245,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Canvi de mida" #~ msgid "Crop: " -#~ msgstr "Escapa: " +#~ msgstr "Escapça: " #~ msgid "Crop: 0 x 0" -#~ msgstr "Escapar: 0 x 0" +#~ msgstr "Escapçar: 0 x 0" #~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "Informaci d'escapat i canvi de mida" +#~ msgstr "Informació d'escapçat i canvi de mida" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Origen X:" @@ -3260,10 +3260,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Amplada:" #~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Alada:" +#~ msgstr "Alçada:" #~ msgid "From Selection" -#~ msgstr "Des de la selecci" +#~ msgstr "Des de la selecció" #~ msgid "Auto Shrink" #~ msgstr "Autoencongiment" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Carrega/Desa les corbes" #~ msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "La desaturaci noms funciona en dibuixables de color RGB." +#~ msgstr "La desaturació només funciona en dibuixables de color RGB." #~ msgid "Device Status" #~ msgstr "Estat del dispositiu" @@ -3305,13 +3305,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Capa enganxada" #~ msgid "Remove the selected entry from the index" -#~ msgstr "Elimina de l'ndex les entrades seleccionades" +#~ msgstr "Elimina de l'índex les entrades seleccionades" #~ msgid "Document Index" -#~ msgstr "ndex del document" +#~ msgstr "Índex del document" #~ msgid "Exposure:" -#~ msgstr "Exposici:" +#~ msgstr "Exposició:" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Esvair" @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Escriu tots els errors al fitxer..." #~ msgid "Write selection to file..." -#~ msgstr "Escriu la selecci al fitxer..." +#~ msgstr "Escriu la selecció al fitxer..." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image which\n" @@ -3372,25 +3372,25 @@ msgstr "" #~ "preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Esteu intentant de crear una imatge que\n" -#~ "t una mida inicial de %s.\n" +#~ "té una mida inicial de %s.\n" #~ "\n" #~ "Seleccioneu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n" -#~ "Seleccioneu Cancellar si no voleu\n" +#~ "Seleccioneu Cancel·lar si no voleu\n" #~ "crear una imatge tan gran.\n" #~ "\n" -#~ "Per tal d'evitar l'aparici d'aquest dileg,\n" -#~ "augmenteu el parmetre \"Mida mxima de la imatge\"\n" +#~ "Per tal d'evitar l'aparició d'aquest diàleg,\n" +#~ "augmenteu el paràmetre \"Mida màxima de la imatge\"\n" #~ "(actualment %s) en el\n" -#~ "dileg de preferncies." +#~ "diàleg de preferències." #~ msgid "Confirm Image Size" #~ msgstr "Confirmeu la mida de la imatge" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci en X:" +#~ msgstr "Resolució en X:" #~ msgid "pixels/%a" -#~ msgstr "pxels/%a" +#~ msgstr "píxels/%a" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Carrega la imatge" @@ -3403,10 +3403,10 @@ msgstr "" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Genera una\n" -#~ "previsualitzaci" +#~ "previsualització" #~ msgid "No Selection." -#~ msgstr "Cap selecci." +#~ msgstr "Cap selecció." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "" #~ "No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "S" +#~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" @@ -3441,13 +3441,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Obre" #~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" -#~ msgstr "(s possible que aquesta miniatura sigui obsoleta)" +#~ msgstr "(És possible que aquesta miniatura sigui obsoleta)" #~ msgid "(No Information)" -#~ msgstr "(Sense informaci)" +#~ msgstr "(Sense informació)" #~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" -#~ msgstr "(S'ha inhabilitat l'opci de desar miniatures)" +#~ msgstr "(S'ha inhabilitat l'opció de desar miniatures)" #~ msgid "(Could not write thumbnail file)" #~ msgstr "(No s'ha pogut escriure el fitxer de miniatures)" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "(No s'ha escrit el fitxer de miniatures)" #~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "No hi ha cap previsualitzaci disponible" +#~ msgstr "No hi ha cap previsualització disponible" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(No s'ha pogut previsualitzar)" @@ -3491,17 +3491,17 @@ msgstr "" #~ "Cannot anchor this layer because\n" #~ "it is not a floating selection." #~ msgstr "" -#~ "No es pot ancorar aquesta capa perqu\n" -#~ "no s una selecci flotant" +#~ "No es pot ancorar aquesta capa perquè\n" +#~ "no és una selecció flotant" #~ msgid "" #~ "Cannot create a new layer from the floating\n" #~ "selection because it belongs to a\n" #~ "layer mask or channel." #~ msgstr "" -#~ "No es pot crear una capa nova a partir de la selecci\n" -#~ "flotant perqu pertany a una\n" -#~ "mscara de capa o canal." +#~ "No es pot crear una capa nova a partir de la selecció\n" +#~ "flotant perquè pertany a una\n" +#~ "màscara de capa o canal." #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-buit" @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Color Display Filters" -#~ msgstr "Filtres de visualitzaci de colors" +#~ msgstr "Filtres de visualització de colors" #~ msgid "Available Filters" #~ msgstr "Filtres disponibles" @@ -3547,11 +3547,11 @@ msgstr "" #~ "Unable to cut/copy because the selected\n" #~ "region is empty." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut retallar/copiar perqu l'rea\n" -#~ "seleccionada est buida." +#~ "No s'ha pogut retallar/copiar perquè l'àrea\n" +#~ "seleccionada està buida." #~ msgid "Float Selection: No selection to float." -#~ msgstr "Selecci flotant: no hi ha res seleccionat per flotar." +#~ msgstr "Selecció flotant: no hi ha res seleccionat per flotar." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Capa flotant" @@ -3560,18 +3560,18 @@ msgstr "" #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "La capa activa no t cap el canal alfa\n" -#~ "per convertir-ho en una selecci." +#~ "La capa activa no té cap el canal alfa\n" +#~ "per convertir-ho en una selecció." #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "La capa activa no t cap mscara\n" -#~ "per convertir en una selecci." +#~ "La capa activa no té cap màscara\n" +#~ "per convertir en una selecció." #~ msgid "No selection to stroke!" -#~ msgstr "No hi ha res seleccionat per traar!" +#~ msgstr "No hi ha res seleccionat per traçar!" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sense nom" @@ -3580,17 +3580,17 @@ msgstr "" #~ "Warning: Failed to load brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Advertncia: No s'ha pogut carregar el pinzell\n" +#~ "Advertència: No s'ha pogut carregar el pinzell\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "No es pot omplir el tipus d'imatge desconegut." #~ msgid "parasite attach to drawable" -#~ msgstr "parsit adjunt al dibuix" +#~ msgstr "paràsit adjunt al dibuix" #~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "extreure parsit del dibuix" +#~ msgstr "extreure paràsit del dibuix" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "sense nom" @@ -3604,83 +3604,83 @@ msgstr "" #~ "you don't have GtkXmHTML installed." #~ msgstr "" #~ "No es pot trobar el procediment per navegar en\n" -#~ "l'ajuda del GIMP. s probable que no fos compilat\n" -#~ "per qu no heu installat el GtkXmHTML." +#~ "l'ajuda del GIMP. És probable que no fos compilat\n" +#~ "per què no heu instal·lat el GtkXmHTML." #~ msgid "Layer cannot be raised any further" -#~ msgstr "No es pot situar la capa ms amunt" +#~ msgstr "No es pot situar la capa més amunt" #~ msgid "Layer cannot be lowered any further" -#~ msgstr "No es pot situar la capa ms avall" +#~ msgstr "No es pot situar la capa més avall" #~ msgid "Layer is already on top" -#~ msgstr "La capa ja s a dalt de tot" +#~ msgstr "La capa ja és a dalt de tot" #~ msgid "Can't raise Layer without alpha" #~ msgstr "No es pot pujar la capa sense alfa" #~ msgid "Layer is already on bottom" -#~ msgstr "La capa ja s al capdavall" +#~ msgstr "La capa ja és al capdavall" #~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" -#~ msgstr "El BG no t alfa, s'ha situat la capa al damunt" +#~ msgstr "El BG no té alfa, s'ha situat la capa al damunt" #~ msgid "" #~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" #~ "There must be at least two." #~ msgstr "" -#~ "No hi ha prou capes visibles per una combinaci.\n" +#~ "No hi ha prou capes visibles per una combinació.\n" #~ "Almenys n'hi ha d'haver dues." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -#~ msgstr "No hi ha prou capes visibles per a una combinaci." +#~ msgstr "No hi ha prou capes visibles per a una combinació." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask since\n" #~ "the layer already has one." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut afegir una capa de\n" -#~ "mscara perqu la capa ja en t una." +#~ "màscara perquè la capa ja en té una." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" -#~ "No es pot afegir una capa de mscara a\n" +#~ "No es pot afegir una capa de màscara a\n" #~ "una capa en una imatge indexada." #~ msgid "" #~ "Cannot add layer mask to a layer\n" #~ "with no alpha channel." #~ msgstr "" -#~ "No es pot afegir una capa de mscara\n" +#~ "No es pot afegir una capa de màscara\n" #~ "a una capa sense canal alfa." #~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." #~ msgstr "" -#~ "No es pot afegir una capa de mscara de dimensions diferents de la capa " +#~ "No es pot afegir una capa de màscara de dimensions diferents de la capa " #~ "especificada" #~ msgid "Channel cannot be raised any further" -#~ msgstr "El canal no es pot apujar ms" +#~ msgstr "El canal no es pot apujar més" #~ msgid "Channel cannot be lowered any further" -#~ msgstr "El canal no es pot abaixar ms" +#~ msgstr "El canal no es pot abaixar més" #~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sense ttol" +#~ msgstr "Sense títol" #~ msgid "Progress" -#~ msgstr "En procs" +#~ msgstr "En procés" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Espereu..." #~ msgid "error parsing: \"%s\"\n" -#~ msgstr "anlisi d'errors: \"%s\"\n" +#~ msgstr "anàlisi d'errors: \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " a la lnia %d columna %d\n" +#~ msgstr " a la línia %d columna %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " testimoni inesperat: %s\n" @@ -3713,19 +3713,19 @@ msgstr "" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" -#~ "Advertncia:\n" -#~ "Hi ha massa dilegs de missatges\n" -#~ "oberts. Els missatges sn redireccionats\n" +#~ "Advertència:\n" +#~ "Hi ha massa diàlegs de missatges\n" +#~ "oberts. Els missatges són redireccionats\n" #~ "cap el fitxer stderr." #~ msgid "GIMP Message" #~ msgstr "Missatge del GIMP" #~ msgid "pixel" -#~ msgstr "pxel" +#~ msgstr "píxel" #~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pxels" +#~ msgstr "píxels" #~ msgid "inch" #~ msgstr "polzada" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "polzades" #~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "millmetres" +#~ msgstr "mil·límetres" #~ msgid "picas" #~ msgstr "piques" @@ -3752,31 +3752,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Enganxa com a nou" #~ msgid "Paste Named Buffer" -#~ msgstr "Enganxa la memria intermdia" +#~ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia" #~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Selecciona una memria intermdia per enganxar:" +#~ msgstr "Selecciona una memòria intermèdia per enganxar:" #~ msgid "Cut Named" -#~ msgstr "Talla all designat" +#~ msgstr "Talla allò designat" #~ msgid "Enter a name for this buffer" -#~ msgstr "Entra un nom per a aquesta memria intermdia" +#~ msgstr "Entra un nom per a aquesta memòria intermèdia" #~ msgid "Copy Named" -#~ msgstr "Copia all designat" +#~ msgstr "Copia allò designat" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Corbat" #~ msgid "Sinusoidal" -#~ msgstr "Sinusodal" +#~ msgstr "Sinusoïdal" #~ msgid "Spherical (increasing)" -#~ msgstr "Esfric (incrementant-se)" +#~ msgstr "Esfèric (incrementant-se)" #~ msgid "Spherical (decreasing)" -#~ msgstr "Esfric (decreixent)" +#~ msgstr "Esfèric (decreixent)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simple" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zoom total" #~ msgid "Instant update" -#~ msgstr "Actualitzaci immediata" +#~ msgstr "Actualització immediata" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Per defecte" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" -#~ "Posici: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" +#~ "Posició: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitat: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -3859,58 +3859,58 @@ msgstr "" #~ msgstr "Color de fons a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" -#~ msgstr "Arrossegar: moure Majscules+arrossegar: moure i comprimir" +#~ msgstr "Arrossegar: moure Majúscules+arrossegar: moure i comprimir" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" -#~ msgstr "Clic: seleccionar Majscules+clic: estendre la selecci" +#~ msgstr "Clic: seleccionar Majúscules+clic: estendre la selecció" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" #~ msgstr "" -#~ "Clic: seleccionar Majscules+clic: estendre la selecci Arrossegar: " +#~ "Clic: seleccionar Majúscules+clic: estendre la selecció Arrossegar: " #~ "moure" #~ msgid "" #~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" #~ "+drag: move & compress" #~ msgstr "" -#~ "Clic: seleccionar Majscules+clic: estendre la selecci Arrossegar: " -#~ "moure Majscules+arrossegar: moure i comprimir" +#~ "Clic: seleccionar Majúscules+clic: estendre la selecció Arrossegar: " +#~ "moure Majúscules+arrossegar: moure i comprimir" #~ msgid "Handle position: %0.6f" -#~ msgstr "Posici de la nansa: %0.6f" +#~ msgstr "Posició de la nansa: %0.6f" #~ msgid "Distance: %0.6f" -#~ msgstr "Distncia: %0.6f" +#~ msgstr "Distància: %0.6f" #~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Color del lmit esquerre" +#~ msgstr "Color del límit esquerre" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Carregar de" #~ msgid "Left neighbor's right endpoint" -#~ msgstr "L'esquerra s a prop del lmit dret" +#~ msgstr "L'esquerra és a prop del límit dret" #~ msgid "Right endpoint" -#~ msgstr "Lmit dret" +#~ msgstr "Límit dret" #~ msgid "Save to" #~ msgstr "Desar a" #~ msgid "Right endpoint's color" -#~ msgstr "Color del lmit dret" +#~ msgstr "Color del límit dret" #~ msgid "Right neighbor's left endpoint" -#~ msgstr "La dreta s a prop del lmit esquerre" +#~ msgstr "La dreta és a prop del límit esquerre" #~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Lmit esquerre" +#~ msgstr "Límit esquerre" #~ msgid "Selection operations" -#~ msgstr "Operacions de selecci" +#~ msgstr "Operacions de selecció" #~ msgid "Blending function for segment" -#~ msgstr "S'est mesclant la funci per al segment" +#~ msgstr "S'està mesclant la funció per al segment" #~ msgid "Coloring type for segment" #~ msgstr "Tipus d'acolorit del segment" @@ -3937,10 +3937,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Replicar el segment" #~ msgid "Blending function for selection" -#~ msgstr "S'est mesclant la funci per a la selecci" +#~ msgstr "S'està mesclant la funció per a la selecció" #~ msgid "Coloring type for selection" -#~ msgstr "Tipus d'acolorit per la selecci" +#~ msgstr "Tipus d'acolorit per la selecció" #~ msgid "Split segments at midpoints" #~ msgstr "Partir el segment pel mig" @@ -3949,19 +3949,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Partir el segment uniformement" #~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Suprimir la selecci" +#~ msgstr "Suprimir la selecció" #~ msgid "Re-center midpoints in selection" -#~ msgstr "Centrar el punt mig a la selecci" +#~ msgstr "Centrar el punt mig a la selecció" #~ msgid "Re-distribute handles in selection" -#~ msgstr "Distribuir les nanses en la selecci" +#~ msgstr "Distribuir les nanses en la selecció" #~ msgid "Flip selection" -#~ msgstr "Inverteix la selecci" +#~ msgstr "Inverteix la selecció" #~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Replicar la selecci" +#~ msgstr "Replicar la selecció" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Color de fons" @@ -3979,10 +3979,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Seleccioneu el nombre de parts uniformes" #~ msgid "in which you want to split the selected segment" -#~ msgstr "en qu vulgueu partir el segment seleccionat" +#~ msgstr "en què vulgueu partir el segment seleccionat" #~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" -#~ msgstr "en qu vulgueu partir els segments de la selecci" +#~ msgstr "en què vulgueu partir els segments de la selecció" #~ msgid "Blend endpoints' colors" #~ msgstr "Combinar els colors dels extrems" @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "voleu replicar el segment seleccionat" #~ msgid "you want to replicate the selection" -#~ msgstr "voleu replicar la selecci" +#~ msgstr "voleu replicar la selecció" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histograma" @@ -4018,22 +4018,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mediana:" #~ msgid "Pixels:" -#~ msgstr "Pxels:" +#~ msgstr "Píxels:" #~ msgid "Percentile:" #~ msgstr "Percentil:" #~ msgid "Information on Channel:" -#~ msgstr "Informaci del canal:" +#~ msgstr "Informació del canal:" #~ msgid "Hue-Saturation" -#~ msgstr "Saturaci del color" +#~ msgstr "Saturació del color" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "La saturaci de color noms s operativa en monitors en color RGB." +#~ msgstr "La saturació de color només és operativa en monitors en color RGB." #~ msgid "Master" -#~ msgstr "Mster" +#~ msgstr "Màster" #~ msgid "Y" #~ msgstr "G" @@ -4045,18 +4045,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "M" #~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" -#~ msgstr "Color / Lluminositat / Ajustaments de la saturaci" +#~ msgstr "Color / Lluminositat / Ajustaments de la saturació" #~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Saturaci:" +#~ msgstr "Saturació:" #~ msgid "" #~ "Image resolution is out of bounds,\n" #~ "using the default resolution instead." #~ msgstr "" -#~ "La resoluci de la imatge est fora\n" +#~ "La resolució de la imatge està fora\n" #~ "de limits, en el seu lloc es fa servir\n" -#~ "la resoluci per defecte." +#~ "la resolució per defecte." #~ msgid "White" #~ msgstr "Blanc" @@ -4084,30 +4084,30 @@ msgstr "" #~ "Click to open the Brushes Dialog." #~ msgstr "" #~ "El pinzell actiu.\n" -#~ "Feu clic per obrir el dileg de pinzells." +#~ "Feu clic per obrir el diàleg de pinzells." #~ msgid "" #~ "The active pattern.\n" #~ "Click to open the Patterns Dialog." #~ msgstr "" -#~ "El patr actiu.\n" -#~ "Feu clic per obrir el dileg de patrons." +#~ "El patró actiu.\n" +#~ "Feu clic per obrir el diàleg de patrons." #~ msgid "" #~ "The active gradient.\n" #~ "Click to open the Gradients Dialog." #~ msgstr "" #~ "El degradat actiu.\n" -#~ "Feu clic per obrir el dileg de degradats." +#~ "Feu clic per obrir el diàleg de degradats." #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Static Gray" -#~ msgstr "Gris esttic" +#~ msgstr "Gris estàtic" #~ msgid "Static Color" -#~ msgstr "Color esttic" +#~ msgstr "Color estàtic" #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" @@ -4125,10 +4125,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dimensions (ample x alt):" #~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Resoluci:" +#~ msgstr "Resolució:" #~ msgid "Display Type:" -#~ msgstr "Tipus de visualitzaci:" +#~ msgstr "Tipus de visualització:" #~ msgid "Visual Class:" #~ msgstr "Classe visual:" @@ -4137,10 +4137,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Profunditat visual:" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Informaci: %s-%d.%d" +#~ msgstr "Informació: %s-%d.%d" #~ msgid "%d x %d pixels" -#~ msgstr "%d x %d pxels" +#~ msgstr "%d x %d píxels" #~ msgid "%g x %g dpi" #~ msgstr "%g x %g dpi" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sensibilitat" #~ msgid "Tilt:" -#~ msgstr "Inclinaci:" +#~ msgstr "Inclinació:" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Colors en primer terme i de fons. Els quadrats blancs i negres " #~ "restableixen els colors. Les fletxes canvien els colors. Feu doble clic " -#~ "per seleccionar un color del men de colors." +#~ "per seleccionar un color del menú de colors." #~ msgid "Internal Procedures" #~ msgstr "Procediments interns" @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Procediments dels dibuixos" #~ msgid "Edit procedures" -#~ msgstr "Procediments de l'edici" +#~ msgstr "Procediments de l'edició" #~ msgid "File Operations" #~ msgstr "Operacions amb el fitxers" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Procediments del Gimprc" #~ msgid "Gradient UI" -#~ msgstr "IU de gradaci" +#~ msgstr "IU de gradació" #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "Procediments de guia" @@ -4218,28 +4218,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Capa" #~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfcie" +#~ msgstr "Interfície" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscellnia" +#~ msgstr "Miscel·lània" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Paleta" #~ msgid "Parasite procedures" -#~ msgstr "Procediments parsits" +#~ msgstr "Procediments paràsits" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Camins" #~ msgid "Plug-in" -#~ msgstr "Extensi" +#~ msgstr "Extensió" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "Base de dades processal" #~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "Mscara d'imatge" +#~ msgstr "Màscara d'imatge" #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "Procediments de text" @@ -4248,25 +4248,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Procediments d'eines" #~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfs" +#~ msgstr "Desfés" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Unitats" #~ msgid "Invert does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "La inversi no funciona amb dibuixos indexats." +#~ msgstr "La inversió no funciona amb dibuixos indexats." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "No s'ha pogut invertir." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "No hi pot haver capes d'amplada o alria zero." +#~ msgstr "No hi pot haver capes d'amplada o alçària zero." #~ msgid "%s mask" -#~ msgstr "mscara %s" +#~ msgstr "màscara %s" #~ msgid "Layer Select" -#~ msgstr "Selecci de capa" +#~ msgstr "Selecció de capa" #~ msgid "New Layer" #~ msgstr "Capa nova" @@ -4310,22 +4310,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sobreposar" #~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diferncia" +#~ msgstr "Diferència" #~ msgid "Addition" -#~ msgstr "Addici" +#~ msgstr "Addició" #~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Noms enfosquir" +#~ msgstr "Només enfosquir" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Deixa trans." #~ msgid "Empty Layer Copy" -#~ msgstr "Buida la cpia de la capa" +#~ msgstr "Buida la còpia de la capa" #~ msgid "Floating Selection" -#~ msgstr "Selecci movible" +#~ msgstr "Selecció movible" #~ msgid "New Layer Options" #~ msgstr "Opcions per a una nova capa" @@ -4337,16 +4337,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tipus d'emplenat de capa" #~ msgid "Edit Layer Attributes" -#~ msgstr "Edici dels atributs de la capa" +#~ msgstr "Edició dels atributs de la capa" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nom de la capa:" #~ msgid "Add Mask Options" -#~ msgstr "Afegeix opcions de mscara" +#~ msgstr "Afegeix opcions de màscara" #~ msgid "Initialize Layer Mask to:" -#~ msgstr "Inicialitza la mscara de capa a:" +#~ msgstr "Inicialitza la màscara de capa a:" #~ msgid "White (Full Opacity)" #~ msgstr "Blanc (opac del tot)" @@ -4361,8 +4361,8 @@ msgstr "" #~ "Invalid width or height.\n" #~ "Both must be positive." #~ msgstr "" -#~ "L'amplada o l'alria no\n" -#~ "sn vlides. Totes dues han\n" +#~ "L'amplada o l'alçària no\n" +#~ "són vàlides. Totes dues han\n" #~ "de ser positives." #~ msgid "Layer Merge Options" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Redueix el zoom" #~ msgid "GIMP version" -#~ msgstr "Versi del GIMP" +#~ msgstr "Versió del GIMP" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4431,18 +4431,18 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Utilitzaci: %s [opci...] [fitxers...]\n" +#~ "Utilització: %s [opció...] [fitxers...]\n" #~ "\n" #~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch Execuci en processament per lots.\n" +#~ msgstr " -b, --batch Execució en processament per lots.\n" #~ msgid "" #~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " #~ "dialog box.\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --console-messages Mostra els avisos a la consola en comptes " -#~ "d'usar un quadre de dileg\n" +#~ "d'usar un quadre de diàleg\n" #~ msgid "" #~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "" #~ "pinzells.\n" #~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -#~ msgstr " -i, --no-interface Execuci sense interfcie d'usuari.\n" +#~ msgstr " -i, --no-interface Execució sense interfície d'usuari.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g, --gimprc Utilitza un fitxer gimprc alternatiu.\n" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -h, --help Escriu aquesta ajuda.\n" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -#~ msgstr " -r, --restore-session Intenta recuperar una sessi desada.\n" +#~ msgstr " -r, --restore-session Intenta recuperar una sessió desada.\n" #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" #~ msgstr " -s, --no-splash No mostris la finestra inicial.\n" @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "" #~ "inicial.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version Escriu la informaci de la versi.\n" +#~ msgstr " -v, --version Escriu la informació de la versió.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose Mostra els missatges inicials.\n" @@ -4482,19 +4482,19 @@ msgstr "" #~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " #~ "plugins.\n" #~ msgstr "" -#~ " --no-shm No usis la memria compartida entre GIMP i " +#~ " --no-shm No usis la memòria compartida entre GIMP i " #~ "les seves extensions.\n" #~ msgid "" #~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" #~ msgstr "" -#~ " --no-xshm No usis l'extensi de la memria compartida " +#~ " --no-xshm No usis l'extensió de la memòria compartida " #~ "X.\n" #~ msgid "" #~ " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" #~ msgstr "" -#~ " --debug-handlers Activa la depuraci dels gestors de senyals.\n" +#~ " --debug-handlers Activa la depuració dels gestors de senyals.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display Utilitza el monitor X indicat.\n" @@ -4504,16 +4504,16 @@ msgstr "" #~ " --system-gimprc Usa un fitxer gimprc del sistema alternatiu.\n" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(Aquesta consola finestra es tancar en deu segons)\n" +#~ msgstr "(Aquesta consola finestra es tancarà en deu segons)\n" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Eina de mesura" #~ msgid "Use Info Window" -#~ msgstr "Utilitza la finestra d'informaci" +#~ msgstr "Utilitza la finestra d'informació" #~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distncia:" +#~ msgstr "Distància:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "graus" @@ -4531,43 +4531,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Fitxer/Adquireix" #~ msgid "/File/Preferences..." -#~ msgstr "/Fitxer/Preferncies..." +#~ msgstr "/Fitxer/Preferències..." #~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Capes, canals i camins..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Capes, canals i camins..." #~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Opcions d'eina..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Opcions d'eina..." #~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Pinzells..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Pinzells..." #~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Patrons..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Patrons..." #~ msgid "/File/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Gradients..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Gradients..." #~ msgid "/File/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Paleta..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Paleta..." #~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Paleta indexada..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Paleta indexada..." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Dispositius d'entrada..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Dispositius d'entrada..." #~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Estat del dispositiu..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Estat del dispositiu..." #~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/ndex del document..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Índex del document..." #~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Consola d'error..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Consola d'error..." #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/Visualitza els filtres..." +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/Visualitza els filtres..." #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fitxer/Surt" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/_Xtensions" #~ msgid "/Xtns/Module Browser..." -#~ msgstr "/Extensions/Navegador de mduls..." +#~ msgstr "/Extensions/Navegador de mòduls..." #~ msgid "/Help/Help..." #~ msgstr "/Ajuda/Ajuda..." @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Ajuda/Quant a..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Ajuda/Pila d'tems (Depurar)" +#~ msgstr "/Ajuda/Pila d'ítems (Depurar)" #~ msgid "/File/Save As..." #~ msgstr "/Fitxer/Anomena i desa..." @@ -4600,10 +4600,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Fitxer/Tanca" #~ msgid "/Edit/Undo" -#~ msgstr "/Edita/Desfs" +#~ msgstr "/Edita/Desfés" #~ msgid "/Edit/Redo" -#~ msgstr "/Edita/Refs" +#~ msgstr "/Edita/Refés" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Edita/Retalla" @@ -4621,13 +4621,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Edita/Enganxa com a nou" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -#~ msgstr "/Edita/Memria intermdia/Retalla l'objecte designat..." +#~ msgstr "/Edita/Memòria intermèdia/Retalla l'objecte designat..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -#~ msgstr "/Edita/Memria intermdia/Copia l'objecte designat..." +#~ msgstr "/Edita/Memòria intermèdia/Copia l'objecte designat..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -#~ msgstr "/Edita/Memria intermdia/Enganxa l'objecte designat..." +#~ msgstr "/Edita/Memòria intermèdia/Enganxa l'objecte designat..." #~ msgid "/Edit/Clear" #~ msgstr "/Edita/Buida" @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Edita/Omple amb el color de fons" #~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Edita/Traa" +#~ msgstr "/Edita/Traça" #~ msgid "/Select/Invert" #~ msgstr "/Selecciona/Inverteix" @@ -4705,13 +4705,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Visualitza/Punt per punt" #~ msgid "/View/Info Window..." -#~ msgstr "/Visualitza/Finestra d'informaci..." +#~ msgstr "/Visualitza/Finestra d'informació..." #~ msgid "/View/Nav. Window..." -#~ msgstr "/Visualitza/Finestra de navegaci..." +#~ msgstr "/Visualitza/Finestra de navegació..." #~ msgid "/View/Toggle Selection" -#~ msgstr "/Visualitza/Commuta selecci" +#~ msgstr "/Visualitza/Commuta selecció" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Visualitza/Commuta les regles" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Visualitza/Commuta les guies" #~ msgid "/View/Snap to Guides" -#~ msgstr "/Visualitza/Desplaa a les guies" +#~ msgstr "/Visualitza/Desplaça a les guies" #~ msgid "/View/New View" #~ msgstr "/Visualitza/Vista nova" @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Imatge/Colors/Invertir" #~ msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" -#~ msgstr "/Imatge/Colors/Automtic/Iguala" +#~ msgstr "/Imatge/Colors/Automàtic/Iguala" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imatge/Alfa/Afegir canal alfa" @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Imatge/Transforma/Gira" #~ msgid "/Image/Canvas Size..." -#~ msgstr "/Imatge/Mida de l'rea de dibuix..." +#~ msgstr "/Imatge/Mida de l'àrea de dibuix..." #~ msgid "/Image/Scale Image..." #~ msgstr "/Imatge/Escala la imatge..." @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Capes/Pila/Capa anterior" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Capes/Pila/Capa segent" +#~ msgstr "/Capes/Pila/Capa següent" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Capes/Pila/Relleva la capa" @@ -4804,13 +4804,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Capes/Aplanar la imatge" #~ msgid "/Layers/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Capes/Mscara a la selecci" +#~ msgstr "/Capes/Màscara a la selecció" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Capes/Afegeix el canal alfa" #~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Capes/Alfa a la selecci" +#~ msgstr "/Capes/Alfa a la selecció" #~ msgid "/Tools/Toolbox" #~ msgstr "/Eines/Caixa d'eines" @@ -4822,49 +4822,49 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Eines/Intercanvia els colors" #~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Dilegs/Capes, canals i camins..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Capes, canals i camins..." #~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Dilegs/Opcions de l'eina..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Opcions de l'eina..." #~ msgid "/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Dilegs/Pinzells..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Pinzells..." #~ msgid "/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Dilegs/Patrons..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Patrons..." #~ msgid "/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Dilegs/Gradients..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Gradients..." #~ msgid "/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Dilegs/Paleta..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Paleta..." #~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Dilegs/Paleta indexada..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Paleta indexada..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Dilegs/Dispositius d'entrada..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Dispositius d'entrada..." #~ msgid "/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Dilegs/Estat del dispositiu..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Estat del dispositiu..." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Dilegs/ndex del document..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Índex del document..." #~ msgid "/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Dilegs/Consola d'error..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Consola d'error..." #~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Dilegs/Visualitza els filtres..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Visualitza els filtres..." #~ msgid "/Dialogs/Undo History..." -#~ msgstr "/Dilegs/Desfs l'historial..." +#~ msgstr "/Diàlegs/Desfés l'historial..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Filtres/Repeteix l'ltim" +#~ msgstr "/Filtres/Repeteix l'últim" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'ltim" +#~ msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'últim" #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filtres/Desenfoca" @@ -4876,13 +4876,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filtres/Soroll" #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/Filtres/Detecci dels contorns" +#~ msgstr "/Filtres/Detecció dels contorns" #~ msgid "/Filters/Enhance" #~ msgstr "/Filtres/Destaca" #~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/Filtres/Genric" +#~ msgstr "/Filtres/Genèric" #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Filtres/Efectes de vidre" @@ -4894,19 +4894,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filtres/Distorsions" #~ msgid "/Filters/Artistic" -#~ msgstr "/Filtres/Artstic" +#~ msgstr "/Filtres/Artístic" #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Filtres/Mapa" #~ msgid "/Filters/Render" -#~ msgstr "/Filtres/Representaci" +#~ msgstr "/Filtres/Representació" #~ msgid "/Filters/Web" #~ msgstr "/Filtres/Web" #~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/Filtres/Animaci" +#~ msgstr "/Filtres/Animació" #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filtres/Combina" @@ -4915,10 +4915,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filtres/Joguines" #~ msgid "/Automatic" -#~ msgstr "/Automtic" +#~ msgstr "/Automàtic" #~ msgid "/By Extension" -#~ msgstr "/Per extensi" +#~ msgstr "/Per extensió" #~ msgid "/New Layer..." #~ msgstr "/Capa nova..." @@ -4963,19 +4963,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Aplana la imatge" #~ msgid "/Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Afegeix una mscara de capa..." +#~ msgstr "/Afegeix una màscara de capa..." #~ msgid "/Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/Suprimeix la mscara de capa" +#~ msgstr "/Suprimeix la màscara de capa" #~ msgid "/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Mscara cap a la selecci" +#~ msgstr "/Màscara cap a la selecció" #~ msgid "/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Afegir un canal alfa" #~ msgid "/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Alfa cap a la selecci" +#~ msgstr "/Alfa cap a la selecció" #~ msgid "/Edit Layer Attributes..." #~ msgstr "/Edita els atributs de la capa..." @@ -4993,13 +4993,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Duplica el Canal" #~ msgid "/Channel to Selection" -#~ msgstr "/Canal per a la selecci" +#~ msgstr "/Canal per a la selecció" #~ msgid "/Add to Selection" -#~ msgstr "/Afegeix a la selecci" +#~ msgstr "/Afegeix a la selecció" #~ msgid "/Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Treu des de la selecci" +#~ msgstr "/Treu des de la selecció" #~ msgid "/Delete Channel" #~ msgstr "/Suprimeix el canal" @@ -5008,43 +5008,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Edita els atributs del canal..." #~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Cam nou" +#~ msgstr "/Camí nou" #~ msgid "/Duplicate Path" -#~ msgstr "/Duplica el cam" +#~ msgstr "/Duplica el camí" #~ msgid "/Path to Selection" -#~ msgstr "/Cam de la selecci" +#~ msgstr "/Camí de la selecció" #~ msgid "/Selection to Path" -#~ msgstr "/Selecci cap al cam" +#~ msgstr "/Selecció cap al camí" #~ msgid "/Stroke Path" -#~ msgstr "/Talla el cam" +#~ msgstr "/Talla el camí" #~ msgid "/Delete Path" -#~ msgstr "/Suprimeix el cam" +#~ msgstr "/Suprimeix el camí" #~ msgid "/Copy Path" -#~ msgstr "/Copia el cam" +#~ msgstr "/Copia el camí" #~ msgid "/Paste Path" -#~ msgstr "/Enganxa el cam" +#~ msgstr "/Enganxa el camí" #~ msgid "/Import Path..." -#~ msgstr "/Importa el cam..." +#~ msgstr "/Importa el camí..." #~ msgid "/Export Path..." -#~ msgstr "/Exporta el cam..." +#~ msgstr "/Exporta el camí..." #~ msgid "/Edit Path Attributes..." -#~ msgstr "/Edita els atributs del cam..." +#~ msgstr "/Edita els atributs del camí..." #~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "S'ha produt un error en obrir el fitxer: %s\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" #~ msgid "Module error" -#~ msgstr "Error del mdul" +#~ msgstr "Error del mòdul" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "S'ha carregat correctament" @@ -5053,31 +5053,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar" #~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Descrrega sollicitada" +#~ msgstr "Descàrrega sol·licitada" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "S'ha descarregat correctament" #~ msgid "Module DB" -#~ msgstr "Mdul de base de dades" +#~ msgstr "Mòdul de base de dades" #~ msgid "load module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "carrega el mdul: \"%s\"\n" +#~ msgstr "carrega el mòdul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "s'est saltant el mdul: \"%s\"\n" +#~ msgstr "s'està saltant el mòdul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" -#~ msgstr "error de crrega del mdul: %s: %s" +#~ msgstr "error de càrrega del mòdul: %s: %s" #~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "" #~ msgid "on disk" #~ msgstr "al disc" #~ msgid "only in memory" -#~ msgstr "noms a la memria" +#~ msgstr "només a la memòria" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "enlloc (feu clic a 'refresca')" @@ -5089,10 +5089,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Finalitat:" #~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versi:" +#~ msgstr "Versió:" #~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicaci:" +#~ msgstr "Ubicació:" #~ msgid "Autoload during startup" #~ msgstr "Autocarrega a l'inici" @@ -5130,17 +5130,17 @@ msgstr "" #~ "missing magic header\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" -#~ "S'est carregant la paleta %s:\n" +#~ "S'està carregant la paleta %s:\n" #~ "Paleta corrupta:\n" -#~ "S'est perdent l'encapalament mgic\n" +#~ "S'està perdent l'encapçalament màgic\n" #~ "S'ha de convertir aquest fitxer des del DOS?" #~ msgid "" #~ "Loading palette %s:\n" #~ "Corrupt palette: missing magic header" #~ msgstr "" -#~ "S'est carregant la paleta %s:\n" -#~ "Paleta corrupta: s'est perdent l'encapalament mgic" +#~ "S'està carregant la paleta %s:\n" +#~ "Paleta corrupta: s'està perdent l'encapçalament màgic" #~ msgid "" #~ "Loading palette %s (line %d):\n" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" #~ "RGB value out of range" #~ msgstr "" #~ "Carregant la paleta %s (line %d):\n" -#~ "Valor RGB fora de lmits" +#~ "Valor RGB fora de límits" #~ msgid "Can't save palette \"%s\"\n" #~ msgstr "No es pot desar la paleta \"%s\"\n" @@ -5193,13 +5193,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Suprimeix la paleta" #~ msgid "Merge Palette" -#~ msgstr "Paleta de fusi" +#~ msgstr "Paleta de fusió" #~ msgid "Enter a name for merged palette" #~ msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada" #~ msgid "Color Palette Edit" -#~ msgstr "Edici de la paleta de color" +#~ msgstr "Edició de la paleta de color" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecciona" @@ -5211,16 +5211,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Opcions de la paleta" #~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importaci" +#~ msgstr "Importació" #~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusi" +#~ msgstr "Fusió" #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Importar una paleta" #~ msgid "new_import" -#~ msgstr "_Importaci nova" +#~ msgstr "_Importació nova" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Origen:" @@ -5232,25 +5232,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Interval:" #~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "Selecci de la paleta" +#~ msgstr "Selecció de la paleta" #~ msgid "New Path" -#~ msgstr "Cam nou" +#~ msgstr "Camí nou" #~ msgid "Duplicate Path" -#~ msgstr "Cam duplicat" +#~ msgstr "Camí duplicat" #~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Cam cap a la selecci" +#~ msgstr "Camí cap a la selecció" #~ msgid "Selection to Path" -#~ msgstr "Selecci cap al cam" +#~ msgstr "Selecció cap al camí" #~ msgid "Stroke Path" -#~ msgstr "Cam de tecleig" +#~ msgstr "Camí de tecleig" #~ msgid "Delete Path" -#~ msgstr "Suprimeix el cam" +#~ msgstr "Suprimeix el camí" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Punt nou" @@ -5262,22 +5262,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Edita un punt" #~ msgid "Path %d" -#~ msgstr "Cam %d" +#~ msgstr "Camí %d" #~ msgid "Edit Path Attributes" -#~ msgstr "Edita els atributs del cam" +#~ msgstr "Edita els atributs del camí" #~ msgid "Enter a new name for the path" -#~ msgstr "Introdueix un nom nou per al cam" +#~ msgstr "Introdueix un nom nou per al camí" #~ msgid "Failed to read path from %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el cam des de %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el camí des de %s" #~ msgid "No points specified in path file %s" -#~ msgstr "No s'han especificat punts al fitxer de cam %s" +#~ msgstr "No s'han especificat punts al fitxer de camí %s" #~ msgid "Failed to read path points from %s" -#~ msgstr "No s'han pogut llegir els punts del cam des de %s" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir els punts del camí des de %s" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir a %s: %s\n" @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Carregar/Desar corbes de Bezier" #~ msgid "Load Path" -#~ msgstr "Carregar el cam" +#~ msgstr "Carregar el camí" #~ msgid "Store Path" -#~ msgstr "Desar el cam" +#~ msgstr "Desar el camí" #~ msgid "Perspective Transform Information" -#~ msgstr "Informaci de la transformaci de la perspectiva" +#~ msgstr "Informació de la transformació de la perspectiva" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Matriu:" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Perspectiva..." #~ msgid "Resource configuration" -#~ msgstr "Configuraci de recursos" +#~ msgstr "Configuració de recursos" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Extensions" @@ -5316,51 +5316,51 @@ msgstr "" #~ msgstr "Extensions" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "No es pot localitzar l'extensi: \"%s\"" +#~ msgstr "No es pot localitzar l'extensió: \"%s\"" #~ msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "La conversi a cartell no funciona amb els dibuixos indexats" +#~ msgstr "La conversió a cartell no funciona amb els dibuixos indexats" #~ msgid "Posterize" -#~ msgstr "Conversi a cartell" +#~ msgstr "Conversió a cartell" #~ msgid "Posterize Levels:" -#~ msgstr "Nivells de conversi a cartell:" +#~ msgstr "Nivells de conversió a cartell:" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." -#~ msgstr "Error: els nivells per desfer han de ser zero o ms." +#~ msgstr "Error: els nivells per desfer han de ser zero o més." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Error: la velocitat de funcionament ha de ser 50 o ms." +#~ msgstr "Error: la velocitat de funcionament ha de ser 50 o més." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Error: l'amplada per defecte ha de ser 1 o ms." +#~ msgstr "Error: l'amplada per defecte ha de ser 1 o més." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Error: l'alada per defecte ha de ser 1 o ms." +#~ msgstr "Error: l'alçada per defecte ha de ser 1 o més." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." -#~ msgstr "Error: la unitat per defecte ha d'estar dins del lmit d'unitat" +#~ msgstr "Error: la unitat per defecte ha d'estar dins del límit d'unitat" #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Error: la resoluci per defecte no ha de ser zero." +#~ msgstr "Error: la resolució per defecte no ha de ser zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" -#~ "Error: la unitat de la resoluci per defecte ha d'estar dins del lmit " +#~ "Error: la unitat de la resolució per defecte ha d'estar dins del límit " #~ "d'unitat." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Error: la resoluci del monitor no pot ser zero." +#~ msgstr "Error: la resolució del monitor no pot ser zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." -#~ msgstr "El format del ttol d'imatge no ha de ser NUL." +#~ msgstr "El format del títol d'imatge no ha de ser NUL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Error: el nombre de processadors ha d'estar entre 1 i 30." #~ msgid "Save Preferences ?" -#~ msgstr "Voleu desar les preferncies?" +#~ msgstr "Voleu desar les preferències?" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" @@ -5371,22 +5371,22 @@ msgstr "" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" -#~ "Almenys un dels canvis que heu fet noms\n" -#~ "tindr efecte un cop hagueu reiniciat el GIMP.\n" +#~ "Almenys un dels canvis que heu fet només\n" +#~ "tindrà efecte un cop hagueu reiniciat el GIMP.\n" #~ "\n" #~ "Ara podeu escollir 'Desa' per fer els canvis\n" -#~ "permanents i poder reiniciar el GIMP o prmer\n" -#~ "'Tanca' perqu les parts crtiques dels\n" +#~ "permanents i poder reiniciar el GIMP o prémer\n" +#~ "'Tanca' perquè les parts crítiques dels\n" #~ "vostres canvis no es duguin a terme." #~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." -#~ msgstr "Cal que reinicialitzeu el GIMP perqu els canvis tinguin efecte." +#~ msgstr "Cal que reinicialitzeu el GIMP perquè els canvis tinguin efecte." #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "El comentari per defecte est limitat a %d carcters." +#~ msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters." #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferncies" +#~ msgstr "Preferències" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categories" @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mida de la imatge i de la unitat per defecte" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Resoluci de la imatge per defecte i de la unitat de resoluci" +#~ msgstr "Resolució de la imatge per defecte i de la unitat de resolució" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "Punts per polzada" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tipus d'imatge per defecte" #~ msgid "Maximum Image Size:" -#~ msgstr "Mida mxima d'imatge:" +#~ msgstr "Mida màxima d'imatge:" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentari utilitzat per a les noves imatges" @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparncia" +#~ msgstr "Transparència" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Comprovacions de la llum" @@ -5428,19 +5428,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Comprovacions de foscor" #~ msgid "White Only" -#~ msgstr "Noms blanc" +#~ msgstr "Només blanc" #~ msgid "Black Only" -#~ msgstr "Noms negre" +#~ msgstr "Només negre" #~ msgid "Transparency Type:" -#~ msgstr "Tipus de transparncia:" +#~ msgstr "Tipus de transparència:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Petit" #~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitj" +#~ msgstr "Mitjà" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Gran" @@ -5449,10 +5449,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pantalla de 8-bits" #~ msgid "Install Colormap" -#~ msgstr "Installa el mapa de colors" +#~ msgstr "Instal·la el mapa de colors" #~ msgid "Colormap Cycling" -#~ msgstr "El mapa de colors est activat" +#~ msgstr "El mapa de colors està activat" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Menut" @@ -5461,24 +5461,24 @@ msgstr "" #~ msgstr "Enorme" #~ msgid "Preview Size:" -#~ msgstr "Mida de previsualitzaci:" +#~ msgstr "Mida de previsualització:" #~ msgid "Nav Preview Size:" -#~ msgstr "Mida de previsualitzaci del Navegador:" +#~ msgstr "Mida de previsualització del Navegador:" #~ msgid "Recent Documents List Size:" #~ msgstr "Mida de la llista de documents recents:" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "" -#~ "Mostra els indicadors del pinzell, del patr i del degradat a la barra " +#~ "Mostra els indicadors del pinzell, del patró i del degradat a la barra " #~ "d'eines" #~ msgid "Navigation Window per Display" -#~ msgstr "Navegaci de la finestra per pantalla" +#~ msgstr "Navegació de la finestra per pantalla" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Informaci del seguiment per la finestra del ratol" +#~ msgstr "Informació del seguiment per la finestra del ratolí" #~ msgid "Help System" #~ msgstr "Sistema d'ajuda" @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ajuda del navegador a l'usuari:" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparena" +#~ msgstr "Aparença" #~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" #~ msgstr "Useu \"Punt a punt\" per defecte" @@ -5520,28 +5520,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Personalitzar" #~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estndard" +#~ msgstr "Estàndard" #~ msgid "Show zoom percentage" #~ msgstr "Mostrar el percentatge del zoom" #~ msgid "Show zoom ratio" -#~ msgstr "Mostrar la rtio del zoom" +#~ msgstr "Mostrar la ràtio del zoom" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Mostrar la rtio inversa del zoom" +#~ msgstr "Mostrar la ràtio inversa del zoom" #~ msgid "Image Title Format:" -#~ msgstr "Format de ttol d'imatge:" +#~ msgstr "Format de títol d'imatge:" #~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "Traa del moviment del punter" +#~ msgstr "Traça del moviment del punter" #~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" -#~ msgstr "Seguiment perfecte, per lent, del punter" +#~ msgstr "Seguiment perfecte, però lent, del punter" #~ msgid "Disable Cursor Updating" -#~ msgstr "Desactivar l'actualitzaci del cursor" +#~ msgstr "Desactivar l'actualització del cursor" #~ msgid "Tool Options" #~ msgstr "Opcions d'eina" @@ -5553,31 +5553,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Usa les opcions de pintat globals" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" -#~ msgstr "Cerca les regions contges" +#~ msgstr "Cerca les regions contígües" #~ msgid "Resource Consumption" #~ msgstr "Consum dels recursos" #~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Utilitzaci conservadora de la memria" +#~ msgstr "Utilització conservadora de la memòria" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivells de desfer:" #~ msgid "Tile Cache Size:" -#~ msgstr "Mida de la memria cau en mosaic:" +#~ msgstr "Mida de la memòria cau en mosaic:" #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Escalat" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" -#~ msgstr "Ve mes proper (Rpid)" +#~ msgstr "Veí mes proper (Ràpid)" #~ msgid "Cubic (Slow)" -#~ msgstr "Cbic (lent)" +#~ msgstr "Cúbic (lent)" #~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "S'est desant el fitxer" +#~ msgstr "S'està desant el fitxer" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Sempre" @@ -5589,16 +5589,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Prova d'escriure un arxiu amb miniatura:" #~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Noms quan s'hagi modificat" +#~ msgstr "Només quan s'hagi modificat" #~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Fitxer > Desa\" Desa la imatge:" #~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Gesti de la sessi" +#~ msgstr "Gestió de la sessió" #~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessi" +#~ msgstr "Sessió" #~ msgid "Window Positions" #~ msgstr "Posicions de la finestra" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Esborra ara les posicions de finestra desades" #~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Intenta sempre restaurar la sessi" +#~ msgstr "Intenta sempre restaurar la sessió" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositius" @@ -5622,13 +5622,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "Recupera la resoluci del monitor" +#~ msgstr "Recupera la resolució del monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(Actualment %d x %d ppp)" #~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Calibraci" +#~ msgstr "Calibració" #~ msgid "Manually:" #~ msgstr "Manualment:" @@ -5691,13 +5691,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Selecciona el directori de les extensions" #~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Mduls" +#~ msgstr "Mòduls" #~ msgid "Modules Directories" -#~ msgstr "Directoris dels mduls" +#~ msgstr "Directoris dels mòduls" #~ msgid "Select Modules Dir" -#~ msgstr "Selecciona el directori del mduls" +#~ msgstr "Selecciona el directori del mòduls" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Base de dades processal" @@ -5713,16 +5713,16 @@ msgstr "" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Els arguments incorrectes s'han enviat al procedural_db_run_proc:\n" -#~ "L'argument %d a '%s' hauria de ser un %s, per ha passat a %s" +#~ "L'argument %d a '%s' hauria de ser un %s, però ha passat a %s" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Procediment intern del GIMP" #~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "Extensi per al GIMP" +#~ msgstr "Extensió per al GIMP" #~ msgid "GIMP Extension" -#~ msgstr "Extensi del GIMP" +#~ msgstr "Extensió del GIMP" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Procediment temporal" @@ -5731,31 +5731,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Edita els atributs del Qmask" #~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "Selecci: AFEGIR" +#~ msgstr "Selecció: AFEGIR" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "Selecci: SOSTREURE" +#~ msgstr "Selecció: SOSTREURE" #~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "Selecci: CREUAR" +#~ msgstr "Selecció: CREUAR" #~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "Selecci: REEMPLAAR" +#~ msgstr "Selecció: REEMPLAÇAR" #~ msgid "Selection: " -#~ msgstr "Selecci: " +#~ msgstr "Selecció: " #~ msgid "Scale Image" #~ msgstr "Escala la imatge" #~ msgid "Set Layer Boundary Size" -#~ msgstr "Parmetres del tamany frontera de la capa" +#~ msgstr "Paràmetres del tamany frontera de la capa" #~ msgid "Set Canvas Size" -#~ msgstr "Parmetres de la mida de l'oli" +#~ msgstr "Paràmetres de la mida de l'oli" #~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "Rtio X:" +#~ msgstr "Ràtio X:" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "Error en l'escala: tant l'alada com l'amplada han de ser ms grans de " +#~ "Error en l'escala: tant l'alçada com l'amplada han de ser més grans de " #~ "zero." #~ msgid "Layer Too Small" @@ -5776,15 +5776,15 @@ msgstr "" #~ "some layers completely away.\n" #~ "Is this what you want?" #~ msgstr "" -#~ "El tamany de capa escollida far\n" -#~ "encongir tamb algunes capes\n" -#~ "completament. s aix el que voleu?" +#~ "El tamany de capa escollida farà\n" +#~ "encongir també algunes capes\n" +#~ "completament. És això el que voleu?" #~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" -#~ msgstr "Calibra la resoluci del monitor" +#~ msgstr "Calibra la resolució del monitor" #~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -#~ msgstr "Mesura els regles i entra'n la llargada a continuaci." +#~ msgstr "Mesura els regles i entra'n la llargada a continuació." #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Horitzontal:" @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vertical:" #~ msgid "Rotation Information" -#~ msgstr "Informaci de la rotaci" +#~ msgstr "Informació de la rotació" #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centre X:" @@ -5802,28 +5802,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Girant..." #~ msgid "Scaling Information" -#~ msgstr "Informaci de l'escala" +#~ msgstr "Informació de l'escala" #~ msgid "Scale Ratio X:" -#~ msgstr "Escala de la rtio X:" +#~ msgstr "Escala de la ràtio X:" #~ msgid "Scaling..." -#~ msgstr "S'est escalant..." +#~ msgstr "S'està escalant..." #~ msgid "Shear Information" -#~ msgstr "Informaci de retall" +#~ msgstr "Informació de retall" #~ msgid "Shear Magnitude X:" #~ msgstr "Magnitud del retall en X:" #~ msgid "Shearing..." -#~ msgstr "S'est retallant..." +#~ msgstr "S'està retallant..." #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Eina de text" #~ msgid "Use Dynamic Text" -#~ msgstr "Utilitza el text dinmic" +#~ msgstr "Utilitza el text dinàmic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra '%s'." @@ -5862,28 +5862,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Consell anterior" #~ msgid "Next Tip" -#~ msgstr "Consell segent" +#~ msgstr "Consell següent" #~ msgid "This tool has no options." -#~ msgstr "Aquesta eina no t opcions." +#~ msgstr "Aquesta eina no té opcions." #~ msgid "Rectangular Selection" -#~ msgstr "Selecci rectangular" +#~ msgstr "Selecció rectangular" #~ msgid "Free-Hand Selection" -#~ msgstr "Selecci lliure" +#~ msgstr "Selecció lliure" #~ msgid "Fuzzy Selection" -#~ msgstr "Selecci difusa" +#~ msgstr "Selecció difusa" #~ msgid "Intelligent Scissors" -#~ msgstr "Tisores intelligents" +#~ msgstr "Tisores intel·ligents" #~ msgid "By-Color Selection" -#~ msgstr "Selecci per color" +#~ msgstr "Selecció per color" #~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" -#~ msgstr "Mida fixa / Rtio d'aspecte" +#~ msgstr "Mida fixa / Ràtio d'aspecte" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unitat:" @@ -5919,55 +5919,55 @@ msgstr "" #~ msgstr "Incremental" #~ msgid "Pressure Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilitat de la pressi" +#~ msgstr "Sensibilitat de la pressió" #~ msgid "Rect Select" #~ msgstr "Selecciona rectangle" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Selecci de rectangle" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Selecció de rectangle" #~ msgid "Select rectangular regions" #~ msgstr "Selecciona regions rectangulars" #~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "Selecciona l'ellipse" +#~ msgstr "Selecciona l'el·lipse" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Selecci d'ellipse" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Selecció d'el·lipse" #~ msgid "Select elliptical regions" -#~ msgstr "Selecciona les regions ellptiques" +#~ msgstr "Selecciona les regions el·líptiques" #~ msgid "Free Select" -#~ msgstr "Selecci lliure" +#~ msgstr "Selecció lliure" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Selecci lliure" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Selecció lliure" #~ msgid "Select hand-drawn regions" -#~ msgstr "Selecciona les regions dibuixades a m" +#~ msgstr "Selecciona les regions dibuixades a mà" #~ msgid "Fuzzy Select" -#~ msgstr "Selecci difusa" +#~ msgstr "Selecció difusa" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Selecci difusa" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Selecció difusa" #~ msgid "Select contiguous regions" -#~ msgstr "Selecciona les regions contnues" +#~ msgstr "Selecciona les regions contínues" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selecciona Bezier" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Selecci Bezier" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Selecció Bezier" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Selecciona les regions utilitzant corbes Bezier" #~ msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" -#~ msgstr "/Eines/Eines de selecci/Tisores intelligents" +#~ msgstr "/Eines/Eines de selecció/Tisores intel·ligents" #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "Selecciona les formes de la imatge" @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mou" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" -#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci/Mou" +#~ msgstr "/Eines/Eines de transformació/Mou" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Mou les capes i les seleccions" @@ -5985,34 +5985,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "Augmenta" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" -#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci/Augmenta" +#~ msgstr "/Eines/Eines de transformació/Augmenta" #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "Amplia i redueix el zoom" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" -#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci/Escapa i canvia la mida" +#~ msgstr "/Eines/Eines de transformació/Escapça i canvia la mida" #~ msgid "Crop or resize the image" -#~ msgstr "Escapa o canvia la mida de la imatge" +#~ msgstr "Escapça o canvia la mida de la imatge" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transforma" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" -#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci/Transforma" +#~ msgstr "/Eines/Eines de transformació/Transforma" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." -#~ msgstr "Rotaci, escalatge, retall i perspectiva" +#~ msgstr "Rotació, escalatge, retall i perspectiva" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Volteja" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" -#~ msgstr "/Eines/Eines de transformaci/Volteja" +#~ msgstr "/Eines/Eines de transformació/Volteja" #~ msgid "Flip the layer or selection" -#~ msgstr "Volteja la capa o la selecci" +#~ msgstr "Volteja la capa o la selecció" #~ msgid "/Tools/Text" #~ msgstr "/Eines/Text" @@ -6039,25 +6039,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Eines/Eines de pintura/Llapis" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" -#~ msgstr "Dibuixa amb pinzells de tra afinat" +#~ msgstr "Dibuixa amb pinzells de traç afinat" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" #~ msgstr "/Eines/Eines de pintura/Pinzell" #~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" -#~ msgstr "Pinta amb pinzells de tra difs" +#~ msgstr "Pinta amb pinzells de traç difús" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" #~ msgstr "/Eines/Eines de pintura/Goma d'esborrar" #~ msgid "Erase to background or transparency" -#~ msgstr "Esborra al fons o la transparncia" +#~ msgstr "Esborra al fons o la transparència" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Eines/Eines de pintura/Esprai" #~ msgid "Airbrush with variable pressure" -#~ msgstr "Esprai amb pressi variable" +#~ msgstr "Esprai amb pressió variable" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clona" @@ -6099,10 +6099,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Eines/Mesura" #~ msgid "Measure distances and angles" -#~ msgstr "Mesura les distncies i els angles" +#~ msgstr "Mesura les distàncies i els angles" #~ msgid "By Color Select" -#~ msgstr "Selecci per color" +#~ msgstr "Selecció per color" #~ msgid "/Select/By Color..." #~ msgstr "/Selecciona/Per color..." @@ -6111,10 +6111,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Selecciona les regions per color" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance..." -#~ msgstr "/Imatge/Colors/Balan de colors..." +#~ msgstr "/Imatge/Colors/Balanç de colors..." #~ msgid "Adjust color balance" -#~ msgstr "Ajusta el balan de color" +#~ msgstr "Ajusta el balanç de color" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." #~ msgstr "/Imatge/Colors/Brillantor-Contrast..." @@ -6123,10 +6123,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." -#~ msgstr "/Imatge/Colors/Saturaci de color..." +#~ msgstr "/Imatge/Colors/Saturació de color..." #~ msgid "Adjust hue and saturation" -#~ msgstr "Ajusta el buit i la saturaci" +#~ msgstr "Ajusta el buit i la saturació" #~ msgid "/Image/Colors/Posterize..." #~ msgstr "/Imatge/Colors/Convertir a cartell..." @@ -6163,13 +6163,13 @@ msgstr "" #~ "layers that contain layer masks." #~ msgstr "" #~ "Les transformacions no funcionen en\n" -#~ "capes que continguin mscares de capa." +#~ "capes que continguin màscares de capa." #~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformaci" +#~ msgstr "Transformació" #~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Eina de transformaci" +#~ msgstr "Eina de transformació" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspectiva" @@ -6184,10 +6184,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Correctiu" #~ msgid "Show Grid" -#~ msgstr "Mostra la quadrcula" +#~ msgstr "Mostra la quadrícula" #~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "S'est suavitzant" +#~ msgstr "S'està suavitzant" #~ msgid "Clip Result" #~ msgstr "Posa el resultat al porta-retalls" @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "mod de la imatge" #~ msgid "mask" -#~ msgstr "mscara" +#~ msgstr "màscara" #~ msgid "layer move" #~ msgstr "moviment de la capa" @@ -6226,16 +6226,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "mod de la capa" #~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "afegeix una mscara de capa" +#~ msgstr "afegeix una màscara de capa" #~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "suprimeix la mscara de capa" +#~ msgstr "suprimeix la màscara de capa" #~ msgid "rename layer" #~ msgstr "canvia el nom de la capa" #~ msgid "layer reposition" -#~ msgstr "reposici de la capa" +#~ msgstr "reposició de la capa" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" @@ -6265,7 +6265,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "text" #~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selecci flotant" +#~ msgstr "selecció flotant" #~ msgid "paste" #~ msgstr "enganxa" @@ -6283,22 +6283,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "capa flotant" #~ msgid "linked layer" -#~ msgstr "capa enllaada" +#~ msgstr "capa enllaçada" #~ msgid "apply layer mask" -#~ msgstr "aplica la mscara de la capa" +#~ msgstr "aplica la màscara de la capa" #~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "fusi de la capa" +#~ msgstr "fusió de la capa" #~ msgid "FS anchor" -#~ msgstr "FS ncora" +#~ msgstr "FS àncora" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod de la gimatge" #~ msgid "crop" -#~ msgstr "escapa" +#~ msgstr "escapça" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "escala de la capa" @@ -6307,16 +6307,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "canvia la mida de la capa" #~ msgid "quickmask" -#~ msgstr "mscara rpida" +#~ msgstr "màscara ràpida" #~ msgid "attach parasite" -#~ msgstr "adjunta el parsit" +#~ msgstr "adjunta el paràsit" #~ msgid "remove parasite" -#~ msgstr "suprimeix el parsit" +#~ msgstr "suprimeix el paràsit" #~ msgid "resolution change" -#~ msgstr "canvi de resoluci" +#~ msgstr "canvi de resolució" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "escala de la imatge" @@ -6325,33 +6325,33 @@ msgstr "" #~ msgstr "canvia la mida de la imatge" #~ msgid "misc" -#~ msgstr "miscellnia" +#~ msgstr "miscel·lània" #~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "Desfs l'historial: %s" +#~ msgstr "Desfés l'historial: %s" #~ msgid "[ base image ]" #~ msgstr "[ imatge base ]" #~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refs" +#~ msgstr "Refés" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha installat correctament el GIMP per part de l'usuari actual\n" +#~ "No s'ha instal·lat correctament el GIMP per part de l'usuari actual\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" -#~ "S'ha oms la installaci perqu s'ha trobat el commutador '--no " +#~ "S'ha omès la instal·lació perquè s'ha trobat el commutador '--no " #~ "interface\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" -#~ "Per fer la installaci, executeu el GIMP sense el commutador '--" +#~ "Per fer la instal·lació, executeu el GIMP sense el commutador '--" #~ "nointerface'\n" #~ msgid "" @@ -6361,18 +6361,18 @@ msgstr "" #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" #~ "here." #~ msgstr "" -#~ "El gimprc s'utilitza per emmagatzemar les preferncies\n" +#~ "El gimprc s'utilitza per emmagatzemar les preferències\n" #~ "personals que poden afectar al comportament per defecte\n" #~ "del GIMP.\n" #~ "Els camins per buscar pinzells, paletes, gradients,\n" -#~ "patrons, extensions i mduls tamb es poden configurar aqu." +#~ "patrons, extensions i mòduls també es poden configurar aquí." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" #~ "configure it to look differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional per a\n" -#~ "configurar l'aparena diferent a d'altres aplicacions GTK." +#~ "configurar l'aparença diferent a d'altres aplicacions GTK." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" @@ -6382,12 +6382,12 @@ msgstr "" #~ "is cached in this file. This file is intended to\n" #~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." #~ msgstr "" -#~ "Les extensions sn programes externs executats pel\n" +#~ "Les extensions són programes externs executats pel\n" #~ "GIMP que proporcionen una funcionalitat addicional.\n" #~ "Aquests programes es cerquen en executar el programa i\n" -#~ "la informaci sobre la seva funcionalitat i temps mod\n" +#~ "la informació sobre la seva funcionalitat i temps mod\n" #~ "s'emmagatzema en aquest fitxer. Se suposa que aquest fitxer\n" -#~ "noms es pot llegir des del GIMP i no s'ha d'editar." +#~ "només es pot llegir des del GIMP i no s'ha d'editar." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" @@ -6398,9 +6398,9 @@ msgstr "" #~ "restore the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Les dreceres del teclat es poden redefinir en el GIMP.\n" -#~ "El menurc s un buidatge de la vostra configuraci; es pot\n" -#~ "recuperar per a la sessi segent. Podeu editar aquest\n" -#~ "fitxer, si voleu, per s molt ms fcil definir \n" +#~ "El menurc és un buidatge de la vostra configuració; es pot\n" +#~ "recuperar per a la sessió següent. Podeu editar aquest\n" +#~ "fitxer, si voleu, però és molt més fàcil definir \n" #~ "el teclat des del GIMP. Si suprimiu aquest fitxer\n" #~ "es restauraran les dreceres per defecte." @@ -6410,8 +6410,8 @@ msgstr "" #~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "La sessionrc es fa servir per emmagatzemar les finestres\n" -#~ "de dileg obertes l'ltim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar\n" -#~ "el GIMP per obrir-les de nou en la posici desada." +#~ "de diàleg obertes l'últim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar\n" +#~ "el GIMP per obrir-les de nou en la posició desada." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "L'unitrc s'utilitza per emmagatzemar la vostra base\n" #~ "de dades de les unitats. Podeu definir unitats addicionals\n" -#~ "i utilitzar-les tal com utilitzeu les polzades, millmetres,\n" +#~ "i utilitzar-les tal com utilitzeu les polzades, mil·límetres,\n" #~ "punts i piques que ja venen predefinits. Aquest fitxer\n" #~ "se sobrescriu cada vegada que sortiu del GIMP." @@ -6435,8 +6435,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Es tracta d'un subdirectori que pot utilitzar-se per\n" #~ "emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. El fitxer\n" -#~ "gimprc per defecte comprova aquest subdirectori a ms\n" -#~ "dels pinzells installats al gimp quan es busquen\n" +#~ "gimprc per defecte comprova aquest subdirectori a més\n" +#~ "dels pinzells instal·lats al gimp quan es busquen\n" #~ "pinzells." #~ msgid "" @@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "" #~ "Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per\n" #~ "emmagatzemar degradats definits per l'usuari. El\n" #~ "fitxer gimprc per defecte comprova aquest subdirectori\n" -#~ "a ms dels degradats installats al gimp quan es\n" +#~ "a més dels degradats instal·lats al gimp quan es\n" #~ "busquen degradats." #~ msgid "" @@ -6475,11 +6475,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Es tracta d'un sudirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" #~ "paletes definides per l'usuari. El fitxer gimprc per defecte\n" -#~ "comprova noms aquest subdirectori (no tota la installaci\n" -#~ "del sistema) quan busca paletes. Durant la installaci,\n" -#~ "les paletes del sistema es copien aqu.\n" -#~ "Aix es fa per permetre que les modificacions fetes en les\n" -#~ "paletes durant l'execuci del GIMP es mantinguin entre sessions." +#~ "comprova només aquest subdirectori (no tota la instal·lació\n" +#~ "del sistema) quan busca paletes. Durant la instal·lació,\n" +#~ "les paletes del sistema es copien aquí.\n" +#~ "Això es fa per permetre que les modificacions fetes en les\n" +#~ "paletes durant l'execució del GIMP es mantinguin entre sessions." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" #~ "patrons definits per l'usuari. El fitxer gimprc per defecte\n" -#~ "comprova aquest subdirectori a ms dels patrons de la installaci\n" +#~ "comprova aquest subdirectori a més dels patrons de la instal·lació\n" #~ "del sistema gimp quan es busquen patrons." #~ msgid "" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgstr "" #~ "Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" #~ "extensions creades per l'usuari, temporals o en general no suportades\n" #~ "pel sistema. El fitxer gimprc per defecte comprova\n" -#~ "aquest subdirectori a ms dels directoris d'extensions\n" +#~ "aquest subdirectori a més dels directoris d'extensions\n" #~ "del sistema GIMP quan es busquen extensions." #~ msgid "" @@ -6514,11 +6514,11 @@ msgstr "" #~ "when searching for modules to load when initializing." #~ msgstr "" #~ "Es tracta d'un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" -#~ "mduls DLL creats per l'usuari, temporals o en general no suportats\n" +#~ "mòduls DLL creats per l'usuari, temporals o en general no suportats\n" #~ "pel sistema. El fitxer gimprc per defecte comprova\n" -#~ "aquest subdirectori a ms del directori de mduls del sistema\n" -#~ "GIMP quan es busquen mduls que s'han de carregar en la\n" -#~ "inicialitzaci." +#~ "aquest subdirectori a més del directori de mòduls del sistema\n" +#~ "GIMP quan es busquen mòduls que s'han de carregar en la\n" +#~ "inicialització." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" @@ -6527,8 +6527,8 @@ msgstr "" #~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" #~ msgstr "" #~ "El GIMP utilitza aquest subdirectori per emmagatzemar \n" -#~ "scripts creats i installats per l'usuari. El fitxer gimprc per\n" -#~ "defecte comprova aquest subdirectori a ms del\n" +#~ "scripts creats i instal·lats per l'usuari. El fitxer gimprc per\n" +#~ "defecte comprova aquest subdirectori a més del\n" #~ "subdirectori de scripts per defecte del sistema quan es\n" #~ "busquen scripts." @@ -6540,24 +6540,24 @@ msgstr "" #~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "El GIMP utilitza aquest subdirectori per emmagatzemar\n" -#~ "temporalment informaci en memria intermdia per limitar\n" -#~ "l's de memria. Si el GIMP s'interromp de manera anmala,\n" +#~ "temporalment informació en memòria intermèdia per limitar\n" +#~ "l'ús de memòria. Si el GIMP s'interromp de manera anòmala,\n" #~ "poden quedar fitxers en aquest directori amb la forma\n" -#~ "segent: gimp<#>.<#>. Sn fitxers intils per a les\n" -#~ "sessions GIMP i es poden eliminar tranquillament." +#~ "següent: gimp<#>.<#>. Són fitxers inútils per a les\n" +#~ "sessions GIMP i es poden eliminar tranquil·lament." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" #~ "the Curves tool." #~ msgstr "" -#~ "Aquest subdirectory s utilitzat per emmagatzemar fitxers\n" +#~ "Aquest subdirectory és utilitzat per emmagatzemar fitxers\n" #~ "per a l'eina Curves." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" #~ "the Levels tool." #~ msgstr "" -#~ "Aquest subdirectory s utilitzat per emmagatzemar fitxers\n" +#~ "Aquest subdirectory és utilitzat per emmagatzemar fitxers\n" #~ "per a l'eina Levels." #~ msgid "" @@ -6567,10 +6567,10 @@ msgstr "" #~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" #~ "installation when searching for fractals." #~ msgstr "" -#~ "s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" -#~ "fractals definits per l'usuari per utilitzar amb l'extensi\n" +#~ "És un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" +#~ "fractals definits per l'usuari per utilitzar amb l'extensió\n" #~ "FractalExplorer. El fitxer gimprc per defecte comprova\n" -#~ "aquest subdirectori a ms de la installaci de\n" +#~ "aquest subdirectori a més de la instal·lació de\n" #~ "FractalExplorer del GIMP quan es busquen fractals." #~ msgid "" @@ -6580,10 +6580,10 @@ msgstr "" #~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" -#~ "s un subdirectori que es pot utilizar per emmagatzemar\n" -#~ "figures definides per l'usuari per utilitzar amb l'extensi\n" +#~ "És un subdirectori que es pot utilizar per emmagatzemar\n" +#~ "figures definides per l'usuari per utilitzar amb l'extensió\n" #~ "GFig. El fitxer gimprc per defecte comprova aquest\n" -#~ "subdirectori a ms de la installaci GFig del GIMP quan\n" +#~ "subdirectori a més de la instal·lació GFig del GIMP quan\n" #~ "es busquen figures gfig." #~ msgid "" @@ -6593,10 +6593,10 @@ msgstr "" #~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" #~ "when searching for gflares." #~ msgstr "" -#~ "s un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" -#~ "gflares definits per l'usuari que utilitza l'extensi\n" +#~ "És un subdirectori que es pot utilitzar per emmagatzemar\n" +#~ "gflares definits per l'usuari que utilitza l'extensió\n" #~ "GFlare. El fitxer gimprc per defecte comprova aquest\n" -#~ "subdirectori a ms de la installaci del GFlares del GIMP\n" +#~ "subdirectori a més de la instal·lació del GFlares del GIMP\n" #~ "quan es busquen gflares." #~ msgid "" @@ -6606,10 +6606,10 @@ msgstr "" #~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" -#~ "s un subdirectori que pot utilitzar-se per emmagatzemar\n" -#~ "dades definides per l'usuari que utilitza l'extensi\n" +#~ "És un subdirectori que pot utilitzar-se per emmagatzemar\n" +#~ "dades definides per l'usuari que utilitza l'extensió\n" #~ "Gimpressionist. El fitxer gimprc per defecte comprova\n" -#~ "aquest subdirectori a ms de la installaci del Gimpressionist\n" +#~ "aquest subdirectori a més de la instal·lació del Gimpressionist\n" #~ "del GIMP quan es busquen dades." #~ msgid "" @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "" #~ "directori personal GIMP..." #~ msgid "GIMP User Installation" -#~ msgstr "Installaci d'usuari del GIMP" +#~ msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" @@ -6633,11 +6633,11 @@ msgstr "" #~ "The GIMP User Installation" #~ msgstr "" #~ "Benvingut a\n" -#~ "la installaci d'usuari del GIMP" +#~ "la instal·lació d'usuari del GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "" -#~ "Feu un clic a \"Continua\" per entrar a la installaci d'usuari del GIMP." +#~ "Feu un clic a \"Continua\" per entrar a la instal·lació d'usuari del GIMP." #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" @@ -6654,11 +6654,11 @@ msgstr "" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "Aquest programa s de lliure distribuci; el podeu distribuir i/o\n" -#~ "modificar sota els termes de la llicncia pblica general de GNU " +#~ "Aquest programa és de lliure distribució; el podeu distribuir i/o\n" +#~ "modificar sota els termes de la llicència pública general de GNU " #~ "publicada\n" -#~ "per la Free Software Foundation, ja sigui la versi 2 de la Llicncia o\n" -#~ "(com desitgeu) qualsevol versi posterior." +#~ "per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de la Llicència o\n" +#~ "(com desitgeu) qualsevol versió posterior." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -6666,10 +6666,10 @@ msgstr "" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Aquest programa es distribueix esperant que ser til,\n" -#~ "per SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols garanties implcites de\n" -#~ "COMERCIALITZACI o ADEQUACI A UN S DETERMINAT.\n" -#~ "Consulteu la llicncia pblica general de GNU per a ms informaci." +#~ "Aquest programa es distribueix esperant que serà útil,\n" +#~ "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols garanties implícites de\n" +#~ "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS DETERMINAT.\n" +#~ "Consulteu la llicència pública general de GNU per a més informació." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -6677,8 +6677,8 @@ msgstr "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" -#~ "Heu d'haver rebut una cpia de la llicncia pblica general de GNU\n" -#~ "amb aquest programa; si no s aix, demaneu-la a la Free Software\n" +#~ "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n" +#~ "amb aquest programa; si no és així, demaneu-la a la Free Software\n" #~ "Foundation, Inc. , 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, EUA." @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" #~ "%s needs to be created." #~ msgstr "" -#~ "Per installar el GIMP correctament, cal crear\n" +#~ "Per instal·lar el GIMP correctament, cal crear\n" #~ "un subdirectori anomenat %s." #~ msgid "" @@ -6702,26 +6702,26 @@ msgstr "" #~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" #~ "to get more information about the selected item." #~ msgstr "" -#~ "Aquest subdirectori contindr un nombre important de fitxers.\n" +#~ "Aquest subdirectori contindrà un nombre important de fitxers.\n" #~ "Feu un clic en un d'aquests fitxers o subdirectoris de\n" -#~ "l'arbre per aconseguir ms informaci sobre l'tem seleccionat." +#~ "l'arbre per aconseguir més informació sobre l'ítem seleccionat." #~ msgid "User Installation Log" -#~ msgstr "Registre d'installaci de l'usuari" +#~ msgstr "Registre d'instal·lació de l'usuari" #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ajust del rendiment del GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -#~ msgstr "Feu un clic a \"Continua\" per acceptar els parmetres anteriors." +#~ msgstr "Feu un clic a \"Continua\" per acceptar els paràmetres anteriors." #~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" -#~ "Perqu el GIMP rendeixi de manera ptima, potser cal ajustar alguns " -#~ "parmetres." +#~ "Perquè el GIMP rendeixi de manera òptima, potser cal ajustar alguns " +#~ "paràmetres." #~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Resoluci del monitor" +#~ msgstr "Resolució del monitor" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Feu clic a \"Continua\" per iniciar el GIMP." @@ -6731,16 +6731,16 @@ msgstr "" #~ "resolution." #~ msgstr "" #~ "Per visualitzar les imatges en mida natural, el GIMP ha de saber\n" -#~ "quina s la resoluci del monitor." +#~ "quina és la resolució del monitor." #~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "S'est avortant la installaci..." +#~ msgstr "S'està avortant la instal·lació..." #~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr "no existeix. No es pot realitzar la installaci." +#~ msgstr "no existeix. No es pot realitzar la instal·lació." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "t permisos que no sn vlids. No es pot realitzar la installaci." +#~ msgstr "té permisos que no són vàlids. No es pot realitzar la instal·lació." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" @@ -6748,8 +6748,8 @@ msgstr "" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Heu observat algun missatge d'error a la finestra de\n" -#~ "la consola? En cas negatiu, la installaci s'ha\n" -#~ "completat correctament! Si no s aix, sortiu del programa\n" +#~ "la consola? En cas negatiu, la instal·lació s'ha\n" +#~ "completat correctament! Si no és així, sortiu del programa\n" #~ "i intenteu esbrinar les possibles causes..." #~ msgid "" @@ -6757,17 +6757,17 @@ msgstr "" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" -#~ "Heu observat algun missatge d'error a les lnies superiors?\n" -#~ "En cas negatiu, la installaci s'ha\n" -#~ "completat correctament! Si no s aix, sortiu del programa\n" +#~ "Heu observat algun missatge d'error a les línies superiors?\n" +#~ "En cas negatiu, la instal·lació s'ha\n" +#~ "completat correctament! Si no és així, sortiu del programa\n" #~ "i busqueu les causes possibles..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Feu clic a \"Continua\" per completar la installaci del GIMP." +#~ msgstr "Feu clic a \"Continua\" per completar la instal·lació del GIMP." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "" -#~ "Ha fallat la installaci. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del " +#~ "Ha fallat la instal·lació. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del " #~ "sistema." #~ msgid "" @@ -6777,11 +6777,11 @@ msgstr "" #~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" #~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" -#~ "Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memria " +#~ "Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memòria " #~ "s'escriuen\n" #~ "en un fitxer d'intercanvi. Caldria posar-lo en un fitxer de sistema " #~ "local\n" -#~ "amb prou memria lliure (alguns centenars de MB). En sistemes UNIX, " +#~ "amb prou memòria lliure (alguns centenars de MB). En sistemes UNIX, " #~ "potser\n" #~ "voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" o \"/var/" #~ "tmp\")." @@ -6790,34 +6790,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "Directori d'intercanvi:" #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "Altrament, podeu configurar la resoluci del monitor manualment." +#~ msgstr "Altrament, podeu configurar la resolució del monitor manualment." #~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci del monitor X:" +#~ msgstr "Resolució del monitor X:" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" #~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" -#~ "Tamb podeu fer clic al bot \"Calibraci\" per obrir una\n" -#~ "finestra que us permeti determinar la resoluci del vostre\n" +#~ "També podeu fer clic al botó \"Calibració\" per obrir una\n" +#~ "finestra que us permeti determinar la resolució del vostre\n" #~ "monitor interactivament." #~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -#~ msgstr "Error XCF: s'ha trobat %d una versi del fitxer XCF no suportada" +#~ msgstr "Error XCF: s'ha trobat %d una versió del fitxer XCF no suportada" #~ msgid "" #~ "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" #~ "did not save indexed colormaps correctly.\n" #~ "Substituting grayscale map." #~ msgstr "" -#~ "Advertncia del XCF: la versi 0 del format de\n" +#~ "Advertència del XCF: la versió 0 del format de\n" #~ "fitxer XCF no ha desat correctament els\n" -#~ "mapes de color indexats. S'est substitunt\n" +#~ "mapes de color indexats. S'està substituïnt\n" #~ "el mapa d'escala de grisos." #~ msgid "Gamma color display filter" -#~ msgstr "Filtre de visualitzaci de color gamma" +#~ msgstr "Filtre de visualització de color gamma" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" @@ -6833,33 +6833,33 @@ msgstr "" #~ "Selector de color d'estil de pintura com a selector de color addicional" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" -#~ msgstr "Selector de color d'estil d'aquarella com a mdul addicional" +#~ msgstr "Selector de color d'estil d'aquarel·la com a mòdul addicional" #~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Aquarella" +#~ msgstr "Aquarel·la" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Historial del color" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." -#~ msgstr "Error al fitxer de pinzell GIMP... s'est avortant." +#~ msgstr "Error al fitxer de pinzell GIMP... s'està avortant." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Advertncia: No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de pxels\n" +#~ "Advertència: No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de píxels\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Advertncia: No s'ha pogut carregar la paleta del mapa de pxels\n" +#~ "Advertència: No s'ha pogut carregar la paleta del mapa de píxels\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de pxels." +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el pinzell del mapa de píxels." #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Aquest fitxer no es pot pujar." @@ -6880,16 +6880,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Obre un fitxer" #~ msgid "Close the Document Index" -#~ msgstr "Tanca l'ndex del document" +#~ msgstr "Tanca l'índex del document" #~ msgid "GTK successfully started" -#~ msgstr "El GTK s'ha iniciat amb xit" +#~ msgstr "El GTK s'ha iniciat amb èxit" #~ msgid "attach parasite to image" -#~ msgstr "adjuntar parsit a la imatge" +#~ msgstr "adjuntar paràsit a la imatge" #~ msgid "detach parasite from image" -#~ msgstr "extreure parsit de la imatge" +#~ msgstr "extreure paràsit de la imatge" #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el model" @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Eines/Augmenta" #~ msgid "Version " -#~ msgstr "Versi " +#~ msgstr "Versió " #~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" #~ msgstr "eliminant el temporitzador perdut, informeu lewing@gimp.org" @@ -6926,22 +6926,22 @@ msgstr "" #~ "please write your own or try back tomorrow\n" #~ msgstr "" #~ "Ja s'han exhaurit els editors de pinzells,\n" -#~ "escriviu-ne un de propi o torneu-ho a intentar dem\n" +#~ "escriviu-ne un de propi o torneu-ho a intentar demà\n" #~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" -#~ msgstr "En Wilber diu:\"No s com suprimir aquest pinzell.\"" +#~ msgstr "En Wilber diu:\"No sé com suprimir aquest pinzell.\"" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opcions d'omplenat" #~ msgid "Color Balance Options" -#~ msgstr "Opcions del balan de color" +#~ msgstr "Opcions del balanç de color" #~ msgid "Color Picker Options" #~ msgstr "Opcions del capturador de color" #~ msgid "Crop & Resize Options" -#~ msgstr "Opcions d'escapat i canvi de mida" +#~ msgstr "Opcions d'escapçat i canvi de mida" #~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" #~ msgstr "" @@ -6997,11 +6997,11 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# parasiterc del GIMP\n" -#~ "# Aquest fitxer es reescriur totalment cada cop que sortiu del GIMP.\n" +#~ "# Aquest fitxer es reescriurà totalment cada cop que sortiu del GIMP.\n" #~ "\n" #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" -#~ msgstr "transform_path(): testimoni gimprc referenciat per no definit: %s" +#~ msgstr "transform_path(): testimoni gimprc referenciat però no definit: %s" #~ msgid "" #~ "# GIMP unitrc\n" @@ -7013,9 +7013,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP unitrc\n" -#~ "# Aquest fitxer cont la vostra base de dades d'unitats.\n" +#~ "# Aquest fitxer conté la vostra base de dades d'unitats.\n" #~ "# La podeu modificar amb l'editor d'unitats. Se suposa que no\n" -#~ "# ho fareu manualment, per -per descomptat- ho podeu fer.\n" +#~ "# ho fareu manualment, però -per descomptat- ho podeu fer.\n" #~ "# El fitxer es reescriu completament cada cop que\n" #~ "# sortiu del GIMP.\n" @@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" #~ msgstr "" -#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): no es troba el degradat qu se li ha de " +#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): no es troba el degradat què se li ha de " #~ "canviar el nom" #~ msgid "Delete gradient" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "control_motion(): Intent de moure la nansa falsa %d" #~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" -#~ msgstr "grad_load_gradient(): nombre de segments no vlids a \"%s\"" +#~ msgstr "grad_load_gradient(): nombre de segments no vàlids a \"%s\"" #~ msgid "" #~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- " @@ -7073,14 +7073,14 @@ msgstr "" #~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" #~ msgstr "" -#~ "seg_get_segment_at(): No hi ha cap segment que lligui amb la posici %" +#~ "seg_get_segment_at(): No hi ha cap segment que lligui amb la posició %" #~ "0.15f" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Opcions de l'histograma" #~ msgid "Hue-Saturation Options" -#~ msgstr "Opcions de saturaci de color" +#~ msgstr "Opcions de saturació de color" #~ msgid "image depth change, unable to restore original image" #~ msgstr "" @@ -7090,7 +7090,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tipus de camp info_dialing desconegut." #~ msgid "%s: Window Info" -#~ msgstr "%s: Finestra d'informaci" +#~ msgstr "%s: Finestra d'informació" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Ombres:" @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " s'ha de crear. Aquest\n" -#~ "subdirectori contindr diversos fitxers importants:\n" +#~ "subdirectori contindrà diversos fitxers importants:\n" #~ "\n" #~ msgid "gimprc\n" @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "extensions\n" #~ msgid "modules\n" -#~ msgstr "mduls\n" +#~ msgstr "mòduls\n" #~ msgid "scripts\n" #~ msgstr "scripts\n" @@ -7160,20 +7160,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "tmp\n" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installar" +#~ msgstr "Instal·lar" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorar" #~ msgid "Installation Log" -#~ msgstr "Registre de la installaci" +#~ msgstr "Registre de la instal·lació" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Installation successful!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Installaci completa!\n" +#~ "Instal·lació completa!\n" #~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer" #~ msgstr "layer_copy: no s'ha pogut assignar una capa nova" @@ -7185,13 +7185,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Pila/Capa anterior" #~ msgid "/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Pila/Capa segent" +#~ msgstr "/Pila/Capa següent" #~ msgid "/Resize Layer" #~ msgstr "/Redimensiona la capa" #~ msgid "Layer Mask Options" -#~ msgstr "Opcions de la mscara de la capa" +#~ msgstr "Opcions de la màscara de la capa" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Descarta" @@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Opcions dels nivells" #~ msgid "Magnify Options" -#~ msgstr "Opcions de l'ampliaci" +#~ msgstr "Opcions de l'ampliació" #~ msgid "sighup caught" #~ msgstr "S'ha rebut un sighup" @@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Fitxer/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" -#~ msgstr "/Fitxer/Dilegs/tearoff1" +#~ msgstr "/Fitxer/Diàlegs/tearoff1" #~ msgid "/Xtns/tearoff1" #~ msgstr "/Extensions/tearoff1" @@ -7263,10 +7263,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Fitxer/---mogut" #~ msgid "/Edit/tearoff1" -#~ msgstr "/Edici/tearoff1" +#~ msgstr "/Edició/tearoff1" #~ msgid "/Edit/---" -#~ msgstr "/Edici/---" +#~ msgstr "/Edició/---" #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Selecciona/tearoff1" @@ -7323,53 +7323,53 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Script-Fu/tearoff1" #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" -#~ msgstr "/Dilegs/tearoff1" +#~ msgstr "/Diàlegs/tearoff1" #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/Fitxer/MRU%02d" #~ msgid "tearoff menu not in top level window" -#~ msgstr "el men tearoff no est a la finestra del nivell superior" +#~ msgstr "el menú tearoff no està a la finestra del nivell superior" #~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window" -#~ msgstr "no puc eliminar el men tearoff de la finestra del nivell superior" +#~ msgstr "no puc eliminar el menú tearoff de la finestra del nivell superior" #~ msgid "missing module_init() symbol" -#~ msgstr "s'est perdent el smbol de module_init()" +#~ msgstr "s'està perdent el símbol de module_init()" #~ msgid "%s: module_init() symbol not found" -#~ msgstr "%s: el smbol de module_init() no es troba" +#~ msgstr "%s: el símbol de module_init() no es troba" #~ msgid "%s: Window Navigation" -#~ msgstr "%s: Finestra de navegaci" +#~ msgstr "%s: Finestra de navegació" #~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" -#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles s zero" +#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles és zero" #~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" #~ msgstr "" #~ "get_active_pattern(): No s'ha trobat el model especificat per defecte!" #~ msgid "New File Settings" -#~ msgstr "Parmetres del fitxer nou" +#~ msgstr "Paràmetres del fitxer nou" #~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "Parmetres de la pantalla" +#~ msgstr "Paràmetres de la pantalla" #~ msgid "Cubic" -#~ msgstr "Cbic" +#~ msgstr "Cúbic" #~ msgid "Interface Settings" -#~ msgstr "Parmetres de la interfcie" +#~ msgstr "Paràmetres de la interfície" #~ msgid "Image Windows Settings" -#~ msgstr "Parmetres de les finestres de la imatge" +#~ msgstr "Paràmetres de les finestres de la imatge" #~ msgid "Tool Options Settings" -#~ msgstr "Parmetres de les opcions de l'eina" +#~ msgstr "Paràmetres de les opcions de l'eina" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Parmetres de l'entorn" +#~ msgstr "Paràmetres de l'entorn" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Octets" @@ -7381,10 +7381,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Megaoctets" #~ msgid "Monitor Information" -#~ msgstr "Informaci del monitor" +#~ msgstr "Informació del monitor" #~ msgid "Directories Settings" -#~ msgstr "Configuraci dels directoris" +#~ msgstr "Configuració dels directoris" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Canvia la mida de la capa" @@ -7400,13 +7400,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP sessionrc\n" -#~ "# Aquest arxiu agafa informaci especfica de la sessi\n" -#~ "# (s a dir, informaci que potser voleu conservar\n" +#~ "# Aquest arxiu agafa informació específica de la sessió\n" +#~ "# (és a dir, informació que potser voleu conservar\n" #~ "# entre dues sessions del GIMP). No l'haurieu d'editar\n" -#~ "# manualment, per naturalment podeu fer-ho. Aquest arxiu\n" -#~ "# es reescriur sencer cada vegada que sortiu del gimp.\n" +#~ "# manualment, però naturalment podeu fer-ho. Aquest arxiu\n" +#~ "# es reescriurà sencer cada vegada que sortiu del gimp.\n" #~ "# Si no es troba aquest arxiu, s'utilitzaran els\n" -#~ "# parmetres predeterminats.\n" +#~ "# paràmetres predeterminats.\n" #~ "\n" #~ msgid "Cannot convert from indexed color." @@ -7414,16 +7414,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" #~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error en posar la memria intermdia temporal a la " -#~ "memria cau: \"%s\" s un directori (no es pot sobreescriure)" +#~ "S'ha produït un error en posar la memòria intermèdia temporal a la " +#~ "memòria cau: \"%s\" és un directori (no es pot sobreescriure)" #~ msgid "Cannot write \"%s\"" #~ msgstr "No es pot escriure \"%s\"" #~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" #~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error en posar la memria intermdia temporal a la " -#~ "memria cau: la informaci intercanviada al disc s'ha perdut!" +#~ "S'ha produït un error en posar la memòria intermèdia temporal a la " +#~ "memòria cau: la informació intercanviada al disc s'ha perdut!" #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Opcions de l'eina de text" @@ -7438,14 +7438,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Opcions del llindar" #~ msgid "starting tile preswapper\n" -#~ msgstr "s'est iniciant el mosaic preswapper\n" +#~ msgstr "s'està iniciant el mosaic preswapper\n" #~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" #~ msgstr "" #~ "no s'ha pogut obrir l'arxiu intercanviat... AVIAT SUCCEIRAN COSES DOLENTES" #~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" -#~ msgstr "no s'ha pogut cercar la ubicaci del mosaic en el disc: %d" +#~ msgstr "no s'ha pogut cercar la ubicació del mosaic en el disc: %d" #~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "" @@ -7458,19 +7458,19 @@ msgstr "" #~ "escrits" #~ msgid "Fuzzy Selection Options" -#~ msgstr "Opcions de selecci de desenfocament" +#~ msgstr "Opcions de selecció de desenfocament" #~ msgid "Bezier Selection Options" -#~ msgstr "Opcions de la selecci de Bezier" +#~ msgstr "Opcions de la selecció de Bezier" #~ msgid "Intelligent Scissors Options" -#~ msgstr "Opcions de la tisora intelligent" +#~ msgstr "Opcions de la tisora intel·ligent" #~ msgid "By-Color Select Options" -#~ msgstr "Opcions de la selecci pel color" +#~ msgstr "Opcions de la selecció pel color" #~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type" -#~ msgstr "ERROR: Tipus de selecci desconeguda" +#~ msgstr "ERROR: Tipus de selecció desconeguda" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Opcions d'emplenament de la paperera" @@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Opcions de la tinta" #~ msgid "Dodge or Burn Options" -#~ msgstr "Opcions de l'esvament o cremat" +#~ msgstr "Opcions de l'esvaïment o cremat" #~ msgid "Smudge Options" #~ msgstr "Opcions de les taques" @@ -7512,7 +7512,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Eines/Mou" #~ msgid "Transform the layer or selection" -#~ msgstr "Transforma la capa o la selecci" +#~ msgstr "Transforma la capa o la selecció" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Eines/Volteja" @@ -7533,41 +7533,41 @@ msgstr "" #~ msgstr "Esprai natural" #~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cam" +#~ msgstr "Camí" #~ msgid "/Tools/Path" -#~ msgstr "/Eines/Cam" +#~ msgstr "/Eines/Camí" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Manipula els camins" #~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" -#~ msgstr "coordenada homognia = 0...\n" +#~ msgstr "coordenada homogènia = 0...\n" #~ msgid "Transform Tool Options" -#~ msgstr "Opcions de l'eina de transformaci" +#~ msgstr "Opcions de l'eina de transformació" #~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented" -#~ msgstr "xcf: compressi zlib no implementada" +#~ msgstr "xcf: compressió zlib no implementada" #~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented" -#~ msgstr "xcf: compressi fractal no implementada" +#~ msgstr "xcf: compressió fractal no implementada" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" -#~ msgstr "xcf: s'ha produt un error en desar el mosaic xcf rle: %d" +#~ msgstr "xcf: s'ha produït un error en desar el mosaic xcf rle: %d" #~ msgid "unknown compression type: %d" -#~ msgstr "tipus de compressi desconeguda: %d" +#~ msgstr "tipus de compressió desconeguda: %d" #~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" -#~ msgstr "Advertncia, resoluci fora del rang en el fitxer XCF" +#~ msgstr "Advertència, resolució fora del rang en el fitxer XCF" #~ msgid "Error detected while loading an image's parasites" -#~ msgstr "Error detectat mentre es carregaven uns parsits de la imatge" +#~ msgstr "Error detectat mentre es carregaven uns paràsits de la imatge" #~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" #~ msgstr "" -#~ "Advertncia, unitat fora de rang en el fitxer XCF, s'est retrocedint a " +#~ "Advertència, unitat fora de rang en el fitxer XCF, s'està retrocedint a " #~ "polsades" #~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "no s'han trobat suficients mosaics en el nivell" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" -#~ msgstr "xcf: s'ha produt un error en carregar el mosaic xcf rle: %d" +#~ msgstr "xcf: s'ha produït un error en carregar el mosaic xcf rle: %d" #~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "" @@ -7594,17 +7594,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "Selecciona el fitxer" #~ msgid "warning: no home directory." -#~ msgstr "advertncia: no hi ha el directori d'inici." +#~ msgstr "advertència: no hi ha el directori d'inici." #~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" -#~ msgstr "cadena unit-menu-format finalitzada dins la seqncia-%%" +#~ msgstr "cadena unit-menu-format finalitzada dins la seqüència-%%" #~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" #~ msgstr "" -#~ "la unit-menu-format cont una seqncia de format desconeguda '%%%c'" +#~ "la unit-menu-format conté una seqüència de format desconeguda '%%%c'" #~ msgid "Unit Selection" -#~ msgstr "Selecci d'unitat" +#~ msgstr "Selecció d'unitat" #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Unitat " @@ -7616,45 +7616,45 @@ msgstr "" #~ msgstr "Uneix les capes visibles" #~ msgid "can only handle layers as animation frames" -#~ msgstr "noms es poden manejar les capes com a marcs animats" +#~ msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs animats" #~ msgid "Save as animation" -#~ msgstr "Desa com una animaci" +#~ msgstr "Desa com una animació" #~ msgid "can't handle transparency" -#~ msgstr "no es pot manejar la transparncia" +#~ msgstr "no es pot manejar la transparència" #~ msgid "can only handle RGB images" -#~ msgstr "noms es poden manejar les imatges RGB" +#~ msgstr "només es poden manejar les imatges RGB" #~ msgid "Convert to RGB" #~ msgstr "Converteix a RGB" #~ msgid "can only handle grayscale images" -#~ msgstr "noms es poden tractar les imatges en escala de grisos" +#~ msgstr "només es poden tractar les imatges en escala de grisos" #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "Converteix a escala de grisos" #~ msgid "can only handle indexed images" -#~ msgstr "noms es poden tractar les imatges indexades" +#~ msgstr "només es poden tractar les imatges indexades" #~ msgid "" #~ "Convert to indexed using default settings\n" #~ "(Do it manually to tune the result)" #~ msgstr "" -#~ "Converteix a indexada utilitzant els parmetres per defecte\n" +#~ "Converteix a indexada utilitzant els paràmetres per defecte\n" #~ "(Feu-ho manualment per afinar els resultats)" #~ msgid "can only handle RGB or grayscale images" #~ msgstr "" -#~ "noms es poden tractar les imatges RGB o les imatges en escala de grisos" +#~ "només es poden tractar les imatges RGB o les imatges en escala de grisos" #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" -#~ msgstr "noms es poden tractar les imatges RGB o les indexades" +#~ msgstr "només es poden tractar les imatges RGB o les indexades" #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" -#~ msgstr "noms es pot tractar l'escala de grisos o les imatges indexades" +#~ msgstr "només es pot tractar l'escala de grisos o les imatges indexades" #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "es necessita un canal alfa" @@ -7672,8 +7672,8 @@ msgstr "" #~ "Your image should be exported before it can be saved for the following " #~ "reasons:" #~ msgstr "" -#~ "S'ha d'exportar la imatge abans de poder-la desar per les segents raons:" +#~ "S'ha d'exportar la imatge abans de poder-la desar per les següents raons:" #~ msgid "The export conversion won't modify your original image." #~ msgstr "" -#~ "La conversi de l'exportaci no modificar la vostra imatge original." +#~ "La conversió de l'exportació no modificarà la vostra imatge original." diff --git a/po-script-fu/en_GB.po b/po-script-fu/en_GB.po index cf04b05c6f..a7f189c650 100644 --- a/po-script-fu/en_GB.po +++ b/po-script-fu/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Piers Cornwell \n" "Language-Team: English, British\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 diff --git a/po-script-fu/fi.po b/po-script-fu/fi.po index 3713ae0495..a7139a3a14 100644 --- a/po-script-fu/fi.po +++ b/po-script-fu/fi.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Gimp 1.2 script-fu finnish translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamki , 2000. +# Ville Hautamäki , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: script-fu \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-16 19:40+0300\n" -"Last-Translator: Ville Hautamki \n" +"Last-Translator: Ville Hautamäki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Script-Fu konsoli moodi sallii ainoastaan interaktiivisen kytn" +msgstr "Script-Fu konsoli moodi sallii ainoastaan interaktiivisen käytön" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "SIODin tulostusputkea ei saatu avatuksi" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen kytn" +msgstr "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Script-Fu vrien selain" +msgstr "Script-Fu värien selain" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 msgid "Script-Fu File Selection" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Script-Fu tiedostojen selain" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Script-Fu merkistn valinta" +msgstr "Script-Fu merkistön valinta" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Script-fu kuvioiden selain" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Script-Fu vriliukumien selain" +msgstr "Script-Fu väriliukumien selain" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Script-Fu siveltimien selain" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 msgid "Author:" -msgstr "Tekij:" +msgstr "Tekijä:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1864 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1870 msgid "Date:" -msgstr "Pivys:" +msgstr "Päiväys:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1878 msgid "Image Types:" @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "Palvelimen lokitiedosto:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:147 msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Lue uudestaan kaikki skriptit" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Virkist" +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Virkistä" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 #, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Pivys:" +msgstr "Päiväys:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 msgid "Blurb:" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar Height" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 @@ -722,32 +722,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Diameter" -msgstr "Pivys:" +msgstr "Päiväys:" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Chalk Color" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 msgid "Offsets (pixels * 2)" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 msgid "Outline Color" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 @@ -1141,12 +1141,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" -msgstr "/Muokkaa/Kopioi nkyv osa" +msgstr "/Muokkaa/Kopioi näkyvä osa" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Script-Fu vriliukumien selain" +msgstr "Script-Fu väriliukumien selain" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." @@ -1364,17 +1364,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 #, fuzzy msgid "AutoCrop" -msgstr "Tekij:" +msgstr "Tekijä:" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark Color" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" @@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Grid..." -msgstr "Script-Fu merkistn valinta" +msgstr "Script-Fu merkistön valinta" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X Divisions" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame Color" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" @@ -1673,22 +1673,22 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create Shadow" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" @@ -1905,12 +1905,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "Script-Fu merkistn valinta" +msgstr "Script-Fu merkistön valinta" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "Script-Fu merkistn valinta" +msgstr "Script-Fu merkistön valinta" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" @@ -1931,17 +1931,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Pivys:" +msgstr "Päiväys:" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 msgid "Base Color" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Antialias" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" @@ -2244,12 +2244,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Konsoli..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Konsoli..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" @@ -2421,18 +2421,18 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/Lisykset/Script-Fu/Palvelin..." +#~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Palvelin..." #~ msgid "" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ainakin yksi valitsemistasi kirjasinleikkauksista on epkelpo.\n" +#~ "Ainakin yksi valitsemistasi kirjasinleikkauksista on epäkelpo.\n" #~ "Tarkista valintasi uudelleen.\n" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "Script-Fu merkistn valinta" +#~ msgstr "Script-Fu merkistön valinta" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Palauta alkuarvot" #~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "EI PLL" +#~ msgstr "EI PÄÄLLÄ" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" diff --git a/po-script-fu/ga.po b/po-script-fu/ga.po index 6a2cdee701..4f368469e6 100644 --- a/po-script-fu/ga.po +++ b/po-script-fu/ga.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Irish Translations for gimp po script fu # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Sen Ceallaigh , 2000. +# Seán Ó Ceallaigh , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-27 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Sen Ceallaigh \n" +"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh \n" "Language-Team: Gaeilge \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Aschur SIOD" #. The current command #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 msgid "Current Command" -msgstr "Ord Reatha" +msgstr "Ordú Reatha" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286 msgid "Browse..." diff --git a/po-script-fu/gl.po b/po-script-fu/gl.po index 56ca88efd1..8597dc5568 100644 --- a/po-script-fu/gl.po +++ b/po-script-fu/gl.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Traduccin Galego do GIMP -# Copyright (C) 2000 Francisco Xos Vzquez Grandal. -# Francisco Xos Vzquez Grandal , 2001. +# Traducción ó Galego do GIMP +# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. +# Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2001. # -# O teu SO en Galego en que se non?. MOITO TRASNO!! +# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! # -# Que queres colaborar co TRASNO? pois visita: +# ¿Que queres colaborar co TRASNO? pois visita: # http://trasno.gpul.org # msgid "" @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp CVS\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-19 21:35+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Xos Vzquez Grandal \n" +"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "O modo de consola Scrip-Fu s admite invocacin interactiva" +msgstr "O modo de consola Scrip-Fu só admite invocación interactiva" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Imposible abrir cano de saida SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr "O modo de avaliacin Script-Fu s admite invocacin non interactiva" +msgstr "O modo de avaliación Script-Fu só admite invocación non interactiva" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Sobre" #. the script arguments frame #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1166 msgid "Script Arguments" -msgstr "Argumentos do guin" +msgstr "Argumentos do guión" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here @@ -82,32 +82,32 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Seleccin de Cor Script-Fu" +msgstr "Selección de Cor Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Seleccin de Ficheiros Script-Fu" +msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Seleccin de Ficheiros Script-Fu" +msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Seleccin de Fonte Script-Fu" +msgstr "Selección de Fonte Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Seleccin de Patrns Script-Fu" +msgstr "Selección de Patróns Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Seleccin de Degradados Script-Fu" +msgstr "Selección de Degradados Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Seleccin de Pinceis Script-Fu" +msgstr "Selección de Pinceis Script-Fu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 @@ -134,11 +134,11 @@ msgid "" "Script-Fu Error while executing\n" " %s\n" "%s" -msgstr "Seleccin de Ficheiros Script-Fu" +msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601 msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Opcin do Servidor Script-Fu" +msgstr "Opción do Servidor Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:629 msgid "Server Port:" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Servidor..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr "Reler tdolos guins dispoibles" +msgstr "Reler tódolos guións dispoñibles" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Radio do Difuminado do Mapa de Portuberancias (Capa Alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default Bumpmap Settings" -msgstr "Configuracin por defecto do Mapa de Bultos" +msgstr "Configuración por defecto do Mapa de Bultos" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Fonte" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Tamao da Fonte (pixels)" +msgstr "Tamaño da Fonte (pixels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Radio da Beira Exterior" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" -msgstr "Patrn" +msgstr "Patrón" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Texto" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/3D Truchet..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/3D Truchet..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Cor de Fondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Block Size" -msgstr "Tamao de Bloque" +msgstr "Tamaño de Bloque" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "Finalizar Fundido" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "Nmero de Baldosas en X" +msgstr "Número de Baldosas en X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Nmero de Baldosas en Y" +msgstr "Número de Baldosas en Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 @@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "Cor da Beira" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X Size" -msgstr "Tamao da Beira en X" +msgstr "Tamaño da Beira en X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y Size" -msgstr "Tamao da Beira en Y" +msgstr "Tamaño da Beira en Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Valor Delta na Cor" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Resplandor Alienxena/Frecha..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Resplandor Alieníxena/Frecha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Esquerda" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" -msgstr "Orientacin" +msgstr "Orientación" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Dereita" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" -msgstr "Tamao" +msgstr "Tamaño" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Arriba" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Resplandor Alienxena/Barra " +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Resplandor Alieníxena/Barra " "H. ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Lonxitude de Barra" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Resplandor Alienxena/Bala..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Resplandor Alieníxena/Bala..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Radio" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Resplandor Alienxena/Botn..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Resplandor Alieníxena/Botón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" @@ -617,23 +617,23 @@ msgstr "Cor do Texto" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Resplandor Alienxena..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Resplandor Alieníxena..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Resplandor Alienxena..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Resplandor Alieníxena..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Tamao do Resplandor (pixels * 4)" +msgstr "Tamaño do Resplandor (pixels * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Nen Alienxena..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Neón Alieníxena..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Nen Alienxena..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Neón Alieníxena..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Esvaecer" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" -msgstr "Nmero de Bandas" +msgstr "Número de Bandas" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" @@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Ancho dos Espacios" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Script-Fu/tiles/ASCII a Capa de Imaxe..." +msgstr "/Script-Fu/Útiles/ASCII a Capa de Imaxe..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/tiles/ASCII a Imaxe..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Útiles/ASCII a Imaxe..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format @@ -678,33 +678,33 @@ msgstr "Fondo Transparente" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Bsico I..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Básico I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Bsico I..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Básico I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Bsico II..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Básico II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Bsico II..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Básico II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Botns/Botn Simple Biselado..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns/Botón Simple Biselado..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Bevel Width" -msgstr "Ancho do Bisl" +msgstr "Ancho do Bisél" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-Right color" -msgstr "Cor mis Baixo-Dereita" +msgstr "Cor máis Baixo-Dereita" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 @@ -719,29 +719,29 @@ msgstr "Cor Arriba-Esquerda" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Patrn Biselado/Frecha..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Patrón Biselado/Frecha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Patrn Biselado/Bala..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Patrón Biselado/Bala..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" -msgstr "Dimetro" +msgstr "Diámetro" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Patrn Biselado/Botn..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Patrón Biselado/Botón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Patrn Biselado/Cabeceira..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Patrón Biselado/Cabeceira..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Patrn Biselado/Barra H. ..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Patrón Biselado/Barra H. ..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "Fotogramas Intermedios" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "Cclico" +msgstr "Cíclico" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" -msgstr "Mx. Radio de Neboa" +msgstr "Máx. Radio de Neboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Desprazamento (pixels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Bovinacin..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Bovinación..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Bovinacin..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Bovinación..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Camuflaxe..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Camuflaxe..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Granularidade" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "Tamao da Imaxe" +msgstr "Tamaño da Imaxe" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Ops. de Estarcido/Talla-lo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Tallar reas Brancas" +msgstr "Tallar Áreas Brancas" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" -msgstr "Candidade de Nboa" +msgstr "Candidade de Néboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Amount" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Soltar Sombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr "Encher Fondo con Patrn" +msgstr "Encher Fondo con Patrón" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" @@ -992,16 +992,16 @@ msgstr "Factor de Cromado" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome Lightness" -msgstr "Iluminacin do Cromado" +msgstr "Iluminación do Cromado" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Saturacin do Cromado" +msgstr "Saturación do Cromado" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "Cromar reas Brancas" +msgstr "Cromar Áreas Brancas" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 @@ -1039,15 +1039,15 @@ msgstr "Semente do Circuito" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr "Conservar Seleccin" +msgstr "Conservar Selección" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" -msgstr "Sen Fondo (s para capas separadas)" +msgstr "Sen Fondo (só para capas separadas)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "Tamao da Mscara de Oleo" +msgstr "Tamaño da Máscara de Oleo" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 @@ -1080,19 +1080,19 @@ msgstr "Profundidade" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" -msgstr "Elevacin" +msgstr "Elevación" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/Script-Fu/Decorar/Mancha de Caf..." +msgstr "/Script-Fu/Decorar/Mancha de Café..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"S Escurecer\n" -"(Mellor, pero s para imaxes con moito Branco)" +"Só Escurecer\n" +"(Mellor, pero só para imaxes con moito Branco)" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" @@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Manchas" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Banda Deseada" +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Banda Deseñada" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Banda Deseada... " +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Banda Deseñada... " #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 msgid "Outline Color" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Cor da Beira" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Outline Size" -msgstr "Tamao da Beira" +msgstr "Tamaño da Beira" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Metal Guay..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "Tamao do Efecto (pixels)" +msgstr "Tamaño do Efecto (pixels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" @@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Cristal..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/Script-Fu/Seleccin/Aflixir Seleccin..." +msgstr "/Script-Fu/Selección/Aflixir Selección..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularidade (1 Baixo)" +msgstr "Granularidade (1 é Baixo)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth Horizontally" @@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Suavizar Verticalmente" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 msgid "Spread" -msgstr "Propagacin" +msgstr "Propagación" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Lmite (Maior 1<-->255 Menor)" +msgstr "Límite (Maior 1<-->255 Menor)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Permitir Redimensionado" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Blur Radius" -msgstr "Radio da Nboa" +msgstr "Radio da Néboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 @@ -1243,21 +1243,21 @@ msgstr "Filas/Columnas" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/Script-Fu/Seleccin/Esvaecer Perfil..." +msgstr "/Script-Fu/Selección/Esvaecer Perfil..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "Aplicar Capa-Mscara Xerada" +msgstr "Aplicar Capa-Máscara Xerada" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Border Size" -msgstr "Tamao da Beira" +msgstr "Tamaño da Beira" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Limpar Area de Mscara Non Seleccionada" +msgstr "Limpar Area de Máscara Non Seleccionada" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format @@ -1267,15 +1267,15 @@ msgstr "Esvaecer dende %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 #, no-c-format msgid "Fade To %" -msgstr "Esvaecer %" +msgstr "Esvaecer á %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Usar Seleccin Crecente" +msgstr "Usar Selección Crecente" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Mundo Plano..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Mundo Plano..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Escala Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/tiles/Mapa de Fontes..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Útiles/Mapa de Fontes..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Engadir Sombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur Border" -msgstr "Beira da Nboa" +msgstr "Beira da Néboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format @@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr "Ancho da Sombra (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Cabeceira Grande..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Cabeceira Grande..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Cabeceira Pequena..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Cabeceira Pequena..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Indexar Imaxe" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of Colors" -msgstr "Nmero de Cores" +msgstr "Número de Cores" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Borrar Fondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-By-Color Threshold" -msgstr "Lmite da Seleccin Por Cor" +msgstr "Límite da Selección Por Cor" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 @@ -1396,20 +1396,20 @@ msgstr "Cor da Sombra" msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Etiquetas Xerais do " +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Etiquetas Xerais do " "Tubo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Botn do " +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Botón do " "Tubo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Sub-Botn " +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Sub-Botón " "do Tubo... " #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." msgstr "" -"/Extns/Script-Fu/Temas de Pxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Sub-Sub-" -"Botn do Tubo..." +"/Extns/Script-Fu/Temas de Páxina Web/Gimp.org/Etiqueta do Sub-Sub-" +"Botón do Tubo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Brillante..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Degradado de Fundido (Lia exterior)" +msgstr "Degradado de Fundido (Liña exterior)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" @@ -1438,11 +1438,11 @@ msgstr "Degradado de Fundido (Texto)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" -msgstr "Patrn (Beira)" +msgstr "Patrón (Beira)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Pattern (Overlay)" -msgstr "Patrn (Superpoer)" +msgstr "Patrón (Superpoñer)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (Text)" @@ -1455,15 +1455,15 @@ msgstr "Sombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr "Usar Superposicin de Patrons" +msgstr "Usar Superposición de Patrons" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Usar Patrn para a Beira en vez de Degradado" +msgstr "Usar Patrón para a Beira en vez de Degradado" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr "Usar Patrn para Texto en vez de Degradado" +msgstr "Usar Patrón para Texto en vez de Degradado" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Calor Resplandecente..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "Tamao do Efecto (pixels * 3)" +msgstr "Tamaño do Efecto (pixels * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." @@ -1487,17 +1487,17 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Biselado Degradado..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Altura de Bisl (Afiado)" +msgstr "Altura de Bisél (Afiado)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "Tamao da Beira (Pixels)" +msgstr "Tamaño da Beira (Pixels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/tiles/Degradado Persoalizado..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Útiles/Degradado Persoalizado..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/tiles/Debuxar Grafo HSV..." +msgstr "/Script-Fu/Útiles/Debuxar Grafo HSV..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Comezo en Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" -msgstr "Usar Seleccin Superior en vez de Inferior" +msgstr "Usar Selección Superior en vez de Inferior" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." @@ -1558,15 +1558,15 @@ msgstr "Cor do Cerco" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "Tamao do Cerco" +msgstr "Tamaño do Cerco" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Script-Fu/tiles/Amosar Estructura da Imaxe..." +msgstr "/Script-Fu/Útiles/Amosar Estructura da Imaxe..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "Aplicar Capa de Mscara (ou descartar)" +msgstr "Aplicar Capa de Máscara (ou descartar)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 msgid "Create New Image" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Opacidade do Recheo" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" -msgstr "Recheo para Rexins Transparentes" +msgstr "Recheo para Rexións Transparentes" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Espacio entre Capas" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Terra..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Terra..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" @@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "Usar Degradado Actual" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "/Script-Fu/Render/Lia Nova..." +msgstr "/Script-Fu/Render/Liña Nova..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Number of Lines" -msgstr "Nmero de Lias" +msgstr "Número de Liñas" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Offset Radius" @@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Afiado (grados)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel/Elptico, Suavizado..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel/Elíptico, Suavizado..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel/Elptico..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel/Elíptico..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel/Rectangular..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" -msgstr "Descripcin" +msgstr "Descripción" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" @@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Espaciado" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Nen..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Nen..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create Shadow" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Crear Sombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "Tamao do Efecto (pixels * 5)" +msgstr "Tamaño do Efecto (pixels * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Texto Newsprint..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Tamao da Celda (Pixels)" +msgstr "Tamaño da Celda (Pixels)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Sombra/Perspectiva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" -msgstr "ngulo" +msgstr "Ángulo" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 msgid "Interpolate" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Pixelar" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Botns/Botn Redondo..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns/Botón Redondo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Recheo Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" -msgstr "Relacin de Redondeza" +msgstr "Relación de Redondeza" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Cor Superior (Activo)" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Mapa de Render..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Mapa de Render..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Comportamento" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of Frames" -msgstr "Nmero de Fotogramas" +msgstr "Número de Fotogramas" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Radio da Arista" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/Script-Fu/Seleccin/A Pincel..." +msgstr "/Script-Fu/Selección/A Pincel..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Brush Name" @@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "/Script-Fu/Seleccin/A Imaxe" +msgstr "/Script-Fu/Selección/A Imaxe" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/Script-Fu/Seleccin/Redondear..." +msgstr "/Script-Fu/Selección/Redondear..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Cor da Fonte" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" -msgstr "Nmero" +msgstr "Número" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc/Esfera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "Iluminacin (grados)" +msgstr "Iluminación (grados)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 #, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Orientacin" +msgstr "Orientación" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2067,15 +2067,15 @@ msgstr "Baldosa" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo de Nboa" +msgstr "Tipo de Néboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Explosin Estelar..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Explosión Estelar..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Explosin Estelar..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Explosión Estelar..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Cor de Resalte" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "Tamao do Efecto (pixels * 30)" +msgstr "Tamaño do Efecto (pixels * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." @@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Starscape..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "Tamao do Efecto (pixels * 4)" +msgstr "Tamaño do Efecto (pixels * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Remuio-Baldosa..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Remuiño-Baldosa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" @@ -2107,15 +2107,15 @@ msgstr "Cantidade de xiro" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Remuio (encaixable)..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Remuiño (encaixable)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "Nmero de Veces a Xirar" +msgstr "Número de Veces a Xirar" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "Cuarto do Tamao" +msgstr "Cuarto do Tamaño" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" @@ -2123,11 +2123,11 @@ msgstr "Angulo de Xiro" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Trazado de Partculas..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa a Logo/Trazado de Partículas..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Trazado de Partculas..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Trazado de Partículas..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 msgid "Base Color" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Cor Base" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge Only" -msgstr "S Arista" +msgstr "Só Arista" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge Width" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Inicio do Fundido" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" -msgstr "Patrn do Texto" +msgstr "Patrón do Texto" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Nebulizar Horizontalmente" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo de Nboa" +msgstr "Tipo de Néboa" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur Vertically" @@ -2219,11 +2219,11 @@ msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Ttulo de Cabeceira para Web..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Logos/Título de Cabeceira para Web..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Truchet..." +msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Truchet..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" @@ -2231,15 +2231,15 @@ msgstr "Cor de Primeiro plano" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/Script-Fu/Alquimia/Suavizar Mscara..." +msgstr "/Script-Fu/Alquimia/Suavizar Máscara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" -msgstr "Opacidade da Mscara" +msgstr "Opacidade da Máscara" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" -msgstr "Tamao da Mscara" +msgstr "Tamaño da Máscara" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Amplitude" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" -msgstr "Invertir direccin" +msgstr "Invertir dirección" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Ancho das Bandas" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Escuridade daSombra" +msgstr "Escuridade da Sombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "/Extns/Visor Web/Tutoriais do GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -msgstr "/Extns/Visor Web/GIMP.ORG/Documentacin" +msgstr "/Extns/Visor Web/GIMP.ORG/Documentación" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:7 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "/Extns/Visor Web/P+F de Usuario" #~ msgstr "Reixas en Y" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patrns/Trochoid..." +#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns/Trochoid..." #, fuzzy #~ msgid "Base Radius (pixels)" @@ -2422,31 +2422,31 @@ msgstr "/Extns/Visor Web/P+F de Usuario" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Polo menos unha das fontes que escolleu non valida.\n" -#~ "Por favor, revise a sa configuracin.\n" +#~ "Polo menos unha das fontes que escolleu non é valida.\n" +#~ "Por favor, revise a súa configuración.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Animadores/Seleccin a Imaxe Animada..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Animadores/Selección a Imaxe Animada..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Filtro de Animacin para tdalas Copias" +#~ msgstr "Filtro de Animación para tódalas Copias" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Encher con Cor de Fondo" #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Nmero de Copias" +#~ msgstr "Número de Copias" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "Visualizar..." #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Reiniciar s valores por defecto" +#~ msgstr "Reiniciar ós valores por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "Seleccin de Ficheiros Script-Fu" +#~ msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu" #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr "NON DISPOSTO" diff --git a/po-script-fu/hr.po b/po-script-fu/hr.po index 968687125f..ded9b3fe26 100644 --- a/po-script-fu/hr.po +++ b/po-script-fu/hr.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# eljan Rikalo , YEAR. +# Željan Rikalo , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-04 18:50+0100\n" -"Last-Translator: eljan Rikalo \n" +"Last-Translator: Željan Rikalo \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Script-Fu konzola dozvoljava samo interaktivno koritenje" +msgstr "Script-Fu konzola dozvoljava samo interaktivno korištenje" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Trenutna Naredba" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286 msgid "Browse..." -msgstr "Trai..." +msgstr "Traži..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:582 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Serverski Port:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:635 msgid "Server Logfile:" -msgstr "Serverska Zabiljeka(log):" +msgstr "Serverska Zabilješka(log):" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." @@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Server..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr "Ponovno uitaj sve dostupne skripte" +msgstr "Ponovno učitaj sve dostupne skripte" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Osvjei" +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Osvježi" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 #, fuzzy msgid "DB Browser" -msgstr "Trai..." +msgstr "Traži..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Datum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 #, fuzzy msgid "Blurb:" -msgstr "Zamuenje Y" +msgstr "Zamućenje Y" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/3D Prikaz..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius" -msgstr "BumpMap (Alfa sloj) Polumjer Zamuenja" +msgstr "BumpMap (Alfa sloj) Polumjer Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Pismo" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Veliina Pisma (pikseli)" +msgstr "Veličina Pisma (pikseli)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" -msgstr "Polumjer Zamuenja na Slici" +msgstr "Polumjer Zamućenja na Slici" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Uzorak" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Polumjer Sjene Zamuenja" +msgstr "Polumjer Sjene Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 @@ -429,27 +429,27 @@ msgstr "Boja Pozadine" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Block Size" -msgstr "Veliina Bloka" +msgstr "Veličina Bloka" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "End Blend" -msgstr "Kraj Mijeanja" +msgstr "Kraj Miješanja" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "Broj X djelia" +msgstr "Broj X djelića" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Broj Y djelia" +msgstr "Broj Y djelića" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 msgid "Start Blend" -msgstr "Poetna Blenda" +msgstr "Početna Blenda" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 msgid "Supersample" @@ -459,16 +459,16 @@ msgstr "Super Sempliranje" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "Thickness" -msgstr "Gustoa" +msgstr "Gustoća" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "/Script-Fu/Dekor/Ukoeno..." +msgstr "/Script-Fu/Dekor/Ukošeno..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep Bump Layer" -msgstr "Zadri Bump Sloj" +msgstr "Zadrži Bump Sloj" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "Boja Ruba" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X Size" -msgstr "Veliina Ruba X" +msgstr "Veličina Ruba X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y Size" -msgstr "Veliina Ruba Y" +msgstr "Veličina Ruba Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Desno" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" -msgstr "Veliina" +msgstr "Veličina" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Visina Linije" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Bar Length" -msgstr "irina Linije" +msgstr "Širina Linije" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Alien Glow..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Veliina Isijanja (pikseli * 4)" +msgstr "Veličina Isijanja (pikseli * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Alien Neon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" -msgstr "Iezavanje" +msgstr "Iščezavanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "Broj Veza" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" -msgstr "irina Pojasa" +msgstr "Širina Pojasa" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of Gaps" -msgstr "irina Pukotina" +msgstr "Širina Pukotina" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Script-Fu/Usluni/ASCII u sloj slike..." +msgstr "/Script-Fu/Uslužni/ASCII u sloj slike..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Usluni/ASCII u Sliku..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uslužni/ASCII u Sliku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "Visina" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Width" -msgstr "irina" +msgstr "Širina" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Blend..." -msgstr "/Script-Fu/Animatori/Mijeanje..." +msgstr "/Script-Fu/Animatori/Miješanje..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Intermediate Frames" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Petlja" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" -msgstr "Maks. Polumjer Zamuenja" +msgstr "Maks. Polumjer Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Blended..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" -msgstr "Razina Mijeanja" +msgstr "Razina Miješanja" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" @@ -838,17 +838,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Corona Width" -msgstr "irina Vrpce" +msgstr "Širina Vrpce" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Fadeout" -msgstr "irina Ruba" +msgstr "Širina Ruba" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Fadeout Width" -msgstr "irina Ruba" +msgstr "Širina Ruba" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uzorci/Kamuflaa..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uzorci/Kamuflaža..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Granulacija" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "Veliina Slike" +msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Matrica/Carve-It..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Izrezbari Bijelo Podruje" +msgstr "Izrezbari Bijelo Područje" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Chip Away..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" -msgstr "Vrijednost Zamuenja" +msgstr "Vrijednost Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Amount" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Obratno" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Keep Background" -msgstr "Zadri Pozadinu" +msgstr "Zadrži Pozadinu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." @@ -985,17 +985,17 @@ msgstr "Svjetlina Chrome" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Zasienje Chrome" +msgstr "Zasićenje Chrome" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "Bijela podruja Chrome" +msgstr "Bijela područja Chrome" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment Map" -msgstr "Mapa Suelja" +msgstr "Mapa Sučelja" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Stvori Krug" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr "Zadri Odabir" +msgstr "Zadrži Odabir" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Nema Pozadine (samo za odvojeni sloj)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "Veliina Uljene Maske" +msgstr "Veličina Uljene Maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 @@ -1054,11 +1054,11 @@ msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" -msgstr "Zamuenje X" +msgstr "Zamućenje X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" -msgstr "Zamuenje Y" +msgstr "Zamućenje Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Vanjska Boja" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Outline Size" -msgstr "Vanjska Veliina" +msgstr "Vanjska Veličina" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Cool Metal..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "Efektivna Veliina (piksela)" +msgstr "Efektivna Veličina (piksela)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Rastezanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Prag (Vei 1<-->255 Manji)" +msgstr "Prag (Veći 1<-->255 Manji)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Sjena/Kapljica sjene..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow Resizing" -msgstr "Dozvoli Promjenu Veliine" +msgstr "Dozvoli Promjenu Veličine" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Dozvoli Promjenu Veli #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Blur Radius" -msgstr "Polumjer Zamuenja" +msgstr "Polumjer Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Neprozirnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." -msgstr "/Script-Fu/Alkemija/Izbrii sve ostale Retke..." +msgstr "/Script-Fu/Alkemija/Izbriši sve ostale Retke..." #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Columns" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Redova/Stupaca" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/Script-Fu/Odabir/Iezavanje..." +msgstr "/Script-Fu/Odabir/Iščezavanje..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" @@ -1241,25 +1241,25 @@ msgstr "Prihvati generiranu masku sloja" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Border Size" -msgstr "Veliina Ruba" +msgstr "Veličina Ruba" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Oisti neodabrano podruje maske" +msgstr "Očisti neodabrano područje maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format msgid "Fade From %" -msgstr "Iezavanje Iz %" +msgstr "Išezavanje Iz %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 #, no-c-format msgid "Fade To %" -msgstr "Iezavanje U %" +msgstr "Iščezavanje U %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Koristi Rastui Odabir" +msgstr "Koristi Rastući Odabir" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." @@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "Visina Slike" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image Width" -msgstr "irina Slike" +msgstr "Širina Slike" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr "Nasumina Kreacija" +msgstr "Nasumična Kreacija" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Omjer Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Usluni/Mapa Fontova..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uslužni/Mapa Fontova..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Frosty..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." -msgstr "/Script-Fu/Dekor/arobni Rub..." +msgstr "/Script-Fu/Dekor/Čarobni Rub..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add Shadow" @@ -1325,12 +1325,12 @@ msgstr "Dodaj Sjenu" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur Border" -msgstr "Rub Zamuenja" +msgstr "Rub Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow Weight (%)" -msgstr "Teina Sjene (%)" +msgstr "Težina Sjene (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Oznaka Drugog Dugmeta...." msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Oznaka Treeg Dugmeta..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Oznaka Trećeg Dugmeta..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." @@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Glossy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Izmjeaj Gradijent (Van crte)" +msgstr "Izmješaj Gradijent (Van crte)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" -msgstr "Izmjeaj Gradijent (Tekst)" +msgstr "Izmješaj Gradijent (Tekst)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Koristi Prekrivanje Uzorkom" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Koristi Uzorak za Crte , a ne Gradijent" +msgstr "Koristi Uzorak za Crtež , a ne Gradijent" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Glowing Hot..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "Efektivna Veliina (piksela * 3)" +msgstr "Efektivna Veličina (piksela * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." @@ -1465,17 +1465,17 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Gradient Bevel..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Visina Kosine (Otro)" +msgstr "Visina Kosine (Oštro)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "Veliina Ruba (piksela)" +msgstr "Veličina Ruba (piksela)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Usluni/Posebni Gradijent..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uslužni/Posebni Gradijent..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/Usluni/Crtaj HSV Graf..." +msgstr "/Script-Fu/Uslužni/Crtaj HSV Graf..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" @@ -1516,15 +1516,15 @@ msgstr "Graph Skala" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 msgid "Start X" -msgstr "Poetni X" +msgstr "Početni X" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 msgid "Start Y" -msgstr "Poetni Y" +msgstr "Početni Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" -msgstr "Koristi Odabrana Ogranienja bez obzira..." +msgstr "Koristi Odabrana Ograničenja bez obzira..." #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." @@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "Boja Okvira" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "Veliina Okvira" +msgstr "Veličina Okvira" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Script-Fu/Usluni/Prikai Strukturu Slike..." +msgstr "/Script-Fu/Uslužni/Prikaži Strukturu Slike..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" @@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr "Podloga za Prozirne regije" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" -msgstr "Duina Strienja" +msgstr "Dužina Striženja" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 msgid "Space Between Layers" -msgstr "Razmak Meu Slojevima" +msgstr "Razmak Među Slojevima" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Hrapavost" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" -msgstr "Poetak" +msgstr "Početak" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use Current Gradient" @@ -1626,19 +1626,19 @@ msgstr "Polumjer Ofseta" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "Nasuminost" +msgstr "Nasumičnost" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Izotravanje (stupnjeva)" +msgstr "Izoštravanje (stupnjeva)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Napravi Kist/Eliptian, Ispunjen..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Napravi Kist/Eliptičan, Ispunjen..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Napravi Kist/Eliptian..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Napravi Kist/Eliptičan..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Napravi Kist/Pravokutan..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" -msgstr "Pojanjenje" +msgstr "Pojašnjenje" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Kreiraj Sjenu" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "Efektivna Veliina (piksela * 5)" +msgstr "Efektivna Veličina (piksela * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Newsprint Text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Veliina elije (piksela)" +msgstr "Veličina ćelije (piksela)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Defokusiraj" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 msgid "Mottle" -msgstr "Iaran" +msgstr "Išaran" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 msgid "Sepia" @@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Dugmad/Okruglo dugme..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" -msgstr "Nia Boja" +msgstr "Niža Boja" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 msgid "Lower Color (Active)" -msgstr "Nia Boja (Aktivna)" +msgstr "Niža Boja (Aktivna)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not Pressed" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Podloga Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" -msgstr "Zaokruivanje" +msgstr "Zaokruživanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uzorci/Render. Mapa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" -msgstr "Ponaanje" +msgstr "Ponašanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" @@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Detalj u Sredini" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Tile" -msgstr "Djeli" +msgstr "Djelić" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/Script-Fu/Animatori/Umnoavanje..." +msgstr "/Script-Fu/Animatori/Umnožavanje..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Ponaanje" +msgstr "Ponašanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Broj Okvira" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" -msgstr "Jaina Smeuravanja" +msgstr "Jačina Smežuravanja" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 #, fuzzy @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Odabir/U Sliku" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/Script-Fu/Odabir/Kruno..." +msgstr "/Script-Fu/Odabir/Kružno..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Koristi Kist" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Djeli" +msgstr "Djelić" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 #, fuzzy @@ -2026,12 +2026,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 #, fuzzy msgid "Square" -msgstr "etverokuti" +msgstr "Četverokuti" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start Angle" -msgstr "Poetni Kut" +msgstr "Početni Kut" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Tool" @@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Djeli" +msgstr "Djelić" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Vrsta Zamuenja" +msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." @@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Starburst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" -msgstr "Pojaanje Boje" +msgstr "Pojačanje Boje" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "Efektivna Veliina (piksela * 30)" +msgstr "Efektivna Veličina (piksela * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Starscape..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "Efektivna Veliina (piksela * 4)" +msgstr "Efektivna Veličina (piksela * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." @@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uzorci/Uvojci (rastavljivo)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "Koliko Puta u Zavrtiti" +msgstr "Koliko Puta ću Zavrtiti" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "Veliina etvrtine" +msgstr "Veličina Četvrtine" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Samo Rub" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge Width" -msgstr "irina Ruba" +msgstr "Širina Ruba" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit Rate" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotip/Textured..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr "Zavrno Mijeanje" +msgstr "Završno Miješanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" @@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" -msgstr "etverokuti" +msgstr "Četverokuti" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting Blend" -msgstr "Poinjem Mjeanje" +msgstr "Počinjem Mješanje" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" @@ -2173,19 +2173,19 @@ msgstr "Uzorak Teksta" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Ploasto Zamuenje..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pločasto Zamućenje..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Horizontalno Zamuenje" +msgstr "Horizontalno Zamućenje" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur Type" -msgstr "Vrsta Zamuenja" +msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Vertikalno Zamuenje" +msgstr "Vertikalno Zamućenje" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Boja Prednjeg Plana" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/Script-Fu/Alkemija/Skini Otrinu..." +msgstr "/Script-Fu/Alkemija/Skini Oštrinu..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Neprozirna Maska" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" -msgstr "Veliina Maske" +msgstr "Veličina Maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Razmak Vrpce" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon Width" -msgstr "irina Vrpce" +msgstr "Širina Vrpce" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Sjena/Xach-Effect..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop Shadow Blur Radius" -msgstr "Daj Sjenu Polumjeru Zamuenja" +msgstr "Daj Sjenu Polumjeru Zamućenja" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop Shadow Color" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/GIMP Novosti" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:5 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -msgstr "/Xtns/Web Browser/GIMP Uitelji" +msgstr "/Xtns/Web Browser/GIMP Učitelji" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" @@ -2369,16 +2369,16 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:17 msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisniki FAQ" +msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisnički FAQ" #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Render/Sistem mree..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Render/Sistem mreže..." #~ msgid "Grids X" -#~ msgstr "Mree X" +#~ msgstr "Mreže X" #~ msgid "Grids Y" -#~ msgstr "Mree Y" +#~ msgstr "Mreže Y" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Uzorci/Trochoid..." @@ -2388,13 +2388,13 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisni #~ msgstr "Osnovni Polumjer (piksel)" #~ msgid "Erase before Draw" -#~ msgstr "Izbrii prije Crtanja" +#~ msgstr "Izbriši prije Crtanja" #~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" #~ msgstr "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" #~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" -#~ msgstr "Polumjer Kotaa (hypo < 0 < epi)" +#~ msgstr "Polumjer Kotača (hypo < 0 < epi)" #~ msgid "" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisni #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Trai..." +#~ msgstr "Traži..." #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Vrati na standardno" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisni #~ msgstr "Script-Fu Odabir Datoteke" #~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "NIJE PODEENO" +#~ msgstr "NIJE PODEŠENO" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" @@ -2442,5 +2442,5 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/Korisni #~ "Script-Fu Error\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Script-Fu Greka\n" +#~ "Script-Fu Greška\n" #~ "%s" diff --git a/po-script-fu/it.po b/po-script-fu/it.po index 1c9f6cb831..50de965c34 100644 --- a/po-script-fu/it.po +++ b/po-script-fu/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: sab giu 10 03:02:00 EDT 2000\n" "From: Daniele Medri \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" msgstr "" -"La modalit console Script-Fu permette solamente invocazioni interattive" +"La modalità console Script-Fu permette solamente invocazioni interattive" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Impossibile aprire un pipe SIOD di uscita" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" msgstr "" -"La modalit di valutazione Script-Fu permette invocazioni non interattive" +"La modalità di valutazione Script-Fu permette invocazioni non interattive" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -642,11 +642,11 @@ msgstr "Larghezza dell'intervallo" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Script-Fu/Utilit/ASCII a livello immagine..." +msgstr "/Script-Fu/Utilità/ASCII a livello immagine..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilit/ASCII a immagine..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità/ASCII a immagine..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotipi/Blended..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" -msgstr "Modalit armonizzata" +msgstr "Modalità armonizzata" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotipi/Bovination..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" -msgstr "Densit macchie X" +msgstr "Densità macchie X" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 msgid "Spots density Y" -msgstr "Densit macchie Y" +msgstr "Densità macchie Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add Glowing" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Colore 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 msgid "Granularity" -msgstr "Granularit" +msgstr "Granularità" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Fattore di cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome Lightness" -msgstr "Luminosit cromatura" +msgstr "Luminosità cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Mappa ambiente" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight Balance" -msgstr "Bilanciamento luminosit" +msgstr "Bilanciamento luminosità" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Render/Circuiti..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "Circuit Seed" -msgstr "Casualit circuiti" +msgstr "Casualità circuiti" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Elevazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/Script-Fu/Decorazioni/Macchie di caff..." +msgstr "/Script-Fu/Decorazioni/Macchie di caffè..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularit (1 bassa)" +msgstr "Granularità (1 è bassa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth Horizontally" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Sposta Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" -msgstr "Opacit" +msgstr "Opacità" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Larghezza immagine" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr "Seme casualit" +msgstr "Seme casualità" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Scala Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilit/Mappa caratteri..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità/Mappa caratteri..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Dimensione bordo (pixel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilit/Gradiente personale..." +msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità/Gradiente personale..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/Utilit/Disegna grafico HSV..." +msgstr "/Script-Fu/Utilità/Disegna grafico HSV..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" -msgstr "Opacit sfondo" +msgstr "Opacità sfondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 msgid "End X" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Dimensione frame" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Script-Fu/Utilit/Mostra struttura immagine..." +msgstr "/Script-Fu/Utilità/Mostra struttura immagine..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Colore Pad" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 msgid "Pad Opacity" -msgstr "Opacit Pad" +msgstr "Opacità Pad" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Render/Lava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" -msgstr "Ruvidit" +msgstr "Ruvidità" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Raggio spostamento" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "Casualit" +msgstr "Casualità" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Dimensione celle (pixel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 #, no-c-format msgid "Density (%)" -msgstr "Densit (%)" +msgstr "Densità (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Varie/Sfera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "Luminosit (angolazione)" +msgstr "Luminosità (angolazione)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr "Valore tonalit" +msgstr "Valore tonalità" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 msgid "Inner Teeth" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" -msgstr "Maschera opacit" +msgstr "Maschera opacità" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Larghezza nastro" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Oscurit ombra" +msgstr "Oscurità ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" @@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "Definizione ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread Density" -msgstr "Densit filo" +msgstr "Densità filo" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread Intensity" -msgstr "Intensit filo" +msgstr "Intensità filo" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread Length" @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Colore ombra rilievo" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop Shadow Opacity" -msgstr "Opacit ombra rilievo" +msgstr "Opacità ombra rilievo" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop Shadow X Offset" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Sposta Y ombra rilievo" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Opacity" -msgstr "Opacit illuminazione" +msgstr "Opacità illuminazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight X Offset" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "/Xtns/Web Browser/FAQ Utente" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Il carattere che avete scelto invalido.\n" +#~ "Il carattere che avete scelto è invalido.\n" #~ "Si prega di controllare le vostre configurazioni.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." diff --git a/po-script-fu/nl.po b/po-script-fu/nl.po index 52f156db8a..13524dc720 100644 --- a/po-script-fu/nl.po +++ b/po-script-fu/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Branko Collin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Links" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" -msgstr "Orintatie" +msgstr "Oriëntatie" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Effectgrootte (pixels)" # What does this function do? #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" -msgstr "/Bewerken/Zichtbare kopiren" +msgstr "/Bewerken/Zichtbare kopiëren" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Vervaging" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 msgid "Spacing" -msgstr "Spatiring" +msgstr "Spatiëring" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 #, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Orintatie" +msgstr "Oriëntatie" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2421,13 +2421,13 @@ msgstr "/Xtns/Webbrowser/Gebruikers-FAQ" #~ msgstr "/Script-Fu/Animators/Selectie naar animatiebeeld..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Animatiefilter voor alle kopien" +#~ msgstr "Animatiefilter voor alle kopieën" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Vul met AG-kleur" #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Aantal kopien" +#~ msgstr "Aantal kopieën" #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "DB-browser (init...)" diff --git a/po-script-fu/no.po b/po-script-fu/no.po index dcd5f8bb78..9d201ddbc0 100644 --- a/po-script-fu/no.po +++ b/po-script-fu/no.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Script-Fu konsollmodus tillater bare interaktiv kjring" +msgstr "Script-Fu konsollmodus tillater bare interaktiv kjøring" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "Bla gjennom..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:582 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -msgstr "Kunne ikke pne en strm p SIOD utskriftsrret" +msgstr "Kunne ikke åpne en strøm på SIOD utskriftsrøret" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:588 msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -msgstr "Kunne ikke pne SIOD rr for utskrift" +msgstr "Kunne ikke åpne SIOD rør for utskrift" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillater bare ikke-interaktiv kjring" +msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillater bare ikke-interaktiv kjøring" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Script-Fu skrifttypevalg" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Script-Fu mnstervalg" +msgstr "Script-Fu mønstervalg" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Script-Fu gradientvalg" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu brstevalg" +msgstr "Script-Fu børstevalg" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" " %s\n" "%s" msgstr "" -"Script-Fu feil under kjring\n" +"Script-Fu feil under kjøring\n" " %s\n" "%s" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Tjenerport:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:635 msgid "Server Logfile:" -msgstr "Loggfil p tjener:" +msgstr "Loggfil på tjener:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "DB-leser" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 msgid "Search by _Name" -msgstr "Sk etter _navn" +msgstr "Søk etter _navn" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Sk etter _blurb" +msgstr "Søk etter _blurb" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 msgid "_Search:" -msgstr "_Sk:" +msgstr "_Søk:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" @@ -201,15 +201,15 @@ msgstr "Hjelp:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "Sker etter navn - vennligst vent" +msgstr "Søker etter navn - vennligst vent" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "Sker etter blurb - vennligst vent" +msgstr "Søker etter blurb - vennligst vent" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" -msgstr "Sker - vennligst vent" +msgstr "Søker - vennligst vent" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 msgid "No matches" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Skrifttype" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Tekststrrelse (piksler)" +msgstr "Tekststørrelse (piksler)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Radius for uskarpt omriss" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" -msgstr "Mnster" +msgstr "Mønster" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Tekst" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/3D truchet..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/3D truchet..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Block Size" -msgstr "Blokkstrrelse" +msgstr "Blokkstørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Tykkhet" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "/Script-Fu/Dekor/Legg til opphyet kant..." +msgstr "/Script-Fu/Dekor/Legg til opphøyet kant..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 @@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "Kantfarge" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X Size" -msgstr "Rammens X-strrelse" +msgstr "Rammens X-størrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y Size" -msgstr "Rammens Y-strrelse" +msgstr "Rammens Y-størrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Flate ut bilde" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 msgid "Glow Color" -msgstr "Farge for gld" +msgstr "Farge for glød" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 @@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "Orientering" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 msgid "Right" -msgstr "Hyre" +msgstr "Høyre" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" -msgstr "Strrelse" +msgstr "Størrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Alien glow/HRule..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar Height" -msgstr "Hyde for syle" +msgstr "Høyde for søyle" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Bar Length" -msgstr "Lengde for syle" +msgstr "Lengde for søyle" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Alien glow/Knapp..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" -msgstr "Radius for gld" +msgstr "Radius for glød" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 @@ -604,15 +604,15 @@ msgstr "Tekstfarge" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Fremmed gld..." +msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Fremmed glød..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Fremmed gld..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Fremmed glød..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Strrelse p gld (piksler * 4)" +msgstr "Størrelse på glød (piksler * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." @@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Fade ut" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" -msgstr "Antall bnd" +msgstr "Antall bånd" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" -msgstr "Bredde for bnd" +msgstr "Bredde for bånd" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of Gaps" @@ -640,16 +640,16 @@ msgstr "Bredde for mellomrom" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Script-Fu/Verkty/ASCII til bildelag..." +msgstr "/Script-Fu/Verktøy/ASCII til bildelag..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Verkty/ASCII til bilde..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Verktøy/ASCII til bilde..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Buffer Amount (% Height of Text)" -msgstr "Buffermengde (% hyde av tekst)" +msgstr "Buffermengde (% høyde av tekst)" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Kantbredde" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-Right color" -msgstr "Farge nede til hyre" +msgstr "Farge nede til høyre" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "Farge oppe til venstre" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mnster/Pil..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mønster/Pil..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mnster/Kule..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mønster/Kule..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" @@ -717,15 +717,15 @@ msgstr "Diameter" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mnster/Knapp..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mønster/Knapp..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mnster/Topptekst..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mønster/Topptekst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mnster/HRule..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet mønster/HRule..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Hevet m #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "Hyde" +msgstr "Høyde" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Midlertidige rammer" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "Lkke" +msgstr "Løkke" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Punkttetthet Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add Glowing" -msgstr "Legg til gld" +msgstr "Legg til glød" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After Glow" -msgstr "Ettergld" +msgstr "Etterglød" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "" @@ -830,13 +830,13 @@ msgid "" " A foreground text layer with transparency\n" " and a background layer." msgstr "" -"Burn-In: M ha to lag totalt!\n" +"Burn-In: Må ha to lag totalt!\n" " Et forgrunnstekstlag med gjennomsiktighet\n" " og et bakgrunnslag." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Corona Width" -msgstr "Bredde p krone" +msgstr "Bredde på krone" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 msgid "Fadeout" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Fadeut" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 msgid "Fadeout Width" -msgstr "Bredde p fade" +msgstr "Bredde på fade" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Hastighet (piksler/ramme)" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Kamuflasje..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Kamuflasje..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Granularitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "Bildestrrelse" +msgstr "Bildestørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 @@ -887,15 +887,15 @@ msgstr "Myk" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Carve-It..." -msgstr "/Script-Fu/Stensil-operasjoner/Skjr det..." +msgstr "/Script-Fu/Stensil-operasjoner/Skjær det..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Skjr hvite omrder" +msgstr "Skjær hvite områder" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" -msgstr "Bilde som skal skjres ut" +msgstr "Bilde som skal skjæres ut" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Bakgrunnsbilde" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carve Raised Text" -msgstr "Skjr ut hevet tekst" +msgstr "Skjær ut hevet tekst" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 msgid "Padding Around Text" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Fallskygge" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr "Fyll BG med mnster" +msgstr "Fyll BG med mønster" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" @@ -985,13 +985,13 @@ msgstr "Krom-metning" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "Forkrom hvite omrder" +msgstr "Forkrom hvite områder" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment Map" -msgstr "Miljkart" +msgstr "Miljøkart" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Ingen bakgrunn (kun for separat lag)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "Maskestrrelse for oljeeffekt" +msgstr "Maskestørrelse for oljeeffekt" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Dybde" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" -msgstr "Forhyning" +msgstr "Forhøyning" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"Kun mrkere\n" +"Kun mørkere\n" "(Bedre, men kun for bilder med mye hvitt)" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 @@ -1097,20 +1097,20 @@ msgstr "Farge for omriss" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Outline Size" -msgstr "Strrelse for omriss" +msgstr "Størrelse for omriss" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." -msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Kjlig metall..." +msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Kjølig metall..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Kjlig metall..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Kjølig metall..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "Effektstrrelse (piksler)" +msgstr "Effektstørrelse (piksler)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Krystall..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/Script-Fu/Utvalg/Ndutvalg..." +msgstr "/Script-Fu/Utvalg/Nødutvalg..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Spredning" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Terskel (Strre 1<-->255 mindre)" +msgstr "Terskel (Større 1<-->255 mindre)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Skygge/Fallskygge..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow Resizing" -msgstr "Tillat endring av strrelse" +msgstr "Tillat endring av størrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 @@ -1230,17 +1230,17 @@ msgstr "/Script-Fu/Utvalg/Visk ut omriss..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "Pfr generert lagmaske" +msgstr "Påfør generert lagmaske" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Border Size" -msgstr "Kantstrrelse" +msgstr "Kantstørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Tm ikke-valgt maskeomrde" +msgstr "Tøm ikke-valgt maskeområde" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format @@ -1258,17 +1258,17 @@ msgstr "Bruk voksende utvalg" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Flatland..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Flatland..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail Level" -msgstr "Detaljniv" +msgstr "Detaljnivå" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image Height" -msgstr "Bildehyde" +msgstr "Bildehøyde" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Skala Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Verkty/Skrifttypekart..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Verktøy/Skrifttypekart..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside tema/Gimp.Org/Liten topptekst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" -msgstr "Automatisk beskjring" +msgstr "Automatisk beskjæring" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark Color" -msgstr "Mrk farge" +msgstr "Mørk farge" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 @@ -1415,15 +1415,15 @@ msgstr "Blandingsgradient (tekst)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" -msgstr "Mnster (omriss)" +msgstr "Mønster (omriss)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Pattern (Overlay)" -msgstr "Mnster (overlegg)" +msgstr "Mønster (overlegg)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (Text)" -msgstr "Mnster (tekst)" +msgstr "Mønster (tekst)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 @@ -1432,27 +1432,27 @@ msgstr "Skygge" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr "Bruk overlegg av mnster" +msgstr "Bruk overlegg av mønster" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Bruk mnster for omriss istedet for gradient" +msgstr "Bruk mønster for omriss istedet for gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr "Bruk mnster for tekst istedet for gradient" +msgstr "Bruk mønster for tekst istedet for gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." -msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Gldende het..." +msgstr "/Script-Fu/Alpha til logo/Glødende het..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Gldende het..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Glødende het..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "Effektstrrelse (piksler * 3)" +msgstr "Effektstørrelse (piksler * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." @@ -1464,17 +1464,17 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Opphevet gradient..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Hyde p forhyning (skarphet)" +msgstr "Høyde på forhøyning (skarphet)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "Kantstrrelse (piksler)" +msgstr "Kantstørrelse (piksler)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Utvidelser/Script-Fu/Verkty/Egendefinert gradient..." +msgstr "/Utvidelser/Script-Fu/Verktøy/Egendefinert gradient..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/Verkty/Tegn HSV-graf..." +msgstr "/Script-Fu/Verktøy/Tegn HSV-graf..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Slutt Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 msgid "From Top-Left to Bottom-Right" -msgstr "Fra verst-venstre til nederst-hyre" +msgstr "Fra øverst-venstre til nederst-høyre" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 msgid "Graph Scale" @@ -1535,15 +1535,15 @@ msgstr "Rammefarge" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "Rammestrrelse" +msgstr "Rammestørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Script-Fu/Verkty/Vis bildestruktur..." +msgstr "/Script-Fu/Verktøy/Vis bildestruktur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "Pfr lagmaske (eller forkast)" +msgstr "Påfør lagmaske (eller forkast)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 msgid "Create New Image" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" -msgstr "Fyll for gjennomsiktige omrder" +msgstr "Fyll for gjennomsiktige områder" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" @@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr "Mellomrom mellom lag" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Land..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Land..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" -msgstr "Hyde p land" +msgstr "Høyde på land" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 msgid "Sea Depth" -msgstr "Dybde p sj" +msgstr "Dybde på sjø" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Render/Lava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" -msgstr "Rffhet" +msgstr "Røffhet" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Skarphet (grader)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Elliptisk, fjrkost..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Elliptisk, fjærkost..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." @@ -1640,11 +1640,11 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Elliptisk..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Rektangulr, fjrkost..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Rektangulær, fjærkost..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Rektangulr..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag kost/Rektangulær..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Beskrivelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" -msgstr "Fjr" +msgstr "Fjær" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Lag skygge" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "Effektstrrelse (piksler * 5)" +msgstr "Effektstørrelse (piksler * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Nyhetstekst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Cellestrrelse (piksler)" +msgstr "Cellestørrelse (piksler)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Relativ avstand til horisonten" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative Length of Shadow" -msgstr "Relativ lengde p skygge" +msgstr "Relativ lengde på skygge" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." @@ -1779,19 +1779,19 @@ msgstr "Tekstfarge (aktiv)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 msgid "Upper Color" -msgstr "vre farge" +msgstr "Øvre farge" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 msgid "Upper Color (Active)" -msgstr "vre farge (aktiv)" +msgstr "Øvre farge (aktiv)" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Render kart..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Render kart..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" -msgstr "Oppfrsel" +msgstr "Oppførsel" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Flis" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/Script-Fu/Animatorer/Blger..." +msgstr "/Script-Fu/Animatorer/Bølger..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Sort" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Kantoppfrsel" +msgstr "Kantoppførsel" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 @@ -1820,11 +1820,11 @@ msgstr "Antall rammer" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" -msgstr "Blgestyrke" +msgstr "Bølgestyrke" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 msgid "Smear" -msgstr "Smr" +msgstr "Smør" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 #, fuzzy @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Forvreng" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." -msgstr "/Script-Fu/Dekor/Runde hjrner..." +msgstr "/Script-Fu/Dekor/Runde hjørner..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 msgid "Add Background" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Kantradius" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/Script-Fu/Utvalg/Til brste..." +msgstr "/Script-Fu/Utvalg/Til børste..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Brush Name" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Hurtigtekst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Forskjellig/Sfre..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Forskjellig/Sfære..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Radius (piksler)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 msgid "Sphere Color" -msgstr "Farge p sfre" +msgstr "Farge på sfære" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Indekser til n farger (0 = forbli RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from Left to Right" -msgstr "Snu fra venstre til hyre" +msgstr "Snu fra venstre til høyre" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Airbrush" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Heksagoner" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr "Rate for gld" +msgstr "Rate for glød" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 msgid "Inner Teeth" @@ -2055,11 +2055,11 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Stjerneskudd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" -msgstr "Farge p utbrudd" +msgstr "Farge på utbrudd" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "Effektstrrelse (piksler * 30)" +msgstr "Effektstørrelse (piksler * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." @@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Starscape..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "Effektstrrelse (piksler * 4)" +msgstr "Effektstørrelse (piksler * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Swirl-tile..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Swirl-tile..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Mengde snurr" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Swirly (tileable)..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Swirly (tileable)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Antall ganger det skal snurres" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "Kvartstrrelse" +msgstr "Kvartstørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Tekstur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr "Slutt p blanding" +msgstr "Slutt på blanding" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Starter blanding" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" -msgstr "Tekstmnster" +msgstr "Tekstmønster" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer/Web titteltopptekst..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Truchet..." +msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Truchet..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Forgrunnsfarge" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/Script-Fu/Alkymi/Gjr masken mindre skarp..." +msgstr "/Script-Fu/Alkymi/Gjør masken mindre skarp..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" @@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr "Ugjennomsiktighet for maske" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" -msgstr "Maskestrrelse" +msgstr "Maskestørrelse" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." -msgstr "/Script-Fu/Animatorer/Blger..." +msgstr "/Script-Fu/Animatorer/Bølger..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Inverter retning" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" -msgstr "Blgelengde" +msgstr "Bølgelengde" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Weave..." @@ -2239,15 +2239,15 @@ msgstr "/Script-Fu/Alkymi/Vev..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon Spacing" -msgstr "Mellomrom for bnd" +msgstr "Mellomrom for bånd" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon Width" -msgstr "Bredde for bnd" +msgstr "Bredde for bånd" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Skyggemrkhet" +msgstr "Skyggemørkhet" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" @@ -2255,15 +2255,15 @@ msgstr "Skyggedybde" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread Density" -msgstr "Tetthet for trd" +msgstr "Tetthet for tråd" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread Intensity" -msgstr "Intensitet for trd" +msgstr "Intensitet for tråd" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread Length" -msgstr "Lengde p trd" +msgstr "Lengde på tråd" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Xach-Effect..." @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "/Utvd/Nettleser/GIMP feilrapporter" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:3 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -msgstr "/Utvd/Nettleser/GIMP brukerhndbok" +msgstr "/Utvd/Nettleser/GIMP brukerhåndbok" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:4 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" @@ -2379,13 +2379,13 @@ msgstr "/Utvd/Nettleser/Bruker OBS" #~ msgstr "Rutenett Y" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mnstre/Trochoid..." +#~ msgstr "/Utvd/Script-Fu/Mønstre/Trochoid..." #~ msgid "Base Radius (pixels)" #~ msgstr "Basisradius (piksler)" #~ msgid "Erase before Draw" -#~ msgstr "Slett fr tegning" +#~ msgstr "Slett før tegning" #~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" #~ msgstr "Penneradius / hjulradius [0.0:1.0]" diff --git a/po-script-fu/ro.po b/po-script-fu/ro.po index c8c24b9075..e86e9ffcb4 100644 --- a/po-script-fu/ro.po +++ b/po-script-fu/ro.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" -"Language-Team: Romn \n" +"Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 #, fuzzy msgid "Current Command" -msgstr "Limea curent:" +msgstr "Lăţimea curentă:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286 msgid "Browse..." @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:588 #, fuzzy msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -msgstr "Nu am putut deschide fiierul %s" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" @@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 #, fuzzy msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Selecie culoare" +msgstr "Selecţie culoare" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 #, fuzzy msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 #, fuzzy msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 #, fuzzy msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Selecie model" +msgstr "Selecţie model" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 #, fuzzy @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Selectie Gradient" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 #, fuzzy msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Selecie pensul" +msgstr "Selecţie pensulă" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601 #, fuzzy msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:629 msgid "Server Port:" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 #, fuzzy msgid "DB Browser" -msgstr "Afiare informaii de ajutor" +msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Outline Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Modele" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 @@ -463,13 +463,13 @@ msgstr "Amestec:" #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Number of X Tiles" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Pornesc extensia: " #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Supersample" -msgstr "Supereantionare adaptiv" +msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 @@ -510,22 +510,22 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Border Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Border X Size" -msgstr "Selecie bordur" +msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Border Y Size" -msgstr "Selecie bordur" +msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Flatten Image" -msgstr "/Aplatizeaz imaginea" +msgstr "/Aplatizează imaginea" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Rotire" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Right" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Bar Height" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 #, fuzzy @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Glow Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 @@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Text Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Number of Bands" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "/Fiier/Salveaz" +msgstr "/Fişier/Salvează" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Transparent" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." @@ -741,12 +741,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Bevel Width" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Lower-Right color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Presiune" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Upper-Left color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." @@ -791,19 +791,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Width" -msgstr "Lime" +msgstr "Lăţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Animators/Blend..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Intermediate Frames" @@ -812,17 +812,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Looped" -msgstr "Incarc" +msgstr "Incarcă" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Max. Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Decalaj X:" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 #, fuzzy msgid "Add Glowing" -msgstr "Adaug punct" +msgstr "Adaugă punct" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After Glow" @@ -903,17 +903,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Corona Width" -msgstr "Limea original" +msgstr "Lăţimea originală" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Fadeout" -msgstr "Laime strat:" +msgstr "Laţime strat:" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Fadeout Width" -msgstr "Laime strat:" +msgstr "Laţime strat:" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Netezire" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Carve-It..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Image to Carve" -msgstr "Imagine surs" +msgstr "Imagine sursă" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." @@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Blur Amount" -msgstr "Umple mprejur" +msgstr "Umple împrejur" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Chip Amount" -msgstr "Umple mprejur" +msgstr "Umple împrejur" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 #, fuzzy @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 #, fuzzy @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Fundal" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Chrome Balance" -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 @@ -1089,12 +1089,12 @@ msgstr "Mediu" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Highlight Balance" -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Circuit..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "Circuit Seed" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 #, fuzzy msgid "Keep Selection" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" @@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Separate Layer" -msgstr "Scaleaz stratul" +msgstr "Scalează stratul" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 @@ -1161,18 +1161,18 @@ msgstr "Claritate" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Saturare" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." @@ -1197,18 +1197,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Outline Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Outline Size" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Opacitate" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 #, fuzzy @@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "Numar:" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "insereaz" +msgstr "inserează" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Erase/Fill" -msgstr "insereaz" +msgstr "inserează" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 #, fuzzy @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Odd" -msgstr "Adaug" +msgstr "Adaugă" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" @@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "/Aplic stratul masc" +msgstr "/Aplică stratul mască" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 @@ -1373,17 +1373,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade From %" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade To %" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Mrete selecia" +msgstr "Măreşte selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." @@ -1393,13 +1393,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Detail Level" -msgstr "Incarc nivele" +msgstr "Incarcă nivele" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Image Height" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "puncte" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 #, fuzzy @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Margine:" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shadow Weight (%)" -msgstr "Arat Calea" +msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Dark Color" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 @@ -1496,13 +1496,13 @@ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Index Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Number of Colors" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Model surs" +msgstr "Model sursă" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Pattern (Outline)" -msgstr "Model surs" +msgstr "Model sursă" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 #, fuzzy @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Umplere cu un model" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Pattern (Text)" -msgstr "Interfa utilizator pentru Modele" +msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Grid..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X Divisions" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 #, fuzzy @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Graph Scale" -msgstr "Scar de gri-uri " +msgstr "Scară de gri-uri " #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 #, fuzzy @@ -1693,27 +1693,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Frame Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Frame Size" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "/Aplic stratul masc" +msgstr "/Aplică stratul mască" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Create New Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 #, fuzzy @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Space Between Layers" -msgstr "Elimin strat" +msgstr "Elimină strat" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." @@ -1761,17 +1761,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Land Height" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Sea Depth" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 #, fuzzy @@ -1792,12 +1792,12 @@ msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Number of Lines" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 #, fuzzy @@ -1832,23 +1832,23 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Feathering" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Densitate:" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 msgid "Defocus" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "pica" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Shadow/Perspective..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 #, fuzzy @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 #, fuzzy @@ -1946,12 +1946,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Lower Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Lower Color (Active)" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 #, fuzzy @@ -1979,17 +1979,17 @@ msgstr "Rotire" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 #, fuzzy msgid "Text Color (Active)" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 #, fuzzy msgid "Upper Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 #, fuzzy msgid "Upper Color (Active)" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament ferestr de dialog" +msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Triunghi" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2022,13 +2022,13 @@ msgstr "Numai negru" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Comportament ferestr de dialog" +msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Number of Frames" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2061,27 +2061,27 @@ msgstr "Umbre" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Edge Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Brush Name" -msgstr "Interfa utilizator pentru Pensule" +msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Decalaj X:" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Decor/Slide..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 #, fuzzy @@ -2125,17 +2125,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Sphere Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "Elibereaz" +msgstr "Eliberează" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n Colors (0 = Remain RGB)" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Triunghi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Color Method" -msgstr "Palet de culori" +msgstr "Paletă de culori" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 msgid "Epitrochoid" @@ -2171,17 +2171,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Elibereaz" +msgstr "Eliberează" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Bucleaz dinte de fierastru" +msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Bucleaz triunghi" +msgstr "Buclează triunghi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 msgid "Hexagon" @@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr "Factorul de scar:" +msgstr "Factorul de scară:" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 #, fuzzy msgid "Inner Teeth" -msgstr "Intersecteaz" +msgstr "Intersectează" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 msgid "Lissajous" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 msgid "Shape" -msgstr "Form" +msgstr "Formă" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 #, fuzzy @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 #, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Ptrat" +msgstr "Pătrat" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Cutie de unelte" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Bucleaz triunghi" +msgstr "Buclează triunghi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 msgid "Type" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Tip" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 #, fuzzy msgid "Whirl Amount" -msgstr "Umple mprejur" +msgstr "Umple împrejur" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Numai alb" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Edge Width" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit Rate" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Tip umplere" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Squares" -msgstr "Ptrat" +msgstr "Pătrat" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 #, fuzzy @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Orizontal" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Blur Type" -msgstr "Tip curb:" +msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 #, fuzzy @@ -2458,12 +2458,12 @@ msgstr "Prim Plan " #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Mask Opacity" -msgstr "Opacitate masc" +msgstr "Opacitate mască" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 #, fuzzy @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Invert direction" -msgstr "/Intersecteaz cu selecia" +msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" @@ -2491,17 +2491,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Alchemy/Weave..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Ribbon Spacing" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Ribbon Width" -msgstr "Limea original" +msgstr "Lăţimea originală" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 #, fuzzy @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Umbre" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Shadow Depth" -msgstr "Arat Calea" +msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 #, fuzzy @@ -2531,12 +2531,12 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Shadow/Xach-Effect..." -msgstr "Micoreaz selecia" +msgstr "Micşorează selecţia" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Drop Shadow Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 #, fuzzy @@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "Micoreaz selecia" +#~ msgstr "Micşorează selecţia" #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "Micoreaz selecia" +#~ msgstr "Micşorează selecţia" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" @@ -2655,20 +2655,20 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Numrul minim de culori:" +#~ msgstr "Numărul minim de culori:" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "Micoreaz selecia" +#~ msgstr "Micşorează selecţia" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "nchide" +#~ msgstr "Închide" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Renun" +#~ msgstr "Renunţă" #~ msgid "About the GIMP" #~ msgstr "Despre GIMP" @@ -2677,10 +2677,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Version %s brought to you by" -#~ msgstr "Versiunea %s v este adus de ctre" +#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" -#~ msgstr "Vizitai v rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaii" +#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" @@ -2692,40 +2692,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" -#~ msgstr "v este adus() de ctre" +#~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "GIMP Startup" #~ msgstr "Pornire GIMP" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "parcurg i procesez \"%s\"\n" +#~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #~ msgid "Looking for data files" -#~ msgstr "Caut fiierele de date" +#~ msgstr "Caut fişierele de date" #~ msgid "Parasites" -#~ msgstr "Parazii" +#~ msgstr "Paraziţi" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Palete" #~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradieni" +#~ msgstr "Gradienţi" #~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Doreti s prseti programul?" +#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "" #~ "Some files unsaved.\n" #~ "\n" #~ "Quit the GIMP?" #~ msgstr "" -#~ "Unele fiiere nu au fost salvate.\n" +#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" #~ "\n" -#~ "Doreti s prseti GIMP?" +#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ieire" +#~ msgstr "Ieşire" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Modificator de pensule" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Raportul de aspect:" #~ msgid "No Brushes available" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici o pensul" +#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Opacitate:" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mod:" #~ msgid "Sorry, this brush can't be edited." -#~ msgstr "mi pare ru, aceast pensul nu poate fi modificat" +#~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" @@ -2758,29 +2758,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "Canal nou" #~ msgid "Raise Channel" -#~ msgstr "Ridic canalul" +#~ msgstr "Ridică canalul" #~ msgid "Lower Channel" -#~ msgstr "Coboar canalul" +#~ msgstr "Coboară canalul" #~ msgid "Duplicate Channel" -#~ msgstr "Cloneaz canalul" +#~ msgstr "Clonează canalul" #~ msgid "" #~ "Channel to Selection \n" #~ " Add Subtract Intersect" #~ msgstr "" -#~ "Canal -> Selecie \n" -#~ " Adaug Scade Intersecteaz" +#~ "Canal -> Selecţie \n" +#~ " Adaugă Scade Intersectează" #~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "Elimin canal" +#~ msgstr "Elimină canal" #~ msgid "Empty Channel Copy" -#~ msgstr "Copie goal a canalului" +#~ msgstr "Copie goală a canalului" #~ msgid "Red" -#~ msgstr "Rou" +#~ msgstr "Roşu" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verde" @@ -2798,16 +2798,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "New Channel Options" -#~ msgstr "Opiuni pentru noul canal" +#~ msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #~ msgid "Channel name:" #~ msgstr "Nume canal:" #~ msgid "Edit Channel Color" -#~ msgstr "Modific culoare canalul" +#~ msgstr "Modifică culoare canalul" #~ msgid "Edit Channel Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute canalul" +#~ msgstr "Modifică atribute canalul" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" @@ -2831,99 +2831,99 @@ msgstr "" #~ msgstr "A" #~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Nuan" +#~ msgstr "Nuanţă" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoare" #~ msgid "Revert to Old Color" -#~ msgstr "napoi la vechea culoare" +#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #~ msgid "Add the current color to the color history" -#~ msgstr "Adaug culoarea curent la istoricul de culori" +#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #~ msgid "Indexed Color Palette" -#~ msgstr "Palet de culori indexat" +#~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modific" +#~ msgstr "Modifică" #~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "Modific culoarea indexat" +#~ msgstr "Modifică culoarea indexată" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "Feather Selection" -#~ msgstr "Selecie pan" +#~ msgstr "Selecţie pană" #~ msgid "Feather Selection by:" -#~ msgstr "Selecie pan:" +#~ msgstr "Selecţie pană:" #~ msgid "Shrink Selection by:" -#~ msgstr "Micoreaz selecia:" +#~ msgstr "Micşorează selecţia:" #~ msgid "Grow Selection by:" -#~ msgstr "Mrete selecia:" +#~ msgstr "Măreşte selecţia:" #~ msgid "Border Selection by:" -#~ msgstr "Selecie bordur:" +#~ msgstr "Selecţie bordură:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "Eroare de redimensionare: Att limea ct i nlimea trebuie s fie " -#~ "mai mari dect zero." +#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie " +#~ "mai mari decât zero." #~ msgid "Indexed Color Conversion" #~ msgstr "Conversie la culori indexate" #~ msgid "General Palette Options" -#~ msgstr "Opiuni generale palet culori" +#~ msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #~ msgid "Generate Optimal Palette:" -#~ msgstr "Genereaz o palet optimal de culori:" +#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #~ msgid "# of Colors:" -#~ msgstr "Numr de culori" +#~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "Custom Palette Options" -#~ msgstr "Opiuni personalizate palet culori" +#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -#~ msgstr "Elimin culorile nefolosite din paleta final" +#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #~ msgid "Use Custom Palette:" -#~ msgstr "Folosete paleta de culori personalizat:" +#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #~ msgid "Use WWW-Optimized Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta de culori optimizata pentru WEB" +#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta alb/negru (1 Bit)" +#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Fr simulare de nuane " +#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe " #~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Simulare poziional de nuane" +#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Simulare de nuane Floyd-Steinberg (Cu scurgere redus de culoare)" +#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Simulare de nuane Floyd-Steinberg (Normala)" +#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #~ msgid "Enable Dithering of Transparency" -#~ msgstr "Activeaz simularea de transparen" +#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #~ msgid "[ Warning ]" -#~ msgstr "[ Atenie ]" +#~ msgstr "[ Atenţie ]" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " @@ -2931,23 +2931,23 @@ msgstr "" #~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend " #~ "to create a transparent or animated GIF file from this image." #~ msgstr "" -#~ "ncercai s convertii o imagine cu transparen/straturi din RGB/GRAY " -#~ "n INDEXAT.\n" -#~ "Nu trebuie s generai o palet de mai mult de 255 de culori dac " -#~ "intenionai s creai un fiier GIF transparent sau animat din aceast " +#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY " +#~ "în INDEXAT.\n" +#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " +#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " #~ "imagine." #~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "Selectai paleta de culori personalizat" +#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #~ msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "De-saturarea functioneaz numai pe imaginile de tip RGB" +#~ msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #~ msgid "Device Status" #~ msgstr "Stare dispozitiv" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salveaz" +#~ msgstr "Salvează" #~ msgid "Foreground: %d, %d, %d" #~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" @@ -2964,52 +2964,52 @@ msgstr "" #~ " Load Image dialog" #~ msgstr "" #~ "Deschide obiectul curent selectat\n" -#~ " Ridic fereastra dac este deja deschis\n" -#~ " ncarc fereastra de dialog pentru imagini" +#~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" +#~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" -#~ "Mut obiectul selectat n sus n index\n" -#~ " Ctre vrf" +#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" +#~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" -#~ "Mut obiectul selectat n jos n index\n" -#~ " Ctre baz" +#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" +#~ " Către bază" #~ msgid "Remove the selected entry from the index" -#~ msgstr "Elimin obiectul selectat din index" +#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #~ msgid "Document Index" #~ msgstr "Index document" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Egalizarea nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Error opening file %s: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiierului %s: %s" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #~ msgid "Save error log to file..." -#~ msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "Consola de erori GIMP" #~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Cur" +#~ msgstr "Curăţă" #~ msgid "Write all errors to file..." -#~ msgstr "Scrie toate erorile n fiier..." +#~ msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #~ msgid "Write selection to file..." -#~ msgstr "Scrie selecia n fiier..." +#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image which\n" @@ -3024,80 +3024,80 @@ msgstr "" #~ "setting (currently %s) in the\n" #~ "preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "ncercai s creai o imagine care\n" -#~ "are dimensiunea iniial de %s.\n" +#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" +#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n" #~ "\n" -#~ "Alege OK pentru a crea aceast imagine indiferent de consecine.\n" -#~ "Alege Cancel dac nu intenionezi de fapt s\n" +#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" +#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" #~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" #~ "\n" -#~ "Pentru ca aceast fereastr de dialog s nu mai apar de acum nainte,\n" -#~ "marete valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maxim a imaginii\n" -#~ "care acum este %s) n fereastra de \n" -#~ "dialog pentru Preferine." +#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" +#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" +#~ "care acum este %s) în fereastra de \n" +#~ "dialog pentru Preferinţe." #~ msgid "Confirm Image Size" -#~ msgstr "Confirm dimensiunea imaginii" +#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Iniializeaz" +#~ msgstr "Iniţializează" #~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Lime:" +#~ msgstr "Lăţime:" #~ msgid "Height:" -#~ msgstr "nlime:" +#~ msgstr "Înălţime:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluie X:" +#~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "pixels/%a" #~ msgstr "puncte ecran/%a" #~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "ncarc imagine" +#~ msgstr "Încarcă imagine" #~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Determin tipul fiierului" +#~ msgstr "Determină tipul fişierului" #~ msgid "" #~ "Generate\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" -#~ "Genereaz o\n" +#~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previzualizare" #~ msgid "No Selection." -#~ msgstr "Nici o selecie." +#~ msgstr "Nici o selecţie." #~ msgid "Save Image" #~ msgstr "Salvare imagine" #~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Salvare opiuni" +#~ msgstr "Salvare opţiuni" #~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determin tipul fiierului:" +#~ msgstr "Determină tipul fişierului:" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Salvare euat.\n" +#~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save a Copy of the Image" -#~ msgstr "Salveaz o copie a imaginii" +#~ msgstr "Salvează o copie a imaginii" #~ msgid "" #~ "Revert failed.\n" #~ "No filename associated with this image." #~ msgstr "" -#~ "Refacerea a euat.\n" -#~ "Nici un fiier nu este asociat cu aceast imagine." +#~ "Refacerea a eşuat.\n" +#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #~ msgid "" #~ "Reverting %s to\n" @@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr "" #~ "(You will lose all your changes\n" #~ "including all undo information)" #~ msgstr "" -#~ "Restaurare %s n\n" +#~ "Restaurare %s în\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "(O s pierdei toate schimbrile efectuate\n" -#~ "inclusiv toate informaiile de refacere)" +#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" +#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #~ msgid "Revert Image?" #~ msgstr "Restaurez imaginea?" @@ -3125,22 +3125,22 @@ msgstr "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" -#~ "%s a euat.\n" -#~ "%s: Tip de fiier necunoscut." +#~ "%s a eşuat.\n" +#~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" -#~ "%s a euat.\n" -#~ "%s nu este un fiier obinuit." +#~ "%s a eşuat.\n" +#~ "%s nu este un fişier obişnuit." #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" -#~ "%s a euat.\n" -#~ "%s: Nu avei suficiente drepturi(Permission denied)." +#~ "%s a eşuat.\n" +#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" @@ -3149,40 +3149,40 @@ msgstr "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s: Tip de fiier necunoscut." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s nu este un fiier obinuit." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s nu este un fişier obişnuit." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s: Nu avei suficiente drepturi(Permission denied)." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" -#~ msgstr "(Este posibil ca aceast imagine-medalion s fie invalid)" +#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #~ msgid "(No Information)" -#~ msgstr "(Nici o informaie)" +#~ msgstr "(Nici o informaţie)" #~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" -#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivat)" +#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #~ msgid "(Could not write thumbnail file)" -#~ msgstr "(Nu am putut scrie fiierul cu imaginea-medalion)" +#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" -#~ msgstr "(Fiierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" +#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "Previzualizare indisponibil" +#~ msgstr "Previzualizare indisponibilă" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" @@ -3191,14 +3191,14 @@ msgstr "" #~ "Open failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Deschiderea a euat.\n" +#~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "%s exists, overwrite?" -#~ msgstr "%s exist, suprascriu?" +#~ msgstr "%s există, suprascriu?" #~ msgid "File Exists!" -#~ msgstr "Fiierul exist!" +#~ msgstr "Fişierul există!" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Refacere" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "" #~ "Revert failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Refacerea a euat.\n" +#~ "Refacerea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" @@ -3215,16 +3215,16 @@ msgstr "" #~ "it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" -#~ "nu este o selecie plutitoare." +#~ "nu este o selecţie plutitoare." #~ msgid "" #~ "Cannot create a new layer from the floating\n" #~ "selection because it belongs to a\n" #~ "layer mask or channel." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot crea un nou strat din selecia \n" -#~ "plutitoare deoarece aparine unui strat\n" -#~ "de tip masc sau canal." +#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" +#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" +#~ "de tip mască sau canal." #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-gol" @@ -3248,18 +3248,18 @@ msgstr "" #~ "Changes were made to %s.\n" #~ "Close anyway?" #~ msgstr "" -#~ "S-au fcut schimbri la '%s'.\n" -#~ "nchid fr s salvez aceste modificri?" +#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" +#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" #~ msgid "" #~ "Unable to cut/copy because the selected\n" #~ "region is empty." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s tai/copiez deoarece regiunea\n" -#~ "selectat este goal." +#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" +#~ "selectată este goală." #~ msgid "Float Selection: No selection to float." -#~ msgstr "Selecie Plutitoare: Nu exista nici o selecie." +#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Strat Plutitor" @@ -3268,46 +3268,46 @@ msgstr "" #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are un canal de transparen(alfa)\n" -#~ "pe care s-l convertesc la o selecie." +#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" +#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie." #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are nici o masc\n" -#~ "pe care s o convertesc la o selecie." +#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" +#~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "No selection to stroke!" -#~ msgstr "Nu exist nici o selecie pe care s o tanez!" +#~ msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a euat." +#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." -#~ msgstr "Format necunoscut de pensul versiunea #%d n \"%s\"." +#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." -#~ msgstr "Eroare n fiierul de pensule al GIMP \"%s\"." +#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Far nume" +#~ msgstr "Fară nume" #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." -#~ msgstr "Fiierul de pensule al GIMP pare s fie trunchiat: \"%s\"." +#~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Coleciile de pensule trebuie s aib cel puin o pensula:\n" +#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Nu am reuit s ncarc una din pensule n colecia de pensule\n" +#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "copy" @@ -3317,10 +3317,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s copiere" #~ msgid "Selection Mask" -#~ msgstr "Masca de selecie" +#~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "fr nume" +#~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." @@ -3329,91 +3329,91 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "parasite attach to drawable" -#~ msgstr "ataare parazit la imagine" +#~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "detaare parazit de imagine" +#~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "Could not find GIMP Help Browser" -#~ msgstr "Nu am gsit programul de afiare informaii de ajutor" +#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" #~ "It probably was not compiled because\n" #~ "you don't have GtkXmHTML installed." #~ msgstr "" -#~ "Nu am gsit procedura de apelare a programului de afiare informaii de " +#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " #~ "ajutor.\n" -#~ "Probabil nu a fost compilat deoarece\n" -#~ "nu avei instalat pe sistem GtkXmHTML." +#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" +#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #~ msgid "Use Netscape instead" -#~ msgstr "Folosesc Netscape n schimb." +#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #~ msgid "Layer cannot be raised any further" #~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Layer cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi cobort" +#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Layer is already on top" -#~ msgstr "Stratul este deja n vrf" +#~ msgstr "Stratul este deja în vârf" #~ msgid "Can't raise Layer without alpha" -#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparen)" +#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #~ msgid "Layer is already on bottom" -#~ msgstr "Stratul este deja la baz" +#~ msgstr "Stratul este deja la bază" #~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" -#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparen), stratul a fost plasat deasupra" +#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #~ msgid "" #~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" #~ "There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" -#~ "Trebuie s fie cel puin dou." +#~ "Trebuie să fie cel puţin două." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "" -#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare n jos." +#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask since\n" #~ "the layer already has one." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s adaug stratul masc\n" +#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n" #~ "deoarece stratul are deja unul." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -#~ "unui strat dintr-o imagine indexat." +#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +#~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #~ msgid "" #~ "Cannot add layer mask to a layer\n" #~ "with no alpha channel." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -#~ "unui strat fr canal alfa(transparen)." +#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +#~ "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -#~ msgstr "Nu pot s adaug un strat de tip masc unui strat de alte dimensiuni" +#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" #~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Channel cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi cobort" +#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Fara nume" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu limea sau nlimea zero." +#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "%s mask" #~ msgstr "masca %s" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Progres" #~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Ateptai v rog..." +#~ msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #~ msgid "error parsing: \"%s\"\n" #~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " element neateptat: %s\n" +#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" @@ -3440,28 +3440,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Nu pot redenumi %s n %s.old; %s" +#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" -#~ msgstr "Nu pot scrie n %s; %s" +#~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #~ msgid "Message repeated %d times" #~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #~ msgid "Message repeated once" -#~ msgstr "Mesaj repetat o singur dat" +#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" -#~ "ATENIE:\n" +#~ "ATENŢIE:\n" #~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" -#~ "Mesajele sunt redirecionate la stderr." +#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #~ msgid "GIMP Message" #~ msgstr "Mesaj GIMP" @@ -3488,34 +3488,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "procent" #~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Insereaz" +#~ msgstr "Inserează" #~ msgid "Paste Into" -#~ msgstr "Insereaz n" +#~ msgstr "Inserează în" #~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Insereaz ca nou" +#~ msgstr "Inserează ca nou" #~ msgid "Paste Named Buffer" -#~ msgstr "Insereaz informaia memorat cu nume" +#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sterge" #~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Selecteaz o memorie tampon pentru inserare:" +#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Enter a name for this buffer" -#~ msgstr "Introducei un nume pentru acest memorie tampon" +#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #~ msgid "Gradient Editor" -#~ msgstr "Editorul de gradieni" +#~ msgstr "Editorul de gradienţi" #~ msgid "Save as POV-Ray" -#~ msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +#~ msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #~ msgid "Zoom all" -#~ msgstr "Scaleaz tot" +#~ msgstr "Scalează tot" #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "Actualizare instantanee" @@ -3524,13 +3524,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgstr "Factorul de mrire: %d:1 Afiez [%0.6f, %0.6f]" +#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" -#~ "Poziie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" +#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -3540,71 +3540,71 @@ msgstr "" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" -#~ msgstr "Tras: deplaseaz Shift+Tras: deplaseaz i comprim" +#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" -#~ msgstr "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia" +#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" -#~ msgstr "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia Tras: deplaseaz" +#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #~ msgid "" #~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" #~ "+drag: move & compress" #~ msgstr "" -#~ "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia Tras: deplaseaz " -#~ "Shift+Tras: deplaseaz i comprim" +#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " +#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Handle position: %0.6f" -#~ msgstr "Poziie maner: %0.6f" +#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #~ msgid "Distance: %0.6f" -#~ msgstr "Distant: %0.6f" +#~ msgstr "Distantă: %0.6f" #~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Culoare punct stnga" +#~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Load from" -#~ msgstr "ncarc din" +#~ msgstr "Încarcă din" #~ msgid "Left neighbor's right endpoint" -#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stnga" +#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #~ msgid "Save to" -#~ msgstr "Salveaz n" +#~ msgstr "Salvează în" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Right neighbor's left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stnga al vecinului din dreapta" +#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stnga" +#~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Selection operations" -#~ msgstr "Operaie de selecie" +#~ msgstr "Operaţie de selecţie" #~ msgid "Coloring type for segment" #~ msgstr "Tip de colorare pentru segment" #~ msgid "Split segment at midpoint" -#~ msgstr "mparire segment la punctul median" +#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median" #~ msgid "Split segment uniformly" -#~ msgstr "mparire uniform segment" +#~ msgstr "Împarţire uniformă segment" #~ msgid "Delete segment" -#~ msgstr "Elimin segment" +#~ msgstr "Elimină segment" #~ msgid "Re-center segment's midpoint" -#~ msgstr "Re-centreaz mijloc segment" +#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment" #~ msgid "Re-distribute handles in segment" -#~ msgstr "Re-distribuire mnere n segment" +#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #~ msgid "Flip segment" #~ msgstr "Oglindire segment" @@ -3613,28 +3613,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Coloring type for selection" -#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecie" +#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #~ msgid "Split segments at midpoints" -#~ msgstr "mparte segmentele n punctele mediane" +#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #~ msgid "Split segments uniformly" -#~ msgstr "mparte segmentele n mod uniform" +#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Elimin selecia" +#~ msgstr "Elimină selecţia" #~ msgid "Re-center midpoints in selection" -#~ msgstr "Re-centreaz punctele mediane n selecie" +#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #~ msgid "Re-distribute handles in selection" -#~ msgstr "Re-distribuire mnere n selecie" +#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #~ msgid "Flip selection" -#~ msgstr "Oglindire selecie" +#~ msgstr "Oglindire selecţie" #~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Replicare selecie" +#~ msgstr "Replicare selecţie" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Culoarea de prim-plan" @@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Left Endpoint Color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din stnga" +#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linear" @@ -3655,10 +3655,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "Spherical (increasing)" -#~ msgstr "Sferic (cresctor)" +#~ msgstr "Sferic (crescător)" #~ msgid "Spherical (decreasing)" -#~ msgstr "Sferic (descresctor)" +#~ msgstr "Sferic (descrescător)" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" @@ -3667,61 +3667,61 @@ msgstr "" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuana n sens invers acelor de ceas)" +#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #~ msgid "HSV (clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuana n sensul acelor de ceas)" +#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #~ msgid "Split" -#~ msgstr "Imprire" +#~ msgstr "Impărţire" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Selectai v rog numarul de zone uniforme" +#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "in which you want to split the selected segment" -#~ msgstr "n care dorii s imprii segmentul selectat" +#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" -#~ msgstr "n care dorii s imprii segmentele din selecie" +#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #~ msgid "Replicate" #~ msgstr "Replicare" #~ msgid "Please select the number of times" -#~ msgstr "Selectai v rog de cte ori" +#~ msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #~ msgid "you want to replicate the selected segment" -#~ msgstr "dorii s replicai segmentul selectat" +#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #~ msgid "you want to replicate the selection" -#~ msgstr "dorii s replicai selecia" +#~ msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #~ msgid "White" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Octei" +#~ msgstr "%d Octeţi" #~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KOctei" +#~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KOctei" +#~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KOctei" +#~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MOctei" +#~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MOctei" +#~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "The active brush.\n" #~ "Click to open the Brushes Dialog." #~ msgstr "" -#~ "Pensula activ.\n" +#~ "Pensula activă.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #~ msgid "" @@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "" #~ "Click to open the Gradients Dialog." #~ msgstr "" #~ "Gradientul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradieni." +#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #~ msgid "General" #~ msgstr "General" @@ -3766,13 +3766,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" #~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Rezoluie:" +#~ msgstr "Rezoluţie:" #~ msgid "Display Type:" #~ msgstr "Tip Display:" #~ msgid "Visual Depth:" -#~ msgstr "Adncimea Visual:" +#~ msgstr "Adâncimea Visuală:" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" @@ -3784,16 +3784,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "%g x %g puncte/inch" #~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "Culoare indexat" +#~ msgstr "Culoare indexată" #~ msgid "colors" #~ msgstr "culori" #~ msgid "Invert does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Invert nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Invert operation failed." -#~ msgstr "Operaia Invert a euat." +#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "Layer Select" #~ msgstr "Selectie Strat" @@ -3809,29 +3809,29 @@ msgstr "" #~ " To Top" #~ msgstr "" #~ "Ridica Stratul \n" -#~ " Pn n vrf" +#~ " Până în vârf" #~ msgid "" #~ "Lower Layer \n" #~ " To Bottom" #~ msgstr "" -#~ "Coboar Stratul \n" -#~ " Pn la baz" +#~ "Coboară Stratul \n" +#~ " Până la bază" #~ msgid "Duplicate Layer" -#~ msgstr "Cloneaz stratul" +#~ msgstr "Clonează stratul" #~ msgid "Anchor Layer" -#~ msgstr "Ancoreaz stratul" +#~ msgstr "Ancorează stratul" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Dizolv" +#~ msgstr "Dizolvă" #~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplic" +#~ msgstr "Multiplică" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "Imparte" @@ -3843,25 +3843,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Suprapunere" #~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diferen" +#~ msgstr "Diferenţă" #~ msgid "Addition" -#~ msgstr "Adugare" +#~ msgstr "Adăugare" #~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Scdere" +#~ msgstr "Scădere" #~ msgid "Keep Trans." -#~ msgstr "Pstreaz Trans." +#~ msgstr "Păstrează Trans." #~ msgid "Keep Transparency" -#~ msgstr "Pstreaz Transparena" +#~ msgstr "Păstrează Transparenţa" #~ msgid "Floating Selection" -#~ msgstr "Selecie Plutitoare" +#~ msgstr "Selecţie Plutitoare" #~ msgid "New Layer Options" -#~ msgstr "Opiuni strat nou" +#~ msgstr "Opţiuni strat nou" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Tip umplere strat" @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Initialize Layer Mask to:" -#~ msgstr "Iniializeaz masca stratului cu:" +#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #~ msgid "White (Full Opacity)" #~ msgstr "Alb (total opac)" @@ -3888,23 +3888,23 @@ msgstr "" #~ "Invalid width or height.\n" #~ "Both must be positive." #~ msgstr "" -#~ "Lime sau nlime invalide.\n" -#~ "Amndou trebuie s fie pozitive." +#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n" +#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive." #~ msgid "Layer Merge Options" #~ msgstr "Optiuni de combinare straturi" #~ msgid "Expanded as necessary" -#~ msgstr "Expandeaz att ct este necesar" +#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" #~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Decupat dup imagine" +#~ msgstr "Decupat după imagine" #~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Decupat dup stratul de la baz" +#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "Strate, Canale i Trasee" +#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Strate" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "" #~ "Invalid option.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Opiune invalid.\n" +#~ "Opţiune invalidă.\n" #~ msgid "GIMP version" #~ msgstr "Versiunea de GIMP" @@ -3931,143 +3931,143 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Utilizare: %s [opiune ... ] [fiier ... ]\n" +#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" #~ "\n" #~ msgid "Options:\n" -#~ msgstr "Opiuni:\n" +#~ msgstr "Opţiuni:\n" #~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch Se execut n mod stiv de comenzi.\n" +#~ msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #~ msgid "" #~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " #~ "dialog box.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --console-messages Afieaz atenionrile la consol n loc de o " -#~ "fereastr de dialog.\n" +#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " +#~ "fereastră de dialog.\n" #~ msgid "" #~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " #~ "patterns.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d, --no-data Nu ncrca pensule, gradieni, palete, modele.\n" +#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" #~ msgstr "" -#~ " -i, --no-interface Se execut fr nici o interfa cu " +#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " #~ "utilizatorul.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -g, --gimprc Folosete un fiier de configurare gimprc " +#~ " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " #~ "alternativ.\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr "" -#~ " -h, --help Afieaz acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" +#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" -#~ " -r, --restore-session ncearc s refac sesiunea salvat anterior.\n" +#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arta fereastra de ntmpinare.\n" +#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" -#~ " -S, --no-splash-image Nu aduga o imagine la fereastra de " -#~ "ntmpinare.\n" +#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " +#~ "întâmpinare.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version Tiprete informaii despre versiune.\n" +#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose Arat mesajele de ntmpinare.\n" +#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " #~ "plugins.\n" #~ msgstr "" -#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajat ntre GIMP " -#~ "imodulele auxiliare(plugins).\n" +#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP " +#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n" #~ msgid "" #~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" #~ msgstr "" #~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " -#~ "partajat.\n" +#~ "partajată.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr "" -#~ " --display Folosete terminalul grafic X Windows " +#~ " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " #~ "specificat.\n" #~ msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" #~ msgstr "" -#~ " --system-gimprc Folosete fiierul sistem de configurare " +#~ " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare " #~ "gimprc alternativ precizat.\n" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(Aceast fereastr de consola se va nchide n zece secunde)\n" +#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fiier" +#~ msgstr "/_Fişier" #~ msgid "/File/New..." -#~ msgstr "/Fiier/Nou..." +#~ msgstr "/Fişier/Nou..." #~ msgid "/File/Open..." -#~ msgstr "/Fiier/Deschide..." +#~ msgstr "/Fişier/Deschide..." #~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/Fiier/Achiziie" +#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie" #~ msgid "/File/Preferences..." -#~ msgstr "/Fiier/Preferine..." +#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Pensule..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Modele..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/File/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Palet de culori..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Palet de culori indexat..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Index document..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afiare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/Fiier/Ieire" +#~ msgstr "/Fişier/Ieşire" #~ msgid "/_Xtns" #~ msgstr "/_Extensii" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #~ msgid "/Help/Context Help..." -#~ msgstr "/Ajutor/Informaii legate de context..." +#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #~ msgid "/Help/Tip of the Day..." #~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." @@ -4088,19 +4088,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Ajutor/Elimin elemente(Debug)" +#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/File/Save as..." -#~ msgstr "/Fiier/Salveaz cu numele..." +#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #~ msgid "/File/Save a Copy as..." -#~ msgstr "/Fiier/Salveaz o Copie cu numele..." +#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #~ msgid "/File/Revert..." -#~ msgstr "/Fiier/Revenire..." +#~ msgstr "/Fişier/Revenire..." #~ msgid "/File/Close" -#~ msgstr "/Fiier/nchide" +#~ msgstr "/Fişier/închide" #~ msgid "/Edit/Undo" #~ msgstr "/Modificare/Refacere" @@ -4109,73 +4109,73 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" #~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Modificare/Taie i memoreaz" +#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Modificare/Memoreaz" +#~ msgstr "/Modificare/Memorează" #~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Modificare/Insereaz din memorie" +#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Modificarev/Paste Into" #~ msgid "/Edit/Paste as New" -#~ msgstr "/Modificare/Insereaz din memorie ca un nou strat" +#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie i memoreaz cu nume..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memoreaz cu nume..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Insereaz din memoria cu numele..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #~ msgid "/Edit/Clear" -#~ msgstr "/Modificare/Cur" +#~ msgstr "/Modificare/Curăţă" #~ msgid "/Edit/Fill with FG Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Modificare/Stan" +#~ msgstr "/Modificare/Stanţă" #~ msgid "/Select/Invert" -#~ msgstr "/Selecie/Inverseaz selecia" +#~ msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #~ msgid "/Select/All" -#~ msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +#~ msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #~ msgid "/Select/None" -#~ msgstr "/Selecie/Deselecteaz tot" +#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #~ msgid "/Select/Float" -#~ msgstr "/Selecie/Selecie plutitoare" +#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #~ msgid "/Select/Feather..." -#~ msgstr "/Selecie/Pan..." +#~ msgstr "/Selecţie/Pană..." #~ msgid "/Select/Sharpen" -#~ msgstr "/Selecie/Ascuime" +#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #~ msgid "/Select/Shrink..." -#~ msgstr "/Selecie/Micoreaz..." +#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #~ msgid "/Select/Grow..." -#~ msgstr "/Selecie/Marete..." +#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #~ msgid "/Select/Border..." -#~ msgstr "/Selecie/Margine..." +#~ msgstr "/Selecţie/Margine..." #~ msgid "/Select/Save to Channel" -#~ msgstr "/Selecie/Salveaz n Canal" +#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #~ msgid "/View/Zoom In" -#~ msgstr "/Vizualizare/Marete" +#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #~ msgid "/View/Zoom Out" -#~ msgstr "/Vizualizare/Micoreaz" +#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #~ msgid "/View/Zoom/16:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" @@ -4208,13 +4208,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #~ msgid "/View/Info Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestr de informaii..." +#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #~ msgid "/View/Nav. Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastr de navigare..." +#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #~ msgid "/View/Toggle Selection" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecii" +#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" @@ -4226,10 +4226,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #~ msgid "/View/Snap to Guides" -#~ msgstr "/Vizualizare/Aga-te de gidaje" +#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #~ msgid "/View/New View" -#~ msgstr "/Vizualizare/O nou vizualizare" +#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #~ msgid "/Image/Mode/RGB" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" @@ -4241,16 +4241,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desatureaz" +#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inverseaz" +#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #~ msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz" +#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Imagine/Transparen/Adaug canal alfa(trasparen)" +#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #~ msgid "/Image/Transforms/Offset..." #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." @@ -4265,52 +4265,52 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Imagine/Scalare..." #~ msgid "/Image/Duplicate" -#~ msgstr "/Imagine/Cloneaz" +#~ msgstr "/Imagine/Clonează" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize" #~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Stratul anterior" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Stratul urmator" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Ridic strat" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Coboar strat" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Mut n vrf" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Mut la baz" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Layers/Rotate" -#~ msgstr "/Strat/Rotete" +#~ msgstr "/Strat/Roteşte" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Strat/Ancoreaz Strat" +#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." -#~ msgstr "/Strat/Reunete stratele vizibile..." +#~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #~ msgid "/Layers/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecie" +#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecie" +#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Tools/Toolbox" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" @@ -4319,13 +4319,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "/Tools/Swap Colors" -#~ msgstr "/Unelte/Interschimb Culorile" +#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradieni..." +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #~ msgid "/Dialogs/Palette..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." @@ -4358,16 +4358,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afiare" +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #~ msgid "/Dialogs/Undo History..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Filtre/Repet ultimul filtru" +#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Filtre/Arat-l ultimul filtru" +#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filtre/Claritate" @@ -4379,28 +4379,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filtre/Zgomote" #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/Filtre/Detecie de margine" +#~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #~ msgid "/Filters/Enhance" -#~ msgstr "/Filtre/Inbuntire" +#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filtre/Generice" #~ msgid "/Filters/Glass Effects" -#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticl" +#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #~ msgid "/Filters/Distorts" -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionri" +#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" #~ msgid "/Filters/Artistic" #~ msgstr "/Filtre/Artistic" #~ msgid "/Filters/Map" -#~ msgstr "/Filtre/Poziionare" +#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare" #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Filtre/Procesare" @@ -4409,178 +4409,178 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filtre/Web" #~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/Filtre/Animaie" +#~ msgstr "/Filtre/Animaţie" #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filtre/Combinate" #~ msgid "/Filters/Toys" -#~ msgstr "/Filtre/Jucrii" +#~ msgstr "/Filtre/Jucării" #~ msgid "/Automatic" #~ msgstr "/Automatic" #~ msgid "/By Extension" -#~ msgstr "/Dup extensie" +#~ msgstr "/După extensie" #~ msgid "/New Layer..." #~ msgstr "/Strat nou..." #~ msgid "/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Stiv/Ridic Stratul" +#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #~ msgid "/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Stiv/Coboar Stratul" +#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #~ msgid "/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Stiv/Mut n vrf" +#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Stiv/Mut la baz" +#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Duplicate Layer" -#~ msgstr "/Cloneaz stratul" +#~ msgstr "/Clonează stratul" #~ msgid "/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Ancoreaz stratul" +#~ msgstr "/Ancorează stratul" #~ msgid "/Delete Layer" -#~ msgstr "/Elimin stratul" +#~ msgstr "/Elimină stratul" #~ msgid "/Layer Boundary Size..." -#~ msgstr "/Dimensiune exterioar strat..." +#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #~ msgid "/Layer to Imagesize" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "/Scale Layer..." -#~ msgstr "/Scaleaz strat..." +#~ msgstr "/Scalează strat..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." -#~ msgstr "/Combin stratele vizibile..." +#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #~ msgid "/Merge Down" -#~ msgstr "/Combin n jos" +#~ msgstr "/Combină în jos" #~ msgid "/Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Adauga un strat masc..." +#~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #~ msgid "/Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/Elimin stratul masc" +#~ msgstr "/Elimină stratul mască" #~ msgid "/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Masca -> Selecie" +#~ msgstr "/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Adaug canal de transparena" +#~ msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #~ msgid "/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecie" +#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Edit Layer Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atributele stratului..." +#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..." #~ msgid "/New Channel..." #~ msgstr "/Canal de culoare nou..." #~ msgid "/Raise Channel" -#~ msgstr "/Ridic canalul" +#~ msgstr "/Ridică canalul" #~ msgid "/Lower Channel" -#~ msgstr "/Coboar canalul" +#~ msgstr "/Coboară canalul" #~ msgid "/Duplicate Channel" -#~ msgstr "/Cloneaz canalul" +#~ msgstr "/Clonează canalul" #~ msgid "/Channel to Selection" -#~ msgstr "/Canal -> Selecie" +#~ msgstr "/Canal -> Selecţie" #~ msgid "/Add to Selection" -#~ msgstr "/Adaug la selecie" +#~ msgstr "/Adaugă la selecţie" #~ msgid "/Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Scade din selecie" +#~ msgstr "/Scade din selecţie" #~ msgid "/Delete Channel" -#~ msgstr "/Elimin Canalul" +#~ msgstr "/Elimină Canalul" #~ msgid "/Edit Channel Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atributele canalului..." +#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "/Duplicate Path" -#~ msgstr "/Cloneaz traseul" +#~ msgstr "/Clonează traseul" #~ msgid "/Path to Selection" -#~ msgstr "/Traseu -> Selecie" +#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie" #~ msgid "/Selection to Path" -#~ msgstr "/Selecie -> Traseu" +#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu" #~ msgid "/Delete Path" -#~ msgstr "/Elimin traseu" +#~ msgstr "/Elimină traseu" #~ msgid "/Copy Path" -#~ msgstr "/Copiaz traseu" +#~ msgstr "/Copiază traseu" #~ msgid "/Paste Path" -#~ msgstr "/Insereaz traseu" +#~ msgstr "/Inserează traseu" #~ msgid "/Import Path..." -#~ msgstr "/Import traseu..." +#~ msgstr "/Importă traseu..." #~ msgid "/Export Path..." -#~ msgstr "/Export traseu..." +#~ msgstr "/Exportă traseu..." #~ msgid "/Edit Path Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atribute traseu" +#~ msgstr "/Modifică atribute traseu" #~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #~ msgid "Module error" -#~ msgstr "Eroare n modul" +#~ msgstr "Eroare în modul" #~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Incrcat cu SUCCES" +#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "Incrcarea a euat" +#~ msgstr "Incărcarea a eşuat" #~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Solicitare de descrcare" +#~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Descrcare REUSITA" +#~ msgstr "Descărcare REUSITA" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Remprosptare" +#~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "load module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "ncarc modulul: \"%s\"\n" +#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" -#~ msgstr "eroare la ncrcare modul: %s: %s" +#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "" #~ msgid "on disk" #~ msgstr "pe disc" #~ msgid "only in memory" -#~ msgstr "numai n memorie" +#~ msgstr "numai în memorie" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" -#~ msgstr "nicieri (apas 'remprosptare')" +#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Descarc" +#~ msgstr "Descarcă" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Scop:" @@ -4592,13 +4592,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Amplasare:" #~ msgid "Autoload during startup" -#~ msgstr "ncrcare automat la pornire" +#~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" #~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigare: Fr Imagine" +#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Color Palette Edit" #~ msgstr "Modificare paleta de culori" @@ -4607,100 +4607,100 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nedefinit" #~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Palet" +#~ msgstr "Paletă" #~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteaz" +#~ msgstr "Selectează" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combin" +#~ msgstr "Combină" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Edit Palette Color" -#~ msgstr "Modific paleta de culori" +#~ msgstr "Modifică paleta de culori" #~ msgid "Merge Palette" -#~ msgstr "Combin paleta" +#~ msgstr "Combină paleta" #~ msgid "Enter a name for merged palette" -#~ msgstr "Introducei un nume pentru paleta combinat" +#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #~ msgid "Import Palette" -#~ msgstr "Import Palet" +#~ msgstr "Import Paletă" #~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Surs:" +#~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "Palet indexat" +#~ msgstr "Paletă indexată" #~ msgid "Interval:" #~ msgstr "Interval:" #~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "Selecie palet" +#~ msgstr "Selecţie paletă" #~ msgid "New Path" #~ msgstr "Traseu nou" #~ msgid "Duplicate Path" -#~ msgstr "Cloneaz traseul" +#~ msgstr "Clonează traseul" #~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Traseul -> Selecie" +#~ msgstr "Traseul -> Selecţie" #~ msgid "Selection to Path" -#~ msgstr "Selecie -> Traseu" +#~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #~ msgid "Delete Path" -#~ msgstr "Elimin traseul" +#~ msgstr "Elimină traseul" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Punct nou" #~ msgid "Delete Point" -#~ msgstr "Elimin punct" +#~ msgstr "Elimină punct" #~ msgid "Edit Point" -#~ msgstr "Modific punct" +#~ msgstr "Modifică punct" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Traseu %d" #~ msgid "Edit Path Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute traseu" +#~ msgstr "Modifică atribute traseu" #~ msgid "Enter a new name for the path" -#~ msgstr "Introducei un nume pentru traseu" +#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #~ msgid "Failed to read path from %s" -#~ msgstr "Nu am reuit s citesc traseul din %s" +#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #~ msgid "No points specified in path file %s" -#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct n fisierul de traseu %s" +#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #~ msgid "Failed to read path points from %s" -#~ msgstr "Nu am reusit s citesc punctele de traseu din %s" +#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" -#~ msgstr "deschidere euat la %s: %s\n" +#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #~ msgid "Load/Store Bezier Curves" -#~ msgstr "ncarc/Memoreaz curbele Bezier" +#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #~ msgid "Load Path" -#~ msgstr "ncarc traseul" +#~ msgstr "Încarcă traseul" #~ msgid "Store Path" -#~ msgstr "Memoreaz traseul" +#~ msgstr "Memorează traseul" #~ msgid "Resource configuration" #~ msgstr "Configurare resurse" @@ -4731,47 +4731,47 @@ msgstr "" #~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" #~ "(%s)\n" #~ "\n" -#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat s fi afectat starea intern a " +#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " #~ "GIMP.\n" -#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate i repornirea GIMP-ului\n" -#~ "pentru a evita surprizele neplcute." +#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" +#~ "pentru a evita surprizele neplăcute." #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiie trebuie s fie >= 50." +#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Laimea implicit trebuie s fie 1 sau mai mare." +#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: nlimea implicit trebuie s fie 1 sau mai mare." +#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de msur implicit trebuie s aparin domeniului ales." +#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluia implicit nu poate fi zero." +#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de msur implicit a rezoluiei trebuie s aparin " +#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluia monitorului nu poate fi zero." +#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." -#~ msgstr "Eroare: Numrul de procesoare trebuie s fie ntre 1 i 30." +#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #~ msgid "Save Preferences ?" -#~ msgstr "Salvez Preferinele ?" +#~ msgstr "Salvez Preferinţele ?" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" @@ -4782,36 +4782,36 @@ msgstr "" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" -#~ "Cel puin una dintre modificrile pe care le-ai fcut\n" -#~ "vor intra n efect numai dup ce reporneti GIMP-ul.\n" +#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" +#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" -#~ "Poi alege 'Salveaz' acum pentru a face ca modificarile s devin\n" -#~ "permanente, i s poi restarta GIMP-ul sau alege 'nchide'\n" -#~ "i prile critice din modificrile tale nu vor mai fi\n" +#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" +#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" +#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." #~ msgstr "" -#~ "Trebuie s reporneti GIMP-ul pentru ca aceste modificri s se efectueze." +#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "Linia implicit de comentariu este limitat la %d caractere." +#~ msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferine" +#~ msgstr "Preferinţe" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "New File" -#~ msgstr "Fiier nou" +#~ msgstr "Fişier nou" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea implicit a imaginii i unitatea de msur a dimensiunii" +#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Rezoluia implicit a imaginii i unitatea de msur a rezoluiei" +#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "puncte/inch" @@ -4820,19 +4820,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tipul implicit de imagine:" #~ msgid "Maximum Image Size:" -#~ msgstr "Dimensiunea maxim a imaginii:" +#~ msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afiare" +#~ msgstr "Afişare" #~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparen" +#~ msgstr "Transparenţă" #~ msgid "Transparency Type:" -#~ msgstr "Tipul de tranparen:" +#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mic" @@ -4844,13 +4844,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mare" #~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "Afiare pe 8 bii de culoare(256 culori)" +#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #~ msgid "Install Colormap" -#~ msgstr "Instaleaz harta de culori" +#~ msgstr "Instalează harta de culori" #~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfa" +#~ msgstr "Interfaţă" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nimic" @@ -4865,19 +4865,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #~ msgid "Nav Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensiune fereastr de navigare:" +#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #~ msgid "Recent Documents List Size:" -#~ msgstr "Dimensiune list de documente recente:" +#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" -#~ msgstr "Arat indicatorii de pensule, modele i gradieni" +#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Navigation Window per Display" -#~ msgstr "Cte o fereastr de navigare pentru fiecare imagine" +#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Fereastra de informaii urmarete cursorul" +#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Meniuri" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sistem de ajutor" #~ msgid "Show Tool Tips" -#~ msgstr "Arat sugestii" +#~ msgstr "Arată sugestii" #~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" #~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" @@ -4898,25 +4898,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Help Browser to Use:" -#~ msgstr "Arat informaiile de ajutor cu:" +#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspect" #~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" -#~ msgstr "Folosete implicit \"Punct la punct\"" +#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #~ msgid "Resize Window on Zoom" -#~ msgstr "Redimensioneaz fereastra la scalare" +#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #~ msgid "Show Rulers" -#~ msgstr "Arat riglele" +#~ msgstr "Arată riglele" #~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Arat bara de status" +#~ msgstr "Arată bara de status" #~ msgid "Marching Ants Speed:" -#~ msgstr "Viteza de repetiie:" +#~ msgstr "Viteza de repetiţie:" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizat" @@ -4925,13 +4925,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Show zoom percentage" -#~ msgstr "Arat procentul de mrire" +#~ msgstr "Arată procentul de mărire" #~ msgid "Show zoom ratio" -#~ msgstr "Arat factorul de scar" +#~ msgstr "Arată factorul de scară" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Arat factorul de scar inversat" +#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" #~ msgid "Image Title Format:" #~ msgstr "Format titlu imagine:" @@ -4940,10 +4940,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" -#~ msgstr "Afiare deplasare cursor la rezoluie maxim (ceva mai lent)" +#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #~ msgid "Disable Cursor Updating" -#~ msgstr "Dezactiveaz actualizarea cursorului" +#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "Pictograma uneltei folosite" @@ -4958,13 +4958,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tip cursor:" #~ msgid "Tool Options" -#~ msgstr "Opiuni unelte" +#~ msgstr "Opţiuni unelte" #~ msgid "Paint Options" -#~ msgstr "Opiuni de desenare" +#~ msgstr "Opţiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" -#~ msgstr "Folosete opiunile globale de desenare" +#~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" #~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Consum de resurse sistem" #~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Folosire conservativ a memoriei" +#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" @@ -4988,22 +4988,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cubic (Incet)" #~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "Salvare de fiiere" +#~ msgstr "Salvare de fişiere" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Totdeauna" #~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niciodat" +#~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:" -#~ msgstr "ncerc s scriu imaginea medalion:" +#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Numai cnd este modificat" +#~ msgstr "Numai când este modificată" #~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "\"Fiiere > Salvare\" salveaz imaginea:" +#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" @@ -5012,34 +5012,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sesiune" #~ msgid "Window Positions" -#~ msgstr "Poziie fereastr" +#~ msgstr "Poziţie fereastră" #~ msgid "Save Window Positions on Exit" -#~ msgstr "Salveaz poziia ferestrei la ieire" +#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "Uit poziia salvat a ferestrei" +#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Totdeauna ncearc s refaci sesiunea" +#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" #~ msgid "Save Device Status on Exit" -#~ msgstr "Salveaz starea dispozitivului la ieire" +#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "Determin rezoluia monitorului" +#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(n prezent %d x %d puncte ecran/inch)" +#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Calibreaz" +#~ msgstr "Calibrează" #~ msgid "From windowing system" #~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Directorul de swap" #~ msgid "Select Swap Dir" -#~ msgstr "Selectai directorul de swap" +#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" @@ -5081,10 +5081,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Alege directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" -#~ msgstr "Directorul de gradieni" +#~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Select Gradients Dir" -#~ msgstr "Alege directorul de gradieni" +#~ msgstr "Alege directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins" #~ msgstr "Module inserabile" @@ -5105,33 +5105,33 @@ msgstr "" #~ msgstr "Alege directorul de module" #~ msgid "Edit Qmask Color" -#~ msgstr "Modific culoare Qmask" +#~ msgstr "Modifică culoare Qmask" #~ msgid "Edit Qmask Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute Qmask" +#~ msgstr "Modifică atribute Qmask" #~ msgid "Scale Image" -#~ msgstr "Scaleaz imaginea" +#~ msgstr "Scalează imaginea" #~ msgid "Set Layer Boundary Size" -#~ msgstr "Stabilete dimensiune exterioar strat" +#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #~ msgid "Set Canvas Size" -#~ msgstr "Stabilete dimensiune imagine" +#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "Proporie pe X:" +#~ msgstr "Proporţie pe X:" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "Dimensiune la tiprire i unitatea de masur ecran" +#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Att limea ct i nlimea trebuie s fie mai mari " -#~ "dect zero" +#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " +#~ "decât zero" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Strat prea mic" @@ -5141,15 +5141,15 @@ msgstr "" #~ "some layers completely away.\n" #~ "Is this what you want?" #~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea de imagine aleas va obliga\n" -#~ "la micorarea unor strate la extrem.\n" -#~ "Sigur asta este ce doreti?" +#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" +#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n" +#~ "Sigur asta este ce doreşti?" #~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" #~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -#~ msgstr "Msoar riglele(pe ecran) i introdu mai jos lungimea lor." +#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Orizontal:" @@ -5164,13 +5164,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Una pe zi de la GIMP" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "Arat sugestii i la urmatoarea pornire" +#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #~ msgid "Previous Tip" -#~ msgstr "Sugestia anterioar" +#~ msgstr "Sugestia anterioară" #~ msgid "Next Tip" -#~ msgstr "Sugestia urmtoare" +#~ msgstr "Sugestia următoare" #~ msgid "" #~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" @@ -5178,19 +5178,19 @@ msgstr "" #~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul de sugestii al GIMP pare s lipseasc!\n" -#~ "Ar trebui s fie un fiier numit gimp_tips.txt n\n" -#~ "subdirectorul de sugestii al directorului n care este instalat GIMP-ul.\n" -#~ "Te rog, verific cum ai fcut instalarea." +#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" +#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" +#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" +#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " #~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a " #~ "colorrequester." #~ msgstr "" -#~ "Culorile de Prim Plan i de Fundal. Ptrelele negru i alb " -#~ "iniializeaz culorile. Sgeile interschimb culorile. Click dublu " -#~ "stnga deschide selectorul de culori." +#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb " +#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu " +#~ "stânga deschide selectorul de culori." #~ msgid "Can't undo %s" #~ msgstr "Nu pot reface %s" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "mod imagine" #~ msgid "mask" -#~ msgstr "masc" +#~ msgstr "mască" #~ msgid "layer move" #~ msgstr "deplasare nivel" @@ -5220,28 +5220,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "delete layer" -#~ msgstr "elimin strat" +#~ msgstr "elimină strat" #~ msgid "layer mod" #~ msgstr "mod strat" #~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "adauga strat masc" +#~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "elimin stratul masc" +#~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "rename layer" -#~ msgstr "redenumete stratul" +#~ msgstr "redenumeşte stratul" #~ msgid "layer reposition" -#~ msgstr "repoziionare strat" +#~ msgstr "repoziţionare strat" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" #~ msgid "delete channel" -#~ msgstr "elimin canal" +#~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "channel mod" #~ msgstr "mod canal" @@ -5256,10 +5256,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "gidaj" #~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selecie plutitoare" +#~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "cut" -#~ msgstr "taie i memoreaz" +#~ msgstr "taie şi memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" @@ -5268,16 +5268,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "strat legat" #~ msgid "apply layer mask" -#~ msgstr "aplic stratul masc" +#~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "combin strat" +#~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" -#~ msgstr "decupeaz" +#~ msgstr "decupează" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" @@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "redimensionare strat" #~ msgid "attach parasite" -#~ msgstr "ataeaz parazit" +#~ msgstr "ataşează parazit" #~ msgid "remove parasite" -#~ msgstr "elimin parazit" +#~ msgstr "elimină parazit" #~ msgid "resolution change" -#~ msgstr "schimbare rezoluie" +#~ msgstr "schimbare rezoluţie" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #~ msgid "[ base image ]" -#~ msgstr "[ imagine de baz]" +#~ msgstr "[ imagine de bază]" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Refacere" @@ -5322,14 +5322,14 @@ msgstr "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" -#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorat deoarece s-a intlnit flag-ul " +#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" -#~ "Pentru a efectua instalarea, pornete GIMP-ul fr flag-ul '--" +#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #~ msgid "" @@ -5339,18 +5339,18 @@ msgstr "" #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" #~ "here." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul gimprc este folosit pentru a memora preferinele personale\n" -#~ "care afecteaz comportamentul GIMP.\n" -#~ "Cile de cutare pentru pensule, palete, gradieni,\n" -#~ "modele, plugin-uri i module pot fi de asemenea configurate\n" +#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" +#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n" +#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" +#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" #~ "aici." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" #~ "configure it to look differently than other GTK apps." #~ msgstr "" -#~ "GIMP folosete un fiier adiional gtkrc pentru a-l putea\n" -#~ "configura s arate diferit fa de alte aplicaii GTK." +#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" +#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" @@ -5360,12 +5360,12 @@ msgstr "" #~ "is cached in this file. This file is intended to\n" #~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." #~ msgstr "" -#~ "Modulele inserabile i extensiile sunt programe externe executate\n" -#~ "de catre GIMP care furnizeaz funcionaliti suplimentare.\n" -#~ "Aceste programe sunt cutate n momentul execuiei iar\n" -#~ "informaiile despre funcionalitatea lor i mod-times\n" -#~ "sunt pastrate n acest fiier. Acest fiier a fost proiectat\n" -#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, i nu trebuie modificat." +#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" +#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" +#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" +#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" +#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" +#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" @@ -5375,22 +5375,22 @@ msgstr "" #~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" #~ "restore the default shortcuts." #~ msgstr "" -#~ "Prescurtrile de taste pot fi redefinite n mod dinamic n GIMP.\n" -#~ "Fiierul menurc conine o salvare a configuraiei curente pentru a " +#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" +#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a " #~ "putea.\n" -#~ "fi refcut la urmtoarea sesiune. Tu poi modifica acest fiier cum\n" -#~ "doreti, dar este mult mai uor s ii defineti tastele direct din\n" -#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fiier va fora revenirea la \n" -#~ "prescurtrile de taste originale." +#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" +#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" +#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" +#~ "prescurtările de taste originale." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" #~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" #~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" -#~ "de dialog erau deschise ultima oar cnd ai nchis GIMP-ul.\n" -#~ "GIMP poate fi configurat s redeschid aceste ferestre n acceai poziie." +#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" +#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" +#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" @@ -5399,11 +5399,11 @@ msgstr "" #~ "points and picas. This file is overwritten each time\n" #~ "you quit the GIMP." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul unitrc este folosit pentru a memora unitile de\n" -#~ "msur utilizator. Putei defini i folosi uniti adiionale\n" -#~ "asemntoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" -#~ "points i picas. Acest fiier este suprascris de fiecare\n" -#~ "dat cnd parasii GIMP-ul." +#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" +#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" +#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" +#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" +#~ "dată când parasiţi GIMP-ul." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" @@ -5413,9 +5413,9 @@ msgstr "" #~ "brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel n care sunt\n" -#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" +#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" #~ "pensule." #~ msgid "" @@ -5425,8 +5425,8 @@ msgstr "" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fiierul\n" -#~ "gimprc verific acest subdirector cnd caut dup pensulele\n" +#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" +#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" @@ -5437,10 +5437,10 @@ msgstr "" #~ "for gradients." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "gradienii creati de dumneavoastr. Fiierul gimprc verific\n" -#~ "acest subdirector pe lng cel n care sunt instalai\n" -#~ "gradienii proprii GIMP atunci cnd caut dup\n" -#~ "gradieni." +#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" +#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" +#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" +#~ "gradienţi." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" @@ -5453,12 +5453,12 @@ msgstr "" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" -#~ "a memora paletele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific numai acest subdirector (nu i pe cel de sistem)\n" -#~ "atunci cnd caut o palet. n timpul instalrii, paletele\n" +#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" +#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" -#~ "fcut pentru a permite ca modificrile efectuate asupra \n" -#~ "paletelor de culori n timpul execuiei GIMP s persiste ntre \n" +#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" +#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "" @@ -5469,9 +5469,9 @@ msgstr "" #~ "patterns." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "modelele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel de sistem\n" -#~ "cu modelele GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" +#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" #~ "modele." #~ msgid "" @@ -5483,9 +5483,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" #~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" -#~ "cele nesuportate de sistem. Fiierul gimprc verific\n" -#~ "acest subdirector pe lng cel de sistem cu module\n" -#~ "inserabile atunci cnd caut dup module inserabile." +#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" +#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" +#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile." #~ msgid "" #~ "This subdirectory can be used to store user created,\n" @@ -5496,9 +5496,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" #~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" -#~ "Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel\n" -#~ "de sistem cu module al GIMP atunci cnd incearc s ncarce\n" -#~ "module la iniializare." +#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" +#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" +#~ "module la iniţializare." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" @@ -5506,9 +5506,9 @@ msgstr "" #~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" #~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de ctre GIMP pentru a memora\n" -#~ "scripturile create i instalate de utilizator. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel de sistem atunci cnd caut\n" +#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" +#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" #~ "scripturi" #~ msgid "" @@ -5518,19 +5518,19 @@ msgstr "" #~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" #~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durat\n" -#~ "scurt de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " +#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" +#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " #~ "memoriei.\n" -#~ "Dac GIMP este oprit neprotocolar, pot rmne fiiere n director fub " +#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " #~ "forma:\n" -#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fiiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" -#~ "i pot fi sterse far nici o problem." +#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" +#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" #~ "the Curves tool." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fiierele cu parametri\n" +#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #~ msgid "" @@ -5541,9 +5541,9 @@ msgstr "" #~ "installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" -#~ "definii de utilizator pentru a fi utilizai de catre modulul inserabil\n" -#~ "FractalExplorer. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel\n" -#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer n GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" +#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" +#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #~ msgid "" @@ -5555,8 +5555,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" -#~ "GFig. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel de sistem \n" -#~ "cu instalarea GFig n GIMP atunci cnd caut figuri\n" +#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" +#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #~ msgid "" @@ -5568,8 +5568,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" -#~ "inserabil GFlare. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci cnd caut \n" +#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" +#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #~ msgid "" @@ -5581,22 +5581,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" -#~ "Gimpressionist. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci cnd caut dup\n" +#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" +#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "" #~ "Please wait while your personal\n" #~ "GIMP directory is being created..." #~ msgstr "" -#~ "Ateptai pn cnd v este creat propriul director\n" +#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" #~ "GIMP ..." #~ msgid "GIMP User Installation" #~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continu" +#~ msgstr "Continuă" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" @@ -5605,11 +5605,11 @@ msgstr "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP User Installation" #~ msgstr "" -#~ "Bine ai venit la \n" +#~ "Bine aţi venit la \n" #~ "Instalarea utilizator a GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "Selectai \"Continu\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." +#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" #~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis i echipa de dezvoltare GIMP." +#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -5626,11 +5626,11 @@ msgstr "" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "Acest program este liber; l putei redistribui i/sau modifica att " +#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt " #~ "timp\n" -#~ "ct respectai Licenta Public General GNU aa cum a fost ea publicat\n" -#~ "de ctre 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenei, sau\n" -#~ "(dac dorii) orice alt versiune ulterioar." +#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" +#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" +#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -5638,10 +5638,10 @@ msgstr "" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Acest program este distribuit n sperana c va fi util, dar fr\n" -#~ "NICI UN FEL DE GARANII; fr chiar i garania implicit BUN DE \n" -#~ "A FI VNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" -#~ "(Uitte la Licena Public General GNU pentru mai multe detalii)." +#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" +#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" +#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" +#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -5649,8 +5649,8 @@ msgstr "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" -#~ "Impreun cu acest program trebuia s fi primit i o copie a\n" -#~ "Licenei Publice Generale GNU; dac nu, o putei solicita de la\n" +#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" +#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." @@ -5658,13 +5658,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Directorul personal GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru ai crea directorul personal GIMP." +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" #~ "%s needs to be created." #~ msgstr "" -#~ "Pentru o instalare corect GIMP, trebuie creat un subdirector\n" +#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" #~ "numit %s." #~ msgid "" @@ -5672,42 +5672,42 @@ msgstr "" #~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" #~ "to get more information about the selected item." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector va conine un numr de fiiere importante.\n" -#~ "Selecteaz un fiier sau subdirectoar din arbore pentru\n" -#~ "a primi mai multe informaii despre elementul selectat." +#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" +#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" +#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #~ msgid "User Installation Log" #~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "Ajustare performane GIMP" +#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "" -#~ "Selecteaz \"Continu\" pentru a accepta parametri stabilii de mai sus." +#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" -#~ "Pentru o performan optim a GIMP, anumii parametri trebuiesc ajustai." +#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Rezoluie monitor" +#~ msgstr "Rezoluţie monitor" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru a porni GIMP-ul" +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " #~ "resolution." #~ msgstr "" -#~ "Pentru a afia imaginile n marime natural, GIMP-ul trebuie s cunoasc " -#~ "rezoluiamonitorului dumneavoastr." +#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " +#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Abandonez instalarea..." #~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr "nu exist. Nu pot instala." +#~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." @@ -5717,35 +5717,35 @@ msgstr "" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" -#~ "Ai observat vreun mesaj de eroare in fereastra consol?\n" -#~ "Dac nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, iei i investigheaz cauzele posibile ale erorilor..." +#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" +#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" +#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" -#~ "Ai observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" -#~ "Dac nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, iei i investigheaz cauzele posibile ale erorilor..." +#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" +#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" +#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru a termina instalarea GIMP." +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "Instalarea a euat. Contacteaz administratorul de sistem." +#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" -#~ "GIMP folosete o cantitate limitat de memorie pentru a stoca imaginile, " -#~ "aa numita\n" -#~ "\"Tile Cache\". Trebuie s stabileti marimea ei pentru a incpea n " -#~ "memorie. Ia n \n" -#~ "considerare i cantitatea de memorie folosit de alte procese n execuie." +#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, " +#~ "aşa numita\n" +#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " +#~ "memorie. Ia în \n" +#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" @@ -5754,12 +5754,12 @@ msgstr "" #~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" #~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" -#~ "Toate imaginile i informaiile de refacere care nu ncap n 'Tile Cache' " +#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " #~ "vor fi\n" -#~ "scrise n fiierul de swap. Acest fiier trebuie s fie localizat pe un " -#~ "sistem de fiiere local\n" -#~ "cu suficient spaiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poi " -#~ "alege s foloseti\n" +#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " +#~ "sistem de fişiere local\n" +#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " +#~ "alege să foloseşti\n" #~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #~ msgid "Swap Directory:" @@ -5769,30 +5769,30 @@ msgstr "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" #~ "However, usually this does not give useful values." #~ msgstr "" -#~ "GIMP poate obine aceast informaie de la sistemul de ferestre.\n" -#~ "Totui, de obicei acesta nu furnizeaz nite valori utile." +#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" +#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "" -#~ "Preia rezoluia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " +#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " #~ "inch)" #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "In mod alternativ, poi stabili rezoluia monitorului manual." +#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluie monitor X:" +#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" #~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" -#~ "De asemenea putei apsa butonu \"Calibreaz\" pentru a deschide o " -#~ "fereastr\n" -#~ "care v permite s determinai rezoluia monitorului n mod interactiv." +#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " +#~ "fereastră\n" +#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -#~ msgstr "Eroare XCF: am gsit versiunea de fiier XCF nesuportat %d" +#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #~ msgid "Internal Procedures" #~ msgstr "Proceduri interne" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Canal" #~ msgid "Channel Ops" -#~ msgstr "Operaii pe canal de culoare" +#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Conversie" @@ -5813,16 +5813,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Proceduri de modificare" #~ msgid "File Operations" -#~ msgstr "Operaii pe fiiere" +#~ msgstr "Operaţii pe fişiere" #~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "Selecii plutitoare" +#~ msgstr "Selecţii plutitoare" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "Proceduri gimprc" #~ msgid "Gradient UI" -#~ msgstr "Interfa utilizator pentru Gradieni" +#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Proceduri de ajutor" @@ -5837,16 +5837,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Modul inserabil" #~ msgid "Procedural database" -#~ msgstr "Baza de date procedural" +#~ msgstr "Baza de date procedurală" #~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "Masc imagine" +#~ msgstr "Mască imagine" #~ msgid "Units" -#~ msgstr "Uniti de msur" +#~ msgstr "Unităţi de măsură" #~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "Baz de date procedural" +#~ msgstr "Bază de date procedurală" #~ msgid "PDB calling error %s not found" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" @@ -5858,11 +5858,11 @@ msgstr "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" -#~ "Au fost trimise argumente incorecte ctre procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie s fie un %s, dar s-a trimis un %s" +#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" +#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "Procedur intern GIMP" +#~ msgstr "Procedură internă GIMP" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "Modul inserabil GIMP" @@ -5871,19 +5871,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Extensie GIMP" #~ msgid "Temporary Procedure" -#~ msgstr "Procedur temporar" +#~ msgstr "Procedură temporară" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Presiune:" #~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchis." +#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Curb corupt" +#~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Curba nu este inchis!" +#~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Decalaj:" @@ -5904,22 +5904,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Conic (asimetric)" #~ msgid "Spiral (clockwise)" -#~ msgstr "Spiral (sensul acelor de ceas)" +#~ msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" -#~ msgstr "Spiral (invers acelor de ceas)" +#~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Gradient:" #~ msgid "Sawtooth Wave" -#~ msgstr "Und n dini de fierastru" +#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #~ msgid "Triangular Wave" -#~ msgstr "Und triunghiulara" +#~ msgstr "Undă triunghiulara" #~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Repet:" +#~ msgstr "Repetă:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Prag:" @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Blend operation failed." -#~ msgstr "Operaia de amestecare a euat." +#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Blending..." #~ msgstr "Amestec..." @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Luminozitate-Contrast" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcioneaz pe imagini indexate" +#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Luminozitate:" @@ -5955,28 +5955,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." -#~ msgstr "Operaia de umplere a euat." +#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "Nu exist nici un model disponibil pentru aceast operaie." +#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Selecie dup culoare" +#~ msgstr "Selecţie după culoare" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Mod de selecie" +#~ msgstr "Mod de selecţie" #~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Inlocuiete" +#~ msgstr "Inlocuieşte" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #~ msgid "Source" -#~ msgstr "Surs" +#~ msgstr "Sursă" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere" @@ -5991,10 +5991,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inregistrat" #~ msgid "No patterns available for this operation." -#~ msgstr "Nu exist nici un model disponibil pentru aceast operaie." +#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Balana de culori funcioneaz numai pe imagini RGB." +#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #~ msgid "Color Levels:" #~ msgstr "Nivele de culoare:" @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Galben" #~ msgid "Preserve Luminosity" -#~ msgstr "Pstreaz luminozitatea" +#~ msgstr "Păstrează luminozitatea" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Selector de culori" @@ -6021,13 +6021,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Unelte/Selector de culori" #~ msgid "Sample Average" -#~ msgstr "Medie eantion" +#~ msgstr "Medie eşantion" #~ msgid "Update Active Color" -#~ msgstr "Actualizeaz culoarea activ" +#~ msgstr "Actualizează culoarea activă" #~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Rou:" +#~ msgstr "Roşu:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Verde:" @@ -6036,13 +6036,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Albastru:" #~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa(transparen):" +#~ msgstr "Alfa(transparenţă):" #~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Triplet hexazecimal" +#~ msgstr "Triplet hexazecimală" #~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "Decupare i redimensionare" +#~ msgstr "Decupare şi redimensionare" #~ msgid "Current Layer only" #~ msgstr "Numai stratul curent" @@ -6063,16 +6063,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "Informatii despre decupare i redimensionare" +#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Originea pe X:" #~ msgid "From Selection" -#~ msgstr "Din selecie" +#~ msgstr "Din selecţie" #~ msgid "Auto Shrink" -#~ msgstr "Micorare automat" +#~ msgstr "Micşorare automată" #~ msgid "Curves" #~ msgstr "Curbe" @@ -6081,16 +6081,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #~ msgid "Modify Curves for Channel:" -#~ msgstr "Modific curbele pentru canal:" +#~ msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #~ msgid "Load Curves" -#~ msgstr "ncarc curbe" +#~ msgstr "Încarcă curbe" #~ msgid "Save Curves" -#~ msgstr "Salveaz curbe" +#~ msgstr "Salvează curbe" #~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "ncrcare/Salvare curbe" +#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Expunere:" @@ -6105,19 +6105,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Deplasare: " #~ msgid "Flip Tool" -#~ msgstr "Rstoarn unealta" +#~ msgstr "Răstoarnă unealta" #~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "Histogram" +#~ msgstr "Histogramă" #~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Histograma nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Medie:" #~ msgid "Std Dev:" -#~ msgstr "Deviaia standard:" +#~ msgstr "Deviaţia standard:" #~ msgid "Median:" #~ msgstr "Mediu:" @@ -6126,16 +6126,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pixeli:" #~ msgid "Information on Channel:" -#~ msgstr "Informaii despre canal:" +#~ msgstr "Informaţii despre canal:" #~ msgid "Hue-Saturation" -#~ msgstr "Nuana-Saturare" +#~ msgstr "Nuanţa-Saturare" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Nuana-Saturare funcioneaz numai pe imaginii RGB." +#~ msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #~ msgid "Master" -#~ msgstr "Stapn" +#~ msgstr "Stapân" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" @@ -6147,10 +6147,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "M" #~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" -#~ msgstr "Reglare Nuana / Luminozitate / Saturare" +#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Noan:" +#~ msgstr "Noanţă:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Saturare:" @@ -6171,19 +6171,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #~ msgid "Modify Levels for Channel:" -#~ msgstr "Modific nivele pentru canal:" +#~ msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #~ msgid "Input Levels:" #~ msgstr "Nivele intrare:" #~ msgid "Output Levels:" -#~ msgstr "Nivele ieire:" +#~ msgstr "Nivele ieşire:" #~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "Salveaz nivele" +#~ msgstr "Salvează nivele" #~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Incarc/Salveaz nivele" +#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" @@ -6192,38 +6192,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "Marire" #~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Micorare" +#~ msgstr "Micşorare" #~ msgid "Measure Tool" -#~ msgstr "Unealt de masurare" +#~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Measure angles and legnths" -#~ msgstr "Masoar unghiuri i lungimi" +#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "/Tools/Measure" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #~ msgid "Use Info Window" -#~ msgstr "Folosete fereastra de informaii" +#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distane:" +#~ msgstr "Distanţe:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "grade" #~ msgid "Move Tool" -#~ msgstr "Unealt deplasare" +#~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "Deplaseaz straturi i selecii" +#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #~ msgid "No brushes available for use with this tool." #~ msgstr "" -#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu aceast unealt." +#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "Incremental" @@ -6235,37 +6235,37 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tip:" #~ msgid "Once Forward" -#~ msgstr "O dat inainte" +#~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "Once Backward" -#~ msgstr "O dat inapoi" +#~ msgstr "O dată inapoi" #~ msgid "Perspective Transform Information" -#~ msgstr "Informaii despre transformarea de perspectiv" +#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Matrice:" #~ msgid "Perspective..." -#~ msgstr "Perspectiv..." +#~ msgstr "Perspectivă..." #~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "Selecie: Adaug" +#~ msgstr "Selecţie: Adaugă" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "Selecie: Scade" +#~ msgstr "Selecţie: Scade" #~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "Selecie: Intersecteaz" +#~ msgstr "Selecţie: Intersectează" #~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "Selecie: Inlocuiete" +#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #~ msgid "Selection: " -#~ msgstr "Selecie: " +#~ msgstr "Selecţie: " #~ msgid "Rotation Information" -#~ msgstr "Informaii despre rotaie" +#~ msgstr "Informaţii despre rotaţie" #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centru X:" @@ -6274,37 +6274,37 @@ msgstr "" #~ msgstr "Rotesc..." #~ msgid "Scaling Information" -#~ msgstr "Informaii despre scalare" +#~ msgstr "Informaţii despre scalare" #~ msgid "Scale Ratio X:" -#~ msgstr "Factor de scal X:" +#~ msgstr "Factor de scală X:" #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "Scalez..." #~ msgid "Show Interactive Boundary" -#~ msgstr "Arat marginile interactiv" +#~ msgstr "Arată marginile interactiv" #~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" -#~ msgstr "Dimensiune fix / Raport de aspect" +#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Unitate de masur:" +#~ msgstr "Unitate de masură:" #~ msgid "Shearing..." #~ msgstr "Decupez..." #~ msgid "Text Tool" -#~ msgstr "Unealt pentru text" +#~ msgstr "Unealtă pentru text" #~ msgid "Use Dynamic Text" -#~ msgstr "Folosete text dinamic" +#~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." -#~ msgstr "Nu am gsit fontul '%s'." +#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" -#~ msgstr "Nu am gsit fontul '%s'.%s" +#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6312,20 +6312,20 @@ msgstr "" #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Dac nu avei instalate fonturi scalabile, ncercai s oprii " -#~ "antialiasing-ul dinopiunile acestei unelte." +#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " +#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag de declanare" +#~ msgstr "Prag de declanşare" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Pragul de declanare nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanare:" +#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #~ msgid "This tool has no options." -#~ msgstr "Aceast unealt nu are nici un fel de opiuni." +#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformare" @@ -6334,26 +6334,26 @@ msgstr "" #~ "Transformations do not work on\n" #~ "layers that contain layer masks." #~ msgstr "" -#~ "Transformrile nu funcioneaz pe straturi\n" -#~ "care conin strat masc." +#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" +#~ "care conţin strat mască." #~ msgid "Transformation" #~ msgstr "Transformare" #~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Unealt transformare" +#~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Perspectiv" +#~ msgstr "Perspectivă" #~ msgid "Show Grid" -#~ msgstr "Arat grilaj" +#~ msgstr "Arată grilaj" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "Clip Result" -#~ msgstr "Decupeaz imaginea rezultat" +#~ msgstr "Decupează imaginea rezultată" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" diff --git a/po-script-fu/sk.po b/po-script-fu/sk.po index dc088cfb14..33aaaa463e 100644 --- a/po-script-fu/sk.po +++ b/po-script-fu/sk.po @@ -1,24 +1,24 @@ # translation of gimp-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak # gimp-script-fu sk.po # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Zdenko Podobn , 2002,2003. +# Zdenko Podobný , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.sk\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 22:46+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobn \n" +"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Iba interaktvne spustenie umouje reim Script-Fu konzoly" +msgstr "Iba interaktívne spustenie umožňuje režim Script-Fu konzoly" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" @@ -26,28 +26,28 @@ msgstr "Script-Fu konzola" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "SIOD Output" -msgstr "SIOD vstup" +msgstr "SIOD výstup" #. The current command #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 msgid "Current Command" -msgstr "Aktulny prkaz" +msgstr "Aktuálny príkaz" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286 msgid "Browse..." -msgstr "Prechdza..." +msgstr "Prechádzať..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:582 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -msgstr "Nie je mon otvori tok na vstupnej rre SIOD" +msgstr "Nie je možné otvoriť tok na výstupnej rúre SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:588 msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -msgstr "Nie je mon otvori vstupn SIOD rru" +msgstr "Nie je možné otvoriť výstupnú SIOD rúru" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr "Iba neinteraktvne spustenie umouje reim vyhodnocovanie Script-Fu" +msgstr "Iba neinteraktívne spustenie umožňuje režim vyhodnocovanie Script-Fu" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 @@ -78,31 +78,31 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Script-Fu vber farby" +msgstr "Script-Fu výber farby" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Script-Fu vber sboru" +msgstr "Script-Fu výber súboru" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324 msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Script-Fu vber prieinka" +msgstr "Script-Fu výber priečinka" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Script-Fu vber psma" +msgstr "Script-Fu výber písma" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "Script-Fu vber vzorky" +msgstr "Script-Fu výber vzorky" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Script-Fu vber prechodu" +msgstr "Script-Fu výber prechodu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Script-Fu vber tetca" +msgstr "Script-Fu výber štetca" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1870 msgid "Date:" -msgstr "Dtum:" +msgstr "Dátum:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1878 msgid "Image Types:" -msgstr "Typ obrzka:" +msgstr "Typ obrázka:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2001 #, c-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" " %s\n" "%s" msgstr "" -"Script-Fu chyba poas spania\n" +"Script-Fu chyba počas spúšťania\n" " %s\n" "%s" @@ -148,42 +148,42 @@ msgstr "Protokol servera:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Konzola..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Konzola..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:147 msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Server..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Server..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr "Znovu preta vetky dostupn skripty" +msgstr "Znovu prečítať všetky dostupné skripty" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -msgstr "/Roz./Script-Fu/Obnovi" +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Obnoviť" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 msgid "DB Browser" -msgstr "DB Prehliada" +msgstr "DB Prehliadač" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 msgid "Search by _Name" -msgstr "Hada poda _nzvu" +msgstr "Hľadať podľa _názvu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Hadanie poda _popisu" +msgstr "Hľadanie podľa _popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 msgid "_Search:" -msgstr "_Hada:" +msgstr "_Hľadať:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" -msgstr "Nzov:" +msgstr "Názov:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 msgid "Blurb:" @@ -199,23 +199,23 @@ msgstr "Von:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 msgid "Help:" -msgstr "Pomocnk:" +msgstr "Pomocník:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "Hadanie poda nzvu - akajte prosm" +msgstr "Hľadanie podľa názvu - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "Hadanie poda popisu - akajte prosm" +msgstr "Hľadanie podľa popisu - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" -msgstr "Hadanie - akajte prosm" +msgstr "Hľadanie - čakajte prosím" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 msgid "No matches" -msgstr "Nenjden" +msgstr "Nenájdené" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." @@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/3D obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/3D obrys..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/3D obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius" -msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvenia (alfa vrstvy)" +msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvýšenia (alfa vrstvy)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default Bumpmap Settings" -msgstr "tandardn nastavenie mapy vyvenia" +msgstr "Štandardné nastavenie mapy vyvýšenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 msgid "Font" -msgstr "Psmo" +msgstr "Písmo" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "P #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "Vekos psma (v bodoch)" +msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" @@ -333,19 +333,19 @@ msgstr "Vzorka" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Polomer rozmazania tiea" +msgstr "Polomer rozmazania tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X Offset" -msgstr "X posun tiea" +msgstr "X posun tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y Offset" -msgstr "Y posun tiea" +msgstr "Y posun tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/3D bludisko" +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/3D bludisko" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -427,27 +427,27 @@ msgstr "Farba pozadia" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Block Size" -msgstr "Vekos bloku" +msgstr "Veľkosť bloku" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "End Blend" -msgstr "Splvanie konca" +msgstr "Splývanie konca" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "X poet dladc" +msgstr "X počet dlaždíc" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "Y poet dladc" +msgstr "Y počet dlaždíc" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 msgid "Start Blend" -msgstr "Zaiatok mieania" +msgstr "Začiatok miešania" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 msgid "Supersample" @@ -457,16 +457,16 @@ msgstr "Prevzorkovanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "Thickness" -msgstr "Hrbka" +msgstr "Hrúbka" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Prida skosenie..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Pridať skosenie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep Bump Layer" -msgstr "Uchova vrstvu vyvenia" +msgstr "Uchovať vrstvu vyvýšenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -475,23 +475,23 @@ msgstr "Uchova #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 msgid "Work on Copy" -msgstr "Pracova s kpiou" +msgstr "Pracovať s kópiou" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Prida okraj..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Pridať okraj..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Border Color" -msgstr "Farba ohranienia" +msgstr "Farba ohraničenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X Size" -msgstr "Vekos ohranienia X" +msgstr "Veľkosť ohraničenia X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y Size" -msgstr "Vekos ohranienia Y" +msgstr "Veľkosť ohraničenia Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Delta hodnota farby" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Mimozemsk iara/pka..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Šípka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 @@ -526,17 +526,17 @@ msgstr "Do jednej vrstvy" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 msgid "Glow Color" -msgstr "Farba iary" +msgstr "Farba žiary" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 msgid "Left" -msgstr "Vavo" +msgstr "Vľavo" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" -msgstr "Orientcia" +msgstr "Orientácia" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Vpravo" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" -msgstr "Vekos" +msgstr "Veľkosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 @@ -557,20 +557,20 @@ msgstr "Hore" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Mimozemsk iara/Vodorovn " -"iara..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Vodorovná " +"čiara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar Height" -msgstr "Vka kusu" +msgstr "Výška kusu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Bar Length" -msgstr "Dka kusu" +msgstr "Dĺžka kusu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Mimozemsk iara/Bod..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Bod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 @@ -581,16 +581,16 @@ msgstr "Polomer" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Mimozemsk iara/Tlatko..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Mimozemská žiara/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" -msgstr "Polomer iary" +msgstr "Polomer žiary" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 msgid "Padding" -msgstr "Vpl" +msgstr "Výplň" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:9 @@ -610,112 +610,112 @@ msgstr "Farba textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mimozemsk iara..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mimozemská žiara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Mimozemsk iara..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Mimozemská žiara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "Vekos iary (body * 4)" +msgstr "Veľkosť žiary (body * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mimozemsk nen..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mimozemský neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Mimozemsk nen..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Mimozemský neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" -msgstr "Vybledn" +msgstr "Vyblednúť" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" -msgstr "Poet psov" +msgstr "Počet pásov" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" -msgstr "rka pruhov" +msgstr "Šírka pruhov" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of Gaps" -msgstr "rka medzier" +msgstr "Šírka medzier" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/Script-Fu/Pomcky/ASCII do vrstvy obrzka..." +msgstr "/Script-Fu/Pomôcky/ASCII do vrstvy obrázka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Pomcky/ASCII do obrzka..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Pomôcky/ASCII do obrázka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Buffer Amount (% Height of Text)" -msgstr "Vekos zsobnka (% vky textu)" +msgstr "Veľkosť zásobníka (% výšky textu)" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 msgid "Filename" -msgstr "Meno sboru" +msgstr "Meno súboru" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 msgid "Transparent Background" -msgstr "Priesvitn pozadie" +msgstr "Priesvitné pozadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Zkladn I..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Základné I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Zkladn I..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Základné I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Zkladn II..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Základné II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Zkladn II..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Základné II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tlatka/Jednoduch skosen tlatko..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Tlačítka/Jednoduché skosené tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Bevel Width" -msgstr "rka skosenia" +msgstr "Šírka skosenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-Right color" -msgstr "Doln prav farba" +msgstr "Dolná pravá farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 msgid "Pressed" -msgstr "Stlaen" +msgstr "Stlačené" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 msgid "Upper-Left color" -msgstr "av horn farba" +msgstr "Ľavá horná farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Skosen vzor/pka..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Šípka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Skosen vzor/Bod..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Bod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" @@ -724,17 +724,17 @@ msgstr "Priemer" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Skosen vzor/Tlatko..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Skosen vzor/Nadpis..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Nadpis..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Skosen vzor/Vodorovn " -"iara..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Skosený vzor/Vodorovná " +"čiara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -742,46 +742,46 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "Vka" +msgstr "Výška" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Width" -msgstr "rka" +msgstr "Šírka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Blend..." -msgstr "/Script-Fu/Animtory/Mieanie..." +msgstr "/Script-Fu/Animátory/Miešanie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Intermediate Frames" -msgstr "Medziahl polka" +msgstr "Medziľahlé políčka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "Sluka" +msgstr "Slučka" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" -msgstr "Najvy polomer rozmazania" +msgstr "Najvyšší polomer rozmazania" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Miean..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Miešané..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Miean..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Miešané..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" -msgstr "Reim mieania" +msgstr "Režim miešania" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Vlastn prechod" +msgstr "Vlastný prechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "FG-BG-HSV" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Popredie-pozadie-RGB" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 msgid "FG-Transparent" -msgstr "Transparentn popredie" +msgstr "Transparentné popredie" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "Posun (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Fakat..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Fľakaté..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Fakat..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Fľakaté..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Y hustota bodiek" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add Glowing" -msgstr "Povoli vyarovanie" +msgstr "Povoliť vyžarovanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After Glow" -msgstr "Po iare" +msgstr "Po žiare" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "" @@ -839,13 +839,13 @@ msgid "" " A foreground text layer with transparency\n" " and a background layer." msgstr "" -"Vypaovanie: Celkovo potrebujem dve vrstvy!\n" -" V popred priesvitn vrstvu s textom\n" +"Vypaľovanie: Celkovo potrebujem dve vrstvy!\n" +" V popredí priesvitnú vrstvu s textom\n" " a vrstvu do pozadia." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Corona Width" -msgstr "rka korony" +msgstr "Šírka korony" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 msgid "Fadeout" @@ -853,19 +853,19 @@ msgstr "Zanikanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 msgid "Fadeout Width" -msgstr "rka zanikania" +msgstr "Šírka zanikania" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Prepravi pre GIF" +msgstr "Prepraviť pre GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Rchlos (body/polko)" +msgstr "Rýchlosť (body/políčko)" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Kamufl..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Kamufláž..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" @@ -882,46 +882,46 @@ msgstr "Farba 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 msgid "Granularity" -msgstr "Zrnitos" +msgstr "Zrnitosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "Vekos obrzka" +msgstr "Veľkosť obrázka" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 msgid "Smooth" -msgstr "Vyhladi" +msgstr "Vyhladiť" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Carve-It..." -msgstr "/Script-Fu/ablny/Vyreza..." +msgstr "/Script-Fu/Šablóny/Vyrezať..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Vyrezvan biele oblasti" +msgstr "Vyrezávané biele oblasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" -msgstr "Obrzok k vyrezvaniu" +msgstr "Obrázok k vyrezávaniu" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Vyrezvan..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Vyrezávané..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 msgid "Background Image" -msgstr "Obrzok na pozad" +msgstr "Obrázok na pozadí" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carve Raised Text" -msgstr "Text vyrezvania do vky" +msgstr "Text vyrezávania do výšky" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 msgid "Padding Around Text" -msgstr "Vpl okolo textu" +msgstr "Výplň okolo textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..." @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Krieda..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Krieda..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Krieda..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Chalk Color" @@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "Farba kriedy" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Odtiepnut..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Odštiepnuté..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Odtiepnut..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Odštiepnuté..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" @@ -949,52 +949,52 @@ msgstr "Miera rozmazania" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Amount" -msgstr "Vekos odtiepenia" +msgstr "Veľkosť odštiepenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vrhanie tiea" +msgstr "Vrhanie tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr "Vyplni popredie so vzorkou" +msgstr "Vyplniť popredie so vzorkou" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" -msgstr "Invertova" +msgstr "Invertovať" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Keep Background" -msgstr "Nemeni pozadie" +msgstr "Nemeniť pozadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." -msgstr "/Script-Fu/ablny/Pochrmova..." +msgstr "/Script-Fu/Šablóny/Pochrómovať..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome Balance" -msgstr "Vyvenos chrmovanie" +msgstr "Vyváženosť chrómovanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome Factor" -msgstr "Faktor chrmovania" +msgstr "Faktor chrómovania" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome Lightness" -msgstr "Svetlos chrmovania" +msgstr "Svetlosť chrómovania" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Stos chrmovania" +msgstr "Sýtosť chrómovania" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "Pochrmova biele oblasti" +msgstr "Pochrómovať biele oblasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 @@ -1005,15 +1005,15 @@ msgstr "Mapa prostredia" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight Balance" -msgstr "Vyvenie svetiel" +msgstr "Vyváženie svetiel" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Chrmov..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Chrómové..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Chrmov..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Chrómové..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 msgid "Offsets (pixels * 2)" @@ -1032,25 +1032,25 @@ msgstr "Hniezdo okruhu" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr "Uchova vber" +msgstr "Uchovať výber" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" -msgstr "Bez pozadia (iba pre samostatn vrstvy)" +msgstr "Bez pozadia (iba pre samostatné vrstvy)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "Vekos masky olejomaby" +msgstr "Veľkosť masky olejomaľby" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate Layer" -msgstr "Oddelen vrstva" +msgstr "Oddelená vrstva" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." -msgstr "/Script-Fu/Alchmia/Pltno..." +msgstr "/Script-Fu/Alchýmia/Plátno..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Rozmazanie Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 msgid "Depth" -msgstr "Hbka" +msgstr "Hĺbka" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 @@ -1077,27 +1077,27 @@ msgstr "Zdvih" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Kvov kvrna..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Kávová škvrna..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"Iba stmavi\n" -"(Lepie, ale len pre obrzky s mnostvom bielej)" +"Iba stmaviť\n" +"(Lepšie, ale len pre obrázky s množstvom bielej)" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" -msgstr "kvrny" +msgstr "Škvrny" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Komick kniha..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Komická kniha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Komick kniha..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Komická kniha..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 msgid "Outline Color" @@ -1106,62 +1106,62 @@ msgstr "Farba obrysu" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Outline Size" -msgstr "Vekos obrysu" +msgstr "Veľkosť obrysu" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Studen kov..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Studený kov..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Studen kov.." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Studený kov.." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "Vekos efektu (v bodoch)" +msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" -msgstr "/pravy/Koprova viditen" +msgstr "/Úpravy/Kopírovať viditeľné" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Krytlov..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Kryštálové..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/Script-Fu/Vber/Ndzov vber..." +msgstr "/Script-Fu/Výber/Núdzový výber..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Zrnitos (1 je mal)" +msgstr "Zrnitosť (1 je malá)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth Horizontally" -msgstr "Vyhladi vodorovne" +msgstr "Vyhladiť vodorovne" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 msgid "Smooth Vertically" -msgstr "Vyhladi zvislo" +msgstr "Vyhladiť zvislo" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 msgid "Spread" -msgstr "Roztiahnu" +msgstr "Roztiahnuť" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Prah (v 1<-->255 men)" +msgstr "Prah (väčší 1<-->255 menší)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." -msgstr "/Script-Fu/Tie/Vrha tie..." +msgstr "/Script-Fu/Tieň/Vrhať tieň..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow Resizing" -msgstr "Povoli zmenu vekosti" +msgstr "Povoliť zmenu veľkosti" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 @@ -1195,35 +1195,35 @@ msgstr "Krytie" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." -msgstr "/Script-Fu/Alchmia/Vymaza kad druh riadok..." +msgstr "/Script-Fu/Alchýmia/Vymazať každý druhý riadok..." #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Columns" -msgstr "Stpce" +msgstr "Stĺpce" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 msgid "Erase" -msgstr "Zmaza" +msgstr "Zmazať" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/Fill" -msgstr "Zmaza/Vyplni" +msgstr "Zmazať/Vyplniť" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" -msgstr "Prny" +msgstr "Párny" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/Odd" -msgstr "Prny/Neprny" +msgstr "Párny/Nepárny" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" -msgstr "Vyplni s pozadm" +msgstr "Vyplniť s pozadím" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 msgid "Odd" -msgstr "Neprny" +msgstr "Nepárny" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" @@ -1231,77 +1231,77 @@ msgstr "Riadky" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/Cols" -msgstr "Riadky/Stpce" +msgstr "Riadky/Stĺpce" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/Script-Fu/Vber/Pozvon obrys..." +msgstr "/Script-Fu/Výber/Pozvoľný obrys..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr "Poui generovan masku vrsty" +msgstr "Použiť generovanú masku vrsty" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Border Size" -msgstr "Vekos ohranienia" +msgstr "Veľkosť ohraničenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr "Vymaza nevybran oblasti masky" +msgstr "Vymazať nevybrané oblasti masky" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format msgid "Fade From %" -msgstr "Vybledn z %" +msgstr "Vyblednúť z %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 #, no-c-format msgid "Fade To %" -msgstr "Vybledn do %" +msgstr "Vyblednúť do %" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr "Poui rastci vber" +msgstr "Použiť rastúci výber" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Rovina..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Rovina..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail Level" -msgstr "rove detailov" +msgstr "Úroveň detailov" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image Height" -msgstr "Vka obrzka" +msgstr "Výška obrázka" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image Width" -msgstr "rka obrzka" +msgstr "Šírka obrázka" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr "Hniezdo nhodnch sel" +msgstr "Hniezdo náhodných čísel" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" -msgstr "Zvenie X" +msgstr "Zväčšenie X" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" -msgstr "Zvenie Y" +msgstr "Zväčšenie Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Pomcky/Znakov mapa..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Pomôcky/Znaková mapa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" @@ -1309,23 +1309,23 @@ msgstr "Okraj" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Fonts" -msgstr "Psma" +msgstr "Písma" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mraziv..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Mrazivé..." #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Mraziv..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Mrazivé..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Neostr okraj..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Neostrý okraj..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add Shadow" -msgstr "Prida tie" +msgstr "Pridať tieň" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur Border" @@ -1334,24 +1334,24 @@ msgstr "Hranice rozmazania" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow Weight (%)" -msgstr "Miera tiea (%)" +msgstr "Miera tieňa (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Vek nadpis..." +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Veľký nadpis..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Mal nadpis..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Malý nadpis..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" -msgstr "Automatick orezanie" +msgstr "Automatické orezanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark Color" -msgstr "Tmav farba" +msgstr "Tmavá farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 @@ -1361,46 +1361,46 @@ msgstr "Farba svetiel" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index Image" -msgstr "Indexov obrzok" +msgstr "Indexový obrázok" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of Colors" -msgstr "Poet farieb" +msgstr "Počet farieb" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "Remove Background" -msgstr "Odstrni pozadie" +msgstr "Odstrániť pozadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-By-Color Threshold" -msgstr "Prah vberu poda farby" +msgstr "Prah výberu podľa farby" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 msgid "Shadow Color" -msgstr "Farba tiea" +msgstr "Farba tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Veobecn npisy na " +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Všeobecné nápisy na " "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Npis tlatka na " +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Nápis tlačítka na " "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Npis podtlatka na " +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Nápis podtlačítka na " "trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 @@ -1408,24 +1408,24 @@ msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." msgstr "" -"/Roz./Script-Fu/Tmy pre web strnky/Gimp.org/Npis podpodtlatka " +"/Rozš./Script-Fu/Témy pre web stránky/Gimp.org/Nápis podpodtlačítka " "na trubici..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Leskl..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Lesklé..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Leskl..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Lesklé..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Prechod mieania (obrys)" +msgstr "Prechod miešania (obrys)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" -msgstr "Prechod mieania (text)" +msgstr "Prechod miešania (text)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" @@ -1442,53 +1442,53 @@ msgstr "Vzorka (text)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 msgid "Shadow" -msgstr "Tie" +msgstr "Tieň" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr "Poui prekrytie vzoriek" +msgstr "Použiť prekrytie vzoriek" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr "Namiesto prechodu poui na obrys vzorku" +msgstr "Namiesto prechodu použiť na obrys vzorku" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr "Namiesto vzorky poui na text prechod" +msgstr "Namiesto vzorky použiť na text prechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Slajca iara..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Sálajúca žiara..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Slajce teplo..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Sálajúce teplo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "Vekos efektu (v bodoch *3)" +msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/ikm prechod..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Šikmý prechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/ikm prechod..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Šikmý prechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr "Vka skosenia (ostros)" +msgstr "Výška skosenia (ostrosť)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "Vekos ohranienia (v bodoch)" +msgstr "Veľkosť ohraničenia (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Pomcky/Vlastn prechod..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Pomôcky/Vlastný prechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/Pomcky/Nakresli HSV graf..." +msgstr "/Script-Fu/Pomôcky/Nakresliť HSV graf..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Koniec Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 msgid "From Top-Left to Bottom-Right" -msgstr "Zava hore doprava dole" +msgstr "Zľava hore doprava dole" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 msgid "Graph Scale" @@ -1529,67 +1529,67 @@ msgstr "Mierka grafu" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 msgid "Start X" -msgstr "X zaiatok" +msgstr "X začiatok" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 msgid "Start Y" -msgstr "Y zaiatok" +msgstr "Y začiatok" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" -msgstr "Namiesto niie uvedenho poui hranice vberu" +msgstr "Namiesto nižšie uvedeného použiť hranice výberu" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Imigre-26..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Imigre-26..." #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame Color" -msgstr "Farba rmu" +msgstr "Farba rámu" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "Vekos rmu" +msgstr "Veľkosť rámu" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/Script-Fu/Pomcky/Zobrazi truktru obrzka..." +msgstr "/Script-Fu/Pomôcky/Zobraziť štruktúru obrázka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr "Poui masku vrstvy (alebo zahodi)" +msgstr "Použiť masku vrstvy (alebo zahodiť)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 msgid "Create New Image" -msgstr "Vytvori nov obrzok" +msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 msgid "Insert Layer Names" -msgstr "Vloi nzvy vrstiev" +msgstr "Vložiť názvy vrstiev" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6 msgid "Make New Background" -msgstr "Vytvori nov pozadie" +msgstr "Vytvoriť nové pozadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7 msgid "Outer Border" -msgstr "Vonkajia hranica" +msgstr "Vonkajšia hranica" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8 msgid "Pad Color" -msgstr "Farba vplne" +msgstr "Farba výplne" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 msgid "Pad Opacity" -msgstr "Krytie vplne" +msgstr "Krytie výplne" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" -msgstr "Vpl pre priesvitn oblasti" +msgstr "Výplň pre priesvitné oblasti" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" -msgstr "Dka strihu" +msgstr "Dĺžka strihu" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 msgid "Space Between Layers" @@ -1597,24 +1597,24 @@ msgstr "Rozostup medzi vrstvami" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Pevnina..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Pevnina..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" -msgstr "Vka pevniny" +msgstr "Výška pevniny" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 msgid "Sea Depth" -msgstr "Hbka mora" +msgstr "Hĺbka mora" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." -msgstr "/Script-Fu/Generovanie/Lva..." +msgstr "/Script-Fu/Generovanie/Láva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" -msgstr "Drsnos" +msgstr "Drsnosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" @@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "Hniezdo" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use Current Gradient" -msgstr "Poui aktulny prechod" +msgstr "Použiť aktuálny prechod" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "/Script-Fu/Generovanie/iarov nova..." +msgstr "/Script-Fu/Generovanie/Čiarová nova..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Number of Lines" -msgstr "Poet iar" +msgstr "Počet čiar" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Offset Radius" @@ -1638,27 +1638,27 @@ msgstr "Polomer posunu" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "Nhodnos" +msgstr "Náhodnosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Ostros (v stupoch)" +msgstr "Ostrosť (v stupňoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vytvori tetec/Eliptick, neostr..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vytvoriť štetec/Eliptický, neostrý..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vytvori tetec/Eliptick..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vytvoriť štetec/Eliptický..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vytvori tetec/Obdnikov, neostr..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vytvoriť štetec/Obdĺžnikový, neostrý..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vytvori tetec/Obdnikov..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vytvoriť štetec/Obdĺžnikový..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Popis" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" -msgstr "Neostros" +msgstr "Neostrosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 @@ -1675,27 +1675,27 @@ msgstr "Rozostup" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Nen..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Nen..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Neón..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create Shadow" -msgstr "Vytvori tie" +msgstr "Vytvoriť tieň" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "Vekos efektu (v bodoch * 5)" +msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Novinov text..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Novinový text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "Vekos bunky (v bodoch)" +msgstr "Veľkosť bunky (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Intenzita (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Star fotografia..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Stará fotografia..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 msgid "Defocus" @@ -1713,15 +1713,15 @@ msgstr "Rozostrenie" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 msgid "Mottle" -msgstr "kvrnka" +msgstr "Škvrnka" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 msgid "Sepia" -msgstr "Spia" +msgstr "Sépia" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Perspective..." -msgstr "/Script-Fu/Tie/Perspektva..." +msgstr "/Script-Fu/Tieň/Perspektíva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" @@ -1729,59 +1729,59 @@ msgstr "Uhol" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolova" +msgstr "Interpolovať" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative Distance of Horizon" -msgstr "Relatvna vzdialenos horizontu" +msgstr "Relatívna vzdialenosť horizontu" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative Length of Shadow" -msgstr "Relatvna dka tiea" +msgstr "Relatívna dĺžka tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." -msgstr "/Script-Fu/Alchmia/Predtor..." +msgstr "/Script-Fu/Alchýmia/Predátor..." #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge Amount" -msgstr "Miera hrn" +msgstr "Miera hrán" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 msgid "Pixel Amount" -msgstr "Vekos bodov" +msgstr "Veľkosť bodov" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 msgid "Pixelize" -msgstr "Pixelizova" +msgstr "Pixelizovať" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Tlatka/Obl tlatko..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Tlačítka/Oblé tlačítko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" -msgstr "Doln farba" +msgstr "Dolná farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 msgid "Lower Color (Active)" -msgstr "Doln farba (aktvna)" +msgstr "Dolná farba (aktívna)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not Pressed" -msgstr "Nestlaen" +msgstr "Nestlačené" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not Pressed (Active)" -msgstr "Nestlaen (aktvne)" +msgstr "Nestlačené (aktívne)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 msgid "Padding X" -msgstr "Vpl X" +msgstr "Výplň X" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 msgid "Padding Y" -msgstr "Vpl Y" +msgstr "Výplň Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" @@ -1789,19 +1789,19 @@ msgstr "Pomer zaoblenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" -msgstr "Farba text (aktvna)" +msgstr "Farba text (aktívna)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 msgid "Upper Color" -msgstr "Horn farba" +msgstr "Horná farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 msgid "Upper Color (Active)" -msgstr "Horn farba (aktvna)" +msgstr "Horná farba (aktívna)" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Zobrazi mapu..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Zobraziť mapu..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" @@ -1813,15 +1813,15 @@ msgstr "Detaily v strede" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Tile" -msgstr "Dladice" +msgstr "Dlaždice" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/Script-Fu/Animtory/Zvlnenie..." +msgstr "/Script-Fu/Animátory/Zvlnenie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" -msgstr "ierna" +msgstr "Čierna" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 msgid "Edge Behaviour" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Chovanie okrajov" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of Frames" -msgstr "Poet polok" +msgstr "Počet políčok" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" @@ -1838,23 +1838,23 @@ msgstr "Sila zvlnenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 msgid "Smear" -msgstr "Rozmaza" +msgstr "Rozmazať" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 msgid "Wrap" -msgstr "Zalamova" +msgstr "Zalamovať" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Obl rohy..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Oblé rohy..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 msgid "Add Background" -msgstr "Prida pozadie" +msgstr "Pridať pozadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 msgid "Add Drop-Shadow" -msgstr "Prida vrhanie tiea" +msgstr "Pridať vrhanie tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 msgid "Edge Radius" @@ -1862,51 +1862,51 @@ msgstr "Polomer hrany" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/Script-Fu/Vber/Do tetca..." +msgstr "/Script-Fu/Výber/Do štetca..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Brush Name" -msgstr "Nzov tetca" +msgstr "Názov štetca" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "/Script-Fu/Vber/Do obrzka" +msgstr "/Script-Fu/Výber/Do obrázka" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/Script-Fu/Vber/Zaobli..." +msgstr "/Script-Fu/Výber/Zaobliť..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" -msgstr "Relatvny polomer" +msgstr "Relatívny polomer" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Slide..." -msgstr "/Script-Fu/Dekorcia/Diapozitv..." +msgstr "/Script-Fu/Dekorácia/Diapozitív..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font Color" -msgstr "Farba psma" +msgstr "Farba písma" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" -msgstr "Poet" +msgstr "Počet" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/SOTA chrm..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/SOTA chróm..." #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Rchly text..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Rýchly text..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Rzne/Gua..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Rôzne/Guľa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "Osvetlenie (v stupoch)" +msgstr "Osvetlenie (v stupňoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" @@ -1918,19 +1918,19 @@ msgstr "Farba gule" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." -msgstr "/Script-Fu/Animtory/Toiaci sa glbus..." +msgstr "/Script-Fu/Animátory/Točiaci sa glóbus..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" -msgstr "Rmy" +msgstr "Rámy" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n Colors (0 = Remain RGB)" -msgstr "Indexovan v n farbch (0 = nech RGB)" +msgstr "Indexovaný v n farbách (0 = nechá RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from Left to Right" -msgstr "Toi zava doprava" +msgstr "Točiť zľava doprava" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Airbrush" @@ -1939,12 +1939,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "Poui tetec" +msgstr "Použiť štetec" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Dladice" +msgstr "Dlaždice" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 #, fuzzy @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Rmy" +msgstr "Rámy" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 #, fuzzy msgid "Hexagon" -msgstr "esuholnk" +msgstr "Šesťuholník" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Polomer (v bodoch)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 #, fuzzy msgid "Outer Teeth" -msgstr "Vonkajia hranica" +msgstr "Vonkajšia hranica" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 msgid "Pencil" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 #, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Orientcia" +msgstr "Orientácia" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 #, fuzzy msgid "Solid Color" -msgstr "Farba vplne" +msgstr "Farba výplne" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Spyrograph" @@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 #, fuzzy msgid "Square" -msgstr "tvorce" +msgstr "Štvorce" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start Angle" -msgstr "Poiaton uhol" +msgstr "Počiatočný uhol" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Tool" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Dladice" +msgstr "Dlaždice" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 #, fuzzy @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Prenikanie hviezd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Prenikanie hviezd..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Prenikanie hviezd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" @@ -2072,23 +2072,23 @@ msgstr "Farba prenikania" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "Vekos efektu (v bodoch * 30)" +msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Popraskan povrch..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Popraskaný povrch..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Popraskan povrch..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Popraskaný povrch..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "Vekos efektu (v bodoch * 4)" +msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Vriv dladica..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Vírivá dlaždica..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" @@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Miera zvlnenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Vry (dladicoviten)" +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Víry (dlaždicoviteľné)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "Poet opakovan zvlnenia" +msgstr "Počet opakovaní zvlnenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "tvrtinov vekos" +msgstr "Štvrtinová veľkosť" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" @@ -2112,15 +2112,15 @@ msgstr "Uhol zvlnenia" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Stopa astc..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Stopa častíc..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Stopa astc..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Stopa častíc..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 msgid "Base Color" -msgstr "Zkladn farba" +msgstr "Základná farba" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge Only" @@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "Iba hrana" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge Width" -msgstr "rka hrany" +msgstr "Šírka hrany" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit Rate" -msgstr "Pomer derov" +msgstr "Pomer úderov" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Textov kruh..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Textový kruh..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Antialias" @@ -2144,39 +2144,39 @@ msgstr "Vyhladzovanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill Angle" -msgstr "Uhol vyplovania" +msgstr "Uhol vyplňovania" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..." -msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Textrovan..." +msgstr "/Script-Fu/Alfa do loga/Textúrovaný..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Textrovan..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Textúrované..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr "Koncov splvanie" +msgstr "Koncové splývanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" -msgstr "esuholnk" +msgstr "Šesťuholník" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic Tile Type" -msgstr "Typ dladicovania mozaiky" +msgstr "Typ dlaždicovania mozaiky" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" -msgstr "Osemuholnk" +msgstr "Osemuholník" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" -msgstr "tvorce" +msgstr "Štvorce" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting Blend" -msgstr "Poiaton mieanie" +msgstr "Počiatočné miešanie" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" @@ -2184,11 +2184,11 @@ msgstr "Vzorka textu" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." -msgstr "/Filtere/Rozmazanie/Dladicoviten rozmazanie..." +msgstr "/Filtere/Rozmazanie/Dlaždicoviteľné rozmazanie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Rozmaza vodorovne" +msgstr "Rozmazať vodorovne" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur Type" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Typ rozmazania" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Rozmaza zvisle" +msgstr "Rozmazať zvisle" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" @@ -2208,11 +2208,11 @@ msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Log/Hlavika webovho titulku..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Logá/Hlavička webového titulku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Bludisko..." +msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Bludisko..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Farba popredia" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/Script-Fu/Alchmia/Maskova rozostrenie..." +msgstr "/Script-Fu/Alchýmia/Maskovať rozostrenie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" @@ -2228,11 +2228,11 @@ msgstr "Maska krytia" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" -msgstr "Vekos masky" +msgstr "Veľkosť masky" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." -msgstr "/Script-Fu/Animtory/Vlny..." +msgstr "/Script-Fu/Animátory/Vlny..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" @@ -2240,67 +2240,67 @@ msgstr "Rozkmit" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" -msgstr "Obrti smer" +msgstr "Obrátiť smer" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" -msgstr "Vlnov dka" +msgstr "Vlnová dĺžka" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Weave..." -msgstr "/Script-Fu/Alchmia/Vytkvanie..." +msgstr "/Script-Fu/Alchýmia/Vytkávanie..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon Spacing" -msgstr "Rozostup psov" +msgstr "Rozostup pásov" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon Width" -msgstr "rka psov" +msgstr "Šírka pásov" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Tmavos tiea" +msgstr "Tmavosť tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" -msgstr "Hbka tiea" +msgstr "Hĺbka tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread Density" -msgstr "Hustota vlkna" +msgstr "Hustota vlákna" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread Intensity" -msgstr "Intenzita vlkna" +msgstr "Intenzita vlákna" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread Length" -msgstr "Dka vlkna" +msgstr "Dĺžka vlákna" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Xach-Effect..." -msgstr "/Script-Fu/Tie/Efekt Xach..." +msgstr "/Script-Fu/Tieň/Efekt Xach..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop Shadow Blur Radius" -msgstr "Polomer rozmazania vrhanho tiea" +msgstr "Polomer rozmazania vrhaného tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop Shadow Color" -msgstr "Farba vrhanho tiea" +msgstr "Farba vrhaného tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop Shadow Opacity" -msgstr "Krytie vrhanho tiea" +msgstr "Krytie vrhaného tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop Shadow X Offset" -msgstr "X posun vrhanho tiea" +msgstr "X posun vrhaného tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop Shadow Y Offset" -msgstr "Y posun vrhanho tiea" +msgstr "Y posun vrhaného tieňa" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Opacity" @@ -2316,89 +2316,89 @@ msgstr "Y posun svetiel" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" -msgstr "/Roz./Web prehliada/Otzky (FAQ) vvojarov" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Otázky (FAQ) vývojarov" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:2 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP chyby" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP chyby" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:3 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP manul" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP manuál" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:4 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP novinky" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP novinky" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:5 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP nvody" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP návody" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/Dokumentcia" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/Dokumentácia" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:7 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/Zskanie programu" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/Získanie programu" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:8 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/GIMP umenie" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/GIMP umenie" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:9 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/GTK" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/GTK" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:10 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/Odkazy" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/Odkazy" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:11 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/Email. konferencie" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/Email. konferencie" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:12 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/Zdroje" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/Zdroje" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:13 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" -msgstr "/Roz./Web prehliada/GIMP.ORG/GIMP" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/GIMP.ORG/GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:14 msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" -msgstr "/Roz./Web prehliada/Gimp-Savvy.com" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Gimp-Savvy.com" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:15 msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -msgstr "/Roz./Web prehliada/Pochopenie GIMPu" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Pochopenie GIMPu" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:16 msgid "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" -msgstr "/Roz./Web prehliada/Register zsuvnch modulov" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Register zásuvných modulov" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:17 msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -msgstr "/Roz./Web prehliada/Otzky (FAQ) pouvateov" +msgstr "/Rozš./Web prehliadač/Otázky (FAQ) používateľov" #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Generovanie/Vytvori systm mrieok..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Generovanie/Vytvoriť systém mriežok..." #~ msgid "Grids X" -#~ msgstr "Mrieka X" +#~ msgstr "Mriežka X" #~ msgid "Grids Y" -#~ msgstr "Mrieka Y" +#~ msgstr "Mriežka Y" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/Roz./Script-Fu/Vzorky/Trochoida..." +#~ msgstr "/Rozš./Script-Fu/Vzorky/Trochoida..." #~ msgid "Base Radius (pixels)" -#~ msgstr "Zkladn polomer (v bodoch)" +#~ msgstr "Základný polomer (v bodoch)" #~ msgid "Erase before Draw" -#~ msgstr "Zmaza pred kreslenm" +#~ msgstr "Zmazať pred kreslením" #~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" #~ msgstr "Polomer pera/kolieska [0.0:1.0]" @@ -2410,29 +2410,29 @@ msgstr "/Roz #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Minimlne jedno psmo, ktor ste zvolili, nie je platn.\n" -#~ "Skontrolujte si prosm svoje nastavenia.\n" +#~ "Minimálne jedno písmo, ktoré ste zvolili, nie je platné.\n" +#~ "Skontrolujte si prosím svoje nastavenia.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Animtory/Vber do animovanho obrzka..." +#~ msgstr "/Script-Fu/Animátory/Výber do animovaného obrázka..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Animan filter pre vetky kpie" +#~ msgstr "Animačný filter pre všetky kópie" #~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "Vyplni s farbou pozadia" +#~ msgstr "Vyplniť s farbou pozadia" #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Poet kpi" +#~ msgstr "Počet kópií" #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "DB Prehliada (inicial. ...)" +#~ msgstr "DB Prehliadač (inicial. ...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "DB Prehliada (akajte prosm)" +#~ msgstr "DB Prehliadač (čakajte prosím)" #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Nastavi tandardn hodnoty" +#~ msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty" #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "Vber Script-Fu prieinka" +#~ msgstr "Výber Script-Fu priečinka" diff --git a/po-script-fu/uk.po b/po-script-fu/uk.po index 4279d5e608..b33a5dc987 100644 --- a/po-script-fu/uk.po +++ b/po-script-fu/uk.po @@ -9,63 +9,63 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 #: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr " - Ѥ " +msgstr "Консольний режим Скрипт-Фу дозволяє лише інтерактивну роботу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170 msgid "Script-Fu Console" -msgstr " -" +msgstr "Консоль Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "SIOD Output" -msgstr "צ SIOD" +msgstr "Вивід SIOD" #. The current command #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 msgid "Current Command" -msgstr " " +msgstr "Поточна команда" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286 msgid "Browse..." -msgstr "..." +msgstr "Переглянути..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:582 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -msgstr " צ Ԧ ̦ SIOD" +msgstr "Неможливо відкрити потік на каналі виводу SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:588 #, fuzzy msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -msgstr " צ SIOD" +msgstr "Неможливо відкрити канал виводу SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -msgstr " - Ѥ Ŧ " +msgstr "Режим виконання Скрипт-Фу дозволяє лише неінтерактивну роботу" #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1112 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1114 msgid "/Script-Fu/" -msgstr "/-/" +msgstr "/Скрипт-Фу/" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1122 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "-: %s" +msgstr "Скрипт-Фу: %s" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1156 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Про" #. the script arguments frame #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1166 msgid "Script Arguments" -msgstr " " +msgstr "Аргументи скрипту" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here @@ -76,51 +76,51 @@ msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1239 msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "¦ -" +msgstr "Вибір кольору Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1319 msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "¦ -" +msgstr "Вибір файлу Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "¦ -" +msgstr "Вибір файлу Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1341 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "¦ -" +msgstr "Вибір шрифту Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1349 msgid "Script-fu Pattern Selection" -msgstr "¦ צ -" +msgstr "Вибір візерунку Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1356 msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "¦ Ħ -" +msgstr "Вибір градієнту Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "¦ -" +msgstr "Вибір пензля Скрипт-Фу" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 msgid "Author:" -msgstr ":" +msgstr "Автор:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1864 msgid "Copyright:" -msgstr " :" +msgstr "Авторське право:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1870 msgid "Date:" -msgstr ":" +msgstr "Дата:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1878 msgid "Image Types:" -msgstr " :" +msgstr "Типи зображень:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2001 #, c-format @@ -129,43 +129,43 @@ msgid "" " %s\n" "%s" msgstr "" -" - Ц \n" +"Помилка Скрипт-Фу під час виконання\n" " %s\n" "%s" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601 msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr " -" +msgstr "Параметри сервера Скрипт-Фу" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:629 msgid "Server Port:" -msgstr " :" +msgstr "Порт сервера:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:635 msgid "Server Logfile:" -msgstr " :" +msgstr "Журнальний файл сервера:" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." -msgstr "//-/..." +msgstr "/Розширення/Скрипт-Фу/Консоль..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:147 msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." -msgstr "//-/..." +msgstr "/Розширення/Скрипт-Фу/Сервер..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:271 plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 msgid "Re-read all available scripts" -msgstr " Ӧ ަ " +msgstr "Перечитати усі існуючі скрипти" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -msgstr "//-/" +msgstr "/Розширення/Скрипт-Фу/Поновити" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 #, fuzzy msgid "DB Browser" -msgstr "..." +msgstr "Переглянути..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 #, fuzzy msgid "Name:" -msgstr ":" +msgstr "Дата:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 #, fuzzy msgid "Blurb:" -msgstr " Y" +msgstr "Розмивання по Y" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" @@ -221,20 +221,20 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." -msgstr "/-/ /ͦ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Тривимірний контур..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." -msgstr "/./-//ͦ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Тривимірний контур..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius" -msgstr "Ħ ؤ (-)" +msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default Bumpmap Settings" -msgstr "צ ؤ" +msgstr "Типові установки рельєфу" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font Size (pixels)" -msgstr "ͦ (Ц̦)" +msgstr "Розмір шрифту (пікселі)" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline Blur Radius" -msgstr "Ħ " +msgstr "Радіус розмиття контура" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 @@ -331,23 +331,23 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Візерунок" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 msgid "Shadow Blur Radius" -msgstr "Ħ ԦΦ" +msgstr "Радіус розмивання тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X Offset" -msgstr "ͦ ԦΦ X" +msgstr "Зміщення тіні по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y Offset" -msgstr "ͦ ԦΦ Y" +msgstr "Зміщення тіні по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." -msgstr "/./-//ͦ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Тривимірний Труше..." #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 @@ -424,51 +424,51 @@ msgstr "/ #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 msgid "Background Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Block Size" -msgstr "ͦ " +msgstr "Розмір блоку" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "End Blend" -msgstr " " +msgstr "Кінець затемнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X Tiles" -msgstr "˦ Ҧڦ X" +msgstr "Кількість розрізів по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y Tiles" -msgstr "˦ Ҧڦ Y" +msgstr "Кількість розрізів по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 msgid "Start Blend" -msgstr " ͦ" +msgstr "Початок змішування" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 msgid "Supersample" -msgstr "" +msgstr "Інтерполювати" #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "Thickness" -msgstr "" +msgstr "Товщина" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." -msgstr "/-// ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Додати фаску..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep Bump Layer" -msgstr " ؤ" +msgstr "Зберегти шар рельєфу" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 @@ -477,36 +477,36 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 msgid "Work on Copy" -msgstr " Ц" +msgstr "Працювати з копією" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." -msgstr "/-// ͦ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Додати облямівку..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 msgid "Border Color" -msgstr "̦ ͦ" +msgstr "Колір облямівки" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 msgid "Border X Size" -msgstr "ͦ X" +msgstr "Розмір рамки по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border Y Size" -msgstr "ͦ Y" +msgstr "Розмір рамки по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Delta Value on Color" -msgstr " " +msgstr "Дельта значенння кольору" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Arrow..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ /Ҧ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Чуже сяйво/Стрілка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 msgid "Flatten Image" -msgstr " " +msgstr "Звести зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 @@ -527,68 +527,68 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 msgid "Glow Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір сяйва" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Orientation" -msgstr "Ҧæ" +msgstr "Орієнтація" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Праворуч" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" -msgstr "ͦ" +msgstr "Розмір" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ / ̦Φ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Чуже сяйво/Горизонтальна лінійка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 msgid "Bar Height" -msgstr " " +msgstr "Висота рядка" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Bar Length" -msgstr " " +msgstr "Довжина рядка" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ /..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Чуже сяйво/Маркер..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 msgid "Radius" -msgstr "Ħ" +msgstr "Радіус" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ /..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Чуже сяйво/Кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 msgid "Glow Radius" -msgstr "Ħ " +msgstr "Радіус сяйва" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:9 @@ -604,133 +604,133 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 msgid "Text Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Чуже сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Чуже сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 msgid "Glow Size (pixels * 4)" -msgstr "ͦ (Ц̦ * 4)" +msgstr "Розмір сяйва (пікселі * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Чужий неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Чужий неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Fade Away" -msgstr "" +msgstr "Згасання" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 msgid "Number of Bands" -msgstr "˦ '˦" +msgstr "Кількість зв'язків" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 msgid "Width of Bands" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Ширина стрічок" #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of Gaps" -msgstr " ͦ˦" +msgstr "Ширина проміжків" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/ASCII to Image Layer..." -msgstr "/-/̦/ASCII ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/ASCII у шар зображення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." -msgstr "/./-/̦/ASCII ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/ASCII у зображення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:5 #, no-c-format msgid "Buffer Amount (% Height of Text)" -msgstr "ͦ (% )" +msgstr "Розмір буферу (% висоти тексту)" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 msgid "Filename" -msgstr " " +msgstr "Назва файлу" #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 msgid "Transparent Background" -msgstr " " +msgstr "Прозоре тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." -msgstr "/-/ / I..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Основа I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." -msgstr "/./-// I..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Основа I..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." -msgstr "/-/ / II..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Основа II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." -msgstr "/./-// II..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Основа II..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Кнопки/Проста випукла кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Bevel Width" -msgstr " " +msgstr "Ширина фаски" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 msgid "Lower-Right color" -msgstr "Φ ̦" +msgstr "Нижній правий колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Натиснута" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 msgid "Upper-Left color" -msgstr "ҦΦ ̦ ̦" +msgstr "Горішній лівий колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Arrow..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ צ/Ҧ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Опуклий візерунок/Стрілка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ צ/..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Опуклий візерунок/Маркер..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 msgid "Diameter" -msgstr "" +msgstr "Діаметер" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ צ/..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Опуклий візерунок/Кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/ צ/..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Опуклий візерунок/Заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." msgstr "" -"/./ Ҧ WWW/ צ/ ̦Φ..." +"/Розш./Теми сторінок WWW/Опуклий візерунок/Горизонтальна лінійка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -738,58 +738,58 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Висота" #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Blend..." -msgstr "/-/Φ/ͦ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/Суміш..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 msgid "Intermediate Frames" -msgstr "ͦצ " +msgstr "Проміжкові кадри" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 msgid "Looped" -msgstr "̦" +msgstr "Циклічне" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 msgid "Max. Blur Radius" -msgstr " Ħ " +msgstr "Максимальний радіус розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." -msgstr "/-/ /ͦ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Суміш..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." -msgstr "/./-//ͦ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Суміш..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 msgid "Blend Mode" -msgstr " ͦ" +msgstr "Режим змішування" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 msgid "Custom Gradient" -msgstr " Ħ" +msgstr "Інший градієнт" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "--HSV" +msgstr "План-тло-HSV" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "--RGB" +msgstr "План-тло-RGB" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 msgid "FG-Transparent" -msgstr "-" +msgstr "План-прозоре" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 @@ -799,27 +799,27 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 msgid "Gradient" -msgstr "Ħ" +msgstr "Градієнт" #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 msgid "Offset (pixels)" -msgstr "ͦ ( Ц)" +msgstr "Зміщення (у пікселях)" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Плямиста корова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Плямиста корова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 msgid "Spots density X" -msgstr "Φ X" +msgstr "Щільність плям по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 msgid "Spots density Y" -msgstr "Φ Y" +msgstr "Щільність плям по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 msgid "Add Glowing" @@ -839,17 +839,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Corona Width" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Ширина стрічки" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Fadeout" -msgstr " Φ" +msgstr "Ширина грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Fadeout Width" -msgstr " Φ" +msgstr "Ширина грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 msgid "Prepare for GIF" @@ -861,303 +861,303 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Камуфляж..." #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 1" -msgstr "̦ 1" +msgstr "Колір 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 msgid "Color 2" -msgstr "̦ 2" +msgstr "Колір 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 msgid "Color 3" -msgstr "̦ 3" +msgstr "Колір 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 msgid "Granularity" -msgstr "" +msgstr "Зернистисть" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Image Size" -msgstr "ͦ " +msgstr "Розмір зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Згладити" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Carve-It..." -msgstr "/-/ /Ҧ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Параметри трафарету/Вирізати..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 msgid "Carve White Areas" -msgstr "Ҧ ¦̦ Ħ" +msgstr "Вирізати білі ділянки" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Image to Carve" -msgstr " " +msgstr "Щображенян в ґравюру" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -msgstr "/./-//Ҧ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Вирізана..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 msgid "Background Image" -msgstr " ̦" +msgstr "Зображення на тлі" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 msgid "Carve Raised Text" -msgstr "Ҧ Ц " +msgstr "Вирізати піднятий текст" #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 msgid "Padding Around Text" -msgstr " " +msgstr "Заповнення навколо тексту" #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Крейда..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Крейда..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 msgid "Chalk Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір крейди" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Уламки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Уламки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Blur Amount" -msgstr "Ц " +msgstr "Степінь розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip Amount" -msgstr "˦ ˦" +msgstr "Кількість уламків" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 msgid "Drop Shadow" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Падаюча тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Fill BG with Pattern" -msgstr " צ" +msgstr "Заповнити тло візерунком" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати" #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Keep Background" -msgstr " " +msgstr "Лишити тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Параметри трафарету/Хромувати..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome Balance" -msgstr " " +msgstr "Баланс хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome Factor" -msgstr " " +msgstr "Фактор хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome Lightness" -msgstr "צ̦ " +msgstr "Світлість хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 msgid "Chrome Saturation" -msgstr "Φ " +msgstr "Насиченість хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 msgid "Chrome White Areas" -msgstr "̦ Ħ " +msgstr "Білі ділянки хрому" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 msgid "Environment Map" -msgstr " " +msgstr "Відображення середовища" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 msgid "Highlight Balance" -msgstr " ˦" +msgstr "Баланс виблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Хром..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Хром..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 msgid "Offsets (pixels * 2)" -msgstr "ͦ ( * 2)" +msgstr "Зміщення (точок * 2)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Circuit..." -msgstr "/-/̦æ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Плата..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 msgid "Circuit Seed" -msgstr "Φ " +msgstr "Гніздо кола" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Keep Selection" -msgstr " Ħ" +msgstr "Лишити виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 msgid "No Background (only for separate layer)" -msgstr " ( )" +msgstr "Без тла (лише для окремого шару)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "Oilify Mask Size" -msgstr "ͦ ̦ϧ " +msgstr "Розмір маски олійної фарби" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate Layer" -msgstr "Ħ " +msgstr "Вііділити шар" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." -msgstr "/-/Ȧͦ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/Полотно..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Азимут" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" -msgstr " X" +msgstr "Розмивання по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" -msgstr " Y" +msgstr "Розмивання по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Глибина" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" -msgstr "" +msgstr "Підвищення" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." -msgstr "/-// ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Кавова пляма..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 msgid "" "Darken Only\n" "(Better, but only for Images with alot of White)" msgstr "" -"ͦ \n" -"(, Ԧ ˦˦ ¦)" +"Заміна темним\n" +"(Краще, але тільки для зображень з великою кількістю білого)" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 msgid "Stains" -msgstr "" +msgstr "Плями" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." -msgstr "/-/ /ͦ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Комікс..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." -msgstr "/./-//ͦ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Комікс..." #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 msgid "Outline Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір контура" #: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 msgid "Outline Size" -msgstr "ͦ " +msgstr "Розмір контура" #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Холодний метал..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Холодний метал..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels)" -msgstr "ͦ (Ц̦)" +msgstr "Розмір ефекту (пікселі)" #: plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 msgid "/Edit/Copy Visible" -msgstr "//Ц ͦ" +msgstr "/Редагування/Копіювати видимі" #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Кристал..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." -msgstr "/-/Ħ/ Ħ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/Спотворити виділення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr " (1 -- )" +msgstr "Зернистисть (1 -- низька)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth Horizontally" -msgstr " " +msgstr "Згладити горизонтально" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 msgid "Smooth Vertically" -msgstr " " +msgstr "Згладити вертикально" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Розповсюдження" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (Bigger 1<-->255 Smaller)" -msgstr "Ҧ (¦ 1<-->255 )" +msgstr "Поріг (більший 1<-->255 менший)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." -msgstr "/-// Ԧ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/Відкинути тінь..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow Resizing" -msgstr " ͦ ͦ" +msgstr "Дозволити зміну розміру" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 @@ -1165,323 +1165,323 @@ msgstr " #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 msgid "Blur Radius" -msgstr "Ħ " +msgstr "Радіус розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 msgid "Color" -msgstr "̦" +msgstr "Колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 msgid "Offset X" -msgstr "ͦ X" +msgstr "Зміщення по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 msgid "Offset Y" -msgstr "ͦ Y" +msgstr "Зміщення по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" -msgstr "Ҧ" +msgstr "Непрозорість" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." -msgstr "/-/Ȧͦ/ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/Очистити кожен інший рядок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпчики" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Очистити" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/Fill" -msgstr "/" +msgstr "Очистити/заповнити" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" -msgstr "Φ" +msgstr "Парні" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/Odd" -msgstr "Φ/Φ" +msgstr "Парні/непарні" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" -msgstr " " +msgstr "Заповнити кольором тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 msgid "Odd" -msgstr "Φ" +msgstr "Непарні" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/Cols" -msgstr "/" +msgstr "Рядки/Стовпчики" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." -msgstr "/-/Ħ/ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/Вивести контур..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 msgid "Apply Generated Layermask" -msgstr " " +msgstr "Застосувати створену маску шару" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Border Size" -msgstr "ͦ ͦ" +msgstr "Розмір облямівки" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 msgid "Clear Unselected Maskarea" -msgstr " Φ Ħ " +msgstr "Очистити невибрані ділянки маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 #, no-c-format msgid "Fade From %" -msgstr " (%)" +msgstr "Згасання з (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 #, no-c-format msgid "Fade To %" -msgstr " (%)" +msgstr "Згасання до (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 msgid "Use Growing Selection" -msgstr " Ħ" +msgstr "Використовувати зростаюче виділення" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Рівнина..." #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail Level" -msgstr " " +msgstr "Рівень деталей" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image Height" -msgstr " " +msgstr "Висота зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image Width" -msgstr " " +msgstr "Ширина зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random Seed" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Основа випадковості" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" -msgstr " X" +msgstr "Масштаб X" #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" -msgstr " Y" +msgstr "Масштаб Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." -msgstr "/./-/̦/ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/Мапа шрифту..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Рамка" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрифти" #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Мороз..." #: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Мороз..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." -msgstr "/-//ަ˦ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Нечіткі краї..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add Shadow" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Додати тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur Border" -msgstr " " +msgstr "Розмивання рамки" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow Weight (%)" -msgstr " ԦΦ (%)" +msgstr "Вага тіні (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Великий заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Малий заголовок..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 msgid "AutoCrop" -msgstr "" +msgstr "Автокадрування" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 msgid "Dark Color" -msgstr " ̦" +msgstr "Темний колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 msgid "Highlight Color" -msgstr "̦ ˦" +msgstr "Колір виблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 msgid "Index Image" -msgstr " " +msgstr "Індексоване зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 msgid "Number of Colors" -msgstr "˦ Ҧ" +msgstr "Кількість кольорів" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 msgid "Remove Background" -msgstr " " +msgstr "Видалити тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 msgid "Select-By-Color Threshold" -msgstr "Ҧ ̦" +msgstr "Поріг вибору за коліром" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 msgid "Shadow Color" -msgstr "̦ ԦΦ" +msgstr "Колір тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ ϧ ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Позначки головної труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Позначка кнопки труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." -msgstr "/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ Ц ..." +msgstr "/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Позначка підкнопки труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 msgid "" "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " "Label..." msgstr "" -"/./ Ҧ WWW/Gimp.Org/ ЦЦ ..." +"/Розш./Теми сторінок WWW/Gimp.Org/Позначка підпідкнопки труби..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Ґлянс..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Ґлянс..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend Gradient (Outline)" -msgstr "Ħ ()" +msgstr "Градієнт (контур)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 msgid "Blend Gradient (Text)" -msgstr "Ħ ()" +msgstr "Градієнт (текст)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Pattern (Outline)" -msgstr " ()" +msgstr "Візерунок (контур)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Pattern (Overlay)" -msgstr " ()" +msgstr "Візерунок (перекривання)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (Text)" -msgstr " ()" +msgstr "Візерунок (текст)" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 msgid "Use Pattern Overlay" -msgstr " צ˦" +msgstr "Використовувати перекривання візерунків" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 msgid "Use Pattern for Outline instead of Gradient" -msgstr " צ ͦ Ħ" +msgstr "Використовувати для контуру візерунок замість градієнту" #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Use Pattern for Text instead of Gradient" -msgstr " צ ͦ Ħ" +msgstr "Використовувати для тексту візерунок замість градієнту" #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Гаряче сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Гаряче сяйво..." #: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 msgid "Effect Size (pixels * 3)" -msgstr "ͦ (Ц̦ * 3)" +msgstr "Розмір ефекту (пікселі * 3)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." -msgstr "/-/ /Ħ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Градієнтна фаска..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." -msgstr "/./-//Ħ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Градієнтна фаска..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 msgid "Bevel Height (Sharpness)" -msgstr " (Ҧ˦)" +msgstr "Висота фаски (різкість)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Border Size (pixels)" -msgstr "ͦ ͦ ( Ц)" +msgstr "Розмір облямівки (в пікселях)" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." -msgstr "/./-/̦/ Ħ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Утиліти/Користувацький градієнт..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Grid..." -msgstr "/-/̦æ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Плата..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X Divisions" @@ -1493,35 +1493,35 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." -msgstr "/-/̦/ HSV-Ʀ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/Побудувати HSV-графік..." #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 msgid "BG Opacity" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Непрозорість тла" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 msgid "End X" -msgstr " X" +msgstr "Кінець X" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4 msgid "End Y" -msgstr " Y" +msgstr "Кінець Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 msgid "From Top-Left to Bottom-Right" -msgstr " ̦ " +msgstr "З верхнього лівого до нижнього правого" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 msgid "Graph Scale" -msgstr " Ʀ" +msgstr "Масштаб графіка" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 msgid "Start X" -msgstr " X" +msgstr "Початок по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 msgid "Start Y" -msgstr " Y" +msgstr "Початок по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows" @@ -1529,284 +1529,284 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -msgstr "/./-//Imigre-26..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Imigre-26..." #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір кадру" #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame Size" -msgstr "ͦ " +msgstr "Розмір кадру" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." -msgstr "/-/̦/ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Утиліти/Показати структуру зображення..." #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 msgid "Apply Layer Mask (or discard)" -msgstr " ( צ)" +msgstr "Застосувати маску шару (чи відмовитись)" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 msgid "Create New Image" -msgstr " " +msgstr "Створення нового зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 msgid "Insert Layer Names" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Вставити назви шарів" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6 msgid "Make New Background" -msgstr " " +msgstr "Зробити нове тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7 msgid "Outer Border" -msgstr "Φ " +msgstr "Зовнішня рамка" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8 msgid "Pad Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 msgid "Pad Opacity" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Непрозорість заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 msgid "Padding for Transparent Regions" -msgstr " Ħ" +msgstr "Заповнення для прозорих ділянок" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 msgid "Shear Length" -msgstr " " +msgstr "Довжина зсуву" #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 msgid "Space Between Layers" -msgstr " ͦ " +msgstr "Інтервал між шарами" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Земля..." #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land Height" -msgstr " ̦" +msgstr "Висота землі" #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 #, fuzzy msgid "Sea Depth" -msgstr " ԦΦ" +msgstr "Глибина тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Lava..." -msgstr "/-/̦æ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Лава..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" -msgstr "˦" +msgstr "Шорсткість" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" -msgstr "˦" +msgstr "Швидкість" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use Current Gradient" -msgstr " Ħ" +msgstr "Використовувати поточний градієнт" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." -msgstr "/-/̦æ/Φ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Лінійна нова..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Number of Lines" -msgstr "˦ ˦" +msgstr "Кількість рядків" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Offset Radius" -msgstr "Ħ ͦ" +msgstr "Радіус зміщення" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 msgid "Randomness" -msgstr "צ" +msgstr "Випадковість" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "˦ ( )" +msgstr "Різкість (в ґрадусах)" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." -msgstr "/./-/ /̦ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Зробити пензель/Еліптичний розмитий..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical..." -msgstr "/./-/ /̦..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Зробити пензель/Еліптичний..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." -msgstr "/./-/ / ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Зробити пензель/Примокутний розмитий..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." -msgstr "/./-/ /..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Зробити пензель/Примокутний..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" -msgstr "" +msgstr "Розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Neon..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Неон..." #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create Shadow" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Створити тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 5)" -msgstr "ͦ (Ц̦ * 5)" +msgstr "Розмір ефекту (пікселі * 5)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Газетний текст..." #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 msgid "Cell Size (pixels)" -msgstr "ͦ ͦ ( Ц)" +msgstr "Розмір комірки (в пікселях)" #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 #, no-c-format msgid "Density (%)" -msgstr "Ǧ (%)" +msgstr "Щільгість (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." -msgstr "/-// ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Старе фото..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 msgid "Defocus" -msgstr " " +msgstr "Зняти фокус" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 msgid "Mottle" -msgstr "" +msgstr "Накраплення" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 msgid "Sepia" -msgstr "Ц" +msgstr "Сепія" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Perspective..." -msgstr "/-//..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/Перспектива..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 msgid "Interpolate" -msgstr "æ" +msgstr "Інтерполяція" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative Distance of Horizon" -msgstr " צ " +msgstr "Відносна відстань до горизонту" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 msgid "Relative Length of Shadow" -msgstr " ԦΦ" +msgstr "Відносна довжина тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." -msgstr "/-/Ȧͦ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/Хижак..." #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 msgid "Edge Amount" -msgstr "ͦ Φ" +msgstr "Розмір грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 msgid "Pixel Amount" -msgstr "˦ Ц̦" +msgstr "Кількість пікселів" #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 msgid "Pixelize" -msgstr "̦æ" +msgstr "Пікселізація" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Кнопки/Кругла кнопка..." #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 msgid "Lower Color" -msgstr "Φ ̦" +msgstr "Нижній колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 msgid "Lower Color (Active)" -msgstr "Φ ̦ ()" +msgstr "Нижній колір (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 msgid "Not Pressed" -msgstr " " +msgstr "Не натиснута" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 msgid "Not Pressed (Active)" -msgstr " ()" +msgstr "Не натисеута (активна)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 msgid "Padding X" -msgstr " X" +msgstr "Заповнення X" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 msgid "Padding Y" -msgstr " Y" +msgstr "Заповнення Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 msgid "Round Ratio" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Відношення кутів" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 msgid "Text Color (Active)" -msgstr "̦ ()" +msgstr "Колір тексту (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 msgid "Upper Color" -msgstr "ҦΦ ̦" +msgstr "Горішній колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 msgid "Upper Color (Active)" -msgstr "ҦΦ ̦ ()" +msgstr "Горішній колір (активний)" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." -msgstr "/./-//̦æ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Візуалізація мапи..." #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Behaviour" -msgstr "Ħ" +msgstr "Поведінка" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" -msgstr "̦ Φ" +msgstr "Деталі в середині" #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Плитка" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." -msgstr "/-/Φ/֦..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/Брижі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 msgid "Black" @@ -1815,21 +1815,21 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" -msgstr "Ħ" +msgstr "Поведінка" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 msgid "Number of Frames" -msgstr "˦ Ҧ" +msgstr "Кількість кадрів" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 msgid "Rippling Strength" -msgstr " ֦" +msgstr "Сила брижів" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Smear" -msgstr "Ц" +msgstr "Сепія" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 msgid "Wrap" @@ -1837,23 +1837,23 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." -msgstr "/-// ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Заокруглити кути..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 msgid "Add Background" -msgstr " " +msgstr "Додати тло" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 msgid "Add Drop-Shadow" -msgstr " Ԧ" +msgstr "Додати падаючу тінь" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 msgid "Edge Radius" -msgstr "Ħ Φ" +msgstr "Радіус грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." -msgstr "/-/Ħ/ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/В пензель..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 msgid "Brush Name" @@ -1861,67 +1861,67 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/To Image" -msgstr "/-/Ħ/ " +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/В зображення" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/Round..." -msgstr "/-/Ħ/..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Виділення/Кругле..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:2 msgid "Relative Radius" -msgstr " Ħ" +msgstr "Відносний радіус" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Decor/Slide..." -msgstr "/-//..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Декор/Слайд..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір шрифту" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" -msgstr "˦" +msgstr "Кількість" #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -msgstr "/./-//SOTA ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/SOTA Хром..." #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -msgstr "/./-//˦ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Швидкісний текст..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Різне/Сфера..." #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "צ ( )" +msgstr "Освітлення (в ґрадусах)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" -msgstr "Ħ ( Ц)" +msgstr "Радіус (в пікселях)" #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 msgid "Sphere Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір сфери" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." -msgstr "/-/Φ/, ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/Куля, що обертається..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Кадри" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n Colors (0 = Remain RGB)" -msgstr " N Ҧ (0 - RGB)" +msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from Left to Right" -msgstr " ̦ " +msgstr "Обертати зліва направо" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Airbrush" @@ -1930,17 +1930,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Brush" -msgstr " " +msgstr "Використовувати пензель" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Плитка" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Color Method" -msgstr "̦ 3" +msgstr "Колір 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 msgid "Epitrochoid" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 #, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Кадри" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 #, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr " צԦ" +msgstr "Показник відтінку" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 msgid "Inner Teeth" @@ -1979,12 +1979,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 #, fuzzy msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Ħ ( Ц)" +msgstr "Радіус (в пікселях)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 #, fuzzy msgid "Outer Teeth" -msgstr "Φ " +msgstr "Зовнішня рамка" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 msgid "Pencil" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 #, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Ҧæ" +msgstr "Орієнтація" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 #, fuzzy msgid "Solid Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Spyrograph" @@ -2027,12 +2027,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 #, fuzzy msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрати" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start Angle" -msgstr " " +msgstr "Початковий кут" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Tool" @@ -2041,114 +2041,114 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Плитка" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr " " +msgstr "Тип розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." -msgstr "/-/ / Ҧ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Вибух зорі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." -msgstr "/./-// Ҧ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Вибух зорі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 msgid "Burst Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір вибуху" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 msgid "Effect Size (pixels * 30)" -msgstr "ͦ (Ц̦ * 30)" +msgstr "Розмір ефекту (пікселі * 30)" #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." -msgstr "/-/ / ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Зоряне тло..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Зоряне тло..." #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Effect Size (pixels * 4)" -msgstr "ͦ (Ц̦ * 4)" +msgstr "Розмір ефекту (пікселі * 4)" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-Tile..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Труше..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Whirl Amount" -msgstr "˦ Ҧ" +msgstr "Кількість вирів" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 #, fuzzy msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Рівнина..." #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of Times to Whirl" -msgstr "˦ Ҧ " +msgstr "Кількість повторів для виру" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter Size" -msgstr "ͦ Ԧ" +msgstr "Розмір чверті" #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl Angle" -msgstr " " +msgstr "Кут виру" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." -msgstr "/-/ /̦ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Слід частинки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." -msgstr "/./-//̦ ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Слід частинки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 msgid "Base Color" -msgstr " ̦" +msgstr "Основний колір" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge Only" -msgstr " " +msgstr "Лише грань" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge Width" -msgstr " Φ" +msgstr "Ширина грані" #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit Rate" -msgstr " " +msgstr "Показник потраплянь" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -msgstr "/./-// ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Текст по колу..." #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Згладжування" #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill Angle" -msgstr " " +msgstr "Кут заповнення" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..." -msgstr "/-/ /..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Альфа у емблему/Текстура..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Текстура..." #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 msgid "Ending Blend" -msgstr " ͦ" +msgstr "Завершення змішування" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic Tile Type" -msgstr " " +msgstr "Тип елементу мозаїки" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" @@ -2164,31 +2164,31 @@ msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" -msgstr "" +msgstr "Квадрати" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting Blend" -msgstr " ͦ" +msgstr "Початок змішування" #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text Pattern" -msgstr " צ" +msgstr "Текстовий візерунок" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." -msgstr "///æ ..." +msgstr "/Фільтри/Розмивання/Суцільне розмивання..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur Horizontally" -msgstr " " +msgstr "Горизонтальне розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur Type" -msgstr " " +msgstr "Тип розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur Vertically" -msgstr " " +msgstr "Вертикальне розмивання" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" @@ -2200,243 +2200,243 @@ msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -msgstr "/./-// WWW-Ҧ..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Емблеми/Заголовок WWW-сторінки..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." -msgstr "/./-//..." +msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Труше..." #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground Color" -msgstr "̦ " +msgstr "Колір переднього плану" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." -msgstr "/-/Ȧͦ/Ҧ ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/Нерізка маска..." #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask Opacity" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Непрозорість маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 msgid "Mask Size" -msgstr "ͦ " +msgstr "Розмір маски" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Animators/Waves..." -msgstr "/-/Φ/̦..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/Хвилі..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 msgid "Amplitude" -msgstr "̦" +msgstr "Амплітуда" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" -msgstr "Φ " +msgstr "Зворотній напрямок" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" -msgstr " ̦" +msgstr "Довжина хвилі" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alchemy/Weave..." -msgstr "/-/Ȧͦ/Ԧ..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Алхімія/Сплетіння..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon Spacing" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Інтервал стрічки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon Width" -msgstr " Ҧ" +msgstr "Ширина стрічки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow Darkness" -msgstr " ԦΦ" +msgstr "Темнота тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow Depth" -msgstr " ԦΦ" +msgstr "Глибина тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread Density" -msgstr "Φ " +msgstr "Щільність нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread Intensity" -msgstr "Φ " +msgstr "Інтенсивність нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread Length" -msgstr " " +msgstr "Довжина нитки" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Shadow/Xach-Effect..." -msgstr "/-//Xach-..." +msgstr "/Скрипт-Фу/Тінь/Xach-ефект..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop Shadow Blur Radius" -msgstr "Ħ ԦΦ" +msgstr "Радіус розмивання тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop Shadow Color" -msgstr "̦ ԦΦ" +msgstr "Колір тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop Shadow Opacity" -msgstr "Ҧ ԦΦ" +msgstr "Непрозорість тіні" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop Shadow X Offset" -msgstr "ͦ צ ԦΦ X" +msgstr "Зміщення відкидання тіні по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop Shadow Y Offset" -msgstr "ͦ צ ԦΦ Y" +msgstr "Зміщення відкидання тіні по Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight Opacity" -msgstr "Φ ˦" +msgstr "Щільність виблисків" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight X Offset" -msgstr "ͦ ˦ X" +msgstr "Зміщення бликів по X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight Y Offset" -msgstr "ͦ ˦ Y" +msgstr "Зміщення бликів по Y" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:1 msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" -msgstr "/./ WWW/Ԧ ˦" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Часті питання розробників" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:2 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" -msgstr "/./ WWW/ GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Помилки GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:3 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -msgstr "/./ WWW/Ҧ GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Керівництво GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:4 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" -msgstr "/./ WWW/ GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Новини GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:5 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -msgstr "/./ WWW/ GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Уроки GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:6 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/æ" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Документація" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:7 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Звантаження" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:8 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/ GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Мистецтво GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:9 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/GTK" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/GTK" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:10 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Посилання" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:11 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/ " +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Списки розсилки" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:12 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/Ресурси" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:13 msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" -msgstr "/./ WWW/GIMP.ORG/GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/GIMP.ORG/GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:14 msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" -msgstr "/./ WWW/Gimp-Savvy.com" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Gimp-Savvy.com" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:15 msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -msgstr "/./ WWW/Grokking the GIMP" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Grokking the GIMP" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:16 msgid "/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" -msgstr "/./ WWW/Ť " +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Реєстр доповнень" #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm.h:17 msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -msgstr "/./ WWW/Ԧ ަ" +msgstr "/Розш./Перегляд WWW/Часті питання користувачів" #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/-/̦æ/ Ӧ ..." +#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Візуалізація/Зробити сіткову систему..." #~ msgid "Grids X" -#~ msgstr " X" +#~ msgstr "Сітка по X" #~ msgid "Grids Y" -#~ msgstr " Y" +#~ msgstr "Стка по Y" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/./-//Ϧ..." +#~ msgstr "/Розш./Скрипт-Фу/Візерунки/Трохоіда..." #, fuzzy #~ msgid "Base Radius (pixels)" -#~ msgstr " Ħ (Ц̦)" +#~ msgstr "Основний радіус (пікселі)" #~ msgid "Erase before Draw" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Очистити перед малюванням" #~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" -#~ msgstr "Ħ ̦ / Ħ [0.0:1.0]" +#~ msgstr "Радіус олівця / радіус колеса [0.0:1.0]" #~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" -#~ msgstr "Ħ (Ǧ < 0 < Ц)" +#~ msgstr "Радіус колеса (гіпо < 0 < епі)" #~ msgid "" #~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Φ Ԧ צ.\n" -#~ " , צ ۦ .\n" +#~ "Принаймні один з вибраних вами шрифтів невірний.\n" +#~ "Будь ласка, перевірте ваші настройки.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "/-/Φ/Ħ Φ ..." +#~ msgstr "/Скрипт-Фу/Аніматори/Виділення у анімоване зображення..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Φæ Ʀ Ӧ Ц" +#~ msgstr "Анімаційний фільр для всіх копій" #~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Заповнити кольором тла" #~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "˦ Ц" +#~ msgstr "Кількість копій" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Переглянути..." #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Скасувати" #, fuzzy #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "¦ -" +#~ msgstr "Вибір файлу Скрипт-Фу" #~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Закрити" #~ msgid "OK" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Відмова"