diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 2fb37a70d7..0df52a43cb 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-28 Christian Rose + + * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, nl.po, + no.po, ro.po, ru.po, tr.po, uk.po: Converted to UTF-8. + 2003-06-20 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 09bca10adb..4703fa1e7c 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plugins 1.2.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-29 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Softcatal \n" +"Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -37,24 +37,24 @@ msgstr "Quant a" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "Visualitzaci prvia" +msgstr "Visualització prèvia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" -msgstr "Visualitzaci prvia en temps real" +msgstr "Visualització prèvia en temps real" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opci, la visualitzaci prvia es refar automticament" +"Si habiliteu aquesta opció, la visualització prèvia es refarà automàticament" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" -msgstr "Refs" +msgstr "Refés" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" -msgstr "Refs la visualitzaci prvia" +msgstr "Refés la visualització prèvia" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Opcions del zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" -msgstr "Desfs el darrer zoom" +msgstr "Desfés el darrer zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Torna a fer el darrer zoom" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Parameters" -msgstr "Parmetres" +msgstr "Paràmetres" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parmetres fractals" +msgstr "Paràmetres fractals" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "XMIN:" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "XMIN" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Canvia la primera (mnima) delimitaci de la coordenada x" +msgstr "Canvia la primera (mínima) delimitació de la coordenada x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Canvia la segona (mxima) delimitaci de la coordenada x" +msgstr "Canvia la segona (màxima) delimitació de la coordenada x" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Canvia la primera (mnima) delimitaci de la coordenada y" +msgstr "Canvia la primera (mínima) delimitació de la coordenada y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "YMAX" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Canvia la segona (mxima) delimitaci de la coordenada y" +msgstr "Canvia la segona (màxima) delimitació de la coordenada y" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Canvia el valor de la iteraci. Com ms alt sigui, calcular ms detalls i " -"trigar ms." +"Canvia el valor de la iteració. Com més alt sigui, calcularà més detalls i " +"trigarà més." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "CX:" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Carrega un fractal des del fitxer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Fes que els parmetres tornin als valors per defecte" +msgstr "Fes que els paràmetres tornin als valors per defecte" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Save active fractal to file" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr "Utilitza la suavitzaci 'loglog'" +msgstr "Utilitza la suavització 'loglog'" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Utilitza la suavitzaci 'log log' per eliminar les bandes del resultat" +msgstr "Utilitza la suavització 'log log' per eliminar les bandes del resultat" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Canvia la intensitat del canal blau" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 msgid "Color Function" -msgstr "Funci del color" +msgstr "Funció del color" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "Cap" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Fes servir la funci sinus en l'element d'aquest color" +msgstr "Fes servir la funció sinus en l'element d'aquest color" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Fes servir la funci cosinus en l'element d'aquest color" +msgstr "Fes servir la funció cosinus en l'element d'aquest color" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 @@ -319,14 +319,14 @@ msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funci trigonomtrica en el " +"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el " "canal d'aquest color" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Inversion" -msgstr "Inversi" +msgstr "Inversió" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opci, els colors de valors ms alts s'intercanviaran " -"amb els de valors ms baixos i viceversa" +"Si habiliteu aquesta opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran " +"amb els de valors més baixos i viceversa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/" -"funcidel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualitzaci " -"prvia" +"funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització " +"prèvia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi" msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "S'ha produt un error en escriure el fitxer\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -420,27 +420,27 @@ msgstr "Desa: No es pot desar al directori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carrega els parmetres fractals" +msgstr "Carrega els paràmetres fractals" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Feu un clic aqu per carregar el fitxer" +msgstr "Feu un clic aquí per carregar el fitxer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Feu clic aqu per cancellar el procediment de crrega" +msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar el procediment de càrrega" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Desa els parmetres dels fractals" +msgstr "Desa els paràmetres dels fractals" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" -msgstr "Feu un clic aqu per desar el fitxer" +msgstr "Feu un clic aquí per desar el fitxer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr "Feu un clic aqu per cancellar el procediment de desar-ho" +msgstr "Feu un clic aquí per cancel·lar el procediment de desar-ho" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "No es pot obrir: %s" msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" -msgstr "El fitxer '%s' no s un fitxer FractalExplorer" +msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, fuzzy, c-format @@ -473,16 +473,16 @@ msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"El fitxer '%s' s corrupte.\n" -"L'opci de la lnia %d s una secci incorrecta" +"El fitxer '%s' és corrupte.\n" +"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." -msgstr "/Filtres/Executa/Patr/Fractal Explorer..." +msgstr "/Filtres/Executa/Patró/Fractal Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." -msgstr "S'est generant una visualitzaci realista del fractal..." +msgstr "S'està generant una visualització realista del fractal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4831 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3107 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Nou fractal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El fitxer '%s' no s un fitxer FractalExplorer" +msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format @@ -521,8 +521,8 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"El fitxer '%s' s corrupte.\n" -"L'opci de la lnia %d s una secci incorrecta" +"El fitxer '%s' és corrupte.\n" +"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Trieu el fractal fent-hi un doble clic a sobre" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Selecciona un directori i torna a escanejar la collecci" +msgstr "Selecciona un directori i torna a escanejar la col·lecció" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Torna a escanejar els fractals" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Afegeix el cam FractalExplorer" +msgstr "Afegeix el camí FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 #, fuzzy @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Efectes de llum" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." -msgstr "/Filtres/Efectes de llum/Efectes d'illuminaci..." +msgstr "/Filtres/Efectes de llum/Efectes d'il·luminació..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fons transparent" #, fuzzy msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" -"Fes que la imatge de destinaci sigui transparent quan lamemria annexa " +"Fes que la imatge de destinació sigui transparent quan lamemòria annexa " "sigui zero" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 @@ -614,16 +614,16 @@ msgstr "Crea una imatge nova quant s'aplica el filtre" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Visualitzaci prvia d'alta qualitat" +msgstr "Visualització prèvia d'alta qualitat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Habilita/inhabilita la visualitzaci prvia d'alta qualitat" +msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Habilita la contrarplica" +msgstr "Habilita la contrarèplica" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Profunditat:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Qualitat de la contrarplica. Com ms alta millor, per va ms lenta" +msgstr "Qualitat de la contrarèplica. Com més alta millor, però va més lenta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "Llindar:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Atura't quan les diferncies de pxels sn ms altes que aquest valor" +msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" -msgstr "Parmetres de la llum" +msgstr "Paràmetres de la llum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 msgid "Directional" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Definiu la font de color de la llum" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" -msgstr "Posici" +msgstr "Posició" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posici de la font de llum X en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posici de la font de llum Y en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 #, fuzzy @@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posici de la font de llum Z en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" -msgstr "Vector de direcci" +msgstr "Vector de direcció" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direcci de la font de llum X en l'espai XYZ" +msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direcci de la font de llum Y en l'espai XYZ" +msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direcci de la font de llum Z en l'espai XYZ" +msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" @@ -774,26 +774,26 @@ msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" -msgstr "Difusi:" +msgstr "Difusió:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensitat del color original quan l'illumina una font de llum" +msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexi" +msgstr "Reflexió" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" -msgstr "Difusi:" +msgstr "Difusió:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" -"Uns valors ms alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera ms clara " -"(sembla ms clar)" +"Uns valors més alts fan que l'objecte es reflecteixi de manera més clara " +"(sembla més clar)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy @@ -811,22 +811,22 @@ msgstr "Ressaltament:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Uns valors ms alts fan que el que es ressalta estigui ms focalitzat" +msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estigui més focalitzat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr "Habilita el mapatge de la memria annexa" +msgstr "Habilita el mapatge de la memòria annexa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "" -"Habilita/inhabilita el mapatge de la memria annexa (profunditat d'imatge)" +"Habilita/inhabilita el mapatge de la memòria annexa (profunditat d'imatge)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" -msgstr "Imatge del mapa de la memria annexa:" +msgstr "Imatge del mapa de la memòria annexa:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" @@ -834,15 +834,15 @@ msgstr "Lineal" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" -msgstr "Logartmic" +msgstr "Logarítmic" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusodal" +msgstr "Sinusoïdal" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" -msgstr "Esfric" +msgstr "Esfèric" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy @@ -852,25 +852,25 @@ msgstr "Corbat:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Alada mxima:" +msgstr "Alçada màxima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Alada mxima de les memries annexes" +msgstr "Alçada màxima de les memòries annexes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "Alada mnima:" +msgstr "Alçada mínima:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr "Alada mnima de les memries annexes" +msgstr "Alçada mínima de les memòries annexes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" -msgstr "Ampliaci automtica al tipus de valors establerts" +msgstr "Ampliació automàtica al tipus de valors establerts" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Habilita el mapatge de l'entorn" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexi)" +msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Material" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" -msgstr "Mapa de la memria annexa" +msgstr "Mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy @@ -931,17 +931,17 @@ msgstr "Actualitza" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Tornar a calcular la imatge de la visualitzaci prvia" +msgstr "Tornar a calcular la imatge de la visualització prèvia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" -msgstr "Entrellaa" +msgstr "Entrellaça" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Habilita/inhabilita la visualitzaci prvia d'alta qualitat" +msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Fes un mapa de:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" -msgstr "Plnol" +msgstr "Plànol" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Mosaic de la imatge font" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Mosaic de la imatge font: til per a un nombre de plans infinit" +msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Crea una imatge nova" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Habilita la contrarplica" +msgstr "Habilita la contrarèplica" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Habilita/inhabilita la supressi d'arestes irregulars(contrarplica)" +msgstr "Habilita/inhabilita la supressió d'arestes irregulars(contrarèplica)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Ambient:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusi:" +msgstr "Difusió:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" @@ -1056,32 +1056,32 @@ msgstr "Ressaltament:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posici de l'objecte X en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posici de l'objecte Y en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posici de l'objecte Z en l'espai XYZ" +msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "Rotation" -msgstr "Rotaci" +msgstr "Rotació" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Rotaci de l'angle sobre l'eix X" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Rotaci de l'angle sobre l'eix Y" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Rotaci de l'angle sobre l'eix Z" +msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Opcions" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "Orientaci" +msgstr "Orientació" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" @@ -1186,29 +1186,29 @@ msgstr "Mapa de l'objecte" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "Visualitzaci prvia!" +msgstr "Visualització prèvia!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Allunya el zoom (fa la imatge ms petita)" +msgstr "Allunya el zoom (fa la imatge més petita)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Acosta el zoom (fa la imatge ms gran)" +msgstr "Acosta el zoom (fa la imatge més gran)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr "Mostra la visualitzaci prvia del Wireframe" +msgstr "Mostra la visualització prèvia del Wireframe" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Mostra/amaga la visualitzaci prvia del Wireframe" +msgstr "Mostra/amaga la visualització prèvia del Wireframe" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "%s: el color del mapa s erroni" +msgstr "%s: el color del mapa és erroni" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 @@ -1225,14 +1225,14 @@ msgstr "%s: el color del mapa #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." -msgstr "S'est obrint %s" +msgstr "S'està obrint %s" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "%s: %s no s un fitxer BMP vlid" +msgstr "%s: %s no és un fitxer BMP vàlid" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "%s: %s no msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" -msgstr "%s: s'ha produt un error en llegir la capalera del fitxer BMP" +msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr "S'est carregant: %s" +msgstr "S'està carregant: %s" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "/Filtres/Colors/Mapa/AlienMap..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." -msgstr "AlienMap: s'est transformant..." +msgstr "AlienMap: s'està transformant..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" @@ -1369,47 +1369,47 @@ msgstr "Cap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr "Fes servir la funci sinus per al component vermell." +msgstr "Fes servir la funció sinus per al component vermell." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr "Fes servir la funci cosinus per al component vermell." +msgstr "Fes servir la funció cosinus per al component vermell." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -"Canal vermell: fes servir un mapatge lineal en lloc de qualsevol funci " -"trigonomtrica" +"Canal vermell: fes servir un mapatge lineal en lloc de qualsevol funció " +"trigonomètrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr "Fes servir la funci sinus per al component verd." +msgstr "Fes servir la funció sinus per al component verd." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr "Fes servir la funci cosinus per al component verd." +msgstr "Fes servir la funció cosinus per al component verd." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -"Canal verd: fes servir un mapatge lineal en lloc de qualsevol funci " -"trigonomtrica" +"Canal verd: fes servir un mapatge lineal en lloc de qualsevol funció " +"trigonomètrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr "Fes servir la funci sinus per al component blau." +msgstr "Fes servir la funció sinus per al component blau." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr "Fes servir la funci cosinus per al component blau." +msgstr "Fes servir la funció cosinus per al component blau." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -"Canal blau: fes servir el mapatge lineal en lloc de qualsevol funci " -"triginomtrica" +"Canal blau: fes servir el mapatge lineal en lloc de qualsevol funció " +"triginomètrica" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "/Filtres/Colors/Mapa/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074 msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "AlienMap2: s'est transformant..." +msgstr "AlienMap2: s'està transformant..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "AlienMap2" @@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" -msgstr "Freqncia T-V:" +msgstr "Freqüència T-V:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr "Canvia la freqncia del canal tinta/vermella" +msgstr "Canvia la freqüència del canal tinta/vermella" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy @@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "Canvia l'angle del canal tinta/vermella" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" -msgstr "Freqncia S/V:" +msgstr "Freqüència S/V:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Canvia la freqncia del canal saturaci/verda" +msgstr "Canvia la freqüència del canal saturació/verda" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy @@ -1461,16 +1461,16 @@ msgstr "Canvi de fase S/V:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Canvia l'angle del canal saturaci/verda" +msgstr "Canvia l'angle del canal saturació/verda" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" -msgstr "Freqncia Ll/B:" +msgstr "Freqüència Ll/B:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Canvia la freqncia del canal lluminositat/blava" +msgstr "Canvia la freqüència del canal lluminositat/blava" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy @@ -1505,16 +1505,16 @@ msgstr "Modifica el canal lluminositat/blava" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Fes servir una funci per al component tinta/vermella" +msgstr "Fes servir una funció per al component tinta/vermella" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Modifica el canal saturaci/verda" +msgstr "Modifica el canal saturació/verda" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Fes servir una funci per al component saturaci/verda" +msgstr "Fes servir una funció per al component saturació/verda" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Modifica el canal lluminositat/blava" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Fes servir una funci per al component lluminositat/blava" +msgstr "Fes servir una funció per al component lluminositat/blava" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" @@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "El CEL no pot crear una imatge nova" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "El nombre de colors (%d) no est implementat" +msgstr "El nombre de colors (%d) no està implementat" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -msgstr "Noms una imatge indexada com a alfa es pot desar en format CEL" +msgstr "Només una imatge indexada com a alfa es pot desar en format CEL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Conserva el primer valor" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Omple-ho amb el parmetre k" +msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaat" +msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaçat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p s'ha desplaat" +msgstr "kx^p s'ha desplaçat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "k(1-x^p)" @@ -1582,88 +1582,88 @@ msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaat" +msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaçat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" -msgstr "Funci delta" +msgstr "Funció delta" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" -msgstr "La funci delta s'ha desplaat" +msgstr "La funció delta s'ha desplaçat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" -msgstr "Funci basada en el sinus de ^p" +msgstr "Funció basada en el sinus de ^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaat" +msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaçat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x, -)" -msgstr "Mx (x, -)" +msgstr "Màx (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Mx (x+d, -)" +msgstr "Màx (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Mx (x-d, -)" +msgstr "Màx (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mn (x, -)" +msgstr "Mín (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mn (x+d, -)" +msgstr "Mín (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mn (x-d, -)" +msgstr "Mín (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mx (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mx (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mx (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mx (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mn (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mn (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mn (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mn (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640 msgid "Standard" -msgstr "Estndard" +msgstr "Estàndard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" -msgstr "Fes servir el valor mitj" +msgstr "Fes servir el valor mitjà" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" @@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr "Fes servir el valor invers" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "D'intensitat aleatria (0,10)" +msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "D'intensitat aleatria (0,1)" +msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" @@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr "Gradient continuat amb/sense buits" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatori, carcter independent" +msgstr "Aleatori, caràcter independent" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" -msgstr "Prova aleatria" +msgstr "Prova aleatòria" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tinta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" -msgstr "Saturaci" +msgstr "Saturació" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 @@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr "Valor" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." -msgstr "/Filtres/Visualitzaci realista/Patr/CML Explorer..." +msgstr "/Filtres/Visualització realista/Patró/CML Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "CML_explorer: s'est desenvolupant..." +msgstr "CML_explorer: s'està desenvolupant..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Tinta" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "Saturaci" +msgstr "Saturació" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy @@ -1799,11 +1799,11 @@ msgstr "Valor:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "Avanat" +msgstr "Avançat" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "Channel Independed Parameters" -msgstr "Parmetres del canal no dependent" +msgstr "Paràmetres del canal no dependent" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" @@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr "Escala del zoom:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" -msgstr "Inicia el desplaament:" +msgstr "Inicia el desplaçament:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" -"Inici de la generaci aleatria (noms per als modes \"Des de l'inici\")" +"Inici de la generació aleatòria (només per als modes \"Des de l'inici\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Inici:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" -msgstr "Commuta a \"Des de l'inici\" amb l'ltim inici" +msgstr "Commuta a \"Des de l'inici\" amb l'últim inici" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" @@ -1837,10 +1837,10 @@ msgid "" "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"El bot \"Fixeu l'inici\" s un lies meu.\n" +"El botó \"Fixeu l'inici\" és un àlies meu.\n" "El mateix inici produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " -"imatges sn les mateixes (aquesta s la ra per la qual la imatge dibuixada " -"s diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutaci sn " +"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada " +"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " "igual a zero." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Altres" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" -msgstr "Copia els parmetres" +msgstr "Copia els paràmetres" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" @@ -1858,15 +1858,15 @@ msgstr "Canal font:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" -msgstr "Canal de destinaci:" +msgstr "Canal de destinació:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copia els parmetres" +msgstr "Copia els paràmetres" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Parmetres de crrega selectiva" +msgstr "Paràmetres de càrrega selectiva" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" @@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "Operacions diverses" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Function Type:" -msgstr "Funci Tipus:" +msgstr "Funció Tipus:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673 msgid "Composition:" -msgstr "Composici:" +msgstr "Composició:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" @@ -1895,11 +1895,11 @@ msgstr "Disposicions diverses:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr "Fes servir un abast cclic" +msgstr "Fes servir un abast cíclic" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" -msgstr "Velocitat de modificaci:" +msgstr "Velocitat de modificació:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Sensibilitat de l'entorn:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" -msgstr "Distncia de difusi:" +msgstr "Distància de difusió:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "I(ntensitat, factor):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774 msgid "Parameter k:" -msgstr "Parmetre k:" +msgstr "Paràmetre k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Abast Llarg:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" -msgstr "Traa el graf dels parmetres" +msgstr "Traça el graf dels paràmetres" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" @@ -1939,27 +1939,27 @@ msgstr "Sensibilitat del canal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" -msgstr "Velocitat de mutaci:" +msgstr "Velocitat de mutació:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" -msgstr "Distncia de mutaci:" +msgstr "Distància de mutació:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" -msgstr "Grfica dels parmteres actuals" +msgstr "Gràfica dels paràmteres actuals" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" -msgstr "La grfica" +msgstr "La gràfica" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Avs: la font i la destinaci sn el mateix canal." +msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" -msgstr "Desa els parmetres a" +msgstr "Desa els paràmetres a" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 #, fuzzy, c-format @@ -1967,12 +1967,12 @@ msgid "" "Parameters were Saved to\n" "'%s'" msgstr "" -"Els parmetres s'han desat a\n" +"Els paràmetres s'han desat a\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 msgid "CML File Operation Warning" -msgstr "Avs de l'operaci amb el fitxer CML" +msgstr "Avís de l'operació amb el fitxer CML" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #, c-format @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 msgid "Load Parameters from" -msgstr "Carrega els parmetres des de" +msgstr "Carrega els paràmetres des de" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 msgid "Selective Load from" @@ -1993,14 +1993,14 @@ msgstr "Carrega selectivament des de" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "S'ha produt un error: aquest no s un fitxer CML." +msgstr "S'ha produït un error: aquest no és un fitxer CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." -msgstr "Avs: aquest s un fitxer en format antic." +msgstr "Avís: aquest és un fitxer en format antic." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 #, fuzzy, c-format @@ -2008,12 +2008,12 @@ msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" -"Avs: aquest s un fitxer per a un CML_explorer ms modern que el que esteu " +"Avís: aquest és un fitxer per a un CML_explorer més modern que el que esteu " "fent servir." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "S'ha produt un error: no es poden carregar els parmetres" +msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "S'estan formatant les dades" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." -msgstr "/Capes/Capes visibles d'alineaci..." +msgstr "/Capes/Capes visibles d'alineació..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Alinea les capes visibles" #: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/maze/maze_face.c:205 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Parameter Settings" -msgstr "Configuraci dels parmetres" +msgstr "Configuració dels paràmetres" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Collect" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Omple (de dreta a esquerra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 msgid "Snap to Grid" -msgstr "Desplaa-ho a la graella" +msgstr "Desplaça-ho a la graella" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Base vertical:" #: plug-ins/common/align_layers.c:508 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" -msgstr "Ignora la capa inferior fins i tot si s visible" +msgstr "Ignora la capa inferior fins i tot si és visible" #: plug-ins/common/align_layers.c:519 #, fuzzy @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Mida de la graella:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." -msgstr "/Filtres/Animaci/Animaci Playback..." +msgstr "/Filtres/Animació/Animació Playback..." #: plug-ins/common/animationplay.c:544 msgid "Animation Playback: " -msgstr "Animaci Playback: " +msgstr "Animació Playback: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568 @@ -2185,48 +2185,48 @@ msgstr "Marc %v de %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" -msgstr "/Filtres/Animaci/Optimitza l'animaci" +msgstr "/Filtres/Animació/Optimitza l'animació" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" -msgstr "/Filtres/Animaci/Desoptimitza l'animaci" +msgstr "/Filtres/Animació/Desoptimitza l'animació" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" -msgstr "/Filtres/Animaci/Animaci: suprimeix el fons" +msgstr "/Filtres/Animació/Animació: suprimeix el fons" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" -msgstr "/Filtres/Animaci/Animaci: cerca el fons" +msgstr "/Filtres/Animació/Animació: cerca el fons" #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr "S'est desoptimitzant l'animaci..." +msgstr "S'està desoptimitzant l'animació..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "S'est suprimint el fons de l'animaci..." +msgstr "S'està suprimint el fons de l'animació..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "Finding Animation Background..." -msgstr "S'est cercant el fons de l'animaci..." +msgstr "S'està cercant el fons de l'animació..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." -msgstr "S'est optimitzant l'animaci..." +msgstr "S'està optimitzant l'animació..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "" -"No hi ha prou memria per assigner memria intermdia i fer l'optimitzaci.\n" +"No hi ha prou memòria per assigner memòria intermèdia i fer l'optimització.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filtres/Efectes ptics/Aplica la lent..." +msgstr "/Filtres/Efectes òptics/Aplica la lent..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr "S'est aplicant la lent..." +msgstr "S'està aplicant la lent..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" @@ -2235,45 +2235,45 @@ msgstr "Efecte de lent" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" -msgstr "Conserva els lmits originals" +msgstr "Conserva els límits originals" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" -msgstr "Fes que els lmits tinguin l'ndex 0" +msgstr "Fes que els límits tinguin l'índex 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" -msgstr "Fes que els lmits tinguin el color del fons" +msgstr "Fes que els límits tinguin el color del fons" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" -msgstr "Fes transparent els lmits" +msgstr "Fes transparent els límits" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" -msgstr "ndex de refracci de la lent:" +msgstr "Índex de refracció de la lent:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "/Imatge/Transformacions/Escapament automtic" +msgstr "/Imatge/Transformacions/Escapçament automàtic" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." -msgstr "S'est escapant..." +msgstr "S'està escapçant..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" -msgstr "/Imatge/Colors/Automtic/Amplia l'HSV" +msgstr "/Imatge/Colors/Automàtic/Amplia l'HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr "S'est ampliant automticament l'HSV..." +msgstr "S'està ampliant automàticament l'HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Angles morts" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" -msgstr "Orientaci" +msgstr "Orientació" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Transparent" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr "Desplaament:" +msgstr "Desplaçament:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy @@ -2330,22 +2330,22 @@ msgstr "/Filtres/Difumina/Difumina..." #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." -msgstr "S'est difuminant..." +msgstr "S'està difuminant..." #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737 #: plug-ins/common/snoise.c:539 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" -msgstr "Inici de la generaci aleatria" +msgstr "Inici de la generació aleatòria" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr "Generaci aleatria %:" +msgstr "Generació aleatòria %:" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Percentatge de pxels que es filtraran" +msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy @@ -2392,15 +2392,15 @@ msgstr "256 (sense sentit?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:376 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." -msgstr "/Filtres/Mapa/Mapa la memria annexa..." +msgstr "/Filtres/Mapa/Mapa la memòria annexa..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:528 msgid "Bump-mapping..." -msgstr "S'est fent el mapatge de la memria annexa..." +msgstr "S'està fent el mapatge de la memòria annexa..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:875 msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de la memria annexa" +msgstr "Mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Map Type" @@ -2414,12 +2414,12 @@ msgstr "Mapa lineal" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr "Mapa esfric" +msgstr "Mapa esfèric" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" -msgstr "Mapa sinusodal" +msgstr "Mapa sinusoïdal" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 @@ -2431,18 +2431,18 @@ msgstr "Compensa-ho per enfosquir-ho" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" -msgstr "Inverteix el mapa de la memria annexa" +msgstr "Inverteix el mapa de la memòria annexa" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr "Fes un mosaic del mapa de la memria annexa" +msgstr "Fes un mosaic del mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" -msgstr "Mapa de la memria annexa:" +msgstr "Mapa de la memòria annexa:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554 #, fuzzy @@ -2452,17 +2452,17 @@ msgstr "Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 #, fuzzy msgid "_Elevation:" -msgstr "Elevaci:" +msgstr "Elevació:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy msgid "_X Offset:" -msgstr "Desplaament en X:" +msgstr "Desplaçament en X:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" -msgstr "Desplaament en Y:" +msgstr "Desplaçament en Y:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 #, fuzzy @@ -2477,29 +2477,29 @@ msgstr "Ambient:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -msgstr "bz2: no es pot obrir el bzip2ed sense una extensi sensible\n" +msgstr "bz2: no es pot obrir el bzip2ed sense una extensió sensible\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "/Imatge/Colors/Automtic/Amplia el contrast" +msgstr "/Imatge/Colors/Automàtic/Amplia el contrast" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "S'est ampliant el contrast automticament..." +msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "" -"/Filtres/Visualitzaci realista/Patr/Targeta de comprovaci..." +"/Filtres/Visualització realista/Patró/Targeta de comprovació..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "S'est afegint una targeta de comprovaci..." +msgstr "S'està afegint una targeta de comprovació..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" -msgstr "Targeta de comprovaci" +msgstr "Targeta de comprovació" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 #, fuzzy @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Mida:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Imatge/Colors/Automtic/Millora del color" +msgstr "/Imatge/Colors/Automàtic/Millora del color" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "/Filtres/Colors/Acoloreix..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." -msgstr "S'est acolorint..." +msgstr "S'està acolorint..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "/Filtres/Colors/Acoloreix a Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." -msgstr "S'est suprimint el color..." +msgstr "S'està suprimint el color..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Tinta:" #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaci:" +msgstr "Saturació:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." -msgstr "/Filtres/Colors/Clids..." +msgstr "/Filtres/Colors/Càlids..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "composa: no s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." -msgstr "S'est composant..." +msgstr "S'està composant..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy @@ -2706,12 +2706,12 @@ msgstr "Composa: les imatges tenen una mida diferent" #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Composa: s'ha produt un error en obtenir una capa ID" +msgstr "Composa: s'ha produït un error en obtenir una capa ID" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Composa: la imatge no s una imatge grisa (bpp=%d)" +msgstr "Composa: la imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" -msgstr "Estn" +msgstr "Estén" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565 @@ -2769,27 +2769,27 @@ msgstr "Ajusta" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" -msgstr "Escapa" +msgstr "Escapça" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." -msgstr "/Filtres/Genric/Matriu de circumvoluci..." +msgstr "/Filtres/Genèric/Matriu de circumvolució..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" -"La matriu de circumvoluci no funciona\n" -"en capes ms petites de 3 pxels." +"La matriu de circumvolució no funciona\n" +"en capes més petites de 3 píxels." #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" -msgstr "S'est aplicant la circumvoluci" +msgstr "S'està aplicant la circumvolució" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matriu de circumvoluci" +msgstr "Matriu de circumvolució" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" @@ -2803,17 +2803,17 @@ msgstr "Divisor:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" -msgstr "Desplaament:" +msgstr "Desplaçament:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" -msgstr "Automtic" +msgstr "Automàtic" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Ponderaci Alfa" +msgstr "Ponderació Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Fes servir macros en lloc d'estructures" #: plug-ins/common/csource.c:732 #, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Fes servir la longitud de codificaci de l'execuci d'1 octet" +msgstr "Fes servir la longitud de codificació de l'execució d'1 octet" #. Alpha #. @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Opacitat:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." -msgstr "/Filtres/Artstic/Cubisme..." +msgstr "/Filtres/Artístic/Cubisme..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" @@ -2898,11 +2898,11 @@ msgstr "Mida del mosaic:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" -msgstr "Saturaci del mosaic:" +msgstr "Saturació del mosaic:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" -msgstr "Transformaci cubsta" +msgstr "Transformació cubísta" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/CurveBend..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" -msgstr "El CurveBend opera noms en les capes (per se'n deia canal o mscara)" +msgstr "El CurveBend opera només en les capes (però se'n deia canal o màscara)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Previsualitza-ho una vegada" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Previsualitzaci de l'actualitzaci automtica" +msgstr "Previsualització de l'actualització automàtica" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 @@ -2968,13 +2968,13 @@ msgstr "Suavitza" #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" -msgstr "Contrarplica" +msgstr "Contrarèplica" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" -msgstr "Treballa amb la cpia" +msgstr "Treballa amb la còpia" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 @@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "tinta" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" -msgstr "saturaci" +msgstr "saturació" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" @@ -3188,11 +3188,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." -msgstr "/Filtres/Colors/Clids..." +msgstr "/Filtres/Colors/Càlids..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." -msgstr "S'est descomposant..." +msgstr "S'està descomposant..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" @@ -3205,15 +3205,15 @@ msgstr "Extreu els canals:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." -msgstr "/Filtres/Millora/Desentrellaa" +msgstr "/Filtres/Millora/Desentrellaça" #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 msgid "Deinterlace..." -msgstr "Desentrellaa..." +msgstr "Desentrellaça..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrellaa" +msgstr "Desentrellaça" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 #, fuzzy @@ -3231,11 +3231,11 @@ msgstr "/Filtres/Combina/Refosa profunda..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." -msgstr "Fusi profunda..." +msgstr "Fusió profunda..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" -msgstr "Fusi profunda" +msgstr "Fusió profunda" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Superposa:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" -msgstr "Desplaament:" +msgstr "Desplaçament:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Escala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/Filtres/Millora/Treu els pics" +msgstr "/Filtres/Millora/Treu els pics…" #. Source image region #. Destination image region @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "/Filtres/Millora/Treu els pics #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." -msgstr "S'estan traient els punts" +msgstr "S'estan traient els punts…" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "/Filtres/Millora/Treu les bandes..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." -msgstr "S'estan treient les bandes" +msgstr "S'estan treient les bandes…" #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" @@ -3367,21 +3367,21 @@ msgstr "Amplada:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "" -"/Filtres/Generaci d'una visualitzaci realista/Patr/Patrons de " -"difracci" +"/Filtres/Generació d'una visualització realista/Patró/Patrons de " +"difracció" #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "S'est creant un patr de difracci..." +msgstr "S'està creant un patró de difracció..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Patrons de difracci" +msgstr "Patrons de difracció" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 #, fuzzy msgid "_Frequencies" -msgstr "Freqncies" +msgstr "Freqüències" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy @@ -3401,12 +3401,12 @@ msgstr "Brillantor:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr "Dispersi:" +msgstr "Dispersió:" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 #, fuzzy msgid "Po_latization:" -msgstr "Polaritzaci:" +msgstr "Polarització:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy @@ -3415,32 +3415,32 @@ msgstr "Altres opcions" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." -msgstr "/Filtres/Mapa/Desplaa..." +msgstr "/Filtres/Mapa/Desplaça..." #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." -msgstr "S'est desplaant..." +msgstr "S'està desplaçant..." #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" -msgstr "Desplaa" +msgstr "Desplaça" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" -msgstr "Desplaa les opcions" +msgstr "Desplaça les opcions" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr "Desplaament en X:" +msgstr "Desplaçament en X:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr "Desplaament en Y:" +msgstr "Desplaçament en Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type @@ -3467,11 +3467,11 @@ msgstr "/Filtres/Detector de vores/Vora..." #: plug-ins/common/edge.c:200 msgid "Edge Detection..." -msgstr "Detecci de vora..." +msgstr "Detecció de vora..." #: plug-ins/common/edge.c:417 msgid "Edge Detection" -msgstr "Detecci de vora" +msgstr "Detecció de vora" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy @@ -3488,12 +3488,12 @@ msgstr "Relleu" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" -msgstr "Funci" +msgstr "Funció" #: plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" -msgstr "Mapa de la memria annexa" +msgstr "Mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy @@ -3503,12 +3503,12 @@ msgstr "Relleu" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy msgid "E_levation:" -msgstr "Elevaci:" +msgstr "Elevació:" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "Fes la visualitzaci prvia" +msgstr "Fes la visualització prèvia" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/Grava..." #: plug-ins/common/engrave.c:189 msgid "Engraving..." -msgstr "S'est gravant" +msgstr "S'està gravant" #: plug-ins/common/engrave.c:217 msgid "Engrave" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Grava" #: plug-ins/common/engrave.c:245 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" -msgstr "Amplada de la lnia lmit" +msgstr "Amplada de la línia límit" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689 @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Amplada de la l #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Alada:" +msgstr "Alçada:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Canvi de color" #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" -msgstr "Visualitzaci prvia: feu un clic a dins per triar \"Des del color\"" +msgstr "Visualització prèvia: feu un clic a dins per triar \"Des del color\"" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "To Color" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Bloca els llindars" #: plug-ins/common/film.c:252 msgid "/Filters/Combine/Film..." -msgstr "/Filtres/Combina/Pellcula..." +msgstr "/Filtres/Combina/Pel·lícula..." #: plug-ins/common/film.c:338 msgid "Composing Images..." @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "S'estan composant les imatges..." #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "Sense ttol" +msgstr "Sense títol" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 @@ -3608,28 +3608,28 @@ msgstr "Imatges disponibles:" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" -msgstr "En la pellcula:" +msgstr "En la pel·lícula:" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Selecci" +msgstr "Selecció" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Film" -msgstr "Pellcula" +msgstr "Pel·lícula" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" -msgstr "Ajusta l'alada a les imatges" +msgstr "Ajusta l'alçada a les imatges" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 msgid "Select Film Color" -msgstr "Tria el color de la pellcula" +msgstr "Tria el color de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:365 @@ -3640,12 +3640,12 @@ msgstr "Color:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" -msgstr "S'est numerant" +msgstr "S'està numerant" #: plug-ins/common/film.c:1281 #, fuzzy msgid "Start _Index:" -msgstr "Inicia l'ndex:" +msgstr "Inicia l'índex:" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy @@ -3670,24 +3670,24 @@ msgstr "A la part superior" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 msgid "Image Selection" -msgstr "Selecci de la imatge" +msgstr "Selecció de la imatge" #: plug-ins/common/film.c:1356 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" msgstr "" -"Configuraci avanada (tots els valors sn fraccions de l'alada de la " -"pellcula)" +"Configuració avançada (tots els valors són fraccions de l'alçada de la " +"pel·lícula)" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "Avanat" +msgstr "Avançat" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr "Alada de la imatge:" +msgstr "Alçada de la imatge:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Espaiat de la imatge:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" -msgstr "Desplaament del forat:" +msgstr "Desplaçament del forat:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Amplada del forat:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr "Alada del forat" +msgstr "Alçada del forat" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Espaiat del forat:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr "Alada del nombre:" +msgstr "Alçada del nombre:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3746,11 +3746,11 @@ msgstr "Mostra el cursor" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." -msgstr "/Filtres/Mapa/Traa fractal..." +msgstr "/Filtres/Mapa/Traça fractal..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Traa del fractal" +msgstr "Traça del fractal" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Blanca" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:813 msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parmetres de Mandelbrot" +msgstr "Paràmetres de Mandelbrot" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:825 #, fuzzy @@ -3793,16 +3793,16 @@ msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." -msgstr "/Filtres/Difuminaci/Difuminaci gaussiana (IIR)..." +msgstr "/Filtres/Difuminació/Difuminació gaussiana (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_iir: heu d'especificar si s horitzontal o vertical (o tots dos)" +msgstr "gauss_iir: heu d'especificar si és horitzontal o vertical (o tots dos)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" -msgstr "IIR difuminaci gaussiana" +msgstr "IIR difuminació gaussiana" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" @@ -3814,12 +3814,12 @@ msgstr "Difumina verticalment" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" -msgstr "Radi de difuminaci:" +msgstr "Radi de difuminació:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 msgid "Blur Radius" -msgstr "Radi de difuminaci" +msgstr "Radi de difuminació" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 @@ -3835,24 +3835,24 @@ msgstr "Vertical:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." -msgstr "/Filtres/Difuminaci/Difumanaci gaussiana (RLE)..." +msgstr "/Filtres/Difuminació/Difumanació gaussiana (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_rle: heu d'especificar si s horitzontal o vertical (o tots dos)" +msgstr "gauss_rle: heu d'especificar si és horitzontal o vertical (o tots dos)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 msgid "RLE Gaussian Blur" -msgstr "RLE difuminaci gaussiana" +msgstr "RLE difuminació gaussiana" #: plug-ins/common/gbr.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr "S'ha produt un error en escombrar el fitxer GIMP \"%s\"." +msgstr "S'ha produït un error en escombrar el fitxer GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 @@ -3861,12 +3861,12 @@ msgstr "Sense nom" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr "Les escombres GIMP sn o b GRAYSCALE o b RGBA\n" +msgstr "Les escombres GIMP són o bé GRAYSCALE o bé RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, c-format msgid "Saving %s:" -msgstr "S'est desant %s:" +msgstr "S'està desant %s:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "Espaiat:" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" -msgstr "Descripci:" +msgstr "Descripció:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" @@ -3892,14 +3892,14 @@ msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Grcies per triar el GIMP **" +msgstr "** Gràcies per triar el GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -"Una creaci no tan obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +"Una creació no tan obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." "org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -"una creaci obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-" +"una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-" "2000" #: plug-ins/common/gicon.c:434 @@ -3934,8 +3934,8 @@ msgid "" "Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque." msgstr "" -"GIF: no s'ha pogut reduir els colors de manera ms simple.\n" -"S'est desant com a opac.\n" +"GIF: no s'ha pogut reduir els colors de manera més simple.\n" +"S'està desant com a opac.\n" #: plug-ins/common/gif.c:946 #, fuzzy @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1171 msgid "GIF Warning" -msgstr "Avs GIF" +msgstr "Avís GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1197 msgid "" @@ -3971,10 +3971,10 @@ msgid "" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "La imatge que esteu intentant desar en format GIF\n" -"Cont capes que s'estenen ms enll de les vores\n" -"actuals de la imatge. Aix no est perms en les imatges GIF.\n" +"Conté capes que s'estenen més enllà de les vores\n" +"actuals de la imatge. Això no està permès en les imatges GIF.\n" "\n" -"Podeu escollir entre escapar totes les capes d'acord amb\n" +"Podeu escollir entre escapçar totes les capes d'acord amb\n" "les vores de les imatges o no desar." #: plug-ins/common/gif.c:1243 @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Opcions del GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138 msgid "Interlace" -msgstr "Entrellaa" +msgstr "Entrellaça" #: plug-ins/common/gif.c:1289 msgid "GIF Comment:" @@ -4009,11 +4009,11 @@ msgstr "Retard entre marcs quan no estigui especificat:" #: plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Milliseconds" -msgstr "Millisegons" +msgstr "Mil·lisegons" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " -msgstr "Disposici del marc quan no estigui especificada: " +msgstr "Disposició del marc quan no estigui especificada: " #: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "I don't Care" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "Un marc per capa (substitueix)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." -msgstr "GIF: s'ha produt un error en escriure el fitxer de sortida\n" +msgstr "GIF: s'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format @@ -4040,11 +4040,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "La capa %s no t un canal alfa, s'han oms" +msgstr "La capa %s no té un canal alfa, s'han omès" #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "S'ha produt un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP" +msgstr "S'ha produït un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP" #: plug-ins/common/gih.c:539 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." @@ -4064,15 +4064,15 @@ msgstr "Espaiat (percentatge):" #: plug-ins/common/gih.c:939 msgid "Pixels" -msgstr "Pxels" +msgstr "Píxels" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" -msgstr "Mida de la cella:" +msgstr "Mida de la cel·la:" #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" -msgstr "Nombre de celles:" +msgstr "Nombre de cel·les:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " @@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr " (L'amplada no coincideix!) " #: plug-ins/common/gih.c:1001 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (L'alada no coincideix!) " +msgstr " (L'alçada no coincideix!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid "Display as:" @@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Mostra com a:" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensi:" +msgstr "Dimensió:" #: plug-ins/common/gih.c:1053 msgid "Ranks:" @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "Rangs:" #: plug-ins/common/gih.c:1090 msgid "Selection:" -msgstr "Selecci:" +msgstr "Selecció:" #: plug-ins/common/gifload.c:857 #, c-format @@ -4124,15 +4124,15 @@ msgstr "Marc %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "/Filtres/Efectes ptics/Mosaic ptic..." +msgstr "/Filtres/Efectes òptics/Mosaic òptic..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." -msgstr "Mosaic ptic..." +msgstr "Mosaic òptic..." #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" -msgstr "Mosaic ptic" +msgstr "Mosaic òptic" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy @@ -4142,11 +4142,11 @@ msgstr "Amplada del mosaic:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "Alada del mosaic:" +msgstr "Alçada del mosaic:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." -msgstr "/Filtres/Generaci d'una visualitzaci realista/Patr/Qbist..." +msgstr "/Filtres/Generació d'una visualització realista/Patró/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:535 #, fuzzy @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Carrega el fitxer QBE..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." -msgstr "Desa (transformaci mitjana) com a fitxer QBE..." +msgstr "Desa (transformació mitjana) com a fitxer QBE..." #: plug-ins/common/gqbist.c:810 #, fuzzy @@ -4176,11 +4176,11 @@ msgstr "Mapa amb gradient..." #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "/Filtres/Genera una visualitzaci realista/Patr/Graella..." +msgstr "/Filtres/Genera una visualització realista/Patró/Graella..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." -msgstr "S'est dibuixant la graella..." +msgstr "S'està dibuixant la graella..." #: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/grid.c:752 msgid "Intersection" -msgstr "Intersecci" +msgstr "Intersecció" #: plug-ins/common/grid.c:754 msgid "Width: " @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "Espaiat: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:878 msgid "Offset: " -msgstr "Desplaament: " +msgstr "Desplaçament: " #: plug-ins/common/grid.c:917 msgid "Horizontal Color" @@ -4225,15 +4225,15 @@ msgstr "Color vertical" #: plug-ins/common/grid.c:953 msgid "Intersection Color" -msgstr "Color de la intersecci" +msgstr "Color de la intersecció" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "Taula mgica del GIMP" +msgstr "Taula màgica del GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 msgid "Warning" -msgstr "Avs" +msgstr "Avís" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" @@ -4243,16 +4243,16 @@ msgid "" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Qu feu?\n" +"Què feu?\n" "\n" "Esteu a punt de crear un enorme\n" "fitxer HTML que molt probablement\n" -"far malb el navegador." +"farà malbé el navegador." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opcions de la pgina HTML" +msgstr "Opcions de la pàgina HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy @@ -4264,18 +4264,18 @@ msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Si comproveu el GTM sortir sols un document HTML sencer amb els marcadors " +"Si comproveu el GTM sortirà sols un document HTML sencer amb els marcadors " ", , etc... en comptes de la taula html." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opcions de creaci d'una taula" +msgstr "Opcions de creació d'una taula" #: plug-ins/common/gtm.c:499 #, fuzzy msgid "_Use Cellspan" -msgstr "Fes servir l'obertura de la cella" +msgstr "Fes servir l'obertura de la cel·la" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "" @@ -4283,8 +4283,8 @@ msgid "" "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Si comproveu el GTM substituireu les seccions rectangulars dels blocs de " -"color idntic per una cella gran amb els valors de les FILES DE LLUM i el " -"COLLECTOR DE LLUM." +"color idèntic per una cel·la gran amb els valors de les FILES DE LLUM i el " +"COL·LECTOR DE LLUM." #: plug-ins/common/gtm.c:514 #, fuzzy @@ -4297,9 +4297,9 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"El fet de comprovar aquest marcador provocar que el GTM no deixi espai en " -"blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cella. Noms s necessari " -"per al posicionament del nivell de control dels pxels." +"El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en " +"blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari " +"per al posicionament del nivell de control dels píxels." #: plug-ins/common/gtm.c:530 #, fuzzy @@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "El text del peu de taula." #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" -msgstr "Contingut de la cella:" +msgstr "Contingut de la cel·la:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "El text que ha d'anar en cada cella." +msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:578 @@ -4335,35 +4335,35 @@ msgstr "Vora:" #: plug-ins/common/gtm.c:595 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "El nombre de pxels a la vora de la taula." +msgstr "El nombre de píxels a la vora de la taula." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" -"L'amplada de cada cella de la taula. Pot ser un nmero o un percentatge." +"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un número o un percentatge." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" -"L'alada de cada cella de la taula. Pot ser un nmero o un percentatge." +"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un número o un percentatge." #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" -msgstr "Farciment de les celles:" +msgstr "Farciment de les cel·les:" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "La quantitat de farciment de les celles." +msgstr "La quantitat de farciment de les cel·les." #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" -msgstr "Espaiat de les celles:" +msgstr "Espaiat de les cel·les:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "La quantitat d'espaiat de les celles." +msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy @@ -4377,18 +4377,18 @@ msgstr "Guillotina..." #: plug-ins/common/gz.c:319 #, fuzzy msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf" -msgstr "gz: no hi ha cap extensi sensible; s'est desant com a gzip'd xcf\n" +msgstr "gz: no hi ha cap extensió sensible; s'està desant com a gzip'd xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 #, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" msgstr "" -"gz: no hi ha cap extensi sensible; s'est intentant carregar amb el fitxer " -"mgic\n" +"gz: no hi ha cap extensió sensible; s'està intentant carregar amb el fitxer " +"màgic\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." -msgstr "/Filtres/Colors/Clids..." +msgstr "/Filtres/Colors/Càlids..." #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Quant a..." #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" -msgstr "Clids" +msgstr "Càlids" #: plug-ins/common/hot.c:604 #, fuzzy @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "Crea una nova capa" #: plug-ins/common/hot.c:626 msgid "Action" -msgstr "Acci" +msgstr "Acció" #: plug-ins/common/hot.c:631 #, fuzzy @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Redueix la lluminositat" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Redueix la saturaci" +msgstr "Redueix la saturació" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 #, fuzzy @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Ennegreix" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" -msgstr "%s: no s un fitxer regular" +msgstr "%s: no és un fitxer regular" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" @@ -4438,20 +4438,20 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." -msgstr "/Filtres/Mapa/Illusi..." +msgstr "/Filtres/Mapa/Il·lusió..." #: plug-ins/common/illusion.c:175 msgid "Illusion..." -msgstr "Illusi..." +msgstr "Il·lusió..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" -msgstr "Illusi" +msgstr "Il·lusió" #: plug-ins/common/illusion.c:436 #, fuzzy msgid "_Division:" -msgstr "Divisi:" +msgstr "Divisió:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy @@ -4469,12 +4469,12 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." -msgstr "S'est fent la trama..." +msgstr "S'està fent la trama..." #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr "S'est fent la trama del marc NR %d..." +msgstr "S'està fent la trama del marc NR %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:786 msgid "Ping Pong" @@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "Supermostra adaptable" #: plug-ins/common/iwarp.c:1146 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" -msgstr "Profunditat mxima:" +msgstr "Profunditat màxima:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1156 #, fuzzy @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Llindar:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2793 #, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Parmetres" +msgstr "Paràmetres" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 msgid "IWarp" @@ -4581,12 +4581,12 @@ msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:409 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." -msgstr "/Filtres/Genera una visualitzaci realista/Patr/Encaix..." +msgstr "/Filtres/Genera una visualització realista/Patró/Encaix..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." -msgstr "S'est assemblant l'encaix" +msgstr "S'està assemblant l'encaix" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Jigsaw" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Amplada del biaix:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Grau d'inclinaci de la vora de cada pea" +msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy @@ -4624,11 +4624,11 @@ msgstr "Ressaltament:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Ressaltament de les vores de cada pea" +msgstr "Ressaltament de les vores de cada peça" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estil d'enlla" +msgstr "Estil d'enllaç" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2664 #, fuzzy @@ -4642,19 +4642,19 @@ msgstr "Corbat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2672 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Cada pea t els costats rectes" +msgstr "Cada peça té els costats rectes" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2673 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Cada pea t els costats corbats" +msgstr "Cada peça té els costats corbats" #: plug-ins/common/jpeg.c:431 msgid "Export Preview" -msgstr "Exporta la visualitzaci prvia" +msgstr "Exporta la visualització prèvia" #: plug-ins/common/jpeg.c:924 msgid "JPEG preview" -msgstr "Visualitzaci prvia JPEG" +msgstr "Visualització prèvia JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, fuzzy, c-format @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Desa com a JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" -msgstr "Imatge de la visualitzaci prvia" +msgstr "Imatge de la visualització prèvia" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "Reinicia els marcadors" #: plug-ins/common/jpeg.c:1796 msgid "Restart frequency (rows):" -msgstr "Reinicia la freqncia (files):" +msgstr "Reinicia la freqüència (files):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1825 plug-ins/xjt/xjt.c:888 msgid "Optimize" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Progressiu" #: plug-ins/common/jpeg.c:1858 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr "Fora la lnia de base JPEG (llegibles per tots els descodificadors)" +msgstr "Força la línia de base JPEG (llegibles per tots els descodificadors)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1884 msgid "Subsampling:" @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Submostra:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1893 msgid "Fast Integer" -msgstr "Nombre enter rpid" +msgstr "Nombre enter ràpid" #: plug-ins/common/jpeg.c:1894 msgid "Integer" @@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Punt flotant" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -msgstr "Mtode DCT (Rapidesa/qualitat d'exportaci):" +msgstr "Mètode DCT (Rapidesa/qualitat d'exportació):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 msgid "Image comments" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Comentaris de la imatge" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" -msgstr "/Filtres/Detecci de vores/Laplace" +msgstr "/Filtres/Detecció de vores/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." -msgstr "Recuperaci..." +msgstr "Recuperació..." #: plug-ins/common/lic.c:627 #, fuzzy @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "Efecte canal" #: plug-ins/common/lic.c:740 #, fuzzy msgid "_Saturation" -msgstr "Saturaci" +msgstr "Saturació" #: plug-ins/common/lic.c:741 #, fuzzy @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" -msgstr "Torsi" +msgstr "Torsió" #: plug-ins/common/lic.c:764 #, fuzzy @@ -4811,17 +4811,17 @@ msgstr "Magnitud del soroll:" #: plug-ins/common/lic.c:827 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" -msgstr "Passos d'integraci:" +msgstr "Passos d'integració:" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr "Valor mnim:" +msgstr "Valor mínim:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr "Valor mxim:" +msgstr "Valor màxim:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." @@ -4860,11 +4860,11 @@ msgstr "Nom de fitxer:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" -msgstr "Encapsulaci:" +msgstr "Encapsulació:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" -msgstr "Codificaci uu" +msgstr "Codificació uu" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "MIME" #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "" -"correu: hi ha algun tipus d'error amb l'extensi dels fitxers o l'absncia " +"correu: hi ha algun tipus d'error amb l'extensió dels fitxers o l'absència " "d'aquests\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 @@ -4887,11 +4887,11 @@ msgstr "Segon color font" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr "Primer color de destinaci" +msgstr "Primer color de destinació" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr "Segon color de destinaci" +msgstr "Segon color de destinació" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "S'est ajustant el primer pla i el fons" +msgstr "S'està ajustant el primer pla i el fons" #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 #, fuzzy @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "Abast del color font" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" -msgstr "Abast del color destinaci" +msgstr "Abast del color destinació" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 @@ -4938,48 +4938,48 @@ msgstr "A:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:121 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." -msgstr "/Filtres/Colors/RGB mxim..." +msgstr "/Filtres/Colors/RGB màxim..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "RGB mxim: noms es pot operar en els dibuixables RGB." +msgstr "RGB màxim: només es pot operar en els dibuixables RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 #, fuzzy msgid "Max RGB..." -msgstr "RGB mxim" +msgstr "RGB màxim" #: plug-ins/common/max_rgb.c:256 msgid "Max RGB" -msgstr "RGB mxim" +msgstr "RGB màxim" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr "Disposeu els canals mxims" +msgstr "Disposeu els canals màxims" #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr "Disposeu els canals mnims" +msgstr "Disposeu els canals mínims" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." -msgstr "/Filtres/Difuminaci/Moviment de difuminaci..." +msgstr "/Filtres/Difuminació/Moviment de difuminació..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." -msgstr "Moviment de difuminaci" +msgstr "Moviment de difuminació" #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" -msgstr "Moviment de difuminaci" +msgstr "Moviment de difuminació" #: plug-ins/common/mblur.c:760 msgid "Blur Type" -msgstr "Tipus de difuminaci" +msgstr "Tipus de difuminació" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy @@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parmetres de difuminaci" +msgstr "Paràmetres de difuminació" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy @@ -5028,12 +5028,12 @@ msgstr "Desa el gamma" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr "Desa la resoluci" +msgstr "Desa la resolució" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" -msgstr "Desa el moment de creaci" +msgstr "Desa el moment de creació" #: plug-ins/common/mng.c:1224 #, fuzzy @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1250 #, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" -msgstr "Nivell de compressi:" +msgstr "Nivell de compressió:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286 msgid "Choose a high compression level for small file size" @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1271 #, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" -msgstr "Compressi RLE" +msgstr "Compressió RLE" #: plug-ins/common/mng.c:1287 #, fuzzy @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "Tipus de mapa per defecte" #: plug-ins/common/mng.c:1336 #, fuzzy msgid "milliseconds" -msgstr "Millisegons" +msgstr "Mil·lisegons" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Gira" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" -msgstr "Lnia" +msgstr "Línia" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS quadrat (punt euclidi)" +msgstr "PS quadrat (punt euclidià)" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" @@ -5142,26 +5142,26 @@ msgstr "Intensitat" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." -msgstr "/Filtres/Distorsions/Full de m..." +msgstr "/Filtres/Distorsions/Full de mà..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 #, fuzzy msgid "Newsprint..." -msgstr "Full de m" +msgstr "Full de mà" #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" -msgstr "Funci de projecci:" +msgstr "Funció de projecció:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" -msgstr "Full de m" +msgstr "Full de mà" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" -msgstr "Resoluci" +msgstr "Resolució" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 #, fuzzy @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "Sortida LPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr "Mida de la cella:" +msgstr "Mida de la cel·la:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 @@ -5215,12 +5215,12 @@ msgstr "Bloca els canals" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Configuraci original" +msgstr "Configuració original" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015 msgid "Antialiasing" -msgstr "Contrarplica" +msgstr "Contrarèplica" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "El retallat Alfa vol dir" #: plug-ins/common/nlfilt.c:366 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" -msgstr "Estimaci ptima" +msgstr "Estimació òptima" #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 #, fuzzy @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "Fes la visualitzaci prvia" +msgstr "Fes la visualització prèvia" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "/Filtres/Soroll/Fes soroll..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." -msgstr "S'est afegint soroll..." +msgstr "S'està afegint soroll..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" @@ -5304,11 +5304,11 @@ msgstr "Canal #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" -msgstr "/Imatge/Colors/Automtic/Normalitza" +msgstr "/Imatge/Colors/Automàtic/Normalitza" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." -msgstr "S'est normalitzant..." +msgstr "S'està normalitzant..." #. don't translate '' #: plug-ins/common/nova.c:209 @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "/Filtres/Efectes de llum/Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr "S'est generant la Supernova" +msgstr "S'està generant la Supernova" #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Raigs:" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr "Tinta aleatria:" +msgstr "Tinta aleatòria:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 @@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Mostra el cursor" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/Filtres/Artstic/Olifica..." +msgstr "/Filtres/Artístic/Olifica..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "Fes servir l'algoritme d'intensitat" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr "Mida de la mscara:" +msgstr "Mida de la màscara:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" @@ -5375,11 +5375,11 @@ msgstr "Mosaic del paper" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" -msgstr "Divisi" +msgstr "Divisió" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Pxels fraccionals" +msgstr "Píxels fraccionals" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "Ignora" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "Fora" +msgstr "Força" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy @@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "Moviment" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "_Max (%):" -msgstr "Mxim (%):" +msgstr "Màxim (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Color del fons" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" -msgstr "Carcter seleccionat:" +msgstr "Caràcter seleccionat:" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" @@ -5463,21 +5463,21 @@ msgstr "/Filtres/Mapa/Paper mosaic..." #: plug-ins/common/pat.c:456 msgid "Save as Pattern" -msgstr "Desa com a patr" +msgstr "Desa com a patró" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: no es pot llegir el peu de pgina de \"%s\"\n" +msgstr "TGA: no es pot llegir el peu de pàgina de \"%s\"\n" #: plug-ins/common/pcx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" -msgstr "%s: no s un fitxer regular" +msgstr "%s: no és un fitxer regular" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "/Filtres/Difumina/Pixelitzar" #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." -msgstr "S'est pixelitzant..." +msgstr "S'està pixelitzant..." #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" @@ -5504,16 +5504,16 @@ msgstr "Pixelitza" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "Amplada del pxel:" +msgstr "Amplada del píxel:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Alada del mosaic:" +msgstr "Alçada del mosaic:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." -msgstr "/Filtres/Genera una visualitzaci realista/Nvols/Plasma..." +msgstr "/Filtres/Genera una visualització realista/Núvols/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:271 msgid "Plasma..." @@ -5526,12 +5526,12 @@ msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" -msgstr "Inici de la generaci aleatria" +msgstr "Inici de la generació aleatòria" #: plug-ins/common/plasma.c:363 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" -msgstr "Turbulncia:" +msgstr "Turbulència:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:106 msgid "Internal GIMP procedure" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Connector del GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensi GIMP" +msgstr "Extensió GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:109 msgid "Temporary Procedure" @@ -5565,12 +5565,12 @@ msgstr "Detalls >>" #: plug-ins/common/plugindetails.c:317 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" -msgstr "Nombre d'interfcies de connectors: %d" +msgstr "Nombre d'interfícies de connectors: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:335 msgid "Menu Path:" -msgstr "Cam del men:" +msgstr "Camí del menú:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Data Ins" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Menu Path" -msgstr "Cam de men" +msgstr "Camí de menú" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Image Types" @@ -5621,16 +5621,16 @@ msgstr "Tipus d'imatge" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1053 msgid "List View" -msgstr "Visualitzaci de la llista" +msgstr "Visualització de la llista" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Menu Path/Name" -msgstr "Cam/nom del men" +msgstr "Camí/nom del menú" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1077 msgid "Tree View" -msgstr "Visualitzaci de l'arbre" +msgstr "Visualització de l'arbre" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" -"S'ha produit un error. El fitxer est corromput?" +"S'ha produit un error. El fitxer està corromput?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid "" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" -"S'ha produt un error PNG. No s'ha pogut desar la imatge." +"S'ha produït un error PNG. No s'ha pogut desar la imatge." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr "Desa com a PNG" #: plug-ins/common/png.c:1223 #, fuzzy msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "S'est entrellaant(Adam7)" +msgstr "S'està entrellaçant(Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1233 #, fuzzy @@ -5694,22 +5694,22 @@ msgstr "Desa el gamma" #: plug-ins/common/png.c:1249 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" -msgstr "Desa la capa Desplaament" +msgstr "Desa la capa Desplaçament" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" -msgstr "Desa la resoluci" +msgstr "Desa la resolució" #: plug-ins/common/png.c:1265 #, fuzzy msgid "Save creation _time" -msgstr "Desa el moment de creaci" +msgstr "Desa el moment de creació" #: plug-ins/common/png.c:1281 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" -msgstr "Nivell de compressi:" +msgstr "Nivell de compressió:" #: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459 #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 @@ -5719,28 +5719,28 @@ msgstr "PNM: final prematur del fitxer." #: plug-ins/common/pnm.c:440 msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: el fitxer no s vlid." +msgstr "PNM: el fitxer no és vàlid." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." -msgstr "PNM: el fitxer est en un format no perms." +msgstr "PNM: el fitxer està en un format no permès." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: la resoluci X no s vlida." +msgstr "PNM: la resolució X no és vàlida." #: plug-ins/common/pnm.c:469 msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: la resoluci Y no s vlida." +msgstr "PNM: la resolució Y no és vàlida." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: el valor mxim no s vlid." +msgstr "PNM: el valor màxim no és vàlid." #: plug-ins/common/pnm.c:657 msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: S'ha produt un error en llegir el fitxer." +msgstr "PNM: S'ha produït un error en llegir el fitxer." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." @@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/Coordenades polars..." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." -msgstr "S'est polaritzant..." +msgstr "S'està polaritzant..." #: plug-ins/common/polar.c:798 msgid "Polarize" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "Encercla la profunditat en percentage:" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" -msgstr "Angle de desplaament:" +msgstr "Angle de desplaçament:" #: plug-ins/common/polar.c:878 #, fuzzy @@ -5790,8 +5790,8 @@ msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Si heu comprovat el mapatge, comenar a la banda dreta, oposada al " -"comenament a l'esquerra." +"Si heu comprovat el mapatge, començarà a la banda dreta, oposada al " +"començament a l'esquerra." #: plug-ins/common/polar.c:892 #, fuzzy @@ -5803,8 +5803,8 @@ msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" -"Si no heu comprovat el mapatge, la fila inferior es collocar al mig i la " -"superior, fora dels lmits. Si ho comproveu passar al revs." +"Si no heu comprovat el mapatge, la fila inferior es col·locarà al mig i la " +"superior, fora dels límits. Si ho comproveu passarà al revés." #: plug-ins/common/polar.c:907 #, fuzzy @@ -5816,8 +5816,8 @@ msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -"Si no heu comprovat la imatge, se'n far un mapatge circular dins un " -"rectangle. Si l'heu comprovada, el mapatge es far dins un cercle." +"Si no heu comprovat la imatge, se'n farà un mapatge circular dins un " +"rectangle. Si l'heu comprovada, el mapatge es farà dins un cercle." #: plug-ins/common/ps.c:888 #, fuzzy @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "PS: no es pot interpretar el fitxer" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"La funci de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" +"La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconegudes" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "write error occured" -msgstr "S'ha produt un error en escriure" +msgstr "S'ha produït un error en escriure" #: plug-ins/common/ps.c:2626 msgid "Load PostScript" @@ -5845,15 +5845,15 @@ msgstr "Carrega el PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2653 msgid "Rendering" -msgstr "S'est generant una visualitzaci realista" +msgstr "S'està generant una visualització realista" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr "Resoluci:" +msgstr "Resolució:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" -msgstr "Pgines:" +msgstr "Pàgines:" #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Try Bounding Box" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Intenta delimitar el quadre" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2718 msgid "Coloring" -msgstr "S'est acolorint" +msgstr "S'està acolorint" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "B/W" @@ -5875,11 +5875,11 @@ msgstr "Gris" #: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "Automatic" -msgstr "Automtic" +msgstr "Automàtic" #: plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Text Antialiasing" -msgstr "Text de contrarplica" +msgstr "Text de contrarèplica" #: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/ps.c:2754 msgid "Weak" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Fort" #: plug-ins/common/ps.c:2748 msgid "Graphic Antialiasing" -msgstr "Grfica de contrarplica" +msgstr "Gràfica de contrarèplica" #: plug-ins/common/ps.c:2808 msgid "Save as PostScript" @@ -5905,25 +5905,25 @@ msgstr "Mida de la imatge" #: plug-ins/common/ps.c:2874 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" -msgstr "Desplaament en X:" +msgstr "Desplaçament en X:" #: plug-ins/common/ps.c:2883 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" -msgstr "Desplaament en Y:" +msgstr "Desplaçament en Y:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "Conserva l'aspecte amb la rtio" +msgstr "Conserva l'aspecte amb la ràtio" #: plug-ins/common/ps.c:2895 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -"En commutar, la imatge resultant es reduir per encaixar en la mida donada " -"sense canviar l'aspecte amb la rtio." +"En commutar, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida donada " +"sense canviar l'aspecte amb la ràtio." #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2904 @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Polzada" #: plug-ins/common/ps.c:2912 #, fuzzy msgid "_Millimeter" -msgstr "Millmetre" +msgstr "Mil·límetre" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2940 @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "PostScript encapsulat" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" -msgstr "Visualitzaci prvia" +msgstr "Visualització prèvia" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "Desa com a PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" -msgstr "Compressi de dades" +msgstr "Compressió de dades" #: plug-ins/common/psp.c:448 msgid "RLE" @@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "Random Slur 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "/Filtres/Soroll/Emissi..." +msgstr "/Filtres/Soroll/Emissió..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "/Filtres/Soroll/Murmuri..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Aleaci (%):" +msgstr "Aleació (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/ripple.c:602 #, fuzzy msgid "_Period:" -msgstr "Perode:" +msgstr "Període:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 #, fuzzy @@ -6060,19 +6060,19 @@ msgstr "Amplitud:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecci." +msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecci flotant." +msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció flotant." #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Els canals i les mscares no es poden fer rotar." +msgstr "Els canals i les màscares no es poden fer rotar." #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." -msgstr "S'est rotant..." +msgstr "S'està rotant..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." @@ -6093,12 +6093,12 @@ msgstr "Aplica" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "Settings" -msgstr "Parmetres" +msgstr "Paràmetres" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" -msgstr "Destinaci:" +msgstr "Destinació:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "**Des del GRADIENT INVERS **" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" -msgstr "Mostra la selecci" +msgstr "Mostra la selecció" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 @@ -6165,25 +6165,25 @@ msgstr "Torna a fer el mapa acolorit..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/Filtres/Soroll/Dispersi HSV..." +msgstr "/Filtres/Soroll/Dispersió HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." -msgstr "Dispersi HSV" +msgstr "Dispersió HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" -msgstr "Dispersi HSV" +msgstr "Dispersió HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -msgstr "Visualitzaci prvia - Feu un clic a la dreta per saltar" +msgstr "Visualització prèvia - Feu un clic a la dreta per saltar" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 #, fuzzy msgid "_Holdness:" -msgstr "Disposici:" +msgstr "Disposició:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "Tinta:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturaci:" +msgstr "Saturació:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy @@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr "Mostra la pantalla" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:901 msgid "Grab" -msgstr "Adquisici" +msgstr "Adquisició" #: plug-ins/common/screenshot.c:415 #, fuzzy @@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr "Pantalla sencera" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" -msgstr "desprs" +msgstr "després" #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" @@ -6240,12 +6240,12 @@ msgstr "Segons de retard" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." -msgstr "/Filtres/Difumina/Difusi selectiva gaussiana..." +msgstr "/Filtres/Difumina/Difusió selectiva gaussiana..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Difusi gaussiana selectiva" +msgstr "Difusió gaussiana selectiva" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" @@ -6253,17 +6253,17 @@ msgstr "sel_gauss: no s'ha pogut operar en imatges de color indexat" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Difusi gaussiana selectiva" +msgstr "Difusió gaussiana selectiva" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr "Radi de difuminaci:" +msgstr "Radi de difuminació:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" -msgstr "Mx. Delta:" +msgstr "Màx. Delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr "/Filtres/Millora/Afila..." #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." -msgstr "S'est afilant..." +msgstr "S'està afilant..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format @@ -6301,7 +6301,7 @@ msgstr "/Filters/Distorsions/Decalatge..." #: plug-ins/common/shift.c:192 msgid "Shifting..." -msgstr "S'est decalant..." +msgstr "S'està decalant..." #: plug-ins/common/shift.c:327 msgid "Shift" @@ -6324,11 +6324,11 @@ msgstr "Decala una quantitat:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." -msgstr "/Filtres/Genera una visualitzaci realista/Sinus..." +msgstr "/Filtres/Genera una visualització realista/Sinus..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." -msgstr "Sinus: s'est generant..." +msgstr "Sinus: s'està generant..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== @@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 msgid "Drawing Settings" -msgstr "S'estan dibuixant els parmetres" +msgstr "S'estan dibuixant els paràmetres" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy @@ -6357,17 +6357,17 @@ msgstr "Complexitat:" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Parmetres de clcul" +msgstr "Paràmetres de càlcul" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" -msgstr "Inici de la generaci aleatria" +msgstr "Inici de la generació aleatòria" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 #, fuzzy msgid "_Force Tiling?" -msgstr "Voleu fer un mosaic per fora?" +msgstr "Voleu fer un mosaic per força?" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Distorsionat" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." -msgstr "Els colors sn en blanc i negre." +msgstr "Els colors són en blanc i negre." #: plug-ins/common/sinus.c:1807 #, fuzzy @@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "Primer pla i segon pla" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 #, fuzzy msgid "C_hoose here:" -msgstr "Escolliu aqu:" +msgstr "Escolliu aquí:" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgstr "Colors" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" -msgstr "Barreja els parmetres" +msgstr "Barreja els paràmetres" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr "Bilineal" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "Sinusodal" +msgstr "Sinusoïdal" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy @@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr "/Filtres/Colors/Paleta suau..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "S'est derivant la paleta suau..." +msgstr "S'està derivant la paleta suau..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" @@ -6479,16 +6479,16 @@ msgstr "Temps de cerca:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "/Filtres/Genera/Nvols/Soroll slid..." +msgstr "/Filtres/Genera/Núvols/Soroll sòlid..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." -msgstr "Soroll slid..." +msgstr "Soroll sòlid..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" -msgstr "Soroll slid" +msgstr "Soroll sòlid" #: plug-ins/common/snoise.c:548 #, fuzzy @@ -6519,11 +6519,11 @@ msgstr "Mida Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." -msgstr "/Filtres/Detecci de vores/Sobel..." +msgstr "/Filtres/Detecció de vores/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:244 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Detecci de vores Sobel" +msgstr "Detecció de vores Sobel" #: plug-ins/common/sobel.c:271 #, fuzzy @@ -6538,11 +6538,11 @@ msgstr "Sobel vertical" #: plug-ins/common/sobel.c:289 #, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr "Conserva el signe del resultat (noms en una direcci)" +msgstr "Conserva el signe del resultat (només en una direcció)" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr "Detecci de vores Sobel..." +msgstr "Detecció de vores Sobel..." #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgstr "/Filtres/Efectes de llum/Centelleig..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." -msgstr "Est centellejant..." +msgstr "Està centellejant..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" @@ -6579,11 +6579,11 @@ msgstr "Ajusta la intensitat del reflex intern" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" -msgstr "Durada de la pertorbaci:" +msgstr "Durada de la pertorbació:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "Ajusta la durada de la pertorbaci" +msgstr "Ajusta la durada de la pertorbació" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy @@ -6597,21 +6597,21 @@ msgstr "Ajusta el nombre de pertorbacions:" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 #, fuzzy msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" -msgstr "Angle de pertorbaci (-1: aleatori):" +msgstr "Angle de pertorbació (-1: aleatori):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" -"Ajusteu l'angle de pertorbaci (-1 vol dir que heu triat l'angle aleatori)" +"Ajusteu l'angle de pertorbació (-1 vol dir que heu triat l'angle aleatori)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" -msgstr "Densitat de la pertorbaci:" +msgstr "Densitat de la pertorbació:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr "Ajusteu la densitat de la pertorbaci" +msgstr "Ajusteu la densitat de la pertorbació" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" @@ -6620,21 +6620,21 @@ msgstr "Ajusteu l'opacitat de les pertorbacions" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr "Tinta aleatria:" +msgstr "Tinta aleatòria:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "Ajusteu el valor en el qual la tinta s'hauria de canviar aleatriament" +msgstr "Ajusteu el valor en el qual la tinta s'hauria de canviar aleatòriament" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" -msgstr "Saturaci aleatria:" +msgstr "Saturació aleatòria:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" -"Ajusteu el valor en el qual la saturaci s'hauria de canviar aleatriament" +"Ajusteu el valor en el qual la saturació s'hauria de canviar aleatòriament" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 #, fuzzy @@ -6692,12 +6692,12 @@ msgstr "Fes servir el color del fons" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" -msgstr "Slid" +msgstr "Sòlid" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 #, fuzzy msgid "Checker" -msgstr "Targeta de comprovaci" +msgstr "Targeta de comprovació" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 #, fuzzy @@ -6740,7 +6740,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 #, fuzzy msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de la memria annexa" +msgstr "Mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 msgid "Light" @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Llum" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "En la pellcula:" +msgstr "En la pel·lícula:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy @@ -6783,7 +6783,7 @@ msgstr "Colors" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Dileg de la selecci del color" +msgstr "Diàleg de la selecció del color" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 @@ -6794,7 +6794,7 @@ msgstr "Escala:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 #, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulncia:" +msgstr "Turbulència:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 #, fuzzy @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 #, fuzzy msgid "Bump" -msgstr "Mapa de la memria annexa" +msgstr "Mapa de la memòria annexa" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy @@ -6850,12 +6850,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." -msgstr "S'est generant la Supernova" +msgstr "S'està generant la Supernova" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." -msgstr "/Filtres/Genera una visualitzaci realista/Sinus..." +msgstr "/Filtres/Genera una visualització realista/Sinus..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "/Filtres/Soroll/Escampa..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." -msgstr "S'est escampant..." +msgstr "S'està escampant..." #: plug-ins/common/spread.c:340 msgid "Spread" @@ -6876,22 +6876,22 @@ msgstr "Volum escampat" #: plug-ins/common/struc.c:1153 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." -msgstr "/Filtres/Artstic/Aplica el canems..." +msgstr "/Filtres/Artístic/Aplica el canemàs..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." -msgstr "S'est aplicant el canems..." +msgstr "S'està aplicant el canemàs..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplica el canems" +msgstr "Aplica el canemàs" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Direction" -msgstr "Direcci" +msgstr "Direcció" #: plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy @@ -6919,7 +6919,7 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer com a fitxer-trama SUN" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "El tipus d'aquest fitxer-trama SUN no est perms" +msgstr "El tipus d'aquest fitxer-trama SUN no està permès" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" @@ -6927,11 +6927,11 @@ msgstr "No es poden llegir les entrades de color" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "El tipus de mapa de color no est perms" +msgstr "El tipus de mapa de color no està permès" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Aquesta profunditat d'imatge no est permesa" +msgstr "Aquesta profunditat d'imatge no està permesa" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" @@ -6947,12 +6947,12 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" #: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935 #: plug-ins/fits/fits.c:684 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "S'ha trobat que l'EOF est llegint" +msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint" #: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560 #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 msgid "Write error occured" -msgstr "S'ha produt un error d'escriptura" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" #: plug-ins/common/sunras.c:1576 msgid "Save as SUNRAS" @@ -6967,14 +6967,14 @@ msgstr "S'ha codificat el RunLenght" msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: no es pot llegir el peu de pgina de \"%s\"\n" +msgstr "TGA: no es pot llegir el peu de pàgina de \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: no es pot llegir l'extensi de \"%s\"\n" +msgstr "TGA: no es pot llegir l'extensió de \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr "Opcions del Targa" #: plug-ins/common/tga.c:1216 #, fuzzy msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressi RLE" +msgstr "Compressió RLE" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1226 @@ -7004,15 +7004,15 @@ msgstr "/Imatge/Alfa/Llindar alfa..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "La capa preserva la transparncia." +msgstr "La capa preserva la transparència." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "L'RGBA/GRAYA dibuixable no est seleccionat." +msgstr "L'RGBA/GRAYA dibuixable no està seleccionat." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -msgstr "Llindar alfa: s'est acolorint la transparncia..." +msgstr "Llindar alfa: s'està acolorint la transparència..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229 msgid "Threshold Alpha" @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "Desa com a TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1652 msgid "Compression" -msgstr "Compressi" +msgstr "Compressió" #: plug-ins/common/tiff.c:1660 #, fuzzy @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "Paquet de bits" #: plug-ins/common/tiff.c:1666 #, fuzzy msgid "_Deflate" -msgstr "Deflaci" +msgstr "Deflació" #: plug-ins/common/tiff.c:1669 #, fuzzy @@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1727 #, fuzzy msgid "Your comment string is too long." -msgstr "En desar la imatge GIF: la cadena del comentari s massa llarga.\n" +msgstr "En desar la imatge GIF: la cadena del comentari és massa llarga.\n" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." @@ -7074,7 +7074,7 @@ msgstr "/Filtres/Mapa/Mosaic..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." -msgstr "S'est fent el mosaic..." +msgstr "S'està fent el mosaic..." #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "Fes-ne un mosaic" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:434 msgid "Flipping" -msgstr "S'est girant" +msgstr "S'està girant" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" @@ -7122,7 +7122,7 @@ msgstr "Alterna els mosaics" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy msgid "_Explicit Tile" -msgstr "Mosaic explcit" +msgstr "Mosaic explícit" #: plug-ins/common/tileit.c:524 #, fuzzy @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "Opacitat:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 msgid "Segment Setting" -msgstr "Configuraci del segment" +msgstr "Configuració del segment" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Una definici d'unitat noms es desar si abans de sortir del GIMP es revisa " +"Una definició d'unitat només es desarà si abans de sortir del GIMP es revisa " "aquesta columna." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 @@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr "Identificador" msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Aquesta cadena es far servir per identificar una unitat en la configuraci " +"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en la configuració " "dels fitxers del GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 @@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "Quantes unitats fan una polzada." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" -msgstr "Dgits" +msgstr "Dígits" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 #, fuzzy @@ -7194,14 +7194,14 @@ msgid "" "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Aquest camp s un suggeriment per a les entrades de camps numrics. " -"Especifica quants dgits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per " -"obtenir aproximadament la mateixa precisi que una entrada del camp \"polzada" -"\" amb dos dgits decimals." +"Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. " +"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per " +"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp \"polzada" +"\" amb dos dígits decimals." #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" -msgstr "Smbol" +msgstr "Símbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 #, fuzzy @@ -7209,8 +7209,8 @@ msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -"El smbol de la unitat si en t (p.e. \"'\" per a les polzades). Feu servir " -"l'abreviatura de la unitat si no t un smbol." +"El símbol de la unitat si en té (p.e. \"'\" per a les polzades). Feu servir " +"l'abreviatura de la unitat si no té un símbol." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy @@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Abreviatura:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "L'abreviatura de la unitat (p.e. \"cm\" per centmetres." +msgstr "L'abreviatura de la unitat (p.e. \"cm\" per centímetres." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" @@ -7258,12 +7258,12 @@ msgstr "Factor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Digits:" -msgstr "Dgits:" +msgstr "Dígits:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 #, fuzzy msgid "_Symbol:" -msgstr "Smbol:" +msgstr "Símbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy @@ -7303,25 +7303,25 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/Filtres/Millora/Fes la mscara borrosa..." +msgstr "/Filtres/Millora/Fes la màscara borrosa..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." -msgstr "S'est combinant..." +msgstr "S'està combinant..." #: plug-ins/common/unsharp.c:645 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Fes la mscara borrosa" +msgstr "Fes la màscara borrosa" #: plug-ins/common/video.c:49 #, fuzzy msgid "_Staggered" -msgstr "Oscillant" +msgstr "Oscil·lant" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "_Large staggered" -msgstr "Oscillant molt" +msgstr "Oscil·lant molt" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy @@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "Amb ratlles amples" #: plug-ins/common/video.c:53 #, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Oscillant molta estona" +msgstr "Oscil·lant molta estona" #: plug-ins/common/video.c:54 #, fuzzy @@ -7360,20 +7360,20 @@ msgstr "Punts" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." -msgstr "/Filtres/Distorsions/Vdeo..." +msgstr "/Filtres/Distorsions/Vídeo..." #: plug-ins/common/video.c:1910 msgid "Video/RGB..." -msgstr "Vdeo/RGB..." +msgstr "Vídeo/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2152 msgid "Video" -msgstr "Vdeo" +msgstr "Vídeo" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2179 msgid "RGB Pattern Type" -msgstr "Tipus de patr RGB" +msgstr "Tipus de patró RGB" #: plug-ins/common/video.c:2190 #, fuzzy @@ -7397,17 +7397,17 @@ msgstr "Valor invers..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr "Ms blanc (valor ms alt)" +msgstr "Més blanc (valor més alt)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" -msgstr "Ms negre (valor ms baix)" +msgstr "Més negre (valor més baix)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy msgid "_Middle Value to Peaks" -msgstr "Valor mitj dels pics" +msgstr "Valor mitjà dels pics" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy @@ -7417,22 +7417,22 @@ msgstr "Primer pla als pics" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" -msgstr "Noms el primer pla" +msgstr "Només el primer pla" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Only B_ackground" -msgstr "Noms el fons" +msgstr "Només el fons" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" -msgstr "Ms opac" +msgstr "Més opac" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "Ms transparent" +msgstr "Més transparent" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "/Filtres/Genera/Gfig..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." -msgstr "S'est propagant el valor..." +msgstr "S'està propagant el valor..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" @@ -7465,17 +7465,17 @@ msgstr "Propaga el mode" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" -msgstr "Llindar ms baix:" +msgstr "Llindar més baix:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" -msgstr "Llindar ms alt:" +msgstr "Llindar més alt:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 #, fuzzy msgid "_Propagating Rate:" -msgstr "Taxa de propagaci:" +msgstr "Taxa de propagació:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy @@ -7500,11 +7500,11 @@ msgstr "A baix" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr "S'est propagant el canal alfa" +msgstr "S'està propagant el canal alfa" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "S'est propagant el canal del valor" +msgstr "S'està propagant el canal del valor" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr "Iteracions:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" -msgstr "Mapa de desplaament:" +msgstr "Mapa de desplaçament:" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "Color FG:" #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" -msgstr "Opcions secundries" +msgstr "Opcions secundàries" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr "Mida de la trama:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" -msgstr "Angle de rotaci:" +msgstr "Angle de rotació:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" @@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr "Mapa de magnitud:" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" -msgstr "Fes servir el mapa magntic" +msgstr "Fes servir el mapa magnètic" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- @@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "Escala graduada:" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Men de selecci del mapa graduat" +msgstr "Menú de selecció del mapa graduat" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" @@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr "Angle:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Men de selecci del mapa de vector de direcci fixada" +msgstr "Menú de selecció del mapa de vector de direcció fixada" #. #. if (display_diff_map) { @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr "Gradient Y suau..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." -msgstr "S'est cercant el gradient XY..." +msgstr "S'està cercant el gradient XY..." #: plug-ins/common/warp.c:1238 #, c-format @@ -7665,7 +7665,7 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/Gira i contreu..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." -msgstr "S'est girant i contraient..." +msgstr "S'està girant i contraient..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:650 msgid "Whirl and Pinch" @@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "/Fitxer/Adquireix/Del porta-retalls" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." -msgstr "S'est copiant..." +msgstr "S'està copiant..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" @@ -7714,7 +7714,7 @@ msgstr "Enganxat" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." -msgstr "S'est enganxant..." +msgstr "S'està enganxant..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." @@ -7722,11 +7722,11 @@ msgstr "/Filtres/Distorsions/Vent..." #: plug-ins/common/wind.c:328 msgid "Rendering Blast..." -msgstr "S'est generant una ventada..." +msgstr "S'està generant una ventada..." #: plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering Wind..." -msgstr "S'est generant el vent..." +msgstr "S'està generant el vent..." #: plug-ins/common/wind.c:885 msgid "Wind" @@ -7783,16 +7783,16 @@ msgstr "Ambdos" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Els valors ms alts restringeixen l'efecte a menys rees de la imatge" +msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" -msgstr "Fora:" +msgstr "Força:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Els valors ms alts incrementen la magnitud de l'efecte" +msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" @@ -7800,7 +7800,7 @@ msgstr "/Fitxer/Imprimeix" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" -msgstr "/Fitxer/Configuraci de la pgina" +msgstr "/Fitxer/Configuració de la pàgina" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format @@ -7813,20 +7813,20 @@ msgstr "La impressora no accepta els mapes de bits" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" -msgstr "Ha fallat la pgina inicial" +msgstr "Ha fallat la pàgina inicial" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." -msgstr "S'est imprimint..." +msgstr "S'està imprimint..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "S'ha produt un error en crear la secci DIB" +msgstr "S'ha produït un error en crear la secció DIB" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" -"S'ha produt un error en establir el mode d'ampliaci Blt (noms s un avs)" +"S'ha produït un error en establir el mode d'ampliació Blt (només és un avís)" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format @@ -7834,17 +7834,17 @@ msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" -"S'ha produt un error en l'ampliaci Blt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, " +"S'ha produït un error en l'ampliació Blt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, " "0, %d, 1, SRCCOPY)error = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" -msgstr "S'ha produt un error al final de pgina" +msgstr "S'ha produït un error al final de pàgina" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "S'ha produt un error en la configuraci de pgina Dlg: %d" +msgstr "S'ha produït un error en la configuració de pàgina Dlg: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:722 msgid "Load Windows Metafile" @@ -7854,7 +7854,7 @@ msgstr "Carrega el metafitxer del Windows" #: plug-ins/common/wmf.c:740 #, c-format msgid "Rendering %s" -msgstr "S'est generant %s" +msgstr "S'està generant %s" #: plug-ins/common/wmf.c:757 msgid "Scale (log 2):" @@ -7863,11 +7863,11 @@ msgstr "Escala (registre 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1124 #, c-format msgid "Interpreting %s:" -msgstr "S'est interpretant %s:" +msgstr "S'està interpretant %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2137 msgid "Transferring image" -msgstr "S'est transferint la imatge" +msgstr "S'està transferint la imatge" #: plug-ins/common/xbm.c:253 msgid "Created with The GIMP" @@ -7878,7 +7878,7 @@ msgstr "S'ha creat amb el GIMP" msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" -msgstr "XBM: no es pot llegir la capalera (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: no es pot llegir la capçalera (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format @@ -7892,7 +7892,7 @@ msgstr "XBM: no heu especificat l'amplada de la imatge\n" msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" -msgstr "XBM: no heu especificat l'alada de la imatge\n" +msgstr "XBM: no heu especificat l'alçada de la imatge\n" #: plug-ins/common/xbm.c:837 #, fuzzy, c-format @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgid "" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "La imatge que esteu intentant desar com a\n" -"XBM cont ms de dos colors.\n" +"XBM conté més de dos colors.\n" "\n" "Si us plau, convertiu-la en una imatge indexada\n" "en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar." @@ -7921,8 +7921,8 @@ msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"No podeu desar una mscara del cursor d'una imatge\n" -"que no t un canal alfa." +"No podeu desar una màscara del cursor d'una imatge\n" +"que no té un canal alfa." #: plug-ins/common/xbm.c:1156 msgid "Save as XBM" @@ -7958,17 +7958,17 @@ msgstr "Punt calent X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1265 msgid "Mask File" -msgstr "Fitxer mscara" +msgstr "Fitxer màscara" #: plug-ins/common/xbm.c:1276 #, fuzzy msgid "W_rite Extra Mask File" -msgstr "Escriu el fitxer de la mscara extra" +msgstr "Escriu el fitxer de la màscara extra" #: plug-ins/common/xbm.c:1289 #, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" -msgstr "Extensi del fitxer mscara" +msgstr "Extensió del fitxer màscara" #: plug-ins/common/xpm.c:746 msgid "Save as XPM" @@ -7995,9 +7995,9 @@ msgid "" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" -"carrega la imatge (xwd): el fitxer XWD %s t el format %d, la profunditat %" +"carrega la imatge (xwd): el fitxer XWD %s té el format %d, la profunditat %" "d\n" -"i %d bits per pxel. Actualment, aix no se us permet.\n" +"i %d bits per píxel. Actualment, això no se us permet.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" @@ -8014,15 +8014,15 @@ msgstr "s'ha trobat l'EOF a " #: plug-ins/common/xwd.c:1374 msgid "No memory for mapping colors" -msgstr "No hi ha memria per fer el mapatge dels colors" +msgstr "No hi ha memòria per fer el mapatge dels colors" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "S'ha produt un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "S'ha produt un error mentre s'escrivia la imatge rgb" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge rgb" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy @@ -8031,12 +8031,12 @@ msgstr "/Imatge/Transformacions/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr "S'est aplicant el ZealousCrop (tm)..." +msgstr "S'està aplicant el ZealousCrop (tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 #, fuzzy msgid "Nothing to crop." -msgstr "S'est rotant el mapa de colors..." +msgstr "S'està rotant el mapa de colors..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." @@ -8104,7 +8104,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "S'ha produt un error mentre s'obria el fitxer FITS" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'obria el fitxer FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" @@ -8117,7 +8117,7 @@ msgstr "En desar el FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" -msgstr "S'est desant %s:" +msgstr "S'està desant %s:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" @@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "Carrega el fitxer FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "Substituci de pxels BLANK/NaN" +msgstr "Substitució de píxels BLANK/NaN" #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3193 @@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "Blanca" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 msgid "Pixel Value Scaling" -msgstr "Reducci dels valors dels pxels" +msgstr "Reducció dels valors dels píxels" #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" @@ -8142,7 +8142,7 @@ msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1025 msgid "Image Composing" -msgstr "S'est composant la imatge" +msgstr "S'està composant la imatge" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." @@ -8150,16 +8150,16 @@ msgstr "/Filters/Genera/Natura/Flama..." #: plug-ins/flame/flame.c:233 msgid "Drawing Flame..." -msgstr "S'est dibuixant la flama..." +msgstr "S'està dibuixant la flama..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "La flama noms funciona amb el format RGB." +msgstr "La flama només funciona amb el format RGB." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s: no s un fitxer regular" +msgstr "%s: no és un fitxer regular" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, fuzzy, c-format @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Velocitat:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "Genera'n aleatriament" +msgstr "Genera'n aleatòriament" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" @@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "Corbatura" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" -msgstr "Variaci:" +msgstr "Variació:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" @@ -8233,7 +8233,7 @@ msgstr "Flama" #: plug-ins/flame/flame.c:1010 #, fuzzy msgid "_Rendering" -msgstr "S'est generant una visualitzaci realista" +msgstr "S'està generant una visualització realista" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 #, fuzzy @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "Gradient personalitzat" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" -msgstr "Cmera" +msgstr "Càmera" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy @@ -8290,19 +8290,19 @@ msgstr "Abans, convertiu la imatge a format RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "S'est aplicant el paquet de filtratge" +msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" -msgstr "Ms fosc:" +msgstr "Més fosc:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" -msgstr "Ms clar:" +msgstr "Més clar:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" -msgstr "Ms estable:" +msgstr "Més estable:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" @@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "Actual:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" -msgstr "Abans i desprs" +msgstr "Abans i després" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr "Finestres" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" -msgstr "Avanat" +msgstr "Avançat" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" @@ -8359,11 +8359,11 @@ msgstr "Variacions de valor" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variacions de saturaci" +msgstr "Variacions de saturació" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" -msgstr "Seleccioneu els pxels per" +msgstr "Seleccioneu els píxels per" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" @@ -8375,15 +8375,15 @@ msgstr "Imatge sencera" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" -msgstr "Noms selecci" +msgstr "Només selecció" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" -msgstr "Selecci en context" +msgstr "Selecció en context" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" -msgstr "Visualitzaci" +msgstr "Visualització" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" @@ -8391,13 +8391,13 @@ msgstr "Encercla la paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" -msgstr "Ms clar i ms fosc" +msgstr "Més clar i més fosc" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Filtra la simulaci del paquet" +msgstr "Filtra la simulació del paquet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" @@ -8413,11 +8413,11 @@ msgstr "Ressaltaments:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opcions avanades de filtratge del paquet:" +msgstr "Opcions avançades de filtratge del paquet:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "Suavitat de la contrarplica" +msgstr "Suavitat de la contrarèplica" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 @@ -8426,7 +8426,7 @@ msgstr "Opcions variades" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Previsualitza aix que ho arrosseguis" +msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" @@ -8445,7 +8445,7 @@ msgstr "Primer Gfig" msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr "S'ha produt un error en obrir el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 #, fuzzy @@ -8486,11 +8486,11 @@ msgstr "Sentit invers a les agulles del rellotge" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientaci:" +msgstr "Orientació:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 msgid "Bezier Settings" -msgstr "Parmetres Bezier" +msgstr "Paràmetres Bezier" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 msgid "Closed" @@ -8498,19 +8498,19 @@ msgstr "Tancat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1894 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Tanca la corba en la compleci" +msgstr "Tanca la corba en la compleció" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1899 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Mostra la lnia del marc" +msgstr "Mostra la línia del marc" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1904 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Dibuixa lnies entre els punts de control. Noms durant la creaci" +msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1920 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Polgon regular Nombre de cares" +msgstr "Polígon regular Nombre de cares" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1932 msgid "Star Number of Points" @@ -8522,7 +8522,7 @@ msgstr "Espiral Nombre de punts" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 msgid "Create line" -msgstr "Crea una lnia" +msgstr "Crea una línia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1979 msgid "Create circle" @@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "Crea un cercle" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1984 msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea una ellipse" +msgstr "Crea una el·lipse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 msgid "Create arch" @@ -8538,7 +8538,7 @@ msgstr "Crea un arc" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1998 msgid "Create reg polygon" -msgstr "Crea un polgon regular" +msgstr "Crea un polígon regular" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006 msgid "Create star" @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "Crea un espiral" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2025 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Crea una corba de Bezier. Maj + bot acaben la creaci de lobjecte." +msgstr "Crea una corba de Bezier. Maj + botó acaben la creació de l’objecte." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Move an object" @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgstr "Mou un objecte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Move a single point" -msgstr "Mou noms un punt" +msgstr "Mou només un punt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "Pinzell" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" -msgstr "Aergraf" +msgstr "Aerògraf" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205 msgid "Pencil" @@ -8583,7 +8583,7 @@ msgstr "Llapis" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050 msgid "Pattern" -msgstr "Patr" +msgstr "Patró" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2213 msgid "" @@ -8591,10 +8591,10 @@ msgid "" "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" -"Fes servir el pinzell o laergraf en dibuixar sobre la imatge. El patr " -"pinta amb el pinzell seleccionat actualment amb un patr. Noms aplica a " -"cercles/ellipses si s'ha configurat la commutaci aproximada de cercles/" -"ellipses." +"Fes servir el pinzell o l’aerògraf en dibuixar sobre la imatge. El patró " +"pinta amb el pinzell seleccionat actualment amb un patró. Només aplica a " +"cercles/el·lipses si s'ha configurat la commutació aproximada de cercles/" +"el·lipses." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2622 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "Nou" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2624 msgid "Multiple" -msgstr "Mltiple" +msgstr "Múltiple" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" @@ -8621,23 +8621,23 @@ msgstr "Dibuixa en:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" -msgstr "Selecci" +msgstr "Selecció" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2645 msgid "Selection+Fill" -msgstr "Sellecci+farciment" +msgstr "Sel·lecció+farciment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" -"Dibuix tipus. s igual un pinzell o una selecci. Per ms opcions aneu a la " -"pgina de pinzells o a la pgina de selecci" +"Dibuix tipus. És igual un pinzell o una selecció. Per més opcions aneu a la " +"pàgina de pinzells o a la pàgina de selecció" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2676 msgid "Using:" -msgstr "Sest utilitzant:" +msgstr "S’està utilitzant:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" @@ -8659,7 +8659,7 @@ msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" -"Tipus de capa de fons. El fet de copiar fa que la capa anterior es copi " +"Tipus de capa de fons. El fet de copiar fa que la capa anterior es copiï " "abans que el dibuix estigui acabat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2696 @@ -8668,11 +8668,11 @@ msgstr "Amb el fons de:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2699 msgid "Reverse Line" -msgstr "Inverteix la lnia" +msgstr "Inverteix la línia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2706 msgid "Draw lines in reverse order" -msgstr "Dibuixa les lnies en ordre invers" +msgstr "Dibuixa les línies en ordre invers" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 msgid "Scale to Image" @@ -8684,20 +8684,20 @@ msgstr "Ajusta els dibuixos a la mida de les imatges" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2744 msgid "Approx. Circles/Ellipses" -msgstr "Cercles/ellipses aproximades" +msgstr "Cercles/el·lipses aproximades" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2751 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" -"Cercles/ellipses aproximades fent servir lnies. Permet ls de la " -"difuminaci amb aquest tipus dobjectes." +"Cercles/el·lipses aproximades fent servir línies. Permet l’ús de la " +"difuminació amb aquest tipus d’objectes." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr "Selecci de pinzell Gfig" +msgstr "Selecció de pinzell Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" @@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr "Gradient:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2882 msgid "Pressure:" -msgstr "Pressi:" +msgstr "Pressió:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 msgid "No Options..." @@ -8734,7 +8734,7 @@ msgstr "Interseca" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3011 msgid "Selection Type:" -msgstr "Tipus de selecci:" +msgstr "Tipus de selecció:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 @@ -8751,11 +8751,11 @@ msgstr "Tipus farciment:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3069 msgid "Fill Opacity:" -msgstr "Omple lopacitat:" +msgstr "Omple l’opacitat:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3077 msgid "Each Selection" -msgstr "Cada selecci" +msgstr "Cada selecció" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3078 msgid "All Selections" @@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "Totes les seleccions" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3082 msgid "Fill after:" -msgstr "Omple desprs:" +msgstr "Omple després:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 msgid "Segment" @@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr "Sector" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3094 msgid "Arc as:" -msgstr "Fes larc com:" +msgstr "Fes l’arc com:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "Rectangle" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3178 msgid "Isometric" -msgstr "Isomtric" +msgstr "Isomètric" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3182 msgid "Grid Type:" @@ -8809,11 +8809,11 @@ msgstr "Gris" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 msgid "Darker" -msgstr "Ms fosc" +msgstr "Més fosc" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 msgid "Lighter" -msgstr "Ms clar" +msgstr "Més clar" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 msgid "Very Dark" @@ -8825,11 +8825,11 @@ msgstr "Color de graella:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 msgid "Max Undo:" -msgstr "Desfs al mxim:" +msgstr "Desfés al màxim:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 msgid "Show Position" -msgstr "Mostra la posici" +msgstr "Mostra la posició" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Hide Control Points" @@ -8853,15 +8853,15 @@ msgstr "Objecte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3404 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -msgstr "Crea una collecci dobjectes Gfig nova per editar" +msgstr "Crea una col·lecció d’objectes Gfig nova per editar" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3414 msgid "Load a single Gfig object collection" -msgstr "Carrega noms una collecci dobjectes Gfig" +msgstr "Carrega només una col·lecció d’objectes Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3422 msgid "Edit Gfig object collection" -msgstr "Edita la colleci d'objectes del Gfig" +msgstr "Edita la col·leció d'objectes del Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 #, fuzzy @@ -8870,17 +8870,17 @@ msgstr "Refon" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" -msgstr "Refon el recull d'objectes Gfig amb l'actual sessi d'edici" +msgstr "Refon el recull d'objectes Gfig amb l'actual sessió d'edició" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3439 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -msgstr "Suprimeix la collecci dobjectes Gfig seleccionada actualment" +msgstr "Suprimeix la col·lecció d’objectes Gfig seleccionada actualment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" msgstr "" -"Selecciona el directori i torna a escanejar la collecci dobjectes Gfig" +"Selecciona el directori i torna a escanejar la col·lecció d’objectes Gfig" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 @@ -8890,15 +8890,15 @@ msgstr "Mida:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 msgid "XY Position:" -msgstr "Posici XY:" +msgstr "Posició XY:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3568 msgid "Object Details" -msgstr "Detalls de lobjecte" +msgstr "Detalls de l’objecte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3597 msgid "Collection Details" -msgstr "Detalls de la collecci" +msgstr "Detalls de la col·lecció" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3604 msgid "Draw Name:" @@ -8929,17 +8929,17 @@ msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" -"%d dobjectes Gfig no desats.\n" +"%d d’objectes Gfig no desats.\n" "Voleu continuar i sortir?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4233 #, fuzzy msgid "Enter Gfig Object Name" -msgstr "Nom dobjecte Gfig:" +msgstr "Nom d’objecte Gfig:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4258 msgid "Gfig Object Name:" -msgstr "Nom dobjecte Gfig:" +msgstr "Nom d’objecte Gfig:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4317 @@ -8948,17 +8948,17 @@ msgstr "Torna a escanejar els objectes Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4336 msgid "Add Gfig Path" -msgstr "Afegeix un cam Gfig" +msgstr "Afegeix un camí Gfig" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" -msgstr "Edita la colleci d'objectes del Gfig" +msgstr "Edita la col·leció d'objectes del Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" -msgstr "S'ha produt un error en copiar una capa de les capes superiors" +msgstr "S'ha produït un error en copiar una capa de les capes superiors" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4549 #, c-format @@ -8972,11 +8972,11 @@ msgstr "Quant a Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4648 msgid "Gfig - GIMP plug-in" -msgstr "Gfig connector GIMP" +msgstr "Gfig – connector GIMP" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4653 msgid "Release 1.3" -msgstr "Llanament 1.3" +msgstr "Llançament 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4706 #, fuzzy @@ -8993,13 +8993,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4940 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Sest editant un objecte de noms lectura no podreu desar-lo" +msgstr "S’està editant un objecte de només lectura – no podreu desar-lo" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s cpia" +msgstr "%s còpia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" @@ -9016,11 +9016,11 @@ msgstr "Edita" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 msgid "Error reading file" -msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "On ha anat lobjecte?" +msgstr "On ha anat l’objecte?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" @@ -9040,22 +9040,22 @@ msgstr "Reflex del gradient..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "Gflare: no sha pogut operar en les imatges indexades de color" +msgstr "Gflare: no s’ha pogut operar en les imatges indexades de color" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "fitxer del Gflare amb un format no vlid: %s\n" +msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "%s: no s un fitxer regular" +msgstr "%s: no és un fitxer regular" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "fitxer del Gflare amb un format no vlid: %s\n" +msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1434 #, fuzzy, c-format @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "S'ha produt un error en escriure el fitxer\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Previsualitzaci de l'actualitzaci automtica" +msgstr "Previsualització de l'actualització automàtica" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." @@ -9102,12 +9102,12 @@ msgstr "Per defecte" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" -msgstr "Rotaci:" +msgstr "Rotació:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "Rotaci del to de color:" +msgstr "Rotació del to de color:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy @@ -9127,7 +9127,7 @@ msgstr "Supermostreig adaptable" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2773 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" -msgstr "Profunditat mxima:" +msgstr "Profunditat màxima:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2783 #, fuzzy @@ -9145,11 +9145,11 @@ msgstr "GFlare nou" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2982 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr "Introduu un nom per al GFlare nou:" +msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2983 msgid "untitled" -msgstr "sense ttol" +msgstr "sense títol" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format @@ -9162,16 +9162,16 @@ msgstr "Copia el GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3054 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr "Introduu un nom per al GFlare copiat:" +msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "El nom '%s' ja est utilitzat!" +msgstr "El nom '%s' ja està utilitzat!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "No es pot suprimir! Cal que hi hagi un GFlare com a mnim." +msgstr "No es pot suprimir! Cal que hi hagi un GFlare com a mínim." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" @@ -9213,7 +9213,7 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opcions de pintura de les flames secundries" +msgstr "Opcions de pintura de les flames secundàries" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 @@ -9232,15 +9232,15 @@ msgstr "Gradacions" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 msgid "Radial Gradient:" -msgstr "Gradaci radial:" +msgstr "Gradació radial:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 plug-ins/gflare/gflare.c:3573 msgid "Angular Gradient:" -msgstr "Gradaci angular:" +msgstr "Gradació angular:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577 msgid "Angular Size Gradient:" -msgstr "Gradaci de mida angular:" +msgstr "Gradació de mida angular:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 @@ -9250,17 +9250,17 @@ msgstr "Mida (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 msgid "Rotation:" -msgstr "Rotaci:" +msgstr "Rotació:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Rotaci del to de color:" +msgstr "Rotació del to de color:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" -msgstr "Fosforescncia" +msgstr "Fosforescència" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" @@ -9277,18 +9277,18 @@ msgstr "Raigs" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Gradaci del factor de mida:" +msgstr "Gradació del factor de mida:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Gradaci de la probabilitat:" +msgstr "Gradació de la probabilitat:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma de les flames secundries" +msgstr "Forma de les flames secundàries" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 @@ -9298,16 +9298,16 @@ msgstr "Cercle" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3805 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" -msgstr "Polgon" +msgstr "Polígon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Random Seed:" -msgstr "Inici de la generaci aleatria" +msgstr "Inici de la generació aleatòria" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" -msgstr "Flamarades secundries" +msgstr "Flamarades secundàries" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" @@ -9326,20 +9326,20 @@ msgstr "Marc (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 #, fuzzy msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Noms es poden desar imatges INDEXADES I GRISES." +msgstr "FLI: Només es poden desar imatges INDEXADES I GRISES." #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 Carrega la pila de marcs" +msgstr "GFLI 1.3 – Carrega la pila de marcs" #: plug-ins/gfli/gfli.c:888 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 Desa la pila de marcs" +msgstr "GFLI 1.3 – Desa la pila de marcs" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "GIMPressionist: noms es poden desar els dibuixos!\n" +msgstr "GIMPressionist: només es poden desar els dibuixos!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" @@ -9352,7 +9352,7 @@ msgstr "Pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" -msgstr "Visualitzaci prvia del pinzell:" +msgstr "Visualització prèvia del pinzell:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" @@ -9372,11 +9372,11 @@ msgstr "(Cap)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Rtio de l'aspecte" +msgstr "Ràtio de l'aspecte" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica la rtio de l'aspecte del pinzell" +msgstr "Especifica la ràtio de l'aspecte del pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" @@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr "Relleu:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" -"Especifica la mitjana de difuminaci a aplicar a la imatge (en tant per cent)" +"Especifica la mitjana de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per cent)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy @@ -9405,12 +9405,12 @@ msgstr "Centre del pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" -"El color es calcula amb la mitja de tots els pxels que hi han sota el " +"El color es calcula amb la mitja de tots els píxels que hi han sota el " "pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Exemples de color des del pxel del centre del pinzell" +msgstr "Exemples de color des del píxel del centre del pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "Soroll del color:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Afegeix aleatriament soroll al color" +msgstr "Afegeix aleatòriament soroll al color" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Fons" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" -msgstr "Mant l'original" +msgstr "Manté l'original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" @@ -9443,11 +9443,11 @@ msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" -msgstr "Fons acolorit com a slid" +msgstr "Fons acolorit com a sòlid" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Utilitza un fons transparent; Noms els traos pintats seran visibles" +msgstr "Utilitza un fons transparent; Només els traços pintats seran visibles" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" @@ -9456,7 +9456,7 @@ msgstr "Marges pintats" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" -"Seleccioneu-lo per situar tots els traos a l'exterior dels marges de la " +"Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior dels marges de la " "imatge" #. Tileable checkbox @@ -9474,7 +9474,7 @@ msgstr "Ombrejar" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Afegiu un efecte d'ombra a cada tra de pizell" +msgstr "Afegiu un efecte d'ombra a cada traç de pizell" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgstr "Marge enfosquit:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Quan s'ha d'\"enfosquir\" els marges de cada tra de pinzell" +msgstr "Quan s'ha d'\"enfosquir\" els marges de cada traç de pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy @@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:" msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" -"La profunditat de l'ombreig, p.e. quina distncia s'hauria d'allunyar de " +"La profunditat de l'ombreig, p.e. quina distància s'hauria d'allunyar de " "l'objecte" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 @@ -9515,7 +9515,7 @@ msgstr "Quan s'ha de difuminar l'ombra" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 #, fuzzy msgid "Deviation treshold:" -msgstr "Llindar de desviaci:" +msgstr "Llindar de desviació:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" @@ -9523,11 +9523,11 @@ msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." -msgstr "/Filtres/Artstic/GIMPressionist..." +msgstr "/Filtres/Artístic/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." -msgstr "S'est pintant..." +msgstr "S'està pintant..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 @@ -9537,8 +9537,8 @@ msgid "" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" -"*** Atenci ***\n" -"s altament recomenable afegir\n" +"*** Atenció ***\n" +"És altament recomenable afegir\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(o semblant) al vostre fitxer gimprc.\n" @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "El GIMPressionist!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" -msgstr "Compressi" +msgstr "Compressió" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy @@ -9559,7 +9559,7 @@ msgstr "Quant a..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" -msgstr "Orientaci" +msgstr "Orientació" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62 msgid "Directions:" @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" -"Permet el valor (lluminositat) de la regi que determini la direcci del tra" +"Permet el valor (lluminositat) de la regió que determini la direcció del traç" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 @@ -9599,11 +9599,11 @@ msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" -"Distncia des del centre de la imatge que determina la direcci del tra" +"Distància des del centre de la imatge que determina la direcció del traç" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Selecciona aleatriamnet una direcci de cada tra" +msgstr "Selecciona aleatòriamnet una direcció de cada traç" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 @@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "Radial" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Permet la direcci des del centre que determini la direcci del tra" +msgstr "Permet la direcció des del centre que determini la direcció del traç" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 @@ -9622,11 +9622,11 @@ msgstr "Flotant" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Els traos segueixen a un patr \"flotant\"" +msgstr "Els traços segueixen a un patró \"flotant\"" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "El to de color de la regi determina la direcci del tra" +msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 @@ -9636,7 +9636,7 @@ msgstr "Adaptable" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -"La direcci que coincideix amb la imatge original es selecciona la ms " +"La direcció que coincideix amb la imatge original es selecciona la més " "propera" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 @@ -9646,15 +9646,15 @@ msgstr "Manual" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "S'especifica l'orientaci del tra de forma manual" +msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientaci" +msgstr "Obre l'editor de mapes d'orientació" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapes d'orientaci" +msgstr "Editor de mapes d'orientació" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" @@ -9665,14 +9665,14 @@ msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"El camp vector. Feu un clic al bot esquerra del ratol per moures el vector " -"seleccionat, el bot dret per apuntar segons mogueu el ratol i el bot del " +"El camp vector. Feu un clic al botó esquerra del ratolí per moures el vector " +"seleccionat, el botó dret per apuntar segons mogueu el ratolí i el botó del " "mig per afegir un vector nou." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajusteu la brillantor de la visualitzaci prvia" +msgstr "Ajusteu la brillantor de la visualització prèvia" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "Seleccioneu el vector anterior" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" -msgstr "Seleccioneu el vector segent" +msgstr "Seleccioneu el vector següent" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 @@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr "Afegiu un vector nou" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancel·la" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" @@ -9710,17 +9710,17 @@ msgstr "Normal" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 #, fuzzy msgid "Vorte_x" -msgstr "Vrtex" +msgstr "Vòrtex" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 #, fuzzy msgid "Vortex_2" -msgstr "Vrtex2" +msgstr "Vòrtex2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #, fuzzy msgid "Vortex_3" -msgstr "Vrtex3" +msgstr "Vòrtex3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 @@ -9733,8 +9733,8 @@ msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"El mode Voronoi noms fa que el vector ms proper al punt donat tingui " -"alguna influncia" +"El mode Voronoi només fa que el vector més proper al punt donat tingui " +"alguna influència" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy @@ -9748,11 +9748,11 @@ msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Desplaament d'angle" +msgstr "Desplaçament d'angle" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desplaament de tots els vectors amb un angle donat" +msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" @@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr "Paper" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" -msgstr "Visualitzaci prvia del paper" +msgstr "Visualització prèvia del paper" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy @@ -9803,36 +9803,36 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" -msgstr "Emplaament" +msgstr "Emplaçament" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 msgid "Placement" -msgstr "Emplaament" +msgstr "Emplaçament" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" -msgstr "Aleatriament" +msgstr "Aleatòriament" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribut uniformement" +msgstr "Distribuït uniformement" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Sita els traos aleatriament al voltant de la imatge" +msgstr "Sitúa els traços aleatòriament al voltant de la imatge" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Els traos sn distributs uniformementa a travs de la imatge" +msgstr "Els traços són distribuïts uniformementa a través de la imatge" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" -msgstr "Densitat del tra" +msgstr "Densitat del traç" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "La densitat relativa dels traos del pinzell" +msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" @@ -9840,14 +9840,14 @@ msgstr "Centra" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Enfoca els traos del pinzell al voltant del centre de la imatge" +msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "GIMPressionist: noms es poden desar els dibuixos!\n" +msgstr "GIMPressionist: només es poden desar els dibuixos!\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy @@ -9866,15 +9866,15 @@ msgstr "Desa l'actual" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Desa la configuraci actual al fitxer especificat" +msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Llegeix la Preconfiguraci seleccionada dins la memria" +msgstr "Llegeix la Preconfiguració seleccionada dins la memòria" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Suprimeix la preconfiguraci seleccionada" +msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 #, fuzzy @@ -9894,14 +9894,14 @@ msgid "" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" -"Si teniu alguna preconfiguraci recomanable,\n" +"Si teniu alguna preconfiguració recomanable,\n" "(o pinzells i papers pel mateix cas)\n" "me'ls podrieu enviar \n" -"i els inclouria a la propera actualitzaci!\n" +"i els inclouria a la propera actualització!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Refresca la finestra de visualitzaci prvia" +msgstr "Refresca la finestra de visualització prèvia" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" @@ -9924,53 +9924,53 @@ msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Mida mn.:" +msgstr "Mida mín.:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "El pinzell ms petit per crear" +msgstr "El pinzell més petit per crear" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Mida mx.:" +msgstr "Mida màx.:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" -msgstr "El pinzell ms gran per crear" +msgstr "El pinzell més gran per crear" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" -"Permet el valor (lluminositat) de la regi que determini la mida del tra" +"Permet el valor (lluminositat) de la regió que determini la mida del traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecciona una mida aleatria per cada tra" +msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Permet que la direcci des del centre determini la mida del tra" +msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "El to de color de la regi determina la mida del tra" +msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -"Es selecciona la mida del pinzell que coincideixi amb la imatge original ms " +"Es selecciona la mida del pinzell que coincideixi amb la imatge original més " "propera" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "S'especifica manualment la mida del tra" +msgstr "S'especifica manualment la mida del traç" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" @@ -9989,9 +9989,9 @@ msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"El camp vector sm. Feu un clic al bot esquerra del ratol per moures el " -"vector sm seleccionat, el bot dret per apuntar cap a on bellugeu el ratol " -"i el bot del mig per afegir un vetor sm nou." +"El camp vector sm. Feu un clic al botó esquerra del ratolí per moures el " +"vector sm seleccionat, el botó dret per apuntar cap a on bellugeu el ratolí " +"i el botó del mig per afegir un vetor sm nou." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 msgid "Select previous smvector" @@ -9999,7 +9999,7 @@ msgstr "Seleccioneu el vector sm anterior" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleccioneu el vector sm segent" +msgstr "Seleccioneu el vector sm següent" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" @@ -10016,7 +10016,7 @@ msgstr "Canvia l'angle del vector sm seleccionat" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" -msgstr "Fora:" +msgstr "Força:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" @@ -10032,13 +10032,13 @@ msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"El mode Voronoi noms far que el vector sm ms proper al punt donat tingui " -"alguna influncia." +"El mode Voronoi només farà que el vector sm més proper al punt donat tingui " +"alguna influència." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:318 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:457 msgid "Document Not Found" @@ -10058,10 +10058,10 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha trobat el document

%s

No s'ha pogut cercar el document

%s

Aix significa que o l'ajuda d'aquest apartat no s'ha " +"tt>

Això significa que o l'ajuda d'aquest apartat no s'ha " "escrit encara o que hi ha quelcom que funciona malament dins la vostre " -"installaci. Si us plau verifiqueu amb cura abans d'enviar aix com un " -"error de programaci." +"instal·lació. Si us plau verifiqueu amb cura abans d'enviar això com un " +"error de programació." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594 msgid "GIMP Help Browser" @@ -10170,15 +10170,15 @@ msgstr "Selecciona tot" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr "Centre de recomputaci" +msgstr "Centre de recomputació" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformaci espaial" +msgstr "Transformació espaial" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032 msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformaci de color" +msgstr "Transformació de color" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" @@ -10190,7 +10190,7 @@ msgstr "Opcions del IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" -msgstr "Memria mx.:" +msgstr "Memòria màx.:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308 msgid "Subdivide:" @@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "Radi del focus:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." -msgstr "S'est executant el IFS (%d/%d)..." +msgstr "S'està executant el IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr "S'esta copiant el IFS a la imatge (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformaci de color" +msgstr "Transformació de color" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616 #, c-format @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr "Centre x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" -msgstr "pxels" +msgstr "píxels" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy @@ -10329,7 +10329,7 @@ msgstr "Alterna els mosaics" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy msgid "A_ll" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancel·la" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" @@ -10368,7 +10368,7 @@ msgstr "Crea les guies" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "S'estan resolent el lmit de les guies: %d,%d a %d,%d (%d rees)" +msgstr "S'estan resolent el límit de les guies: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" @@ -10377,10 +10377,10 @@ msgid "" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" -"Les guies sn rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu\n" -"definir-les per la seva amplada, alada i espaiat d'una a l'altre.\n" -"Aix us permet crear rpidament el tipus d'imatge ms com -collecci\n" -"d'imatges de \"pgina de miniatures\", habilitada amb barres de navegaci." +"Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu\n" +"definir-les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altre.\n" +"Això us permet crear ràpidament el tipus d'imatge més comú -col·lecció\n" +"d'imatges de \"pàgina de miniatures\", habilitada amb barres de navegació." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #, fuzzy @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgstr "Espaiat horitzontal" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_No. Across:" -msgstr "Nm. de creauments" +msgstr "Núm. de creauments" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy @@ -10410,7 +10410,7 @@ msgstr "Espaiat vertical" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 #, fuzzy msgid "No. _Down:" -msgstr "Nm. inferior" +msgstr "Núm. inferior" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "Dimensions de la imatge: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "S'estan resolent el lmit de les guies: 0,0 a 0,0 (0 rees)" +msgstr "S'estan resolent el límit de les guies: 0,0 a 0,0 (0 àrees)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" @@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "Selecciona tot" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" -msgstr "Selecciona la segent" +msgstr "Selecciona la següent" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy @@ -10479,7 +10479,7 @@ msgstr "Selecciona l'anterior" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr "Selecciona la regi" +msgstr "Selecciona la regió" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 @@ -10496,7 +10496,7 @@ msgstr "Desselecciona tot" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" -msgstr "Tipus d'enlla" +msgstr "Tipus d'enllaç" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy @@ -10536,12 +10536,12 @@ msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 #, fuzzy msgid "e-_mail" -msgstr "correu electrnic" +msgstr "correu electrònic" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 #, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "URL per activar quan se seleccioni aquesta rea: (necessari)" +msgstr "URL per activar quan se seleccioni aquesta àrea: (necessari)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" @@ -10550,12 +10550,12 @@ msgstr "Selecciona el fitxer html" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" -msgstr "Enlla relatiu" +msgstr "Enllaç relatiu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 #, fuzzy msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Nom del marc objectiu/ID: (opcional - utilitzat noms per MARCS)" +msgstr "Nom del marc objectiu/ID: (opcional - utilitzat només per MARCS)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" @@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 #, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "Enlla" +msgstr "Enllaç" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "Dimensions" @@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr "Dimensions" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "Visualitzaci prvia" +msgstr "Visualització prèvia" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 #, fuzzy @@ -10582,16 +10582,16 @@ msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" -msgstr "Parmetres de l'rea" +msgstr "Paràmetres de l'àrea" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Parmetres de l'rea #%d" +msgstr "Paràmetres de l'àrea #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" -msgstr "S'ha produt un error en obrir el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" @@ -10615,7 +10615,7 @@ msgstr "Desa el mapa de la imatge" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" -msgstr "Parmetres de la graella" +msgstr "Paràmetres de la graella" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgstr "Ocult" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" -msgstr "Lnies" +msgstr "Línies" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy @@ -10653,26 +10653,26 @@ msgstr "Amplada" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Alada" +msgstr "Alçada" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" -msgstr "Desplaament de la graella" +msgstr "Desplaçament de la graella" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 #, fuzzy msgid "pixels from l_eft" -msgstr "pxels des de l'esquerra" +msgstr "píxels des de l'esquerra" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 #, fuzzy msgid "pixels from _top" -msgstr "pxels des de dalt" +msgstr "píxels des de dalt" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Visualitzaci prvia" +msgstr "Visualització prèvia" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." @@ -10730,12 +10730,12 @@ msgstr "Obre la URL" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Desfs %s" +msgstr "Desfés %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Refs %s" +msgstr "Refés %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy @@ -10749,7 +10749,7 @@ msgstr "Selecciona tot" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Edita la informaci de l'rea..." +msgstr "Edita la informació de l'àrea..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy @@ -10758,7 +10758,7 @@ msgstr "Visualitza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" -msgstr "Llista l'rea" +msgstr "Llista l'àrea" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." @@ -10784,7 +10784,7 @@ msgstr "Fletxa" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" -msgstr "Selecciona la regi" +msgstr "Selecciona la regió" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 #, fuzzy @@ -10793,7 +10793,7 @@ msgstr "Eines" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Parmetres de la graella..." +msgstr "Paràmetres de la graella..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy @@ -10816,15 +10816,15 @@ msgstr "Quant al mapa d'imatges" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 #, fuzzy msgid "_Polygon" -msgstr "Polgon" +msgstr "Polígon" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (pxels)" +msgstr "x (píxels)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (pxels)" +msgstr "y (píxels)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy @@ -10868,7 +10868,7 @@ msgstr "Tipus de mapa per defecte" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 #, fuzzy msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Sollicitud d'informaci de l'rea" +msgstr "Sol·licitud d'informació de l'àrea" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 #, fuzzy @@ -10878,17 +10878,17 @@ msgstr "Necessita la URL per defecte" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 #, fuzzy msgid "Show area _handles" -msgstr "Mostra l'rea de manejament" +msgstr "Mostra l'àrea de manejament" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 #, fuzzy msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Mant cert els cercles NCSA" +msgstr "Manté cert els cercles NCSA" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Mostra l'rea consell de la URL" +msgstr "Mostra l'àrea consell de la URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 #, fuzzy @@ -10898,17 +10898,17 @@ msgstr "Utilitza la mida doble en manejar" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Men" +msgstr "Menú" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 #, fuzzy msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr "Nmero de novells Desfs (1 - 99):" +msgstr "Número de novells Desfés (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Nmero d'entrades MRU(1-16):" +msgstr "Número d'entrades MRU(1-16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" @@ -10929,7 +10929,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" -msgstr "Preferncies generals" +msgstr "Preferències generals" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy @@ -10960,7 +10960,7 @@ msgstr "Comentari" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Parmetres d'aquest fitxer de mapes" +msgstr "Paràmetres d'aquest fitxer de mapes" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" @@ -10973,7 +10973,7 @@ msgstr "Selecciona el fitxer imatge" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Ttol:" +msgstr "Títol:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy @@ -10988,7 +10988,7 @@ msgstr "URL per defecte:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Descripci:" +msgstr "Descripció:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" @@ -11000,7 +11000,7 @@ msgstr "Mostra la font" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Edita la informaci del mapa..." +msgstr "Edita la informació del mapa..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" @@ -11008,15 +11008,15 @@ msgstr "Obre" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" -msgstr "Preferncies" +msgstr "Preferències" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" -msgstr "Desfs" +msgstr "Desfés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" -msgstr "Refs" +msgstr "Refés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" @@ -11028,11 +11028,11 @@ msgstr "Disminueix el zoom" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Edita la informaci del mapa" +msgstr "Edita la informació del mapa" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr "Selecciona l'rea existent" +msgstr "Selecciona l'àrea existent" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy @@ -11042,43 +11042,43 @@ msgstr "Selecciona" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Selecciona la regi" +msgstr "Selecciona la regió" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Defineix l'rea rectangle" +msgstr "Defineix l'àrea rectangle" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Defineix l'rea cercle/oval" +msgstr "Defineix l'àrea cercle/oval" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Defineix l'rea polgon" +msgstr "Defineix l'àrea polígon" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Edita la informaci de l'rea seleccionada" +msgstr "Edita la informació de l'àrea seleccionada" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" -msgstr "Suprimeix l'rea seleccionada" +msgstr "Suprimeix l'àrea seleccionada" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "S'est construint un laberint amb l'algoritme de Prim..." +msgstr "S'està construint un laberint amb l'algoritme de Prim..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "S'est construint el mosaic laberint amb l'algoritme de Prim..." +msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algoritme de Prim..." #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." -msgstr "/Filtres/Executa/Patr/Maze..." +msgstr "/Filtres/Executa/Patró/Maze..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." -msgstr "S'est dibuixant el laberint..." +msgstr "S'està dibuixant el laberint..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" @@ -11087,7 +11087,7 @@ msgstr "Ajuda" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 msgid "Width (Pixels):" -msgstr "Amplada (Pxels):" +msgstr "Amplada (Píxels):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" @@ -11095,15 +11095,15 @@ msgstr "Peces:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" -msgstr "Alada (Pxels):" +msgstr "Alçada (Píxels):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" -msgstr "Mltiple (57):" +msgstr "Múltiple (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 msgid "Offset (1):" -msgstr "Desplaament (1)" +msgstr "Desplaçament (1)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" @@ -11116,21 +11116,21 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" -msgstr "La selecci s %dx%d" +msgstr "La selecció és %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"No s'ha donat la mida de la selecci.\n" -"El laberint de mosaic no s'executar perfectament." +"No s'ha donat la mida de la selecció.\n" +"El laberint de mosaic no s'executarà perfectament." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "S'est obrint %s" +msgstr "S'està obrint %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format @@ -11169,7 +11169,7 @@ msgstr "Tots els mosaics" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr "Superfcies picades" +msgstr "Superfícies picades" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 #, fuzzy @@ -11189,12 +11189,12 @@ msgstr "Quadrats" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 #, fuzzy msgid "He_xagons" -msgstr "Hexgons" +msgstr "Hexàgons" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" -msgstr "Octgons i quadrats" +msgstr "Octàgons i quadrats" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy @@ -11214,12 +11214,12 @@ msgstr "Neteja del mosaic:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" -msgstr "Direcci de la llum:" +msgstr "Direcció de la llum:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr "Variaci del color:" +msgstr "Variació del color:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" @@ -11231,11 +11231,11 @@ msgstr "/Filtres/Distorts/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efecte rnxol" +msgstr "Efecte rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Location" -msgstr "Ubicaci del rnxol" +msgstr "Ubicació del rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" @@ -11255,11 +11255,11 @@ msgstr "Inferior dret" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientaci del rnxol" +msgstr "Orientació del rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" -msgstr "Ombra sota el rnxol" +msgstr "Ombra sota el rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632 msgid "" @@ -11271,15 +11271,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645 msgid "Curl Opacity" -msgstr "Opacitat del rnxol" +msgstr "Opacitat del rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 msgid "Curl Layer" -msgstr "Capa del Rnxol" +msgstr "Capa del Rínxol" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." -msgstr "Pgina del rnxol..." +msgstr "Pàgina del rínxol..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194 msgid "Print Color Adjust" @@ -11371,7 +11371,7 @@ msgid "" "Settings" msgstr "" "Desa\n" -"els parmtres" +"els paràmtres" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 msgid "" @@ -11379,7 +11379,7 @@ msgid "" "Save Settings" msgstr "" "Imprimeix i\n" -"desa els parmetres" +"desa els paràmetres" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" @@ -11401,7 +11401,7 @@ msgstr "Retrat" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" -msgstr "Apasat" +msgstr "Apaïsat" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" @@ -11420,17 +11420,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" @@ -11439,13 +11439,13 @@ msgstr "Marge dret:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 #, fuzzy msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" -"Distncia des del centre de la imatge que determina la direcci del tra" +"Distància des del centre de la imatge que determina la direcció del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Bottom Border:" @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgstr "Marge superior:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 #, fuzzy msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "La distncia des del centre de la imatge determina la mida del tra" +msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 #, fuzzy @@ -11599,7 +11599,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" -msgstr "Parmetres de la impressora" +msgstr "Paràmetres de la impressora" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Printer..." -msgstr "Desentrellaa..." +msgstr "Desentrellaça..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" @@ -11627,7 +11627,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." -msgstr "S'est fent el full de m..." +msgstr "S'està fent el full de mà..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" @@ -11660,7 +11660,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr "Alada:" +msgstr "Alçada:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" @@ -11716,7 +11716,7 @@ msgstr "Percentatge" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 #, fuzzy msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "El to de color de la regi determina la mida del tra" +msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" @@ -11773,12 +11773,12 @@ msgstr "Mida de la imatge" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 #, fuzzy msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "Desa la configuraci actual al fitxer especificat" +msgstr "Desa la configuració actual al fitxer especificat" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Parmtres de la imatge" +msgstr "Paràmtres de la imatge" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy @@ -11791,7 +11791,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" -msgstr "Forma de la lnia" +msgstr "Forma de la línia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" @@ -11799,7 +11799,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" -msgstr "Colors slids" +msgstr "Colors sòlids" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" @@ -11865,11 +11865,11 @@ msgstr "Fitxer" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." -msgstr "/Imatge/Colors/Rotaci del mapa de colors..." +msgstr "/Imatge/Colors/Rotació del mapa de colors..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 msgid "Rotating the colormap..." -msgstr "S'est rotant el mapa de colors..." +msgstr "S'està rotant el mapa de colors..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" @@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "Canvia a aquest" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr "Qu s Gray?" +msgstr "Què és Gray?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 @@ -11935,11 +11935,11 @@ msgstr "Graus" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" -msgstr "Actualitzaci contnua" +msgstr "Actualització contínua" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" -msgstr "rea" +msgstr "Àrea" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy @@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "Context" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" -msgstr "Rotaci del mapa de colors" +msgstr "Rotació del mapa de colors" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" @@ -11961,26 +11961,26 @@ msgstr "Principal" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" -msgstr "Miscellnia" +msgstr "Miscel·lània" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." -msgstr "Selecci a cam..." +msgstr "Selecció a camí..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133 msgid "/Select/To Path" -msgstr "/Selecciona/al cam" +msgstr "/Selecciona/al camí" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 msgid "No selection to convert" -msgstr "No hi ha cap selecci per convertir" +msgstr "No hi ha cap selecció per convertir" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "Parmetres avanats sel2path" +msgstr "Paràmetres avançats sel2path" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format @@ -11993,15 +11993,15 @@ msgstr "Desa com a SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "Compression Type" -msgstr "Tipus de compressi" +msgstr "Tipus de compressió" #: plug-ins/sgi/sgi.c:641 msgid "No Compression" -msgstr "Sense compressi" +msgstr "Sense compressió" #: plug-ins/sgi/sgi.c:643 msgid "RLE Compression" -msgstr "Compressi RLE" +msgstr "Compressió RLE" #: plug-ins/sgi/sgi.c:645 msgid "" @@ -12009,7 +12009,7 @@ msgid "" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "RLE agressiu\n" -"(No est suportat per SGI)" +"(No està suportat per SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:531 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." @@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009 msgid "after" -msgstr "desprs" +msgstr "després" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" @@ -12063,32 +12063,32 @@ msgstr "No s'a capturat cap dada" #: plug-ins/xjt/xjt.c:729 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "El fitxer XJT cont un mode de capa %d que s desconegut" +msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut" #: plug-ins/xjt/xjt.c:766 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Atenci: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no s suportat" +msgstr "Atenció: s'ha desat a XJT un mode de capa %d que no és suportat" #: plug-ins/xjt/xjt.c:782 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "El fitxer XJT cont un tipus de cam %d que s desconegut" +msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut" #: plug-ins/xjt/xjt.c:798 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Atenci: s'ha desat a XJT un tipus de cam %d que no s suportat" +msgstr "Atenció: s'ha desat a XJT un tipus de camí %d que no és suportat" #: plug-ins/xjt/xjt.c:818 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "El fitxer XJT cont un tipus d'unitat %d que no s suportat" +msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat" #: plug-ins/xjt/xjt.c:839 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Atenci: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no s suportat" +msgstr "Atenció: s'ha desat a XJT un tipus d'unitat %d que no és suportat" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Save as XJT" @@ -12096,7 +12096,7 @@ msgstr "Desa com a XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 msgid "Clear Transparent" -msgstr "Neteja la transparncia" +msgstr "Neteja la transparència" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, c-format @@ -12135,19 +12135,19 @@ msgstr "Error: No es pot llegir el fitxer de propietats XJT %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Error: El fitxer de propietats %s s buit" +msgstr "Error: El fitxer de propietats %s és buit" #~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "S'ha produt un error en obrir: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir: %s" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "No s'ha pogut desar." #~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "S'ha produt un error en escriure el fitxer\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer\n" #~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "S'est carregant: %s" +#~ msgstr "S'està carregant: %s" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: no es pot obrir \"%s\"" @@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "no hi s o no es pot llegir" +#~ "no hi és o no es pot llegir" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" @@ -12170,10 +12170,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "S'ha produt un error: no s'ha pogut obrir \"%s\"" +#~ msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut obrir \"%s\"" #~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "s impossible d'obrir %s" +#~ msgstr "És impossible d'obrir %s" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" #~ msgstr "GIF: no es pot obrir %s\n" @@ -12182,10 +12182,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "no es pot obrir \"%s\"\n" #~ msgid "Max RGB: Scanning..." -#~ msgstr "RGB mxim: s'est escanejant..." +#~ msgstr "RGB màxim: s'està escanejant..." #~ msgid "Newsprintifing..." -#~ msgstr "S'est fent el full de m..." +#~ msgstr "S'està fent el full de mà..." #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -12201,7 +12201,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "PS: no es pot obrir el fitxer per llegir-lo" #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" -#~ msgstr "S'est interpretant i carregant %s:" +#~ msgstr "S'està interpretant i carregant %s:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: no es pot operar en tipus d'imatges desconegudes" @@ -12210,11 +12210,11 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "PS: no es pot obrir el fitxer per escriure-hi" #~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." -#~ msgstr "Dispersi HSV: s'est dispersant..." +#~ msgstr "Dispersió HSV: s'està dispersant..." #, fuzzy #~ msgid "Rendering..." -#~ msgstr "S'est generant una visualitzaci realista" +#~ msgstr "S'està generant una visualització realista" #~ msgid "Can't open file for reading" #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer per llegir-lo" @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer per llegir-lo" #~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr "no hi ha prou memria per al mapa de color" +#~ msgstr "no hi ha prou memòria per al mapa de color" #~ msgid "can't open file for writing" #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer per escriure-hi" @@ -12248,7 +12248,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Ops" #~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr "S'ha produt un error en crear una capa" +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear una capa" #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" #~ msgstr "FLI: No es pot obrir \"%s\"" @@ -12263,10 +12263,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Color:" #~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Actualitza la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Actualitza la visualització prèvia" #~ msgid "Preview (in image window)" -#~ msgstr "Visualitzaci prvia (en la finestra d'imatge)" +#~ msgstr "Visualització prèvia (en la finestra d'imatge)" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12319,7 +12319,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" -#~ "No hi ha el cam del FractalExplorer al gimprc:\n" +#~ "No hi ha el camí del FractalExplorer al gimprc:\n" #~ "Necessiteu afegir una entrada com ara\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "al vostre fitxer %s." @@ -12328,8 +12328,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "El cam al FractalExplorer est mal configurat - no s'han trobat els " -#~ "directoris segents" +#~ "El camí al FractalExplorer està mal configurat - no s'han trobat els " +#~ "directoris següents" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Habilita els consells de les eines" @@ -12339,13 +12339,13 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Inhabilita els rtols indicadors de la funci" +#~ msgstr "Inhabilita els rètols indicadors de la funció" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Activa/desactiva els rtols indicadors de la funci" +#~ msgstr "Activa/desactiva els rètols indicadors de la funció" #~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr "S'est carregant la pellcula MPEG" +#~ msgstr "S'està carregant la pel·lícula MPEG" #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "Canal sense nom" @@ -12364,7 +12364,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(gfig-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" -#~ "No hi ha cam al gfig en gimprc:\n" +#~ "No hi ha camí al gfig en gimprc:\n" #~ "Us cal afegir una entrada com\n" #~ "(gfig-path \"%s\")\n" #~ "al fitxer %s." @@ -12372,7 +12372,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "el cam gfig est mal configurat - els directoris segents no s'han trobat" +#~ "el camí gfig està mal configurat - els directoris següents no s'han trobat" #~ msgid "Show Tooltips" #~ msgstr "Mostra els consells de les eines" @@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Fet" #~ msgid "Enter Gfig Entry Name" -#~ msgstr "Introduu el nom dentrada Gfig" +#~ msgstr "Introduïu el nom d’entrada Gfig" #~ msgid "Load Gfig obj" #~ msgstr "Carrega un objecte Gfig" @@ -12393,7 +12393,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Correu alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -#~ msgstr "Graella isomtrica per Rob Saunders" +#~ msgstr "Graella isomètrica per Rob Saunders" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12401,11 +12401,11 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." -#~ msgstr "No hi ha cam gflare al gimprc:\n" +#~ msgstr "No hi ha camí gflare al gimprc:\n" #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "gflare-path mal configurat no s'han trobat els directoris segents" +#~ msgstr "gflare-path mal configurat – no s'han trobat els directoris següents" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" @@ -12418,14 +12418,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Resize Area's?" #~ msgstr "" #~ "Ha canviat la mida de la imatge.\n" -#~ "Voleu redimensionar l'rea?" +#~ "Voleu redimensionar l'àrea?" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Aplica" #~ msgid "Abbr." -#~ msgstr "Abreviaci." +#~ msgstr "Abreviació." #~ msgid "Don't Save Unit" #~ msgstr "No desis la unitat" @@ -12447,20 +12447,20 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" #~ msgstr "" -#~ "Especifica la mitja del gravat en relleu per aplicar a cada tra del " +#~ "Especifica la mitja del gravat en relleu per aplicar a cada traç del " #~ "pinzell" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Sortir del programa" #~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr "Mostreu-me ms informaci quan al programa" +#~ msgstr "Mostreu-me més informació quan al programa" #~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "Executeu amb els parmetres seleccionats" +#~ msgstr "Executeu amb els paràmetres seleccionats" #~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -#~ msgstr "Com de gran s l'interval d'angle a utilitzar (360 = cercle sencer)" +#~ msgstr "Com de gran és l'interval d'angle a utilitzar (360 = cercle sencer)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edita..." @@ -12469,13 +12469,13 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Aplica i surt de l'editor" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr "Aplica, per mantenint-te dins l'editor" +#~ msgstr "Aplica, però mantenint-te dins l'editor" #~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr "Cancella tots els canvis i surt" +#~ msgstr "Cancel·la tots els canvis i surt" #~ msgid "Placement:" -#~ msgstr "Emplaament:" +#~ msgstr "Emplaçament:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualitza" @@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Actualitza la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Actualitza la visualització prèvia" #~ msgid "rgb-compose" #~ msgstr "composa-rgb" @@ -12507,27 +12507,27 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" #~ "Saving as opaque.\n" #~ msgstr "" -#~ "GIF: no s'ha pogut reduir els colors de manera ms simple.\n" -#~ "S'est desant com a opac.\n" +#~ "GIF: no s'ha pogut reduir els colors de manera més simple.\n" +#~ "S'està desant com a opac.\n" #~ msgid "not valid GFlare file: %s" -#~ msgstr "fitxer del Gflare no vlid: %s" +#~ msgstr "fitxer del Gflare no vàlid: %s" #~ msgid "could not open \"%s\"" #~ msgstr "no s'ha pogut obrir \"%s\"" #~ msgid "Set Defaults" -#~ msgstr "Parmetres per defecte" +#~ msgstr "Paràmetres per defecte" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Imatge de la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Imatge de la visualització prèvia" #~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Desfs el zoom" +#~ msgstr "Desfés el zoom" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Torna a fer el zoom" @@ -12539,13 +12539,13 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Pas endarrere" #~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Opcions de contrarplica" +#~ msgstr "Opcions de contrarèplica" #~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr "Parmetres del mapa de la memria annexa" +#~ msgstr "Paràmetres del mapa de la memòria annexa" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Parmetres de l'entorn" +#~ msgstr "Paràmetres de l'entorn" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Profunditat:" @@ -12557,22 +12557,22 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Material" #~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Visualitzaci prvia!" +#~ msgstr "Visualització prèvia!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Parmetres de la tinta" +#~ msgstr "Paràmetres de la tinta" #~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Parmetres de saturaci" +#~ msgstr "Paràmetres de saturació" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Parmetres dels valors (imatge grisa)" +#~ msgstr "Paràmetres dels valors (imatge grisa)" #~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Parmetres avanats" +#~ msgstr "Paràmetres avançats" #~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "Altres parmetres de la configuraci" +#~ msgstr "Altres paràmetres de la configuració" #~ msgid "Misc Operations" #~ msgstr "Operacions diverses" @@ -12612,22 +12612,22 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Goodies" #~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "Impressi de l'spline: graus extranys (%d)" +#~ msgstr "Impressió de l'spline: graus extranys (%d)" #~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "selecci a cam" +#~ msgstr "selecció a camí" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr "Ha fallat la selcci d'una imatge del gimp" +#~ msgstr "Ha fallat la selcció d'una imatge del gimp" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "S'ha produt un error intern. Selecci bpp > 1" +#~ msgstr "S'ha produït un error intern. Selecció bpp > 1" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancella" +#~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicia" @@ -12636,7 +12636,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Comprova la mida:" #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Torna a la configuraci per defecte" +#~ msgstr "Torna a la configuració per defecte" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Capes/Rota/90 graus" @@ -12648,10 +12648,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "/Capes/Rota/270 graus" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "La fora del vent ha de ser ms gran de 0." +#~ msgstr "La força del vent ha de ser més gran de 0." #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Navegador DB (s'est iniciant...)" +#~ msgstr "Navegador DB (s'està iniciant...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "Base de dades del Navegador (si us plau, espereu)" @@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Valor: " #~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Prem el bot" +#~ msgstr "Prem el botó" #~ msgid "GAP Animated Filter apply" #~ msgstr "Aplica el filtre animat del GAP" @@ -12690,16 +12690,16 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Aplica el filtre animat" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Vdeo/Divideix el vdeo en marcs" +#~ msgstr "/Vídeo/Divideix el vídeo en marcs" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Xtns/Divideix el vdeo en marcs" +#~ msgstr "/Xtns/Divideix el vídeo en marcs" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Vdeo/Divideix el vdeo en marcs/MPEG1" +#~ msgstr "/Vídeo/Divideix el vídeo en marcs/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Xtns/Divideix el vdeo en marcs/MPEG1" +#~ msgstr "/Xtns/Divideix el vídeo en marcs/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "Sobreescriu el marc" @@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "El fitxer ja existeix" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." -#~ msgstr "S'est descodificant la pellcula MPEG..." +#~ msgstr "S'està descodificant la pel·lícula MPEG..." #~ msgid "" #~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" @@ -12722,10 +12722,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "and written to seperate diskfiles.\n" #~ "Audiotracks in the videofile are ignored." #~ msgstr "" -#~ "Nom del fitxer de vdeo MPEG1 que s'ha de LLEGIR.\n" -#~ "Els marcs s'han extret del fitxer de vdeo\n" +#~ "Nom del fitxer de vídeo MPEG1 que s'ha de LLEGIR.\n" +#~ "Els marcs s'han extret del fitxer de vídeo\n" #~ "i s'han escrit en fitxers de disc diferents.\n" -#~ "Les pistes d'udio del fitxer de vdeo s'han ignorat." +#~ "Les pistes d'àudio del fitxer de vídeo s'han ignorat." #~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" #~ msgstr "Nombre de marcs del 1r marc a extreure" @@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(framenumber and .xcf is added)" #~ msgstr "" #~ "Nom de la base dels marcs animats que s'ha d'escriure al disc\n" -#~ "(el nmero del marc i el .xcf ja s'ha afegit)" +#~ "(el número del marc i el .xcf ja s'ha afegit)" #~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" #~ msgstr "Obre el primer dels marcs extrets" @@ -12752,48 +12752,48 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Before you proceed, you should save all open images." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "AVS: No proveu de dividir altres fitxers que no siguin vdeos MPEG1.\n" -#~ "Abans de fer-ho, haureu d'obrir totes les imatges." +#~ "AVÍS: No proveu de dividir altres fitxers que no siguin vídeos MPEG1.\n" +#~ "Abans de fer-ho, hauríeu d'obrir totes les imatges." #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" -#~ msgstr "Divideix el vdeo MPEG1 en marcs" +#~ msgstr "Divideix el vídeo MPEG1 en marcs" #~ msgid "Select Frame Range" #~ msgstr "Seleccioneu l'abast dels marcs" #~ msgid "Conditions to run the xanim based video split" -#~ msgstr "Condicions per executar la divisi del vdeo basada en xanim" +#~ msgstr "Condicions per executar la divisió del vídeo basada en xanim" #~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" -#~ msgstr "1.) xanim 2.80.0, edici per exportar (la versi loki)" +#~ msgstr "1.) xanim 2.80.0, edició per exportar (la versió loki)" #~ msgid " must be installed somewhere in your PATH" -#~ msgstr " s'ha d'installar en algun lloc del CAM" +#~ msgstr " s'ha d'instal·lar en algun lloc del CAMÍ" #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" -#~ msgstr " podeu obtenir l'edici per exportar de l'xanim a" +#~ msgstr " podeu obtenir l'edició per exportar de l'xanim a" #~ msgid "" #~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named " #~ "xanim" #~ msgstr "" -#~ "2.) si la vostra edici per exportar de l'xanim no s al CAM o no es diu " +#~ "2.) si la vostra edició per exportar de l'xanim no és al CAMÍ o no es diu " #~ "xanim" #~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " #~ msgstr " heu de determinar l'entorn variable GAP_XANIM_PROG " #~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" -#~ msgstr " al programa d'exportaci de l'xanim i reinicia el gimp" +#~ msgstr " al programa d'exportació de l'xanim i reinicia el gimp" #~ msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" -#~ msgstr "S'ha produt un ERROR en intentar cridar l'xanim:" +#~ msgstr "S'ha produït un ERROR en intentar cridar l'xanim:" #~ msgid "XANIM Information" -#~ msgstr "Informaci de l'XANIM" +#~ msgstr "Informació de l'XANIM" #~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Vdeo:" +#~ msgstr "Vídeo:" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12802,17 +12802,17 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "and written to separate diskfiles.\n" #~ "xanim exporting edition is required." #~ msgstr "" -#~ "Nom del fitxer de vdeo que s'ha de LLEGIR amb l'xanim.\n" -#~ "Els marcs s'extreuen del fitxer de vdeo\n" +#~ "Nom del fitxer de vídeo que s'ha de LLEGIR amb l'xanim.\n" +#~ "Els marcs s'extreuen del fitxer de vídeo\n" #~ "i s'escriuen en fitxers de disc separats.\n" -#~ "s necessria l'edici per exportar de l'xanim." +#~ "És necessària l'edició per exportar de l'xanim." #~ msgid "" #~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" #~ "(framenumber and extension is added)" #~ msgstr "" #~ "Nom de la base per als marcs animats que s'han d'escriure al disc\n" -#~ "(el nmero de marc i l'extensi ja s'han afegit)" +#~ "(el número de marc i l'extensió ja s'han afegit)" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -12828,17 +12828,17 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Extreu els marcs" #~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Habilita l'extracci de marcs" +#~ msgstr "Habilita l'extracció de marcs" #~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extreu l'udio" +#~ msgstr "Extreu l'àudio" #~ msgid "" #~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" #~ "(frame range limits are ignored for audio)" #~ msgstr "" -#~ "Habilita l'extracci de l'udio als fitxers d'udio en brut\n" -#~ "(l'udio ignora l'abast dels lmits del marc)" +#~ "Habilita l'extracció de l'àudio als fitxers d'àudio en brut\n" +#~ "(l'àudio ignora l'abast dels límits del marc)" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "Qualitat Jpeg:" @@ -12851,14 +12851,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(s'ignora quan s'han fet servir altres formats)" #~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "Executa-ho asincrnicament" +#~ msgstr "Executa-ho asincrònicament" #~ msgid "" #~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" #~ "(out of the specified range) while xanim is still running" #~ msgstr "" -#~ "Executa l'xanim asincrnicament i suprimeix els marcs no desitjats\n" -#~ "(fora de l'abast especificat) mentre l'xanim encara s'est executant" +#~ "Executa l'xanim asincrònicament i suprimeix els marcs no desitjats\n" +#~ "(fora de l'abast especificat) mentre l'xanim encara s'està executant" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12866,11 +12866,11 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Avs: l'xanim 2.80 noms t limitat el suport MPEG.\n" +#~ "Avís: l'xanim 2.80 només té limitat el suport MPEG.\n" #~ "La majoria de marcs (tipus P i B) s'ometran." #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" -#~ msgstr "Divideix qualsevol vdeo Xanim llegible en marcs" +#~ msgstr "Divideix qualsevol vídeo Xanim llegible en marcs" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" @@ -12879,23 +12879,23 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "no es poden trobar els marcs extrets,\n" #~ "%s\n" -#~ "potser l'xanim ha fallat o s'ha cancellat" +#~ "potser l'xanim ha fallat o s'ha cancel·lat" #~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "els marcs no s'han extret perqu la sobreescriptura de %s s'havia " -#~ "cancellat" +#~ "els marcs no s'han extret perquè la sobreescriptura de %s s'havia " +#~ "cancel·lat" #~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" #~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)" +#~ "S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)" #~ msgid "failed to write %s (check permissions ?)" #~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error en escriure %s (voleu comprovar els permisos?)" +#~ "S'ha produït un error en escriure %s (voleu comprovar els permisos?)" #~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" -#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s (comproveu si l'xanim est installat)" +#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s (comproveu si l'xanim està instal·lat)" #~ msgid "%s does not look like xanim" #~ msgstr "%s no sembla l'xanim" @@ -12915,14 +12915,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "no permet exportar marcs sols" #~ msgid "videofile %s not existent or empty\n" -#~ msgstr "el fitxer de vdeo %s no existeix o est buit\n" +#~ msgstr "el fitxer de vídeo %s no existeix o està buit\n" #~ msgid "" #~ "could not create %s directory\n" #~ "(that is required for xanim frame export)" #~ msgstr "" #~ "no s'ha pogut crear el directori %s\n" -#~ "(que s necessari per exportar el marc xanim)" +#~ "(que és necessari per exportar el marc xanim)" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "s'estan extraient els marcs..." @@ -12931,7 +12931,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "could not start xanim process\n" #~ "(program=%s)" #~ msgstr "" -#~ "no s'ha pogut iniciar el procsb xanim\n" +#~ "no s'ha pogut iniciar el procésb xanim\n" #~ "(programa=%s)" #~ msgid "" @@ -12939,19 +12939,19 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" #~ "no es poden trobar els marcs extrets,\n" -#~ "l'xanim ha fallat o s'ha cancellat" +#~ "l'xanim ha fallat o s'ha cancel·lat" #~ msgid "renaming frames..." -#~ msgstr "s'est canviant el nom dels marcs..." +#~ msgstr "s'està canviant el nom dels marcs..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "s'estan convertint els marcs..." #~ msgid "backup to file" -#~ msgstr "cpia de seguretat al fitxer" +#~ msgstr "còpia de seguretat al fitxer" #~ msgid "Make backup of the image after each step" -#~ msgstr "Fes una cpia de seguretat de la imatge desprs de cada pas" +#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat de la imatge després de cada pas" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" @@ -12964,7 +12964,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" #~ "Segona crida de %s\n" -#~ "(defineix el final dels parmetres)" +#~ "(defineix el final dels paràmetres)" #~ msgid "" #~ "Non-Interactive call of %s\n" @@ -12974,34 +12974,34 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(per a totes les capes d'entremig)" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "S'est aplicant un filtre a totes les capes..." +#~ msgstr "S'està aplicant un filtre a totes les capes..." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" -#~ msgstr "Selecciona el filtre per a l'animaci aplicada" +#~ msgstr "Selecciona el filtre per a l'animació aplicada" #~ msgid "Apply Constant" -#~ msgstr "Aplicaci constant" +#~ msgstr "Aplicació constant" #~ msgid "Apply Varying" -#~ msgstr "Aplicaci variable" +#~ msgstr "Aplicació variable" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Filtres/Filtra totes les capes..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" -#~ "/Vdeo/Divideix el vdeo en marcs/Qualsevol XANIM llegible..." +#~ "/Vídeo/Divideix el vídeo en marcs/Qualsevol XANIM llegible..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" -#~ "/Xtns/Divideix el vdeo en marcs/Qualsevol XANIM " +#~ "/Xtns/Divideix el vídeo en marcs/Qualsevol XANIM " #~ "llegible..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." -#~ msgstr "/Vdeo/Codifica/MPEG1..." +#~ msgstr "/Vídeo/Codifica/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." -#~ msgstr "/Vdeo/Codifica/MPEG2..." +#~ msgstr "/Vídeo/Codifica/MPEG2..." #~ msgid "GAP Message" #~ msgstr "Missatge GAP" @@ -13010,8 +13010,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "Current frame changed while dialog was open." #~ msgstr "" -#~ "L'OPERACI S'HA CANCELLAT.\n" -#~ "El marc actual ha canviat mentre el dileg estava obert." +#~ "L'OPERACIÓ S'HA CANCEL·LAT.\n" +#~ "El marc actual ha canviat mentre el diàleg estava obert." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -13020,10 +13020,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" #~ "==> Rename your image, then try again." #~ msgstr "" -#~ "L'OPERACI S'HA CANCELLAT.\n" -#~ "Els connectors GAP noms funcionen amb noms de fitxer\n" +#~ "L'OPERACIÓ S'HA CANCEL·LAT.\n" +#~ "Els connectors GAP només funcionen amb noms de fitxer\n" #~ "que acabin en _0001.xcf.\n" -#~ "==> Torneu a anomenar la imatge, desprs torneu-ho a intentar." +#~ "==> Torneu a anomenar la imatge, després torneu-ho a intentar." #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" @@ -13032,50 +13032,50 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "Esteu fent servir un format de fitxer != xcf\n" #~ "El fet de desar les operacions pot comportar\n" -#~ "perdre informaci de les capes." +#~ "perdre informació de les capes." #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "Desa el format complet" #~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "Desa tal com s" +#~ msgstr "Desa tal com és" #~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -#~ msgstr "S'ha produt un error: no s'ha pogut reanomenar el marc %ld en %ld" +#~ msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut reanomenar el marc %ld en %ld" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "S'ha produt un error: no s'ha pogut reanomenar el marc %ld en %ld" +#~ msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut reanomenar el marc %ld en %ld" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "S'estan duplicant els marcs..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." -#~ msgstr "Renumera la seqncia de marcs..." +#~ msgstr "Renumera la seqüència de marcs..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Vs al marc (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Vés al marc (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Nmero de destinaci del marc (%ld - %ld)" +#~ msgstr "Número de destinació del marc (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Nmero:" +#~ msgstr "Número:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Suprimeix els marcs (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -#~ msgstr "Suprimeix els marcs des de %ld a (nmero)" +#~ msgstr "Suprimeix els marcs des de %ld a (número)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Duplica els marcs (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "L'abast de la font comena en aquest nmero de marc" +#~ msgstr "L'abast de la font comença en aquest número de marc" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "L'abast de la fonmt acaba en aquest nmero de marc" +#~ msgstr "L'abast de la fonmt acaba en aquest número de marc" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N vegades:" @@ -13094,16 +13094,16 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Canvia el marc actual (%ld)" #~ msgid "With Frame (number)" -#~ msgstr "Amb el marc (nmero)" +#~ msgstr "Amb el marc (número)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Decalatge de la seqncia de marcs (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Decalatge de la seqüència de marcs (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "L'abast afectat comena en aquest nmero de marc" +#~ msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de marc" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "L'abast afectat acaba en aquest nmero de marc" +#~ msgstr "L'abast afectat acaba en aquest número de marc" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N Decalatges:" @@ -13112,112 +13112,112 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Renumber the affected framesequence \n" #~ "(numbers are shifted in circle by N)" #~ msgstr "" -#~ "Torna a numerar la seqncia de marcs afectada \n" -#~ "(els nmeros decalen en cercle per N)" +#~ "Torna a numerar la seqüència de marcs afectada \n" +#~ "(els números decalen en cercle per N)" #~ msgid "Framesequence shift" -#~ msgstr "Decalatge de la seqncia de marcs" +#~ msgstr "Decalatge de la seqüència de marcs" #~ msgid "" #~ "Can't execute more than 1 Video Function\n" #~ "on the same AnimFrame Image at the same time\n" #~ "LOCK ID:%s\n" #~ msgstr "" -#~ "No es pot executar alhora ms d'una funci de\n" -#~ "vdeo en la mateixa imatge de marc animat\n" +#~ "No es pot executar alhora més d'una funció de\n" +#~ "vídeo en la mateixa imatge de marc animat\n" #~ "IDENTIFICADOR DE BLOCATGE:%s\n" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Vdeo/Vs a/Marc segent" +#~ msgstr "/Vídeo/Vés a/Marc següent" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -#~ msgstr "/Vdeo/Vs a/Marc anterior" +#~ msgstr "/Vídeo/Vés a/Marc anterior" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" -#~ msgstr "/Vdeo/Vs a/Primer marc" +#~ msgstr "/Vídeo/Vés a/Primer marc" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" -#~ msgstr "/Vdeo/Vs a/Darrer marc" +#~ msgstr "/Vídeo/Vés a/Darrer marc" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -#~ msgstr "/Vdeo/Vs a/Qualsevol marc..." +#~ msgstr "/Vídeo/Vés a/Qualsevol marc..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." -#~ msgstr "/Vdeo/Suprimeix marc..." +#~ msgstr "/Vídeo/Suprimeix marc..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Vdeo/Duplica els marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Duplica els marcs..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." -#~ msgstr "/Vdeo/Intercanvia el marc..." +#~ msgstr "/Vídeo/Intercanvia el marc..." #~ msgid "/Video/Move Path..." -#~ msgstr "/Vdeo/Mou el cam..." +#~ msgstr "/Vídeo/Mou el camí..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." -#~ msgstr "/Vdeo/Marcs a la imatge..." +#~ msgstr "/Vídeo/Marcs a la imatge..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." -#~ msgstr "/Vdeo/Marcs complets..." +#~ msgstr "/Vídeo/Marcs complets..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." -#~ msgstr "/Vdeo/Marcs SupCapes..." +#~ msgstr "/Vídeo/Marcs SupCapes..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." -#~ msgstr "/Vdeo/Converteix marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Converteix marcs..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Vdeo/Redimensiona els marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Redimensiona els marcs..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." -#~ msgstr "/Vdeo/Escapa els marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Escapça els marcs..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." -#~ msgstr "/Vdeo/Redueix els marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Redueix els marcs..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." -#~ msgstr "/Vdeo/Divideix la imatge en marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Divideix la imatge en marcs..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." -#~ msgstr "/Vdeo/Decala la seqncia de marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Decala la seqüència de marcs..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." -#~ msgstr "/Vdeo/Modifica els marcs..." +#~ msgstr "/Vídeo/Modifica els marcs..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "El patr s igual al nom de la capa" +#~ msgstr "El patró és igual al nom de la capa" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "El patr s l'inici del nom de la capa" +#~ msgstr "El patró és l'inici del nom de la capa" #~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "El patr s el final del nom de la capa" +#~ msgstr "El patró és el final del nom de la capa" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "El patr s part del nom de la capa" +#~ msgstr "El patró és part del nom de la capa" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "El patr s la llista del nombre de piles de les capes" +#~ msgstr "El patró és la llista del nombre de piles de les capes" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "El patr s la llista de piles INVERSES de les capes" +#~ msgstr "El patró és la llista de piles INVERSES de les capes" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" -#~ msgstr "Tot visible (ignora el patr)" +#~ msgstr "Tot visible (ignora el patró)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Selecciona totes les capes quan el nom de capa s igual al patr" +#~ msgstr "Selecciona totes les capes quan el nom de capa és igual al patró" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" #~ msgstr "" -#~ "Selecciona totes les capes quan el nom de la capa comena amb el patr" +#~ "Selecciona totes les capes quan el nom de la capa comença amb el patró" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" #~ msgstr "" -#~ "Selecciona totes les capes quan el nom de la capa acaba amb el patr" +#~ "Selecciona totes les capes quan el nom de la capa acaba amb el patró" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Selecciona totes les capes quan el nom de capa cont el patr" +#~ msgstr "Selecciona totes les capes quan el nom de capa conté el patró" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" @@ -13247,10 +13247,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Determina la(es) capa(es) invisible(s)" #~ msgid "Set Layer(s) linked" -#~ msgstr "Determina la(es) capa(es) enllaada(es)" +#~ msgstr "Determina la(es) capa(es) enllaçada(es)" #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Determina la(es) capa(es) no enllaada(es)" +#~ msgstr "Determina la(es) capa(es) no enllaçada(es)" #~ msgid "Raise Layer(s)" #~ msgstr "Posa relleu a la(es) capa(es)" @@ -13259,7 +13259,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Capa(es) inferior(s)" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Expandeix la combinaci de la(es) capa(es) com sigui necessria" +#~ msgstr "Expandeix la combinació de la(es) capa(es) com sigui necessària" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" #~ msgstr "Refosa de la(es) capa(es) enganxada a la imatge" @@ -13283,7 +13283,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" -#~ "Realitza la funci en una o ms capes\n" +#~ "Realitza la funció en una o més capes\n" #~ "en tots els marcs de l'abast dels marc seleccionat\n" #~ msgid "From Frame:" @@ -13302,7 +13302,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Seleccioneu capa(es):" #~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Seleccioneu patr:" +#~ msgstr "Seleccioneu patró:" #~ msgid "" #~ "String to identify layer names \n" @@ -13310,26 +13310,26 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "0,3-5" #~ msgstr "" #~ "Cadena per identificar els noms de les capes \n" -#~ "o els nmeros de posici de les piles de capes\n" +#~ "o els números de posició de les piles de capes\n" #~ "0,3-5" #~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Sensible a les majscules" +#~ msgstr "Sensible a les majúscules" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "Les MAJSCULES i les minscules es consideren diferents" +#~ msgstr "Les MAJÚSCULES i les minúscules es consideren diferents" #~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverteix la selecci" +#~ msgstr "Inverteix la selecció" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" #~ msgstr "Realitza accions en totes les capes no seleccionades" #~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Funci:" +#~ msgstr "Funció:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Funci a realitzar en totes les capes seleccionades" +#~ msgstr "Funció a realitzar en totes les capes seleccionades" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Nom de capa nou:" @@ -13340,8 +13340,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" #~ "Nom de capa nou per a les capes manejades \n" -#~ "[####] s substitueix pel nmero de marc\n" -#~ "[es fa servir noms en la funci Reanomena)" +#~ "[####] és substitueix pel número de marc\n" +#~ "[es fa servir només en la funció Reanomena)" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Modifca els marcs" @@ -13354,7 +13354,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(per a totes les capes seleccionades)" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -#~ msgstr "Seleccioneu el filtre per a l'animaci de l'aplicaci dels marcs" +#~ msgstr "Seleccioneu el filtre per a l'animació de l'aplicació dels marcs" #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" #~ msgstr "" @@ -13374,13 +13374,13 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Multiplica" #~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diferncia" +#~ msgstr "Diferència" #~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Noms enfosqueix" +#~ msgstr "Només enfosqueix" #~ msgid "Lighten Only" -#~ msgstr "Noms aclareix" +#~ msgstr "Només aclareix" #~ msgid "Left Top" #~ msgstr "Esquerra Dalt" @@ -13422,23 +13422,23 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Sense marc" #~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Mou el cam" +#~ msgstr "Mou el camí" #~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" #~ msgstr "" -#~ "Mostra el marc de visualitzaci prvia amb la capa Src seleccionada al " +#~ "Mostra el marc de visualització prèvia amb la capa Src seleccionada al " #~ "punt de control actual" #~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Anima la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Anima la visualització prèvia" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" #~ msgstr "" -#~ "Genera una visualitzaci prvia animada com a imatge de reproducci " -#~ "mltiple" +#~ "Genera una visualització prèvia animada com a imatge de reproducció " +#~ "múltiple" #~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" -#~ msgstr "Copia la(es) capa(es) de font mbils als marcs" +#~ msgstr "Copia la(es) capa(es) de font mòbils als marcs" #~ msgid "Start Frame:" #~ msgstr "Inicia el marc:" @@ -13457,7 +13457,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" #~ msgstr "" -#~ "Marc que s'ha de mostrar quan premeu el bot de previsualitzaci Upd" +#~ "Marc que s'ha de mostrar quan premeu el botó de previsualització Upd" #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Pila de capes:" @@ -13471,16 +13471,16 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "El 0 vol dir 'a la part de dalt', p.e., davant" #~ msgid "Force visibility" -#~ msgstr "Fora la visibilitat" +#~ msgstr "Força la visibilitat" #~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" -#~ msgstr "Fora la visibilitat per a totes les capes Src copiades" +#~ msgstr "Força la visibilitat per a totes les capes Src copiades" #~ msgid "Clip To Frame" #~ msgstr "Adjunta al marc" #~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" -#~ msgstr "Adjunta totes les capes Src copiades als lmits del marc" +#~ msgstr "Adjunta totes les capes Src copiades als límits del marc" #~ msgid "" #~ "No Source Image was selected\n" @@ -13488,7 +13488,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "No heu seleccionat cap imatge font\n" #~ "(Si us plau, obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir Mou " -#~ "el cam)" +#~ "el camí)" #~ msgid "Object on empty frames" #~ msgstr "Objecte dins dels marcs buits" @@ -13500,50 +13500,50 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Objecte exacte dins dels marcs" #~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Anima el mode de previsualitzaci" +#~ msgstr "Anima el mode de previsualització" #~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Redueix la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Redueix la visualització prèvia" #~ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" -#~ msgstr "Redueix la mida de la visualitzaci prvia generada (en %)" +#~ msgstr "Redueix la mida de la visualització prèvia generada (en %)" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Velocitat del marc" #~ msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" #~ msgstr "" -#~ "Velocitat del marc a usar en las visualitzacions prvies animades en " +#~ "Velocitat del marc a usar en las visualitzacions prèvies animades en " #~ "marcs/seg" #~ msgid "Copy to Video Buffer" -#~ msgstr "Copia a la memria intermdia del vdeo" +#~ msgstr "Copia a la memòria intermèdia del vídeo" #~ msgid "" #~ "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" #~ "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" #~ msgstr "" -#~ "Desa tots els marcs sols de les visualitzacions prvies animades a la " -#~ "memria intermdia del vdeo\n" +#~ "Desa tots els marcs sols de les visualitzacions prèvies animades a la " +#~ "memòria intermèdia del vídeo\n" #~ "(configurat en gimprc per video-paste-dir i video-paste-basename)" #~ msgid "Move Path Animated Preview" -#~ msgstr "Mou el cam de la visualitzaci prvia animada" +#~ msgstr "Mou el camí de la visualització prèvia animada" #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "S'ha produt un error en generar la visualitzaci prvia animada\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en generar la visualització prèvia animada\n" #~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Carrega els punts del cam del fitxer" +#~ msgstr "Carrega els punts del camí del fitxer" #~ msgid "Save Path Points to file" -#~ msgstr "Desa els punts del cam al fitxer" +#~ msgstr "Desa els punts del camí al fitxer" #~ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" #~ msgstr "Punt actual: [ %3d ] de [ %3d ]" #~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Selecci de font" +#~ msgstr "Selecció de font" #~ msgid "Source Image/Layer:" #~ msgstr "Font de la imatge/capa:" @@ -13562,17 +13562,17 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" #~ msgstr "" -#~ "Com es fa per recollir la segent capa Src en el segent marc manejat" +#~ "Com es fa per recollir la següent capa Src en el següent marc manejat" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Maneja:" #~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" #~ msgstr "" -#~ "Com es fa per collocar la capa Src a les coordenades del punt de control" +#~ "Com es fa per col·locar la capa Src a les coordenades del punt de control" #~ msgid "Move Path Preview" -#~ msgstr "Mou la visualitzaci prvia del marc" +#~ msgstr "Mou la visualització prèvia del marc" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Coordenada X" @@ -13584,7 +13584,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Redueix l'amplada de la capa font en percentatge" #~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" -#~ msgstr "Redueix l'alada de la capa Src en percentatge" +#~ msgstr "Redueix l'alçada de la capa Src en percentatge" #~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" #~ msgstr "Opacitat de la capa Src en percentatge" @@ -13599,7 +13599,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" #~ "(0 == No Keyframe)" #~ msgstr "" -#~ "Fixa el punt de control al nmero del marc clau\n" +#~ "Fixa el punt de control al número del marc clau\n" #~ "(0 == no hi ha marc clau)" #~ msgid "Add Point" @@ -13610,16 +13610,16 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Afegeix un punt de control al final\n" -#~ "(el darrer punt est duplicat)" +#~ "(el darrer punt està duplicat)" #~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Mostra el cam" +#~ msgstr "Mostra el camí" #~ msgid "" #~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " #~ "button" #~ msgstr "" -#~ "Mostra les lnies del cam i habilita Tria/Arrossega amb el bot de " +#~ "Mostra les línies del camí i habilita Tria/Arrossega amb el botó de " #~ "l'esquerra o mou-les amb el de la dreta " #~ msgid "" @@ -13627,7 +13627,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Insereix un punt de control\n" -#~ "(el punt actual est duplicat)" +#~ "(el punt actual està duplicat)" #~ msgid "Delete current Controlpoint" #~ msgstr "Suprimeix el punt de control actual" @@ -13639,10 +13639,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Mostra el punt de control anterior" #~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "Punt segent" +#~ msgstr "Punt següent" #~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "Mostra el segent punt de control" +#~ msgstr "Mostra el següent punt de control" #~ msgid "First Point" #~ msgstr "Primer punt" @@ -13669,19 +13669,19 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " #~ "Values)" #~ msgstr "" -#~ "Reinicia tots els punts de control als valors per defecte per no canvis " -#~ "el cam (valors X/Y)" +#~ "Reinicia tots els punts de control als valors per defecte però no canviïs " +#~ "el camí (valors X/Y)" #~ msgid "Rotate Follow" -#~ msgstr "Segueix la rotaci" +#~ msgstr "Segueix la rotació" #~ msgid "" #~ "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" #~ "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" #~ msgstr "" -#~ "Estableix la rotaci per a tots els punts de control per seguir la forma " -#~ "del cam.\n" -#~ "(Maj: fes servir la rotaci del punt de control 1 com a desplaament)" +#~ "Estableix la rotació per a tots els punts de control per seguir la forma " +#~ "del camí.\n" +#~ "(Maj: fes servir la rotació del punt de control 1 com a desplaçament)" #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Suprimeix tots els punts" @@ -13706,13 +13706,13 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr "" #~ "No es pot operar amb el punt de control actual\n" -#~ "o els parmetres del marc clau" +#~ "o els paràmetres del marc clau" #~ msgid "Reset Keyframes" #~ msgstr "Reinicia els marcs clau" #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" -#~ msgstr "Mou el cam per revisar el punt de control" +#~ msgstr "Mou el camí per revisar el punt de control" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errors:" @@ -13723,20 +13723,20 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "No heu seleccionat cap imatge font.\n" #~ "Si us plau, obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir Mou el " -#~ "cam." +#~ "camí." #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "S'estan copiant les capes als marcs..." #~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "S'est generant una visualitzaci prvia animada..." +#~ msgstr "S'està generant una visualització prèvia animada..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Error: el marc clau %d al punt [%d] s ms alt o igual que el darrer marc " +#~ "Error: el marc clau %d al punt [%d] és més alt o igual que el darrer marc " #~ "manejat" #~ msgid "" @@ -13753,14 +13753,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Error: el marc clau %d no s en seqncia al punt [%d]" +#~ "Error: el marc clau %d no és en seqüència al punt [%d]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Error: el punt de control [%d] est fora de l'abast del marc manejat" +#~ "Error: el punt de control [%d] està fora de l'abast del marc manejat" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13768,8 +13768,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "please reduce controlpoints or select more frames" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Error: hi ha ms punts de control (%d) que marcs manejats (%d).\n" -#~ "Si us plau, reduu els punts de control o seleccioneu ms marcs" +#~ "Error: hi ha més punts de control (%d) que marcs manejats (%d).\n" +#~ "Si us plau, reduïu els punts de control o seleccioneu més marcs" #~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" #~ msgstr "Condicions per executar mpeg_encode 1.5:" @@ -13778,10 +13778,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Condicions per executar mpeg2encode 1.2:" #~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" -#~ msgstr "1.) Ha d'estar installat mpeg_encode 1.5" +#~ msgstr "1.) Ha d'estar instal·lat mpeg_encode 1.5" #~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" -#~ msgstr "1.) Ha d'estar installat mpeg2encode 1.2" +#~ msgstr "1.) Ha d'estar instal·lat mpeg2encode 1.2" #~ msgid " you can get mpeg_encode at" #~ msgstr " podeu obtenir mpeg_encode a" @@ -13797,7 +13797,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" #~ msgstr "" -#~ "2.) Necessiteu una srie d'imatges senzilles al disk (Marcs animats)" +#~ "2.) Necessiteu una sèrie d'imatges senzilles al disk (Marcs animats)" #~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" #~ msgstr " tot amb format de fitxer JPEG (o YUV o PNM o PPM)" @@ -13806,22 +13806,22 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr " tot amb format de fitxer PPM (o YUV)" #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -#~ msgstr " (fes servir Convertiu els marcs del men de vdeo" +#~ msgstr " (fes servir Convertiu els marcs del menú de vídeo" #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" -#~ msgstr " o Divideix la imatge en marcs del men de vdeo)" +#~ msgstr " o Divideix la imatge en marcs del menú de vídeo)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," #~ msgstr "3.) Totes les imatges han de tenir la mateixa mida," #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr " l'amplada i l'alada han de ser mltiples de 16" +#~ msgstr " l'amplada i l'alçada han de ser múltiples de 16" #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" -#~ msgstr " (feu servir Redueix o Escapa del men de vdeo)" +#~ msgstr " (feu servir Redueix o Escapça del menú de vídeo)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" -#~ msgstr "Informaci MPEG_ENCODE" +#~ msgstr "Informació MPEG_ENCODE" #~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" #~ msgstr "genera un corrent MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)" @@ -13830,10 +13830,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "genera un corrent MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)" #~ msgid "GenParams" -#~ msgstr "Parmetres de generaci" +#~ msgstr "Paràmetres de generació" #~ msgid "Gen + Encode" -#~ msgstr "Generaci + codificaci" +#~ msgstr "Generació + codificació" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Al Marc:" @@ -13853,7 +13853,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "es fa servir per a les velocitats de bits constants (bit/" #~ "seg) \n" -#~ "(una velocitat comporta una bona compressi + mala qualitat)" +#~ "(una velocitat comporta una bona compressió + mala qualitat)" #~ msgid "Outputfile:" #~ msgstr "Fitxer de sortida:" @@ -13862,31 +13862,31 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Nom del fitxer de sortida MPEG resultant" #~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Parmetres de fitxer:" +#~ msgstr "Paràmetres de fitxer:" #~ msgid "" #~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" #~ "(is generated)" #~ msgstr "" -#~ "Nom del codificador de parmetres de fitxer\n" +#~ "Nom del codificador de paràmetres de fitxer\n" #~ "(s'ha generat)" #~ msgid "Startscript:" -#~ msgstr "Inici de la seqncia:" +#~ msgstr "Inici de la seqüència:" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" #~ msgstr "" -#~ "Nom de l'inici de seqncia \n" +#~ "Nom de l'inici de seqüència \n" #~ "(s'ha generat/executat)" #~ msgid "" #~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" #~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" -#~ "Genera els parmetres del fitxer per mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(el codificador de vdeo MPEG-1 de lliure distribuci de Berkeley.)\n" +#~ "Genera els paràmetres del fitxer per mpeg_encode 1.5\n" +#~ "(el codificador de vídeo MPEG-1 de lliure distribució de Berkeley.)\n" #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "Velocitat de bits constant :" @@ -13896,10 +13896,10 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Ignora els valors I/P/QSCALE i fes servir una velocitat de bits constant" #~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Patr:" +#~ msgstr "Patró:" #~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" -#~ msgstr "Com es fa per codificar la seqncia de marcs MPEG (marcs I/P/B)" +#~ msgstr "Com es fa per codificar la seqüència de marcs MPEG (marcs I/P/B)" #~ msgid "IQSCALE:" #~ msgstr "IQSCALE:" @@ -13908,8 +13908,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Quality scale for I-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Reducci de qualitat per als marcs I \n" -#~ "(1 = qualitat mxima, 31 = millor compressi)" +#~ "Reducció de qualitat per als marcs I \n" +#~ "(1 = qualitat màxima, 31 = millor compressió)" #~ msgid "PQSCALE:" #~ msgstr "PQSCALE:" @@ -13918,8 +13918,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Quality scale for P-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Reducci de la qualitat per als marcs P \n" -#~ "(1 = qualitat mxima, 31 = millor compressi)" +#~ "Reducció de la qualitat per als marcs P \n" +#~ "(1 = qualitat màxima, 31 = millor compressió)" #~ msgid "BQSCALE:" #~ msgstr "BQSCALE" @@ -13928,8 +13928,8 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Quality scale for B-Frames \n" #~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" #~ msgstr "" -#~ "Reducci de la qualitat per als marcs B \n" -#~ "(1 = qualitat mxima, 31 = millor compressi)" +#~ "Reducció de la qualitat per als marcs B \n" +#~ "(1 = qualitat màxima, 31 = millor compressió)" #~ msgid "P- Search :" #~ msgstr "Cerca P :" @@ -13944,7 +13944,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Cerca l'algoritme que es fa servir per als marcs B" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Genera els parmetres MPEG_ENCODE" +#~ msgstr "Genera els paràmetres MPEG_ENCODE" #~ msgid "Encode Values" #~ msgstr "Codifica els valors" @@ -13953,48 +13953,48 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" #~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" #~ msgstr "" -#~ "Genera els parmetres de fitxer per a mpeg2encode 1.2\n" -#~ "(Codificador de vdeo MPEG-2.)\n" +#~ "Genera els paràmetres de fitxer per a mpeg2encode 1.2\n" +#~ "(Codificador de vídeo MPEG-2.)\n" #~ msgid "MPEG-type :" #~ msgstr "Tipus MPEG :" #~ msgid "Videoformat :" -#~ msgstr "Format de vdeo :" +#~ msgstr "Format de vídeo :" #~ msgid "Videoformat" -#~ msgstr "Format de vdeo" +#~ msgstr "Format de vídeo" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Genera els parmetres MPEG2ENCODE" +#~ msgstr "Genera els paràmetres MPEG2ENCODE" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "AVS: mpeg_encode no permet el fitxer de format " +#~ "AVÍS: mpeg_encode no permet el fitxer de format " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: width not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "ERROR: l'amplada no s mltiple de 16" +#~ "ERROR: l'amplada no és múltiple de 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: height not a multiple of 16" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "ERROR: l'alada no s mltiple de 16" +#~ "ERROR: l'alçada no és múltiple de 16" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "AVS: mpeg2encode no permet el fitxer de format " +#~ "AVÍS: mpeg2encode no permet el fitxer de format " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14008,14 +14008,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ " optimized" #~ msgstr "" #~ "Playback \n" -#~ "El est optimitzat" +#~ "El està optimitzat" #~ msgid "" #~ "Smart Update .xvpics\n" #~ " forced upd" #~ msgstr "" -#~ "Actualitzaci intelligent .xvpics\n" -#~ "El ha forat l'actualitzaci" +#~ "Actualització intel·ligent .xvpics\n" +#~ "El ha forçat l'actualització" #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Duplica els marcs seleccionats" @@ -14025,45 +14025,45 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s # plug-ins/gap/gap_navigatorits constant_dialog.c:391 #~ msgid "Goto 1st Frame" -#~ msgstr "Vs al primer marc" +#~ msgstr "Vés al primer marc" #~ msgid "" #~ "Goto prev Frame\n" #~ " use timezoom stepsize" #~ msgstr "" -#~ "Vs al marc anterior\n" +#~ "Vés al marc anterior\n" #~ "El fa servir la mida del pas del zoom temporal" #~ msgid "" #~ "Goto next Frame\n" #~ " use timezoom stepsize" #~ msgstr "" -#~ "Vs al marc segent\n" +#~ "Vés al marc següent\n" #~ "El fa servir la mida del pas del zoom temporal" #~ msgid "Goto last Frame" -#~ msgstr "Vs al darrer marc" +#~ msgstr "Vés al darrer marc" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." -#~ msgstr "/Vdeo/Navegador VCR..." +#~ msgstr "/Vídeo/Navegador VCR..." #~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "No es poden obrir dues o ms finestres del navegador." +#~ msgstr "No es poden obrir dues o més finestres del navegador." #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Enganxa abans" #~ msgid "Paste after" -#~ msgstr "Enganxa desprs" +#~ msgstr "Enganxa després" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Substitueix el que s'ha enganxat" #~ msgid "Clear Video Buffer" -#~ msgstr "Neteja la memria intermdia del vdeo" +#~ msgstr "Neteja la memòria intermèdia del vídeo" #~ msgid "Videoframes:" -#~ msgstr "Marcs de vdeo:" +#~ msgstr "Marcs de vídeo:" #~ msgid "Framerate:" #~ msgstr "Velocitat dels marcs:" @@ -14072,25 +14072,25 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Zoom temporal:" #~ msgid "Video Navigator" -#~ msgstr "Navegador de vdeo" +#~ msgstr "Navegador de vídeo" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Amplada nova:" #~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Alada nova:" +#~ msgstr "Alçada nova:" #~ msgid "Offset X:" -#~ msgstr "Desplaament de X:" +#~ msgstr "Desplaçament de X:" #~ msgid "Offset Y:" -#~ msgstr "Desplaament de Y:" +#~ msgstr "Desplaçament de Y:" #~ msgid "Crop AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Escapa els marcs animats (tots)" +#~ msgstr "Escapça els marcs animats (tots)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "Escapa (%dx%d original)" +#~ msgstr "Escapça (%dx%d original)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" #~ msgstr "Redimensiona els marcs animats (tots)" @@ -14105,7 +14105,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Redueix (%dx%d original)" #~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Genera una paleta ptima" +#~ msgstr "Genera una paleta òptima" #~ msgid "WEB Palette" #~ msgstr "Paleta web" @@ -14120,7 +14120,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (normal)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (Color a sang redut)" +#~ msgstr "Tramat de color Floyd-Steinberg (Color a sang reduït)" #~ msgid "Positioned Color Dithering" #~ msgstr "Tramat de color posicionat" @@ -14156,22 +14156,22 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" #~ msgstr "" #~ "Nombre de colors resultants\t\t \n" -#~ "(s'ignora si el tipus de paleta no s genera d'una paleta ptima)" +#~ "(s'ignora si el tipus de paleta no és genera d'una paleta òptima)" #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Opcions de tramat" #~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Habilita la transparncia" +#~ msgstr "Habilita la transparència" #~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Habilita el tramat de la transparncia" +#~ msgstr "Habilita el tramat de la transparència" #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "Converteix els marcs en indexats" #~ msgid "Palette and Dither Settings" -#~ msgstr "Parmetres de la paleta i del tramat" +#~ msgstr "Paràmetres de la paleta i del tramat" #~ msgid "Keep Type" #~ msgstr "Conserva el tipus" @@ -14191,7 +14191,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "optionally convert imagetype\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Seleccioneu el format de fitxer de dest per extensi\n" +#~ "Seleccioneu el format de fitxer de destí per extensió\n" #~ "opcionalment, convertiu el tipus d'imatge\n" #~ msgid "Basename:" @@ -14205,14 +14205,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "(s'hi afegeix 0001.ext)" #~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensi:" +#~ msgstr "Extensió:" #~ msgid "" #~ "extension of resulting frames \n" #~ "(is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" -#~ "extensi dels marcs resultants \n" -#~ "(tamb es fa servir per definir el format de fitxer)" +#~ "extensió dels marcs resultants \n" +#~ "(també es fa servir per definir el format de fitxer)" #~ msgid "Imagetype:" #~ msgstr "Tipus d'imatge:" @@ -14238,7 +14238,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Converteix els marcs en altres formats" #~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "Converteix els parmetres" +#~ msgstr "Converteix els paràmetres" #~ msgid "Expand as necessary" #~ msgstr "Expandeix tant com sigui necessari" @@ -14256,37 +14256,37 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" #~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" -#~ "La mida de la capa resultant est feta del contorn del rectangle \n" +#~ "La mida de la capa resultant està feta del contorn del rectangle \n" #~ "de totes les capes visibles (pot diferir de marc a marc)" #~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -#~ msgstr "La mida de la capa resultant s la mida del marc" +#~ msgstr "La mida de la capa resultant és la mida del marc" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" #~ "(may differ from frame to frame)" #~ msgstr "" -#~ "La mida de la capa resultant s la mida de la capa inferior\n" +#~ "La mida de la capa resultant és la mida de la capa inferior\n" #~ "(pot diferir de marc a marc)" #~ msgid "" #~ "Resulting Layer Size is the frame size \n" #~ "transparent parts are filled with BG color" #~ msgstr "" -#~ "La mida de la capa resultant s la mida del marc \n" +#~ "La mida de la capa resultant és la mida del marc \n" #~ "les parts transparents que s'omplen de color blau i verd" #~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "selecciona totes les capes amb el mateix nom que el patr" +#~ msgstr "selecciona totes les capes amb el mateix nom que el patró" #~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "selecciona totes les capes que comencen com el patr" +#~ msgstr "selecciona totes les capes que comencen com el patró" #~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "selecciona totes les capes que acaben com el patr" +#~ msgstr "selecciona totes les capes que acaben com el patró" #~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "selecciona totes les capes que continguin en el nom el del patr" +#~ msgstr "selecciona totes les capes que continguin en el nom el del patró" #~ msgid "" #~ "select Layerstack positions.\n" @@ -14310,14 +14310,14 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "selecciona totes les capes visibles" #~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "Nom bsic de la capa:" +#~ msgstr "Nom bàsic de la capa:" #~ msgid "" #~ "Basename for all Layers \n" #~ "[####] is replaced by frame number" #~ msgstr "" -#~ "Nom bsic de totes les capes \n" -#~ "on es substitueix [####] pel nmero de marc" +#~ "Nom bàsic de totes les capes \n" +#~ "on es substitueix [####] pel número de marc" #~ msgid "Layer Mergemode:" #~ msgstr "Mode de refosa de capes:" @@ -14332,19 +14332,19 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "" #~ "Exclou les capes blau i verda \n" #~ "en tots els marcs gestionats\n" -#~ "sense tenirt en compte la selecci" +#~ "sense tenirt en compte la selecció" #~ msgid "Use all unselected Layers" #~ msgstr "Fes servir totes les capes no seleccionades" #~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." -#~ msgstr "S'est creant una capa d'una imatge animada..." +#~ msgstr "S'està creant una capa d'una imatge animada..." #~ msgid "Frames to Image" #~ msgstr "Marcs a la imatge" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "Crea una imatge de mltiples capes des dels marcs" +#~ msgstr "Crea una imatge de múltiples capes des dels marcs" #~ msgid "Flattening Frames..." #~ msgstr "S'estan completant els marcs..." @@ -14357,42 +14357,42 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" -#~ "En convertir els marcs: S'ha produt un error en l'operaci de desar.\n" +#~ "En convertir els marcs: S'ha produït un error en l'operació de desar.\n" #~ "El connector per desar que voleu no pot manejar aquest tipus\n" -#~ "o b no est disponible." +#~ "o bé no està disponible." #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "S'estan escapant tots els marcs d'animaci..." +#~ msgstr "S'estan escapçant tots els marcs d'animació..." #~ msgid "Resizing all Animation Frames..." -#~ msgstr "S'estan redimensionant tots els marcs d'animaci..." +#~ msgstr "S'estan redimensionant tots els marcs d'animació..." #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "S'estan redunt tots els marcs d'animaci..." +#~ msgstr "S'estan reduïnt tots els marcs d'animació..." #~ msgid "Flatten Frames" #~ msgstr "Completa els marcs" #~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." -#~ msgstr "S'est suprimint la capa (pos:%ld) dels marcs..." +#~ msgstr "S'està suprimint la capa (pos:%ld) dels marcs..." #~ msgid "Delete Layers in Frames" #~ msgstr "Suprimeix les capes als marcs" #~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Selecciona l'abast i la posici del marc" +#~ msgstr "Selecciona l'abast i la posició del marc" #~ msgid "Splitting into Frames..." -#~ msgstr "S'est dividint en marcs..." +#~ msgstr "S'està dividint en marcs..." #~ msgid "" #~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" #~ "desired save plugin can't handle type\n" #~ "or desired save plugin not available." #~ msgstr "" -#~ "En dividir els marcs: S'ha produt un error en l'operaci de desar.\n" +#~ "En dividir els marcs: S'ha produït un error en l'operació de desar.\n" #~ "El connector per desar no pot manejar aquest tipus\n" -#~ "o b no est disponible." +#~ "o bé no està disponible." #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -14407,11 +14407,11 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Fes un marc (fitxer de disc) de cada capa" #~ msgid "frames are named: base_nr.extension" -#~ msgstr "els marcs es diuen: base_nr.extensi" +#~ msgstr "els marcs es diuen: base_nr.extensió" #~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" #~ msgstr "" -#~ "extensi dels marcs resultants (tamb es fa servir per definir el format " +#~ "extensió dels marcs resultants (també es fa servir per definir el format " #~ "del fitxer)" #~ msgid "Inverse Order:" @@ -14431,15 +14431,15 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Divideix les imatges en marcs" #~ msgid "Split Settings" -#~ msgstr "Divideix els parmetres" +#~ msgstr "Divideix els paràmetres" #~ msgid "" #~ "OPERATION CANCELLED.\n" #~ "This image is already an AnimFrame.\n" #~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." #~ msgstr "" -#~ "L'OPERACI S'HA CANCELLAT.\n" -#~ "Aquesta imatge ja s un marc animat.\n" +#~ "L'OPERACIÓ S'HA CANCEL·LAT.\n" +#~ "Aquesta imatge ja és un marc animat.\n" #~ "Torneu-ho a intentar en un duplicat (imatge/duplicat)." #~ msgid "Scale" @@ -14449,42 +14449,42 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Nova amplada:" #~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Nova alada:" +#~ msgstr "Nova alçada:" #~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "Rtio X:" +#~ msgstr "Ràtio X:" #~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "Rtio Y:" +#~ msgstr "Ràtio Y:" #~ msgid "Constrain Ratio" -#~ msgstr "Restringeix la rtio" +#~ msgstr "Restringeix la ràtio" #~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" #~ msgstr "Car.: %c, %d, 0x%02x" #~ msgid "Insert the selected char at the cursor position" -#~ msgstr "Insereix el carcter seleccionat a la posici del cursor" +#~ msgstr "Insereix el caràcter seleccionat a la posició del cursor" #~ msgid "points" #~ msgstr "punts" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filtres/Genera/Text dinmic..." +#~ msgstr "/Filtres/Genera/Text dinàmic..." #~ msgid "" #~ " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " #~ "new layer creation." #~ msgstr "" -#~ " La capa actual no s una capa de text GDyn o no t canal alfa. S'est " -#~ "forant la creaci d'una nova capa." +#~ " La capa actual no és una capa de text GDyn o no té canal alfa. S'està " +#~ "forçant la creació d'una nova capa." #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "Capa de text GDyn" #~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "Text Dinmic GIMP" +#~ msgstr "Text Dinàmic GIMP" #~ msgid "GDynText: Messages Window" #~ msgstr "Text GDyn: finestra de missatges" @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Text GDyn" #~ msgid "Toggle creation of a new layer" -#~ msgstr "Commuta la creaci d'una nova capa" +#~ msgstr "Commuta la creació d'una nova capa" #~ msgid "Load text from file" #~ msgstr "Carrega el text del fitxer" @@ -14535,7 +14535,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Color del text" #~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Commuta el text de la contrarplica" +#~ msgstr "Commuta el text de la contrarèplica" #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Text alineat a l'esquerra" @@ -14556,36 +14556,36 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Layer\n" #~ "Alignment" #~ msgstr "" -#~ "Alineaci\n" +#~ "Alineació\n" #~ "de les capes" #~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "Estableix l'alineaci de les capes" +#~ msgstr "Estableix l'alineació de les capes" #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" #~ msgstr "" #~ "Espai\n" -#~ "entre lnies" +#~ "entre línies" #~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "Estableix la rotaci del text (graus)" +#~ msgstr "Estableix la rotació del text (graus)" #~ msgid "Editable text sample" #~ msgstr "Mostra del text editable" #~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "Esborra la visualitzaci prvia" +#~ msgstr "Esborra la visualització prèvia" #~ msgid "Preview default text sample" -#~ msgstr "Visualitzaci prvia per defecte de la mostra del text" +#~ msgstr "Visualització prèvia per defecte de la mostra del text" #~ msgid "" #~ "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " #~ "changing the layer name as done in GIMP 1.0." #~ msgstr "" -#~ "Si manteniu premuda la tecla Maj mentre premeu aquest bot, fareu que el " +#~ "Si manteniu premuda la tecla Maj mentre premeu aquest botó, fareu que el " #~ "text de GDyn vagi canviant de nom de capa, com passava en el GIMP 1.0" #~ msgid "GDynText: CharMap" @@ -14597,26 +14597,26 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgid "" #~ "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" #~ msgstr "" -#~ "Avs: el fitxer \"%s\" s ms llarg que la longitud mxima permesa (%d).\n" +#~ "Avís: el fitxer \"%s\" és més llarg que la longitud màxima permesa (%d).\n" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "S'ha produt un error en obrir \"%s\"!\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir \"%s\"!\n" #~ msgid "" #~ " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " #~ "layer. Get it from %s" #~ msgstr "" -#~ " AVS: el text del GDyn s massa vell! Cal una versi ms nova per " +#~ " AVÍS: el text del GDyn és massa vell! Cal una versió més nova per " #~ "manejar aquesta capa. La podeu obtenir a %s" #~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." -#~ msgstr " S'est actualitzant la capa vella del text GDyn a %s." +#~ msgstr " S'està actualitzant la capa vella del text GDyn a %s." #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Corregeix" #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Ms..." +#~ msgstr "Més..." #~ msgid "" #~ "Directory not foundNo s'ha trobat el directori

%s

No s'ha pogut canviar al directori%s

mentre s'intentava accedir-hi

%s

Aix significa que o l'ajuda d'aquest apartat no s'ha " -#~ "escrit encara o que hi ha quelcom malament dins la vostre installaci. " -#~ "Si us plau, verifiqueu amb cura abans d'enviar aix com un error de " -#~ "programaci." +#~ "center>

Això significa que o l'ajuda d'aquest apartat no s'ha " +#~ "escrit encara o que hi ha quelcom malament dins la vostre instal·lació. " +#~ "Si us plau, verifiqueu amb cura abans d'enviar això com un error de " +#~ "programació." #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Continguts" #~ msgid "Index" -#~ msgstr "ndex" +#~ msgstr "Índex" #~ msgid "" #~ "GIMP Help Browser Error.\n" @@ -14655,7 +14655,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Torna endarrere" #~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vs endavant" +#~ msgstr "Vés endavant" #~ msgid "" #~ "Imagemap plug-in 1.3\n" @@ -14670,16 +14670,16 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" #~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" #~ "\n" -#~ " Versi sota la llicncia pblica general GNU " +#~ " Versió sota la llicència pública general GNU " #~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Comentari quant a aquesta rea: (opcional)" +#~ msgstr "Comentari quant a aquesta àrea: (opcional)" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Obre..." #~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferncies..." +#~ msgstr "Preferències..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sortir" @@ -14691,7 +14691,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Disminueix el zoom" #~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr "Informaci del mapa..." +#~ msgstr "Informació del mapa..." #~ msgid "In" #~ msgstr "Entrada" @@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "Sortida" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." -#~ msgstr "/Filtres/Executa/Patr/Mosaic..." +#~ msgstr "/Filtres/Executa/Patró/Mosaic..." #~ msgid "Print" #~ msgstr "Imprimeix" @@ -14724,7 +14724,7 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "B&N" #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuraci" +#~ msgstr "Configuració" #, fuzzy #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." @@ -14735,4 +14735,4 @@ msgstr "Error: El fitxer de propietats %s #~ msgstr "/Fitxer/Impressora (Gimp)..." #~ msgid "Sinusodial" -#~ msgstr "Sinusodal" +#~ msgstr "Sinusoïdal" diff --git a/po-plug-ins/en_GB.po b/po-plug-ins/en_GB.po index 5599b82784..84af4580a8 100644 --- a/po-plug-ins/en_GB.po +++ b/po-plug-ins/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Robert Brady \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 diff --git a/po-plug-ins/fi.po b/po-plug-ins/fi.po index a73a448689..6e549b39c7 100644 --- a/po-plug-ins/fi.po +++ b/po-plug-ins/fi.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Finnish translation of GIMP 1.1 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamki , 1998, 2000. -# Tor Lillqvist , 1999, 2000. +# Ville Hautamäki , 1998, 2000. +# Tor Lillqvist , 1999, 2000. # # Pahasti kesken. Kuka jaksaisi jatkaa... msgid "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tor Lillqvist tml@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Jos valitset tmn esikatselukuva muodostetaan automaattisesti" +msgstr "Jos valitset tämän esikatselukuva muodostetaan automaattisesti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" -msgstr "Virkist" +msgstr "Virkistä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" -msgstr "Virkist esikatselukuva" +msgstr "Virkistä esikatselukuva" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Zoom-asetukset" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" -msgstr "Peru skeinen zoom" +msgstr "Peru äskeinen zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Sd x-koordinaatin vhimmisrajaa" +msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Sd x-koordinaatin enimmisrajaa" +msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Sd y-koordinaatin vhimmisrajaa" +msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Sd y-koordinaatin enimmisrajaa" +msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Sd iteraatiokierrosten lukumr. Mit suurempi arvo on, sit enemmn " -"yksityiskohtia lasketaan, mik vie enemmn aikaa" +"Säädä iteraatiokierrosten lukumäärää. Mitä suurempi arvo on, sitä enemmän " +"yksityiskohtia lasketaan, mikä vie enemmän aikaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "CX:" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Sd CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " +"Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Sd CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " +"Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:586 msgid "Spider" -msgstr "Hmhkki" +msgstr "Hämähäkki" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:588 msgid "Man'o'war" @@ -207,33 +207,33 @@ msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 plug-ins/common/sinus.c:1785 #: plug-ins/common/sinus.c:1803 msgid "Colors" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414 msgid "Number of Colors" -msgstr "Vrien lukumr" +msgstr "Värien lukumäärä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Number of Colors:" -msgstr "Vrien lukumr:" +msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Sd kuvauksen kyttm vrilukumr" +msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr "Kyt kaksoislogaritmista pehmennyst" +msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Kyt kaksoislogaritmista pehmennyst raitojen vlttmiseksi" +msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "Color Density" -msgstr "Vritiheys" +msgstr "Väritiheys" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -246,17 +246,17 @@ msgstr "Punainen:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Sd punaisen vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Sd vihren vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 @@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "Sininen:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Sd sinisen vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 msgid "Color Function" -msgstr "Vrifunktio" +msgstr "Värifunktio" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "kosini" #: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/psp.c:445 #: plug-ins/fits/fits.c:1029 msgid "None" -msgstr "ei mikn" +msgstr "ei mikään" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Kyt tlle vrikanavalle sinifunktiota" +msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Kyt tlle vrikanavalle kosinifunktiota" +msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 @@ -319,13 +319,13 @@ msgstr "K msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" -msgstr "Kyt tlle vrikanavalle lineaarista kuvausta" +msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Inversion" -msgstr "Knteinen" +msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 @@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "K msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" -msgstr "Jos kytt tt, voimakkaat ja heikot vrit vaihtavat paikkaa" +msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" -msgstr "Vihre" +msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 @@ -350,30 +350,30 @@ msgstr "Sininen" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "Color Mode" -msgstr "Vritila" +msgstr "Väritila" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "As Specified above" -msgstr "Kuten yll" +msgstr "Kuten yllä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Muodosta vrikuvaus yllolevilla asetuksilla. Tulos nkyy esikatselukuvassa." +"Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr "Sovella kytss oleva vriliukuma lopulliseen kuvaan" +msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Muodosta vrikuvaus kytten vriliukumamuokkainta" +msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "FraktalExplorer-vriliukuma" +msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:939 msgid "Fractals" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Ei voi avata %s" msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "Tiedoston kirjoittaminen eponnistui\n" +msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Napsauta tst lataaksesi tiedostoa" +msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Napsauta tst peruaksesi latauksen" +msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" @@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" -msgstr "Napsauta tst tallentaaksesi tiedostoa" +msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr "Napsauta tst peruaksesi tallennusta" +msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" -msgstr "Tiedosto '%s' on epkelpo. Virhe havaittu rivill %d." +msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." @@ -484,8 +484,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -"Oletko varma, ett haluat tuhota\n" -"\"%s\" listasta ja levylt?" +"Oletko varma, että haluat tuhota\n" +"\"%s\" listasta ja levyltä?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Poista fraktaali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" -msgstr "Muokkaa fraktaalin nime" +msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" @@ -513,20 +513,20 @@ msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" -msgstr "Tiedosto '%s' on epkelpo. Virhe havaittu rivill %d." +msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" -msgstr "Ensimminen fraktaalini" +msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sit" +msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Valitse kansio ja ker sielt kokoelma uudelleen " +msgstr "Valitse kansio ja kerää sieltä kokoelma uudelleen " #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Poista valittu fraktaali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Ker fraktaaleja uudelleen" +msgstr "Kerää fraktaaleja uudelleen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Lis FractalExplorer-polku" +msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 #, fuzzy @@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Tee tuloskuvasta lpinkyv kohdissa miss bumpin korkeus on nolla" +msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa missä bumpin korkeus on nolla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy @@ -597,21 +597,21 @@ msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Luo uusi kuva kyttesssi filtteri" +msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Hyvlaatuinen esikatselu" +msgstr "Hyvälaatuinen esikatselu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Kytke hyvlaatuinen esikatselu plle/pois" +msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Kyt antialiasointia" +msgstr "Käytä antialiasointia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tm arvo" +msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" @@ -643,29 +643,29 @@ msgstr "suunnattu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" -msgstr "pisteminen" +msgstr "pistemäinen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" -msgstr "Valonlhteen tyyppi:" +msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Kytettvn valolhteen tyyppi" +msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" -msgstr "Valitse valolhteen vri" +msgstr "Valitse valolähteen väri" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" -msgstr "Valolhteen vri:" +msgstr "Valolähteen väri:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" -msgstr "Valitse valolhteen vri" +msgstr "Valitse valolähteen väri" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Valolhteen X paikka XYZ avaruudessa" +msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Z" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Valolhteen Z paikka XYZ avaruudessa" +msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Valolhteen X suunta XYZ avaruudessa" +msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Valolhteen Y suunta XYZ avaruudessa" +msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Z" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Valolhteen Z suunta XYZ avaruudessa" +msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" @@ -753,11 +753,11 @@ msgstr "Intensiteetti tasot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Nytettvn alkuperisen vrin mr, kun suora valo eponnistuu" +msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Diffuusio:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Alkuperisen vrin intensiteteetti, kun kynnistetty valolhteest" +msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Diffuusio:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmn valoa (valoisampi)" +msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Heijastava:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Kontrolloi sit, miten voimakkaita korostukset ovat" +msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy @@ -797,16 +797,16 @@ msgstr "Korostus:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Suuremmat arvot tekevt korostuksista tervmpi" +msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr "Kyt kuhmukuvausta" +msgstr "Käytä kuhmukuvausta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Plle pois bump-mapping" +msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "logaritminen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" -msgstr "sinikyrn mukainen" +msgstr "sinikäyrän mukainen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "pallomainen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" -msgstr "Kyr:" +msgstr "Käyrä:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy @@ -864,20 +864,20 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" -msgstr "Kyt ympristkuvausta" +msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Kytke ympristnkuvaus (heijastus) plle/pois" +msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" -msgstr "Ympristkuva:" +msgstr "Ympäristökuva:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" -msgstr "Kytettv ympristkuva:" +msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "kuhmurainen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" -msgstr "Ympristkuvaus" +msgstr "Ympäristökuvaus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Valoefektit" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Virkist esikatselu" +msgstr "Virkistä esikatselu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Heijastavuus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Kytke hyvlaatuinen esikatselu plle/pois" +msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." @@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta lpinkyv" +msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" @@ -991,11 +991,11 @@ msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Kyt antialiasointia" +msgstr "Käytä antialiasointia" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Plle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" +msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" -msgstr "pisteminen valolhde" +msgstr "pistemäinen valolähde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" -msgstr "suunnattu valolhde" +msgstr "suunnattu valolähde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" @@ -1017,15 +1017,15 @@ msgstr "ei valoa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" -msgstr "Valonlhteen tyyppi:" +msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" -msgstr "Valolahteen vri:" +msgstr "Valolahteen väri:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" @@ -1054,19 +1054,19 @@ msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "Rotation" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Pyritys kulma X akselin ympri" +msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Pyritys kulma Y akselin ympri" +msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Pyritys kulma Z akselin ympri" +msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Taka:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" -msgstr "Yl:" +msgstr "Ylä:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Z koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "Yl:" +msgstr "Ylä:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy @@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "Koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" -msgstr "Sylinterin sde" +msgstr "Sylinterin säde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy @@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "Zoomaa ulos (tee kuvasta pienempi)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Zoomaa sisn (tee kuvasta suurempi)" +msgstr "Zoomaa sisään (tee kuvasta suurempi)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr "Nyt esikatseslu rautalankamallissa" +msgstr "Näytä esikatseslu rautalankamallissa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Nyt/piilosta esikatselu rautalankamallissa" +msgstr "Näytä/piilosta esikatselu rautalankamallissa" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "%s: virheellinen vrikartta" +msgstr "%s: virheellinen värikartta" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Ladataan %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" -msgstr "Talletetaan BMP:n" +msgstr "Talletetaan BMP:nä" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "RLE koodattu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:941 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." -msgstr "AlienMap: Muunnos kynniss..." +msgstr "AlienMap: Muunnos käynnissä..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" @@ -1309,18 +1309,18 @@ msgstr "Punainen:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr "Sd punaisen vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr "Sd vihren vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Sininen:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr "Sd sinisen vrikanavan voimakkuutta" +msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 @@ -1349,45 +1349,45 @@ msgstr "kosini" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657 #, fuzzy msgid "_None" -msgstr "ei mikn" +msgstr "ei mikään" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr "Kyt punaiselle vrikanavalle sinifunktiota." +msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr "Kyt punaiselle vrikanavalle kosinifunktiota." +msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "Kyt punaiselle vrikanavalle lineaarista kuvausta." +msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr "Kyt vihrelle vrikanavalle sinifunktiota." +msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr "Kyt vihrelle vrikanavalle kosinifunktiota." +msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "Kyt vihrelle vrikanavalle lineaarista kuvausta." +msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr "Kyt siniselle vrikanavalle sinifunktiota" +msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr "Kyt siniselle vrikanavalle kosinifunktiota" +msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "Kyt siniselle vrikanavalle lineaarista kuvausta." +msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Tietoja AlienMap:ista" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:949 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map2..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074 msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "AlienMap2: Muunnos kynniss..." +msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "AlienMap2" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "R/H-taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr "Sd punaisen vrin (R) tai vrisvyn (H) kanavan taajuutta" +msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "R/H-vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" -msgstr "Sd punaisen vrin (R) tai vrisvyn (H) kanavan vaihetta" +msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 #, fuzzy @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "G/S-taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Sd vihren vrin (G) tai vrikyllisyyden (H) kanavan taajuutta" +msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "G/S-vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Sd vihren vrin (G) tai vrikyllisyyden (S) kanavan vaihetta" +msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "B/L-taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Sd sinisen vrin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta" +msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "B/L-vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr "Sd sinisen vrin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta" +msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 @@ -1469,39 +1469,39 @@ msgstr "Toimintatapa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" -msgstr "RGB-vrimalli" +msgstr "RGB-värimalli" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1256 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" -msgstr "HSL-vrimalli" +msgstr "HSL-värimalli" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "Sd punaisen vrin (R) tai vrisvyn (H) kanavaa" +msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Kyt funktiota punaisen vrin (R) tai vrisvyn (H) kanavalle" +msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Sd vihren vrin (G) tai vrikyllisyyden (S) kanavaa" +msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Kyt funktiota vihren vrin (G) tai vrikyllisyyden (S) kanavalle" +msgstr "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Sd sinisen vrin (B) tai valoisuuden (L) kanavaa" +msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Kyt funktiota sinisen vrin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle" +msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "CEL ei voi luoda uutta kuvaa" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "Vrej on vr mr (%d)" +msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" @@ -1528,15 +1528,15 @@ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallettaa CEL muodossa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" -msgstr "Pidetn kuvan arvot" +msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" -msgstr "Pidetn ensimminen arvo" +msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Tyt k parametrilla" +msgstr "Täytä k parametrilla" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr "Standardi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" -msgstr "Kyt keskiarvoa" +msgstr "Käytä keskiarvoa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" -msgstr "Kyt knteist arvoa" +msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "P:ll ja satunnaisella (0,1)" +msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kaikki valkoista" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" -msgstr "Ensimminen kuvan rivi" +msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" @@ -1709,18 +1709,18 @@ msgstr "Satunnainen jaettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Satunnaiset luvut siemenest" +msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Satunnaiset luvut siemenest (jaettu)" +msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "Svy" +msgstr "Sävy" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Uusi siemen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Svy" +msgstr "Sävy" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "pallomainen" #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/common/blinds.c:414 msgid "_Displacement:" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "pallomainen" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" -msgstr "sinikyrn mukainen" +msgstr "sinikäyrän mukainen" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 @@ -2402,12 +2402,12 @@ msgstr "Saturaatio" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy msgid "_X Offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 msgid "_Waterlevel:" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 #, fuzzy msgid "A_mbient:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Koko" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Vrivlikuvaus..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, c-format @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" -msgstr "Vihre" +msgstr "Vihreä" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Punainen" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 msgid "A_utomatic" @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Virkist esikatselu" +msgstr "Virkistä esikatselu" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 @@ -2877,20 +2877,20 @@ msgstr "Asetukset" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 #, fuzzy msgid "R_otate:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" -msgstr "Kyt kaksoislogaritmista pehmennyst" +msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" -msgstr "Kyt antialiasointia" +msgstr "Käytä antialiasointia" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" -msgstr "Kyr:" +msgstr "Käyrä:" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 msgid "_Black Level:" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "R/H-taajuus:" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy msgid "Co_ntours" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 msgid "_Sharp edges" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy msgid "_Amount:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:365 #, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ala:" #: plug-ins/common/film.c:1313 #, fuzzy msgid "At _Top" -msgstr "Yl:" +msgstr "Ylä:" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 @@ -3586,12 +3586,12 @@ msgstr "Uusi korkeus:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" -msgstr "Valonlhteen tyyppi:" +msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:591 #, fuzzy msgid "_Border:" -msgstr "Lis kansio" +msgstr "Lisää kansio" #: plug-ins/common/gtm.c:595 msgid "The number of pixels in the table border." @@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:981 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" -msgstr "Vrien lukumr:" +msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/common/iwarp.c:990 #, fuzzy @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1040 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1050 msgid "D_eform Amount:" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2793 #, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "Svy asetukset" +msgstr "Sävy asetukset" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 msgid "IWarp" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2667 #, fuzzy msgid "C_urved" -msgstr "Kyr:" +msgstr "Käyrä:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2672 msgid "Each piece has straight sides" @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 msgid "Save as JPEG" -msgstr "Talletetaan JPEG:n" +msgstr "Talletetaan JPEG:nä" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:753 #, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:793 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" -msgstr "Ympristkuva:" +msgstr "Ympäristökuva:" #: plug-ins/common/lic.c:809 #, fuzzy @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Vrivlikuvaus..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 msgid "Mapping colors..." @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1111 #, fuzzy msgid "Save as MNG" -msgstr "Talletetaan BMP:n" +msgstr "Talletetaan BMP:nä" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 #, fuzzy msgid "_Grey" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Kirjoitin:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" -msgstr "Vrifunktio:" +msgstr "Värifunktio:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy msgid "O_versample:" -msgstr "Knteinen" +msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/polar.c:878 msgid "_Map Backwards" @@ -5655,12 +5655,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2874 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/ps.c:2883 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 msgid "_Keep Aspect Ratio" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr "Svy" +msgstr "Sävy" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy @@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 msgid "_Max. Delta:" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "pallomainen" #: plug-ins/common/shift.c:384 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 msgid "C_hoose here:" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" -msgstr "Valolhteen vri:" +msgstr "Valolähteen väri:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgstr "Tausta" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "sinikyrn mukainen" +msgstr "sinikäyrän mukainen" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 msgid "_Exponent:" @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" -msgstr "Vritiheys" +msgstr "Väritiheys" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "In_verse" -msgstr "Knteinen" +msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "A_dd Border" -msgstr "Lis kansio" +msgstr "Lisää kansio" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" @@ -6378,7 +6378,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 #, fuzzy msgid "_Natural Color" -msgstr "Vrien lukumr" +msgstr "Värien lukumäärä" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "_Foreground Color" @@ -6421,12 +6421,12 @@ msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Phong" -msgstr "pisteminen" +msgstr "pistemäinen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "ei mikn" +msgstr "ei mikään" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" @@ -6487,12 +6487,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 #, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Vrifunktio" +msgstr "Värifunktio" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 @@ -6517,17 +6517,17 @@ msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #, fuzzy msgid "Rotate X:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" @@ -6549,7 +6549,7 @@ msgstr "kuhmurainen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882 msgid "Exp:" @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:2200 #, fuzzy msgid "_Rotated" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" @@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "Lpinkyv tausta" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." @@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "Valo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 #, fuzzy msgid "To _Top" -msgstr "Yl:" +msgstr "Ylä:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 #, fuzzy @@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" -msgstr "Ymprist:" +msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" @@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" -msgstr "Vritiheys" +msgstr "Väritiheys" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 msgid "Spa_tial Oversample:" @@ -7883,12 +7883,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy msgid "Color_map:" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom Gradient" @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgstr "Z" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" @@ -8353,7 +8353,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 msgid "Fill Type:" @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -msgstr "Valitse kansio ja ker sielt kokoelma uudelleen " +msgstr "Valitse kansio ja kerää sieltä kokoelma uudelleen " #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 @@ -8514,7 +8514,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3616 plug-ins/gfig/gfig.c:3622 msgid "(none)" -msgstr "(ei mikn)" +msgstr "(ei mikään)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" -msgstr "Valitse kansio ja ker sielt kokoelma uudelleen " +msgstr "Valitse kansio ja kerää sieltä kokoelma uudelleen " #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" @@ -8648,7 +8648,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston kirjoittaminen eponnistui\n" +msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format @@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Tiedoston kirjoittaminen eponnistui\n" +msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format @@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Virkist esikatselu" +msgstr "Virkistä esikatselu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." @@ -8700,12 +8700,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "Pyritt" +msgstr "Pyörittää" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 msgid "Vector _Angle:" @@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy msgid "_Rays" -msgstr "Sde:" +msgstr "Säde:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" @@ -8981,7 +8981,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" @@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" -msgstr "Vritila" +msgstr "Väritila" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Y-siirtym:" +msgstr "Y-siirtymä:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" -msgstr "Knteinen" +msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" @@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" -msgstr "Knteinen" +msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" @@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" -msgstr "Vritiheys" +msgstr "Väritiheys" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" @@ -9405,7 +9405,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "Tiedoston kirjoittaminen eponnistui\n" +msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 msgid "Save Current" @@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 msgid "Save current..." @@ -9863,7 +9863,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" -msgstr "Lis kansio" +msgstr "Lisää kansio" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy @@ -9873,12 +9873,12 @@ msgstr "Oikea raja:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" -msgstr "Lis kansio" +msgstr "Lisää kansio" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" -msgstr "Lis kansio" +msgstr "Lisää kansio" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 msgid "_Base URL:" @@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "Vrit" +msgstr "Värit" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" @@ -10380,7 +10380,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Vrien lukumr:" +msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" @@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" -msgstr "Ker uudelleen" +msgstr "Kerää uudelleen" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 msgid "Upper left _x:" @@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Alien Map..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 @@ -10675,7 +10675,7 @@ msgstr "Valoasetukset" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr "Vrifunktio" +msgstr "Värifunktio" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" @@ -10851,11 +10851,11 @@ msgstr "vaaka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" -msgstr "ylsalasin" +msgstr "ylösalasin" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" -msgstr "ylsalasin vaakasuuntaan" +msgstr "ylösalasin vaakasuuntaan" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" @@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Ensimminen kuvan rivi" +msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" @@ -11212,7 +11212,7 @@ msgstr "Kuva-asetukset" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" -msgstr "Valonlhteen tyyppi:" +msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" -msgstr "Yhteniset vrit" +msgstr "Yhtenäiset värit" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Vritila" +msgstr "Väritila" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" @@ -11293,7 +11293,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." -msgstr "/Suotimet/Vrit/Kuvaus/Vrivlikuvaus..." +msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 msgid "Rotating the colormap..." @@ -11567,7 +11567,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ei voi tallettaa." #~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen eponnistui\n" +#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Ladataan %s:" @@ -11594,7 +11594,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Virkist esikatselu" +#~ msgstr "Virkistä esikatselu" #~ msgid "Preview (in image window)" #~ msgstr "Esikatselu (kuva-ikkunassa)" @@ -11623,17 +11623,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "fractalexplorer-path on epkelpo - seuraavia kansioita ei lytynyt" +#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Nyt vihjeit" +#~ msgstr "Näytä vihjeitä" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "Plle/pois vihje viestit" +#~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Nyt vihjeit" +#~ msgstr "Näytä vihjeitä" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" @@ -11649,10 +11649,10 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "fractalexplorer-path on epkelpo - seuraavia kansioita ei lytynyt" +#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Ker uudelleen" +#~ msgstr "Kerää uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -11664,15 +11664,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "fractalexplorer-path on epkelpo - seuraavia kansioita ei lytynyt" +#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Virkist esikatselu" +#~ msgstr "Virkistä esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Close" -#~ msgstr "Vrit" +#~ msgstr "Värit" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" @@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zoomaa uudestaan" #~ msgid "Step In" -#~ msgstr "Askella sisn" +#~ msgstr "Askella sisään" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Askella ulos" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bumpmap asetukset" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Ympristasetukset" +#~ msgstr "Ympäristöasetukset" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Syvyys:" @@ -11712,23 +11712,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Esikatselu!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Svy asetukset" +#~ msgstr "Sävy asetukset" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Saturaatio asetukset" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Arvo (harmaasvy kuva) asetukset" +#~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nime" +#~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Yksivrinen" +#~ msgstr "Yksivärinen" #~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Sd vrej" +#~ msgstr "Säädä värejä" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Mustavalkoinen" @@ -11737,10 +11737,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Offset X:" -#~ msgstr "X-siirtym:" +#~ msgstr "X-siirtymä:" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus eponnistui\n" +#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -11749,7 +11749,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" -#~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) plle/pois" +#~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois" #~ msgid "Env" #~ msgstr "env" @@ -11764,10 +11764,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tiedostoa %.100s ei voitu avata tallennusta varten" #~ msgid "Transpararent Background" -#~ msgstr "Lpinkyv tausta" +#~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" #~ msgid "Are you sure you want to delete" -#~ msgstr "Oletko varma ett haluat poistaa" +#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa" #~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?" -#~ msgstr "'%s' sek listalta ett levylt?" +#~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?" diff --git a/po-plug-ins/ga.po b/po-plug-ins/ga.po index c2d0e15fd3..e12648eea5 100644 --- a/po-plug-ins/ga.po +++ b/po-plug-ins/ga.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Irish Translations for gimp plug ins # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Sen Ceallaigh , 2000. +# Seán Ó Ceallaigh , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp po-plug-ins CVS\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-27 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Sen Ceallaigh \n" +"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh \n" "Language-Team: Gaeilge \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "Faoi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" -"M chuireann t an rogha seo ar sil, athscrobhfar an ramhthaispentas gan " -"str" +"Má chuireann tú an rogha seo ar súil, athscríobhfar an réamhthaispeántas gan " +"stró" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" @@ -2749,13 +2749,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 #, fuzzy msgid "_Preview Once" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." @@ -5496,12 +5496,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Ramhthaispentas Beo" +msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 msgid "Save current..." @@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 msgid "_JavaScript" @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Ramhthaispentas" +msgstr "Réamhthaispeántas" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." @@ -11195,11 +11195,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Ramhthaispentas Beo" +#~ msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Ramhthaispentas Beo" +#~ msgstr "Réamhthaispeántas Beo" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ceart go leor" diff --git a/po-plug-ins/gl.po b/po-plug-ins/gl.po index c318849f2c..a3c4329389 100644 --- a/po-plug-ins/gl.po +++ b/po-plug-ins/gl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nobody\n" "Language-Team: Galician\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 diff --git a/po-plug-ins/hr.po b/po-plug-ins/hr.po index d3d4fd768b..84084e2954 100644 --- a/po-plug-ins/hr.po +++ b/po-plug-ins/hr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# eljan Rikalo , 1999. +# Željan Rikalo , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-04 15:00+0100\n" -"Last-Translator: eljan Rikalo \n" +"Last-Translator: Željan Rikalo \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -46,31 +46,31 @@ msgstr "Pregled u Realnom Vremenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Ako ukjluite ovu opciju pregled e automatski biti osvjeen" +msgstr "Ako ukjlučite ovu opciju pregled će automatski biti osvježen" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" -msgstr "Osvjei" +msgstr "Osvježi" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" -msgstr "Osvjei Pregled" +msgstr "Osvježi Pregled" # #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 msgid "Zoom Options" -msgstr "Opcije Poveala" +msgstr "Opcije Povećala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" -msgstr "Unatrag zadnje poveanje" +msgstr "Unatrag zadnje povećanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" -msgstr "Naprijed zadnje poveanje" +msgstr "Naprijed zadnje povećanje" # #. @@ -128,8 +128,8 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Promijeni vrijednost iteracije.to je vea,to e trebati vie vremena za " -"izraun" +"Promijeni vrijednost iteracije.Što je veća,to će trebati više vremena za " +"izračun" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Promijeni CX vrijednost (promjene u prihvatiti na svim fraktalima " +"Promijeni CX vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" # @@ -154,18 +154,18 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -"Promijeni CY vrijednost (promjene u prihvatiti na svim fraktalima " +"Promijeni CY vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Uitaj fraktal iz datoteke" +msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Vrati uobiajene osobitosti" +msgstr "Vrati uobičajene osobitosti" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr "Koristi loglog Uglaivanje" +msgstr "Koristi loglog Uglađivanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" -"Ako ukljuite ovu mogunost, vee vrijednosti boja e biti zamijenjenemanjim " +"Ako uključite ovu mogućnost, veće vrijednosti boja će biti zamijenjenemanjim " "i obratno" #. Greenmode radio frame @@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr "Prihvati aktivni gradijent u zavrnoj slici" +msgstr "Prihvati aktivni gradijent u završnoj slici" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Kreiraj mapu boje koristei gradijent iz urednika gradijenata" +msgstr "Kreiraj mapu boje koristeći gradijent iz urednika gradijenata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "Greka pri zapisivanju datoteke\n" +msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -445,15 +445,15 @@ msgstr "Spremi: Ne mogu spremiti u direktorij" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Uitaj parametre fraktala" +msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Kliknite ovdje za uitavanje vae datoteke" +msgstr "Kliknite ovdje za učitavanje vaše datoteke" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure uitavanja" +msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure učitavanja" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 @@ -499,8 +499,8 @@ msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Datoteka '%s' je oteena.\n" -"Crta %d u sekciji opcije je pogrena" +"Datoteka '%s' je oštećena.\n" +"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 @@ -519,13 +519,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -"Jeste li sigurni da elite izbrisati\n" +"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" "\"%s\" s liste i diska?" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Izbrii Fraktal" +msgstr "Izbriši Fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" @@ -551,8 +551,8 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Datoteka '%s' je oteena.\n" -"Crta %d u sekciji opcije je pogrena" +"Datoteka '%s' je oštećena.\n" +"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Izbrii trenutno odabrani fraktal" +msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti/Efekti svjetla..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" -msgstr "Ope Mogunosti" +msgstr "Opće Mogućnosti" # #. @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veliina bump jednaka nuli" +msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veličina bump jednaka nuli" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 @@ -644,24 +644,24 @@ msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvati filter" +msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvatiš filter" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Pregled Visoke Kakvoe" +msgstr "Pregled Visoke Kakvoće" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Ukljui/Iskljui visoku kakvou pregleda" +msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Ukljui Antialiasing" +msgstr "Uključi Antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Dubina:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Vie je bolje,ali sporije" +msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Više je bolje,ali sporije" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Smjer" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" -msgstr "Toka" +msgstr "Točka" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Razine Intenziteta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" -msgstr "Okoli:" +msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Koliina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo" +msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Razlijevanje:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Vee vrijednosti kod refleksije ine objekt svjetlijim" +msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Specular:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Kontrolira koliki e biti intenzitet jakosti" +msgstr "Kontrolira koliki će biti intenzitet jakosti" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 @@ -857,17 +857,17 @@ msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Vee vrijednosti ine jakost fokusiranijom" +msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr "Ukljui Bump Mapping" +msgstr "Uključi Bump Mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Ukljui/Iskljui bump-mapping (dubina slike)" +msgstr "Uključi/Isključi bump-mapping (dubina slike)" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Sinusno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" -msgstr "Sferino" +msgstr "Sferično" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 @@ -906,18 +906,18 @@ msgstr "Maksimalna jakost" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Maksimalna veliina bumpa" +msgstr "Maksimalna veličina bumpa" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "Minimalna Veliina" +msgstr "Minimalna Veličina" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr "Minimalna veliina bumpa" +msgstr "Minimalna veličina bumpa" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 @@ -934,28 +934,28 @@ msgstr "Stani u krajnje vrijednosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" -msgstr "Ukljui Mapiranje Suelja" +msgstr "Uključi Mapiranje Sučelja" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Ukljui/Iskljui mapiranje suelja (refleksija)" +msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" -msgstr "Slika Suelja:" +msgstr "Slika Sučelja:" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" -msgstr "Slika suelja koju u koristiti" +msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Mogunosti" +msgstr "Mogućnosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Bump Map" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa Suelja" +msgstr "Mapa Sučelja" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 @@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Osvjei" +msgstr "Osvježi" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Preraunaj pregled slike" +msgstr "Preračunaj pregled slike" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Ukljui/Iskljui visoku kakvou pregleda" +msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Mapiraj u:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" -msgstr "Povrina" +msgstr "Površina" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Uini sliku prozirnom van objekta" +msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "S izvornom slikom" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonane planove" +msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonačne planove" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Ukljui Antialiasing" +msgstr "Uključi Antialiasing" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Ukljui/iskljui uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" +msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Prag:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" -msgstr "Toka Osvjetljenja" +msgstr "Točka Osvjetljenja" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Boja Izvora Svjetla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" -msgstr "Okoli:" +msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" @@ -1214,15 +1214,15 @@ msgstr "Skala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" -msgstr "X skala (veliina)" +msgstr "X skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" -msgstr "Y skala (veliina)" +msgstr "Y skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" -msgstr "Z skala (veliina)" +msgstr "Z skala (veličina)" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" -msgstr "Veliina" +msgstr "Veličina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Polumjer cilindra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr "Duina:" +msgstr "Dužina:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Duljina cilindra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Mogunosti" +msgstr "Mogućnosti" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy @@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "Pregled!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Umanjenje (ini sliku manjom)" +msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Uveanje (ini sliku veom)" +msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Pregled okvira:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Prikai/Sakrij mreu pregleda" +msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu pregleda" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "%s: %s nije valjana BMP datoteka" msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" -msgstr "%s: greka kod itanja BMP zaglavlja" +msgstr "%s: greška kod čitanja BMP zaglavlja" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "BMP: nemogu raditi sa nepoznatim formatima ili alfa slikama" #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr "Uitavam %s:" +msgstr "Učitavam %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Spremi kao BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" -msgstr "Mogunosti Spremanja" +msgstr "Mogućnosti Spremanja" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 #, fuzzy @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "G/S-Frekvencija" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasienje zelene" +msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasićenje zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "G/S-Fazni pomak:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Promijeni kut kanala-zasienje zelene" +msgstr "Promijeni kut kanala-zasićenje zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave" #: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" -msgstr "Nain" +msgstr "Način" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 @@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Preuredi kanal zasienja zelene" +msgstr "Preuredi kanal zasićenja zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasienja zelene" +msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "O Alien Map 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:185 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Uitaj KISS Paletu" +msgstr "Učitaj KISS Paletu" # #: plug-ins/common/CEL.c:287 @@ -1657,19 +1657,19 @@ msgstr "CEL: Ne mogu kreirati novu sliku" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "Ne podravam taj broj boja (%d)" +msgstr "Ne podržavam taj broj boja (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -msgstr "Samo alfa indeksirana slika moe biti spremljena u CEL formatu" +msgstr "Samo alfa indeksirana slika može biti spremljena u CEL formatu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" -msgstr "Zadri vrijednosti slike" +msgstr "Zadrži vrijednosti slike" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" -msgstr "Zadri prvu vrijednost" +msgstr "Zadrži prvu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" @@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640 msgid "Standard" -msgstr "Uobiajeno" +msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" -msgstr "Koristi prosjenu vrijednost" +msgstr "Koristi prosječnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" @@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr "Koristi povratnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Nasuminom snagom (0,10)" +msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Nasuminom snagom (0,1)" +msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Snagom gradijenta (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplicirana nasumina vrijednost (0,1)" +msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplicirana nasumina vrijednost (0,2)" +msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "S 'p' i nasumino (0,1)" +msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" @@ -1840,19 +1840,19 @@ msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Nasumino, neovisno o kanalu" +msgstr "Nasumično, neovisno o kanalu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" -msgstr "Nasumino dijeljeno" +msgstr "Nasumično dijeljeno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Nasumino iz zametka" +msgstr "Nasumično iz zametka" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Nasumino iz zametka (djeljeno)" +msgstr "Nasumično iz zametka (djeljeno)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Nijansa" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" -msgstr "Zasienje" +msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "Random Seed" -msgstr "Nasumini Zametak" +msgstr "Nasumični Zametak" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Nijansa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "Zasienje" +msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy @@ -1930,22 +1930,22 @@ msgstr "Parametri neovisnog kanala" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" -msgstr "Poetna Vrijednost:" +msgstr "Početna Vrijednost:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 msgid "Zoom Scale:" -msgstr "Mjere poveala:" +msgstr "Mjere povećala:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" -msgstr "Poetni ofset:" +msgstr "Početni ofset:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Nasumini zametak (samo za \"from seed\" razine)" +msgstr "Nasumični zametak (samo za \"from seed\" razine)" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Zametak:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" -msgstr "Ukljui u zadnji zametak \"From Seed\" " +msgstr "Uključi u zadnji zametak \"From Seed\" " #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" @@ -1978,12 +1978,12 @@ msgstr "Osobnosti Kopiranja" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" -msgstr "Izvorini Kanal:" +msgstr "Izvorišni Kanal:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" -msgstr "Odredini Kanal:" +msgstr "Odredišni Kanal:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Parametri Kopiranja" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Osobnosti Selektivnog Uitavanja" +msgstr "Osobnosti Selektivnog Učitavanja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" @@ -2023,12 +2023,12 @@ msgstr "Kompozicija:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" -msgstr "Posloi Potreptine:" +msgstr "Posloži Potrepštine:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr "Koristi Kruno Podruje" +msgstr "Koristi Kružno Područje" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 @@ -2061,11 +2061,11 @@ msgstr "Parametar k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" -msgstr "Malo Podruje:" +msgstr "Malo Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" -msgstr "Veliko Podruje:" +msgstr "Veliko Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" @@ -2081,11 +2081,11 @@ msgstr "Mjera mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" -msgstr "Odredite mutacije:" +msgstr "Odredište mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" -msgstr "Graf trenutne podeenosti" +msgstr "Graf trenutne podešenosti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Graf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Pozor:izvor i odredite su isti kanal" +msgstr "Pozor:izvor i odredište su isti kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" @@ -2123,15 +2123,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 msgid "Load Parameters from" -msgstr "Uitaj Parametre iz" +msgstr "Učitaj Parametre iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 msgid "Selective Load from" -msgstr "Selektivno Uitaj iz" +msgstr "Selektivno Učitaj iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Greka:To nije datoteka sa CML parametrima" +msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Pozor:Hmmm,to je parametar za noviji CML_explorer od mene" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Greka u uitavanju parametara" +msgstr "Greška u učitavanju parametara" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "/Filteri/Stopi Vidljive Slojeve..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -msgstr "Stopi vidljive slojeve: ima previe slojeva" +msgstr "Stopi vidljive slojeve: ima previše slojeva" #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Popuni (s desna ulijevo)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ubaaj u mreu" +msgstr "Ubačaj u mrežu" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" -msgstr "Veliina Mree:" +msgstr "Veličina Mreže:" # #: plug-ins/common/animationplay.c:241 @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "De-optimiziram Animaciju" #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "Mijenjam veliinu svih anim. okvira .." +msgstr "Mijenjam veličinu svih anim. okvira .." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 #, fuzzy @@ -2364,20 +2364,20 @@ msgstr "Nemam dovoljno memorije za alokaciju spremnika za optimizaciju.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filteri/Efekti ae/Prihvati lee..." +msgstr "/Filteri/Efekti Čaše/Prihvati leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr "Prihvaam lee..." +msgstr "Prihvaćam leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" -msgstr "Efekt lee" +msgstr "Efekt leće" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" -msgstr "Zadri originalnu okolinu" +msgstr "Zadrži originalnu okolinu" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy @@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" -msgstr "Indeks loma zraka lee:" +msgstr "Indeks loma zraka leće:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "/Slika/Transformacije/Auto odsjeak" +msgstr "/Slika/Transformacije/Auto odsječak" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvuci HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr "Samorazvlaenje HSV..." +msgstr "Samorazvlačenje HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Prozirno" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr "Izmjetaj:" +msgstr "Izmještaj:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Broj Djelova:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Zamuenje..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..." # #. @@ -2473,22 +2473,22 @@ msgstr "/Filteri/Zamu #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." -msgstr "Zamuujem..." +msgstr "Zamućujem..." #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737 #: plug-ins/common/snoise.c:539 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" -msgstr "Nasumini zametak:" +msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr "Nasuminost %:" +msgstr "Nasumičnost %:" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Postotak piksela koji e biti filtrirani" +msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy @@ -2497,33 +2497,33 @@ msgstr "Ponovi:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Broj pokuaja za prihvaanje filtera" +msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." -msgstr "/Filteri/Boje/Prosjeni rub..." +msgstr "/Filteri/Boje/Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:162 msgid "Border Average..." -msgstr "Prosjeni rub..." +msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" -msgstr "Prosjeni rub" +msgstr "Prosječni rub" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" -msgstr "Veliina ruba" +msgstr "Veličina ruba" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 #, fuzzy msgid "_Thickness:" -msgstr "Gustoa:" +msgstr "Gustoća:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" -msgstr "Veliina kante:" +msgstr "Veličina kante:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Linearna mapa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr "Sferina mapa" +msgstr "Sferična mapa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Sinusoidalna mapa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for Darkening" -msgstr "Kompenziraj za zamraenje" +msgstr "Kompenziraj za zamračenje" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Obratno Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr "Djelii Bumpmap" +msgstr "Djelići Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Vodena crta:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 #, fuzzy msgid "A_mbient:" -msgstr "Okoli:" +msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy @@ -2626,23 +2626,23 @@ msgstr "bz2: nemogu otvoriti bzip2 datoteku bez razumljive ekstenzije\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvlaenje kontrasta" +msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "Samorazvlaenje kontrasta..." +msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." -msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/ahovnica..." +msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Šahovnica..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "Dodajem ahovnicu..." +msgstr "Dodajem Šahovnicu..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" -msgstr "ahovnica" +msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 #, fuzzy @@ -2653,16 +2653,16 @@ msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr "Veliina:" +msgstr "Veličina:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Slika/Boje/Auto/Pojaanje Boje" +msgstr "/Slika/Boje/Auto/Pojačanje Boje" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." -msgstr "Pojaanje Boje..." +msgstr "Pojačanje Boje..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasienje:" +msgstr "Zasićenje:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319 msgid "Yellow:" -msgstr "uta:" +msgstr "Žuta:" #: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." -msgstr "/Filteri/Boje/Vrue..." +msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format @@ -2842,19 +2842,19 @@ msgstr "Komponiram..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" -msgstr "kompniranje:crtei imaju razliitu veliinu" +msgstr "kompniranje:crteži imaju različitu veličinu" # #: plug-ins/common/compose.c:492 #, fuzzy msgid "Images have different size" -msgstr "komponiranje:slike imaju razliitu veliinu" +msgstr "komponiranje:slike imaju različitu veličinu" # #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "komponiranje:greka kod dobivanja oznaka slojeva" +msgstr "komponiranje:greška kod dobivanja oznaka slojeva" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" -msgstr "Proireno" +msgstr "Prošireno" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565 @@ -2919,12 +2919,12 @@ msgstr "Uvij" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" -msgstr "Odsjeak" +msgstr "Odsječak" # #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." -msgstr "/Filteri/Generiki/Svijanje Matrice..." +msgstr "/Filteri/Generički/Svijanje Matrice..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Automatski" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Alfa-teina" +msgstr "Alfa-težina" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Neprozirnost:" # #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." -msgstr "/Filteri/Umjetniki/Kubizam..." +msgstr "/Filteri/Umjetnički/Kubizam..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" @@ -3052,17 +3052,17 @@ msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr "Veliina Djelia:" +msgstr "Veličina Djelića:" # #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" -msgstr "Zasienje Djelia:" +msgstr "Zasićenje Djelića:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" -msgstr "Kubistika transformacija" +msgstr "Kubistička transformacija" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Donja" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" -msgstr "Uglaivanje" +msgstr "Uglađivanje" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 @@ -3086,12 +3086,12 @@ msgstr "Slobodno" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Svinuta Krivulja..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" -"Svinuta Krivulja radi samo na Slojevima (ali ste pokuali na maski kanala)" +"Svinuta Krivulja radi samo na Slojevima (ali ste pokušali na maski kanala)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 @@ -3109,13 +3109,13 @@ msgstr "Pregled" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Auto Osvjeavanje Pregleda" +msgstr "Auto Osvježavanje Pregleda" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" -msgstr "Mogunosti" +msgstr "Mogućnosti" # #. Rotate spinbutton @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Rotiraj:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" -msgstr "Uglaivanje" +msgstr "Uglađivanje" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Radi na kopiji" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 #, fuzzy msgid "Modify Curves" -msgstr "UitajKrivulju" +msgstr "UčitajKrivulju" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 #, fuzzy @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 #, fuzzy msgid "_Mirror" -msgstr "Greka" +msgstr "Greška" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 msgid "Mirror the active curve to the other border" @@ -3201,25 +3201,25 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Uitaj toke krivulje iz datoteke" +msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Spremi toke krivulje u datoteku" +msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" # #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 msgid "Load Curve Points from file" -msgstr "Uitaj toke krivulje iz datoteke" +msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" # #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "Spremi toke krivulje u datoteku" +msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "nijansa" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" -msgstr "zasienje" +msgstr "zasićenje" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" -msgstr "uta" +msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" -msgstr "uta" +msgstr "Žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" -msgstr "uta_k" +msgstr "žuta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" -msgstr "uta_K" +msgstr "Žuta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." -msgstr "/Filteri/Boje/Vrue..." +msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." @@ -3379,12 +3379,12 @@ msgstr "Dekomponiranje" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" -msgstr "Izlui kanale:" +msgstr "Izluči kanale:" # #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." -msgstr "/Filteri/Pojaalo/Isprepletenost... " +msgstr "/Filteri/Pojačalo/Isprepletenost... " # #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 @@ -3399,12 +3399,12 @@ msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 #, fuzzy msgid "Keep O_dd Fields" -msgstr "Zadri Parna polja" +msgstr "Zadrži Parna polja" #: plug-ins/common/deinterlace.c:323 #, fuzzy msgid "Keep _Even Fields" -msgstr "Zadri Neparna polja" +msgstr "Zadrži Neparna polja" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Ljestvica 2:" # #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/Filteri/Pojaalo/Despeckle... " +msgstr "/Filteri/Pojačalo/Despeckle... " # #. Source image region @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Vrijednost bijele:" # #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." -msgstr "/Filteri/Pojaalo/Destripe... " +msgstr "/Filteri/Pojačalo/Destripe... " #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Kreiraj Histogram" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "irina:" +msgstr "Širina:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:189 @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Obrisi" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" -msgstr "Izotri rubove" +msgstr "Izoštri rubove" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Svjetlo:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr "Rasprivanje:" +msgstr "Raspršivanje:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:733 @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Polarizacija:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr "Druge mogunosti" +msgstr "Druge mogućnosti" # #: plug-ins/common/displace.c:163 @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "/Filteri/Mapa/Izmjesti..." # #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." -msgstr "Izmjetanje..." +msgstr "Izmještanje..." # #: plug-ins/common/displace.c:274 @@ -3636,21 +3636,21 @@ msgstr "Izmjesti" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" -msgstr "Mogunosti Izmjetanja" +msgstr "Mogućnosti Izmještanja" # #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr "X Izmjetanje:" +msgstr "X Izmještanje:" # #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr "Y Izmjetanje:" +msgstr "Y Izmještanje:" # #. ======================================================================= @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Rezbarenje" #: plug-ins/common/engrave.c:245 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" -msgstr "Ogranii irinu crte" +msgstr "Ograniči širinu crte" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689 @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "Prag Plave:" # #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" -msgstr "Zakljuaj Pragove" +msgstr "Zaključaj Pragove" # #: plug-ins/common/film.c:252 @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgstr "Boja:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" -msgstr "Oznaavanje" +msgstr "Označavanje" # #: plug-ins/common/film.c:1281 #, fuzzy msgid "Start _Index:" -msgstr "Poetni Indeks:" +msgstr "Početni Indeks:" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/common/film.c:1356 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" -msgstr "Napredna Podeavanja (Sve vrijednosti su frakcije visine filma)" +msgstr "Napredna Podešavanja (Sve vrijednosti su frakcije visine filma)" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "Cijeli Ofset" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" -msgstr "Cijela irina:" +msgstr "Cijela Širina:" # #: plug-ins/common/film.c:1428 @@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Sredina FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:837 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" -msgstr "Prikai Kursor" +msgstr "Prikaži Kursor" # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 #, fuzzy msgid "_Warp" -msgstr "Izobliavanje" +msgstr "Izobličavanje" # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:806 @@ -4053,37 +4053,37 @@ msgstr "Y:" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Gaussian zamuenje (IIR)..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gaussian zamućenje (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_iir: morate oznaiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" +msgstr "gauss_iir: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" -msgstr "IIR Gaussian Zamuenje" +msgstr "IIR Gaussian Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" -msgstr "Horizontalno Zamuenje" +msgstr "Horizontalno Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380 msgid "Blur Vertically" -msgstr "Vertikalno Zamuenje" +msgstr "Vertikalno Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" -msgstr "Polumjer Zamuenja:" +msgstr "Polumjer Zamućenja:" # #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 msgid "Blur Radius" -msgstr "Polumjer Zamuenja" +msgstr "Polumjer Zamućenja" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 @@ -4101,24 +4101,24 @@ msgstr "Vertikalno:" # #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Gaussian Zamuenje (RLE)..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gaussian Zamućenje (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_rle: morate oznaiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" +msgstr "gauss_rle: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 msgid "RLE Gaussian Blur" -msgstr "RLE Gaussian Zamuenje" +msgstr "RLE Gaussian Zamućenje" #: plug-ins/common/gbr.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr "Pogreka kod otvaranja" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" # #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 @@ -4149,13 +4149,13 @@ msgstr "Razmak:" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" -msgstr "Pojanjenje:" +msgstr "Pojašnjenje:" # #: plug-ins/common/gee.c:103 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "/Filteri/Igrake/Jaje..." +msgstr "/Filteri/Igračke/Jaje..." #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Hvala to ste odabrali GIMP **" +msgstr "** Hvala što ste odabrali GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "/Filteri/Igrake/Jaje..." +msgstr "/Filteri/Igračke/Jaje..." #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" @@ -4268,12 +4268,12 @@ msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" -msgstr "Beskonana Petlja" +msgstr "Beskonačna Petlja" # #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr "Kanjenje meu okvirima nije naznaeno:" +msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" # #: plug-ins/common/gif.c:1384 @@ -4283,12 +4283,12 @@ msgstr "Milisekundi" # #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " -msgstr "Kanjenje meu okvirima nije naznaeno:" +msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" # #: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "I don't Care" -msgstr "Ba me briga" +msgstr "Baš me briga" # #: plug-ins/common/gif.c:1405 @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." -msgstr "GIF: greka zapisivanja izlazne datoteke\n" +msgstr "GIF: greška zapisivanja izlazne datoteke\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskoen je" +msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je" #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." @@ -4346,12 +4346,12 @@ msgstr "Piksela" # #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" -msgstr "Veliina elije:" +msgstr "Veličina Ćelije:" # #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" -msgstr "Broj elija:" +msgstr "Broj ćelija:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " @@ -4363,16 +4363,16 @@ msgstr "Stupaca na svakom sloju" #: plug-ins/common/gih.c:997 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Greka u irini!) " +msgstr " (Greška u širini!) " #: plug-ins/common/gih.c:1001 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " ( Greka u visini!) " +msgstr " ( Greška u visini!) " # #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid "Display as:" -msgstr "Prikai kao:" +msgstr "Prikaži kao:" # #: plug-ins/common/gih.c:1015 @@ -4408,28 +4408,28 @@ msgstr "Okvir %d (%dms)" # #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "/Filteri/Efekti ae/Djelii ae..." +msgstr "/Filteri/Efekti Čaše/Djelići čaše..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." -msgstr "Djelii ae..." +msgstr "Djelići čaše..." # #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" -msgstr "Djelii ae" +msgstr "Djelići čaše" # #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr "irina djelia:" +msgstr "Širina djelića:" # #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "Visina djelia:" +msgstr "Visina djelića:" # #: plug-ins/common/gqbist.c:438 @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:743 msgid "Load QBE file..." -msgstr "Uitavam QBE datoteku..." +msgstr "Učitavam QBE datoteku..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." @@ -4468,17 +4468,17 @@ msgstr "Mapa Gradijenata..." # #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mrea..." +msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mreža..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." -msgstr "Crtam Mreu..." +msgstr "Crtam Mrežu..." #: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" -msgstr "Mrea" +msgstr "Mreža" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Presjek" #: plug-ins/common/grid.c:754 msgid "Width: " -msgstr "irina:" +msgstr "Širina:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:814 @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Boja Presjeka" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "GIMP magina tablica" +msgstr "GIMP magična tablica" # #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 @@ -4539,8 +4539,8 @@ msgstr "" "Jeste li pukli glavom?\n" "\n" "Kreirali ste ogromnu HTML \n" -"datoteku koja e sigurno sruiti va\n" -"Internet Pretraiva" +"datoteku koja će sigurno srušiti vaš\n" +"Internet Pretraživač" # #. HTML Page Options @@ -4558,8 +4558,8 @@ msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Ako ste oznaili GTM isti e dati potpuni HTML dokument s ,, " -"itd. tagovima umjesto obine html table" +"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s ,, " +"itd. tagovima umjesto obične html table" # #. HTML Table Creation Options @@ -4598,21 +4598,21 @@ msgstr "Hvatanje (caption)" #: plug-ins/common/gtm.c:536 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Oznai ako eli da tablica bude uhvaena" +msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Tekst iz uhvaene tablice" +msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice" # #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" -msgstr "Sadraj elije:" +msgstr "Sadržaj ćelije:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Tekst koji ide u svaku eliju." +msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju." # #. HTML Table Options @@ -4632,16 +4632,16 @@ msgstr "Broj piksela u okviru Table." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "irina za svaku eliju tablice.Moe biti broj ili postotak." +msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Visina za svaku eliju tablice.Moe biti broj ili postotak." +msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" -msgstr "Podstavljanje elije" +msgstr "Podstavljanje Ćelije" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." @@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "Vrijednost Podstavljanja" #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" -msgstr "Razmak elija:" +msgstr "Razmak ćelija:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "Vrijednost razmaka elija" +msgstr "Vrijednost razmaka ćelija" # #: plug-ins/common/guillotine.c:79 @@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije\n" # #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." -msgstr "/Filteri/Boje/Vrue..." +msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "O..." #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" -msgstr "Vrue" +msgstr "Vruće" # #: plug-ins/common/hot.c:604 @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Smanji Luminancu" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Smanji Zasienje" +msgstr "Smanji Zasićenje" # #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 @@ -4756,13 +4756,13 @@ msgstr "Djeljenje:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr "Nain" +msgstr "Način" # #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr "Nain" +msgstr "Način" # #: plug-ins/common/iwarp.c:259 @@ -4772,12 +4772,12 @@ msgstr "/Filteri/Distorzije/IWarp..." # #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." -msgstr "Izobliavanje..." +msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr "Izobliavam okvire Nr %d ..." +msgstr "Izobličavam okvire Nr %d ..." # #: plug-ins/common/iwarp.c:786 @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Pomakni" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 #, fuzzy msgid "_Grow" -msgstr "Uveanje" +msgstr "Uvećanje" #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 #, fuzzy @@ -4911,31 +4911,31 @@ msgstr "Jigsaw" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Broj Djelia" +msgstr "Broj Djelića" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Broj razasutih djelia uokolo" +msgstr "Broj razasutih djelića uokolo" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Broj razasutih djelia dolje" +msgstr "Broj razasutih djelića dolje" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2612 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Ukoeni Rubovi" +msgstr "Ukošeni Rubovi" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr "irina Nagiba:" +msgstr "Širina Nagiba:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stupanj nagiba svakog komadia ruba" +msgstr "Stupanj nagiba svakog komadića ruba" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelia ruba" +msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" @@ -4984,11 +4984,11 @@ msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" -msgstr "Veliina: %lu bajtova (%02.01f kB)" +msgstr "Veličina: %lu bajtova (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716 msgid "Size: unknown" -msgstr "Veliina: nepoznata" +msgstr "Veličina: nepoznata" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Kvaliteta:" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 msgid "Smoothing:" -msgstr "Uglaivanje:" +msgstr "Uglađivanje:" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "Progresivno" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1858 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr "Osnai baznu liniju JPEG (itljivo svim dekoderima)" +msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1884 @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Integer" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "Floating-Point" -msgstr "Toka plutajueg" +msgstr "Točka plutajućeg" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Komentar slike" # #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" -msgstr "/Filteri/Pojaalo/Laplace... " +msgstr "/Filteri/Pojačalo/Laplace... " #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." -msgstr "ienje..." +msgstr "Čišćenje..." #: plug-ins/common/lic.c:627 #, fuzzy @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "Kanal Efekta" #: plug-ins/common/lic.c:740 #, fuzzy msgid "_Saturation" -msgstr "Zasienje:" +msgstr "Zasićenje:" # #: plug-ins/common/lic.c:741 @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Osvjetljenje" # #: plug-ins/common/lic.c:747 msgid "Effect Operator" -msgstr "Izvoa Efekata" +msgstr "Izvođač Efekata" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Savijanje" #: plug-ins/common/lic.c:764 #, fuzzy msgid "_With White Noise" -msgstr "S bijelim umom" +msgstr "S bijelim šumom" # #: plug-ins/common/lic.c:765 @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Duljina Filtera:" #: plug-ins/common/lic.c:818 #, fuzzy msgid "_Noise Magnitude:" -msgstr "Magnituda uma" +msgstr "Magnituda Šuma" # #: plug-ins/common/lic.c:827 @@ -5182,12 +5182,12 @@ msgstr "/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..." # #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." -msgstr "/Datoteka/Poalji sliku..." +msgstr "/Datoteka/Pošalji sliku..." # #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" -msgstr "Poalji Potom" +msgstr "Pošalji Poštom" # #: plug-ins/common/mail.c:494 @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Primatelj:" # #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" -msgstr "Poiljatelj:" +msgstr "Pošiljatelj:" # #: plug-ins/common/mail.c:518 @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "pota: nekakva pogreka sa ekstenzijom\n" +msgstr "pošta: nekakva pogreška sa ekstenzijom\n" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 @@ -5246,12 +5246,12 @@ msgstr "Druga Izvorna Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr "Prvi Odredini Kanal" +msgstr "Prvi Odredišni Kanal" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr "Drugi Odredini Kanal" +msgstr "Drugi Odredišni Kanal" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 @@ -5261,20 +5261,20 @@ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Podesi FG-BG" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje Podruja Boja..." +msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje Područja Boja..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" -"MApiranje Boja: / podeavanje FG/BG:\n" -"Ne mogu obraivati sive/indeksirane slike" +"MApiranje Boja: / podešavanje FG/BG:\n" +"Ne mogu obrađivati sive/indeksirane slike" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "Podeavanje Prednjeg plana/Pozadine" +msgstr "Podešavanje Prednjeg plana/Pozadine" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 @@ -5285,17 +5285,17 @@ msgstr "Mapiram boje" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" -msgstr "Podruje Mape Boja" +msgstr "Područje Mape Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" -msgstr "Podruje izvornih Boja" +msgstr "Područje izvornih Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" -msgstr "Odredino podruje boje" +msgstr "Odredišno područje boje" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "/Filteri/Boje/Maks. RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Maks. RGB: mogu raditi samo na RGB crteima." +msgstr "Maks. RGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." # #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 @@ -5329,32 +5329,32 @@ msgstr "Maks. RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr "Zadri Maksimum Kanala" +msgstr "Zadrži Maksimum Kanala" # #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr "Zadri Minimum Kanala" +msgstr "Zadrži Minimum Kanala" # #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Pomino Zamuenje..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pomično Zamućenje..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." -msgstr "Pomino Zamuenje" +msgstr "Pomično Zamućenje" #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" -msgstr "Pomino Zamuenje" +msgstr "Pomično Zamućenje" # #: plug-ins/common/mblur.c:760 msgid "Blur Type" -msgstr "Vrsta Zamuenja" +msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy @@ -5370,12 +5370,12 @@ msgstr "Radialno" #: plug-ins/common/mblur.c:771 #, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Povealo" +msgstr "Povećalo" # #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" -msgstr "Osobitosti Zamuenja" +msgstr "Osobitosti Zamućenja" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "RLE Kompresija" #: plug-ins/common/mng.c:1287 #, fuzzy msgid "JPEG Smoothing Factor:" -msgstr "Uglaivanje:" +msgstr "Uglađivanje:" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "Milisekundi" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" -msgstr "Kruno" +msgstr "Kružno" # #: plug-ins/common/newsprint.c:162 @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "Dijamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS Kvadrat (Euklidova toka)" +msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" -msgstr "uta" +msgstr "Žuta" # #: plug-ins/common/newsprint.c:448 @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "Newsprint" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" -msgstr "Rezluivost" +msgstr "Rezlučivost" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 #, fuzzy @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "Izlaz LPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr "Veliina elije:" +msgstr "Veličina Ćelije:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 @@ -5607,13 +5607,13 @@ msgstr "Intenzitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" -msgstr "Zakljuaj Kanale" +msgstr "Zaključaj Kanale" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Tvornike Osobitosti" +msgstr "Tvorničke Osobitosti" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015 @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "Optimalno Trajanje" #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" -msgstr "Pojaanje Ruba" +msgstr "Pojačanje Ruba" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 #, fuzzy @@ -5678,17 +5678,17 @@ msgstr "Daj Pregled" # #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." -msgstr "/Filteri/um/um..." +msgstr "/Filteri/Šum/Šum..." # #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." -msgstr "Dodavam um..." +msgstr "Dodavam šum..." # #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" -msgstr "um" +msgstr "Šum" #: plug-ins/common/noisify.c:349 #, fuzzy @@ -5745,13 +5745,13 @@ msgstr "Kapaljka SuperNove" #: plug-ins/common/nova.c:387 #, fuzzy msgid "_Spokes:" -msgstr "Preke:" +msgstr "Prečke:" # #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr "Nasumina Nijansa:" +msgstr "Nasumična Nijansa:" # #. to avoid side effects while initialization @@ -5763,12 +5763,12 @@ msgstr "Sredina SuperNove" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" -msgstr "Prikai Kursor" +msgstr "Prikaži Kursor" # #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/Filteri/Umjetniki/Slikanje Uljem..." +msgstr "/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." @@ -5788,12 +5788,12 @@ msgstr "Upotrijebi Algoritam za Intezitet" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr "Veliina Maske:" +msgstr "Veličina Maske:" # #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" -msgstr "Djeli papira" +msgstr "Djelić papira" # #: plug-ins/common/papertile.c:271 @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "Ignoriraj" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "Snano" +msgstr "Snažno" # #: plug-ins/common/papertile.c:333 @@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "Max(%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy msgid "_Wrap Around" -msgstr "Zaokrui" +msgstr "Zaokruži" # #: plug-ins/common/papertile.c:378 @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "Boja Pozadine" #: plug-ins/common/papertile.c:551 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." -msgstr "Djeli papira" +msgstr "Djelić papira" #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "Rujan 31,1999" # #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." -msgstr "/Filteri/Mapa/Djelii papira..." +msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići papira..." # #: plug-ins/common/pat.c:456 @@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "" # #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Pikselizacija..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..." # #: plug-ins/common/pixelize.c:282 @@ -5951,13 +5951,13 @@ msgstr "Pikseliziraj" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "irina Piksela:" +msgstr "Širina Piksela:" # #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Visina djelia:" +msgstr "Visina djelića:" # #: plug-ins/common/plasma.c:192 @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" -msgstr "Nasumini zametak:" +msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 #, fuzzy @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "Interna GIMP procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:107 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP Prikljuak" +msgstr "GIMP Priključak" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Privremena Procedura" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:145 msgid "/Xtns/Plugin Details..." -msgstr "/Xtns/Detalji Prikljuaka..." +msgstr "/Xtns/Detalji Priključaka..." # #: plug-ins/common/plugindetails.c:221 @@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "Detalji >>" #: plug-ins/common/plugindetails.c:317 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" -msgstr "Broj Prikljuaka :%d" +msgstr "Broj Priključaka :%d" # #. menu path @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Opis :" #: plug-ins/common/plugindetails.c:400 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 msgid "Help:" -msgstr "Pomo :" +msgstr "Pomoć :" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 @@ -6055,12 +6055,12 @@ msgstr "Vrsta:" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 msgid "Plugin Descriptions" -msgstr "Pojanjenje Prikljuka:" +msgstr "Pojašnjenje Priključka:" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" -msgstr "Trai po imenu" +msgstr "Traži po imenu" # #. list : list in a scrolled_win @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "Vidi kao Stablo" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" -msgstr "Trai :" +msgstr "Traži :" #: plug-ins/common/png.c:457 #, fuzzy, c-format @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgid "" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" -"PNG greka.Datoteka oteena?" +"PNG greška.Datoteka oštećena?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 @@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid "" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" -"PNG Greka.Ne mogu spremiti sliku" +"PNG Greška.Ne mogu spremiti sliku" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -6189,17 +6189,17 @@ msgstr "Razina Kompresije:" #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606 msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: Neispravan zavretak datoteke." +msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." # #: plug-ins/common/pnm.c:440 msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: Pogrena datoteka." +msgstr "PNM: Pogrešna datoteka." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." -msgstr "PNM: Datoteka nije u podranom formatu" +msgstr "PNM: Datoteka nije u podržanom formatu" #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." @@ -6216,12 +6216,12 @@ msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost." # #: plug-ins/common/pnm.c:657 msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM:Greka kod otvaranja" +msgstr "PNM:Greška kod otvaranja" # #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM spremanje ne moe rukovati sa alfa kanalima" +msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Ako je oznaeno mapiranje, poeti e na desnoj strani, kao suprotnost poetku" +"Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost početku" #: plug-ins/common/polar.c:892 #, fuzzy @@ -6307,11 +6307,11 @@ msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "write error occured" -msgstr "pogreka pri zapisivanju" +msgstr "pogreška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/ps.c:2626 msgid "Load PostScript" -msgstr "Uitaj Postscript" +msgstr "Učitaj Postscript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2653 @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Renderiram" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr "Razluivost:" +msgstr "Razlučivost:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "Stranice:" # #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Pokuaj BoundingBox" +msgstr "Pokušaj BoundingBox" # #. Colouring @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "Spremi kao Postscirpt" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2838 msgid "Image Size" -msgstr "Veliina slike" +msgstr "Veličina slike" # #: plug-ins/common/ps.c:2874 @@ -6398,14 +6398,14 @@ msgstr "Y-ofset:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "Zadri srazmjer" +msgstr "Zadrži srazmjer" #: plug-ins/common/ps.c:2895 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -"Kod poveanja vrijednosti rezultirajua slika e biti srazmjerno poveanabez " +"Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmjerno povećanabez " "mijenjanja Srazmjera." #. Unit @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr "Pregled" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" -msgstr "Veliina Pregleda:" +msgstr "Veličina Pregleda:" # #: plug-ins/common/psp.c:422 @@ -6472,58 +6472,58 @@ msgstr "LZ77" # #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr "Nasumino Hurl 1.7 " +msgstr "Nasumično Hurl 1.7 " #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" -msgstr "Nasumino Pick 1.7" +msgstr "Nasumično Pick 1.7" # #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" -msgstr "Nasumina Slur 1.7" +msgstr "Nasumična Slur 1.7" # #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "/Filteri/um/Hurl..." +msgstr "/Filteri/Šum/Hurl..." # #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." -msgstr "/Filteri/um/Pokupi..." +msgstr "/Filteri/Šum/Pokupi..." # #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." -msgstr "/Filteri/um/Slur..." +msgstr "/Filteri/Šum/Slur..." # #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Nasuminost %:" +msgstr "Nasumičnost %:" # #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." -msgstr "/Filteri/Distorzije/Umnoavanje... " +msgstr "/Filteri/Distorzije/Umnožavanje... " # #: plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling..." -msgstr "Umnoavanje..." +msgstr "Umnožavanje..." # #: plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" -msgstr "Umnoi" +msgstr "Umnoži" # #: plug-ins/common/ripple.c:530 #, fuzzy msgid "_Retain Tilability" -msgstr "Zadri Poploanost" +msgstr "Zadrži Popločanost" # #. Edges toggle box @@ -6559,15 +6559,15 @@ msgstr "Amplituda:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Ne moete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir." +msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Ne moete rotirati sliku ako u istoj imate plutajui odabir" +msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir" #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "ao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani" +msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani" #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "Osobnosti" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" -msgstr "Odredite:" +msgstr "Odredište:" # #. layer optionmenu (Sample) @@ -6623,14 +6623,14 @@ msgstr "** Iz INVERZNOG GRADIJENTA **" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" -msgstr "Prikai Odabir" +msgstr "Prikaži Odabir" # #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 msgid "Show Color" -msgstr "Prikai Boju" +msgstr "Prikaži Boju" # #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Izvan Razine:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" -msgstr "Zadri Intenzitet" +msgstr "Zadrži Intenzitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 @@ -6657,12 +6657,12 @@ msgstr "Originalni Intezitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 msgid "Use Subcolors" -msgstr "Upotrijebi Pomone Boje" +msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742 msgid "Smooth Samplecolors" -msgstr "Primjeri Uglaenih Boja" +msgstr "Primjeri Uglađenih Boja" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 msgid "Sample Analyze..." @@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "Remapiranje Obojanog..." # #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/Filteri/um/Rasipanje HSV..." +msgstr "/Filteri/Šum/Rasipanje HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Zasienje:" +msgstr "Zasićenje:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy @@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "Jedan Prozor" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" -msgstr "Ukljui Dekoracije" +msgstr "Uključi Dekoracije" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy @@ -6748,18 +6748,18 @@ msgstr "nakon" # #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" -msgstr "sekundi zakanjenja" +msgstr "sekundi zakašnjenja" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." -msgstr "/Filteri/Zamuenje/Selektivno Gaussian zamuenje..." +msgstr "/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gaussian zamućenje..." # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Selektivno Gaussian zamuenje" +msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 @@ -6769,13 +6769,13 @@ msgstr "sel_gauss: nemogu raditi na indeksiranim slikama u boji" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Selektivno Gaussian zamuenje" +msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr "Polumjer Zamuenja:" +msgstr "Polumjer Zamućenja:" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 @@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Polu-Ravno..." # #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/Filteri/Enhance/Izotravanje... " +msgstr "/Filteri/Enhance/Izoštravanje... " # #. @@ -6804,17 +6804,17 @@ msgstr "/Filteri/Enhance/Izo #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." -msgstr "Izotravanje..." +msgstr "Izoštravanje..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format msgid "Sharpen - %s" -msgstr "Izotravanje - %s" +msgstr "Izoštravanje - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" -msgstr "Izotravanje:" +msgstr "Izoštravanje:" # #: plug-ins/common/shift.c:116 @@ -6891,17 +6891,17 @@ msgstr "Kompleksnost:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Osobnosti Izrauna" +msgstr "Osobnosti Izračuna" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" -msgstr "Nasumini zametak:" +msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 #, fuzzy msgid "_Force Tiling?" -msgstr "Silom Poploaj?" +msgstr "Silom Popločaj?" # #: plug-ins/common/sinus.c:1762 @@ -6973,7 +6973,7 @@ msgstr "Boje" # #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" -msgstr "Osobnosti Blende(mijeanje)" +msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)" # #: plug-ins/common/sinus.c:1914 @@ -7006,43 +7006,43 @@ msgstr "Eksponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 #, fuzzy msgid "_Blend" -msgstr "Mjeanje" +msgstr "Mješanje" # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." -msgstr "/Filteri/Boje/Uglaena paleta..." +msgstr "/Filteri/Boje/Uglađena paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "Izvodim uglaenu paletu..." +msgstr "Izvodim uglađenu paletu..." # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" -msgstr "Uglaena Paleta" +msgstr "Uglađena Paleta" # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Depth:" -msgstr "Vrijeme Traenja:" +msgstr "Vrijeme Traženja:" # #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Jaki um..." +msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Jaki Šum..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." -msgstr "Jaki um..." +msgstr "Jaki Šum..." # #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" -msgstr "Jaki um" +msgstr "Jaki Šum" # #: plug-ins/common/snoise.c:548 @@ -7067,13 +7067,13 @@ msgstr "Rastavljivo" #: plug-ins/common/snoise.c:578 #, fuzzy msgid "_X Size:" -msgstr "X Veliina:" +msgstr "X Veličina:" # #: plug-ins/common/snoise.c:588 #, fuzzy msgid "_Y Size:" -msgstr "Y Veliina:" +msgstr "Y Veličina:" # #: plug-ins/common/sobel.c:141 @@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr "Sobel Vertikalno" #: plug-ins/common/sobel.c:289 #, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr "Zadri oznaku rezultata (samo jedan smjer) " +msgstr "Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer) " #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" -msgstr "Bljetavilo" +msgstr "Blještavilo" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy @@ -7141,70 +7141,70 @@ msgstr "Podesi Intezitet Flare" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" -msgstr "Duljina iljka:" +msgstr "Duljina Šiljka:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "Podesi duljinu iljka" +msgstr "Podesi duljinu Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Sp_ike Points:" -msgstr "Toke iljka" +msgstr "Točke Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "Podesi broj iljaka" +msgstr "Podesi broj Šiljaka" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 #, fuzzy msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" -msgstr "Kut iljaka (-1: Nasumino):" +msgstr "Kut Šiljaka (-1: Nasumično):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" -msgstr "Podesi kut iljaka (za -1 odabran je nasumian kut)" +msgstr "Podesi kut Šiljaka (za -1 odabran je nasumičan kut)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" -msgstr "Osjetljivost iljka" +msgstr "Osjetljivost Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr "Podesi svjetlou iljka" +msgstr "Podesi svjetloću Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" # #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr "Nasumina Nijansa:" +msgstr "Nasumična Nijansa:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "Podesi koliko puta nijansa moe biti promijenjena nasumino" +msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promijenjena nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" -msgstr "Nasumino Zasienje:" +msgstr "Nasumično Zasićenje:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr "Podesi koliko puta moe Zasienje bit promijenjeno nasumino" +msgstr "Podesi koliko puta može Zasićenje bit promijenjeno nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 #, fuzzy msgid "_Preserve Luminosity" -msgstr "Zadri Osvjetljenje" +msgstr "Zadrži Osvjetljenje" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr "Da li u iskljuiti Osvjetljenje?" +msgstr "Da li ću isključiti Osvjetljenje?" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgstr "Inverzno" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr "Da li u izvesti neki Obratni Efekt?" +msgstr "Da li ću izvesti neki Obratni Efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr "Dodaj Rub" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr "Iscrtaj Rub od iljaka oko Slike" +msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 #, fuzzy @@ -7259,15 +7259,15 @@ msgstr "Jako" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 msgid "Checker" -msgstr "ahovnica" +msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 msgid "Marble" -msgstr "arobno" +msgstr "Čarobno" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 msgid "Lizard" -msgstr "Guter" +msgstr "Gušter" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 msgid "Phong" @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "Phong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 msgid "Noise" -msgstr "um" +msgstr "Šum" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "Dizajner Kugle" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" -msgstr "Osvjei" +msgstr "Osvježi" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dizajner Kugle..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." -msgstr "/Filteri/um/Rastegni..." +msgstr "/Filteri/Šum/Rastegni..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." @@ -7427,11 +7427,11 @@ msgstr "Vrijednost Rastezanja" #: plug-ins/common/struc.c:1153 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." -msgstr "/Filteri/Umjetniki/Prihvati Canvas..." +msgstr "/Filteri/Umjetnički/Prihvati Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." -msgstr "Prihvaam Canvas..." +msgstr "Prihvaćam Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" @@ -7470,23 +7470,23 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku kao SUN raster" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podran" +msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Ne mogu proitati ulazne boje" +msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Ova mapa boja nije podrana" +msgstr "Ova mapa boja nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Ova dubina slike nije podrana" +msgstr "Ova dubina slike nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS spremanje ne moe rukovati sa alfa kanalima" +msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -7498,12 +7498,12 @@ msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935 #: plug-ins/fits/fits.c:684 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Naiao na EOF prilikom itanja" +msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja" #: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560 #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 msgid "Write error occured" -msgstr "Greka pri zapisivanju" +msgstr "Greška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/sunras.c:1576 msgid "Save as SUNRAS" @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crte" +msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgstr "Paketno" #: plug-ins/common/tiff.c:1666 #, fuzzy msgid "_Deflate" -msgstr "Izbrii" +msgstr "Izbriši" #: plug-ins/common/tiff.c:1669 #, fuzzy @@ -7617,24 +7617,24 @@ msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1727 #, fuzzy msgid "Your comment string is too long." -msgstr "GIF spremanje: va komentar je predugaak.\n" +msgstr "GIF spremanje: vaš komentar je predugačak.\n" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." -msgstr "/Filteri/Mapa/Djelii..." +msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." -msgstr "Djelii..." +msgstr "Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" -msgstr "Djeli" +msgstr "Djelić" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Poploi u Novu Veliinu" +msgstr "Poploči u Novu Veličinu" # #: plug-ins/common/tile.c:441 @@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." -msgstr "/Filteri/Mapa/Mali djelii..." +msgstr "/Filteri/Mapa/Mali djelići..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up @@ -7659,17 +7659,17 @@ msgstr "Zrcaljenje" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" -msgstr "Prihvaeno u djeli " +msgstr "Prihvaćeno u djelić " #: plug-ins/common/tileit.c:490 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" -msgstr "Sve djelie" +msgstr "Sve djeliće" #: plug-ins/common/tileit.c:504 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" -msgstr "Dodatni djelii" +msgstr "Dodatni djelići" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "Neprozirnost:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 msgid "Segment Setting" -msgstr "Podeavanje Segmenata" +msgstr "Podešavanje Segmenata" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Definicija Mjere e biti sauvana samo ako je oznaeno ovo polje " +"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje " "prijeizlaska iz GIMP-a." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 @@ -7726,7 +7726,7 @@ msgstr "Oznaka" msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Ovaj izraz e se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s " +"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s " "osobitostima." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 @@ -7748,7 +7748,7 @@ msgid "" "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Ovo polje slui za unos numerikih znakova.U njemu specificiramo kolikoe " +"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova.U njemu specificiramo kolikoće " "mjerna jedinica imati znamenki iza decimalnog zareza." #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 @@ -7760,16 +7760,16 @@ msgstr "Simbol" msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "Simbol mjerne jedinice.Upotrijebi skraenicu ako nema simbol." +msgstr "Simbol mjerne jedinice.Upotrijebi skraćenicu ako nema simbol." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Abbreviation" -msgstr "Skraenica:" +msgstr "Skraćenica:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Skraenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)." +msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" @@ -7781,11 +7781,11 @@ msgstr "Jedinica u jednini" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" -msgstr "Mnoina" +msgstr "Množina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Jedinica u mnoini" +msgstr "Jedinica u množini" #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." @@ -7818,7 +7818,7 @@ msgstr "Simbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" -msgstr "Skraenica:" +msgstr "Skraćenica:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 #, fuzzy @@ -7828,7 +7828,7 @@ msgstr "Jednina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy msgid "_Plural:" -msgstr "Mnoina:" +msgstr "Množina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." @@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)" #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/Filteri/Enhance/Skini otrinu maske... " +msgstr "/Filteri/Enhance/Skini oštrinu maske... " #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." @@ -7860,7 +7860,7 @@ msgstr "Stapanje..." #: plug-ins/common/unsharp.c:645 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Skini otrinu maske" +msgstr "Skini oštrinu maske" #: plug-ins/common/video.c:49 #, fuzzy @@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Hex" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy msgid "_Dots" -msgstr "Toaka" +msgstr "Točaka" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." @@ -7946,12 +7946,12 @@ msgstr "value propagating..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr "Vie bijele (Vea vrij.)" +msgstr "Više bijele (Veća vrij.)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" -msgstr "Vie crne (Manja vrij.)" +msgstr "Više crne (Manja vrij.)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy @@ -7976,12 +7976,12 @@ msgstr "Samo Pozadina" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" -msgstr "Vie neprozirno" +msgstr "Više neprozirno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "Vie Prozirno" +msgstr "Više Prozirno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." @@ -8015,12 +8015,12 @@ msgstr "Propagate Mode" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" -msgstr "Nii Prag:" +msgstr "Niži Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" -msgstr "Vii Prag:" +msgstr "Viši Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 #, fuzzy @@ -8058,11 +8058,11 @@ msgstr "Propagating Value Channel" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." -msgstr "/Filteri/Mapa/Izoblieno..." +msgstr "/Filteri/Mapa/Izobličeno..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" -msgstr "Izobliavanje" +msgstr "Izobličavanje" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" @@ -8070,7 +8070,7 @@ msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" -msgstr "Veliina Koraka:" +msgstr "Veličina Koraka:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "Iteracije:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" -msgstr "Mapa Razmjetaja:" +msgstr "Mapa Razmještaja:" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" @@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "Sekundarne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" -msgstr "Veliina dither:" +msgstr "Veličina dither:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" @@ -8161,11 +8161,11 @@ msgstr "" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1158 msgid "Smoothing X gradient..." -msgstr "Uglaujem X gradijent..." +msgstr "Uglađujem X gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1160 msgid "Smoothing Y gradient..." -msgstr "Uglaujem Y gradijent..." +msgstr "Uglađujem Y gradijent..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 @@ -8175,7 +8175,7 @@ msgstr "Pronalazim XY gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1238 #, c-format msgid "Flow Step %d..." -msgstr "Korak plutajueg %d..." +msgstr "Korak plutajućeg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:124 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." @@ -8261,7 +8261,7 @@ msgstr "" #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" -msgstr "Ubaeno" +msgstr "Ubačeno" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgstr "Oboje" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Vee vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko podruja slike" +msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "Valjanost:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Vee vrijednosti poveavaju snagu efekta" +msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" @@ -8356,15 +8356,15 @@ msgstr "/Datoteka/Namjesti Stranicu" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" -msgstr "PrintDlg pogreka: %d" +msgstr "PrintDlg pogreška: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Printer ne podrava bitmape" +msgstr "Printer ne podržava bitmape" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" -msgstr "Pogreka na Poetnoj Stranici" +msgstr "Pogreška na Početnoj Stranici" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." @@ -8372,11 +8372,11 @@ msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "CreateDIBSection pogreka" +msgstr "CreateDIBSection pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr "SetStretchBltMode pogreka (upozorenje)" +msgstr "SetStretchBltMode pogreška (upozorenje)" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format @@ -8384,22 +8384,22 @@ msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" -"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreka, " -"pogreka = %d, y = %d" +"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreška, " +"pogreška = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" -msgstr "EndPage pogreka" +msgstr "EndPage pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "PageSetupDlg pogreka: %d" +msgstr "PageSetupDlg pogreška: %d" # #: plug-ins/common/wmf.c:722 msgid "Load Windows Metafile" -msgstr "Uitaj Windows Metafile" +msgstr "Učitaj Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:740 @@ -8430,14 +8430,14 @@ msgstr "Kreirano GIMP-om" msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" -msgstr "XBM: ne mogu proitati zaglavlje (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" -msgstr "XBM: niste odredili irinu slike\n" +msgstr "XBM: niste odredili širinu slike\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 #, fuzzy, c-format @@ -8462,7 +8462,7 @@ msgid "" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"Slika koju spremate kao XBM sadri vie\n" +"Slika koju spremate kao XBM sadrži više\n" "od dvije boje.\n" "\n" "Molim konvertirajte je u crno-bijelu\n" @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Ne moete spremiti masku kursora na slikama\n" +"Ne možete spremiti masku kursora na slikama\n" "koje nemaju alfa kanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1156 @@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr "Spremi kao XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "XBM Options" -msgstr "XBM Mogunosti" +msgstr "XBM Mogućnosti" # #. X10 format @@ -8503,7 +8503,7 @@ msgstr "Identifikacijska Oznaka:" #: plug-ins/common/xbm.c:1226 #, fuzzy msgid "_Write Hot Spot Values" -msgstr "Upii HotSpot Vrijednosti" +msgstr "Upiši HotSpot Vrijednosti" # #: plug-ins/common/xbm.c:1248 @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr "Datoteka Maske:" #: plug-ins/common/xbm.c:1276 #, fuzzy msgid "W_rite Extra Mask File" -msgstr "Upii extra Masku u datoteku" +msgstr "Upiši extra Masku u datoteku" # #: plug-ins/common/xbm.c:1289 @@ -8546,7 +8546,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku kao XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" -msgstr "ne mogu proitati ulaze boja" +msgstr "ne mogu pročitati ulaze boja" #: plug-ins/common/xwd.c:478 #, c-format @@ -8557,11 +8557,11 @@ msgid "" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n" "i bitova po pikselu %d.\n" -"Trenutno nije podrana.\n" +"Trenutno nije podržana.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "XWD spremanje ne moe rukovati sa alfa kanalima" +msgstr "XWD spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" @@ -8577,16 +8577,16 @@ msgstr "Nema memorije za mapiranje boja" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "Greka tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike" +msgstr "Greška tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Greka tijekom zapisivanja rgb slike" +msgstr "Greška tijekom zapisivanja rgb slike" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" -msgstr "/Slika/Transformacije/Zealous Odsjeak" +msgstr "/Slika/Transformacije/Zealous Odsječak" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." @@ -8600,33 +8600,33 @@ msgstr "Rotiram mapu boja..." # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." -msgstr "/Xtns/DB Pretraiva..." +msgstr "/Xtns/DB Pretraživač..." # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 msgid "DB Browser" -msgstr "DB Pretraiva" +msgstr "DB Pretraživač" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 #, fuzzy msgid "Search by _Name" -msgstr "Trai po imenu" +msgstr "Traži po imenu" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Trai po Opisu" +msgstr "Traži po Opisu" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 #, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "Trai :" +msgstr "Traži :" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 @@ -8656,13 +8656,13 @@ msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "DB Pretraiva (po imenu - molim saekajte)" +msgstr "DB Pretraživač (po imenu - molim sačekajte)" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "DB Pretraiva (po opisu - molim saekajte" +msgstr "DB Pretraživač (po opisu - molim sačekajte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" @@ -8675,16 +8675,16 @@ msgstr "" # #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Pogreka kod otvaranja FITS datoteke" +msgstr "Pogreška kod otvaranja FITS datoteke" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "FITS datoteka zadrava slike koje se ne mogu prikazati" +msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" # #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS spremanje ne moe rukovati sa alfa kanalima" +msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format @@ -8693,11 +8693,11 @@ msgstr "Spremam %s:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" -msgstr "Uitavam FITS datoteku" +msgstr "Učitavam FITS datoteku" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "BLANK/NaN Pixel premjetanje" +msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje" # #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686 @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgstr "Crtam Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crteima." +msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Zametak:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "Nasumino" +msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" @@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "Isto" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" -msgstr "Nasumino" +msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "Varijacija:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" -msgstr "Uitavam Plamen" +msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:791 msgid "Save Flame" @@ -8850,7 +8850,7 @@ msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" -msgstr "Povealo:" +msgstr "Povećalo:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy @@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "Prihvaam Paketni Filter..." +msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Svjetlije:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" -msgstr "Vie Sat:" +msgstr "Više Sat:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Crvenilo" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr "Umjetno Podruje:" +msgstr "Umjetno Područje:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" @@ -8932,7 +8932,7 @@ msgstr "Varijacije Vrijednosti" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Varijacije Zasienja" +msgstr "Varijacije Zasićenja" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -8945,7 +8945,7 @@ msgstr "Odaberi Piksele iz" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" -msgstr "Prikai" +msgstr "Prikaži" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "Zaslon" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" -msgstr "Kruna Paleta" +msgstr "Kružna Paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" @@ -8991,24 +8991,24 @@ msgstr "Jaka svjetla" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Napredne Mogunosti Paketnog Filtera" +msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "Uglaivanje Uravnavanja" +msgstr "Uglađivanje Uravnavanja" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Pomone opcije" +msgstr "Pomoćne opcije" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Pregled kako Povlaite" +msgstr "Pregled kako Povlačite" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" -msgstr "Veliina Pregleda" +msgstr "Veličina Pregleda" #: plug-ins/gfig/gfig.c:657 msgid "/Filters/Render/Gfig..." @@ -9023,12 +9023,12 @@ msgstr "Prvi Gfig" msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr "Pogreka kod otvaranja" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Izbrii gfig crte" +msgstr "Izbriši gfig crtež" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1703 #, fuzzy @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Kopiraj objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -msgstr "Broj Stranica/Toaka/Krugova:" +msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1844 msgid "Clockwise" @@ -9080,7 +9080,7 @@ msgstr "Zatvori krivulju na kraju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1899 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Prikai Linije okvira" +msgstr "Prikaži Linije okvira" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1904 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" @@ -9092,11 +9092,11 @@ msgstr "Broj stranica Poligona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1932 msgid "Star Number of Points" -msgstr "Broj Zvjezdastih Toaka" +msgstr "Broj Zvjezdastih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1944 msgid "Spiral Number of Points" -msgstr "Broj Spiralnih Toaka" +msgstr "Broj Spiralnih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 msgid "Create line" @@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "Pomakni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Move a single point" -msgstr "Pomakni jednu toku" +msgstr "Pomakni jednu točku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" @@ -9145,7 +9145,7 @@ msgstr "Kopiraj objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 msgid "Delete an object" -msgstr "Izbrii fraktal" +msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 @@ -9154,7 +9154,7 @@ msgstr "Kist" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" -msgstr "Zrani Kist" +msgstr "Zračni Kist" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205 msgid "Pencil" @@ -9266,11 +9266,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr "Prikai Odabir" +msgstr "Prikaži Odabir" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" -msgstr "Iezavanje:" +msgstr "Iščezavanje:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Gradient:" @@ -9351,11 +9351,11 @@ msgstr "Arc as:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 msgid "Show Image" -msgstr "Prikai Sliku" +msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 msgid "Reload Image" -msgstr "Uitavam sliku" +msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 @@ -9364,11 +9364,11 @@ msgstr "Pravokutnik" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3178 msgid "Isometric" -msgstr "Izometrino" +msgstr "Izometrično" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3182 msgid "Grid Type:" -msgstr "Vrsta mree:" +msgstr "Vrsta mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3191 plug-ins/gflare/gflare.c:575 msgid "Normal" @@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Vrlo tamno" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3201 msgid "Grid Color:" -msgstr "Boja mree:" +msgstr "Boja mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 msgid "Max Undo:" @@ -9400,23 +9400,23 @@ msgstr "Max. unatrag:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 msgid "Show Position" -msgstr "Prikai Poziciju" +msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Hide Control Points" -msgstr "Sakrij Kontrolne Toke" +msgstr "Sakrij Kontrolne Točke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3277 msgid "Display Grid" -msgstr "Mrea Zaslona" +msgstr "Mreža Zaslona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" -msgstr "Zakljuaj na Mrei" +msgstr "Zaključaj na Mreži" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 msgid "Grid Spacing:" -msgstr "Razmak Mree" +msgstr "Razmak Mreže" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3367 msgid "Object" @@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" -msgstr "Veliina:" +msgstr "Veličina:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 @@ -9540,7 +9540,7 @@ msgstr "O GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4648 msgid "Gfig - GIMP plug-in" -msgstr "Gfig - GIMP prikljuak" +msgstr "Gfig - GIMP priključak" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4653 msgid "Release 1.3" @@ -9553,7 +9553,7 @@ msgstr "Novi gfig objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Delete Gfig Drawing" -msgstr "Izbrii gfig crte" +msgstr "Izbriši gfig crtež" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4863 plug-ins/gfig/gfig.c:4902 msgid "" @@ -9585,7 +9585,7 @@ msgstr "Uredi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 msgid "Error reading file" -msgstr "Pogreka kod otvaranja" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" @@ -9641,12 +9641,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Greka pri zapisivanju datoteke\n" +msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -msgstr "Pogreka kod otvaranja" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 msgid "GFlare" @@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "Auto Osvjeavanje Pregleda" +msgstr "Auto Osvježavanje Pregleda" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." @@ -9663,7 +9663,7 @@ msgstr "'Default' je kreiran." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 msgid "Default" -msgstr "Uobiajeno" +msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy @@ -9722,7 +9722,7 @@ msgstr "BezNaziva" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Naziv '%s' je ve u uporabi!" +msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" @@ -9735,7 +9735,7 @@ msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Naziv '%s' je ve u uporabi!" +msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." @@ -9743,12 +9743,12 @@ msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" -msgstr "Izbrii GFlare" +msgstr "Izbriši GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "nije naeno u %s gflares_list" +msgstr "nije nađeno u %s gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 msgid "GFlare Editor" @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Odskeniraj Gradijente" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Osnovne Mogunosti Slikanja" +msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja" # #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3420 msgid "Paint Mode:" -msgstr "Nain Slikanja:" +msgstr "Način Slikanja:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 @@ -9814,7 +9814,7 @@ msgstr "Vel. angularnog gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Size (%):" -msgstr "Veliina (%):" +msgstr "Veličina (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "# of Spikes:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3647 msgid "Spike Thickness:" -msgstr "Spike Gustoa:" +msgstr "Spike Gustoća:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy @@ -9846,11 +9846,11 @@ msgstr "Zrake" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Faktor veliine Gradijenta:" +msgstr "Faktor veličine Gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Mogui Gradijent:" +msgstr "Mogući Gradijent:" #. #. * Shape Radio Button Frame @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr "Poligon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Random Seed:" -msgstr "Nasumini zametak:" +msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy @@ -9885,7 +9885,7 @@ msgstr "ne" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4465 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -msgstr "Nisam naao \"%s\": ipak koristim \"%s\" " +msgstr "Nisam našao \"%s\": ipak koristim \"%s\" " #: plug-ins/gfli/gfli.c:525 #, c-format @@ -9895,11 +9895,11 @@ msgstr "Okvir (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 #, fuzzy msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: ao mi je mogu spremiti samo indeksirane i sive slike." +msgstr "FLI: Žao mi je mogu spremiti samo indeksirane i sive slike." #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.2 - Uitavam hrpu okvira" +msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira" #: plug-ins/gfli/gfli.c:888 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" @@ -9908,7 +9908,7 @@ msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crtee!\n" +msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crteže!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" @@ -9929,7 +9929,7 @@ msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Mijenja gamu (svjetlou) odabranog kista" +msgstr "Mijenja gamu (svjetloću) odabranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" @@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Oblik omjera:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Odreuje oblik omjera kista" +msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" @@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr "Boja:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 #, fuzzy msgid "A_verage under brush" -msgstr "Ispod prosjeni kist" +msgstr "Ispod prosječni kist" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 #, fuzzy @@ -9981,11 +9981,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" -msgstr "um boje:" +msgstr "Šum boje:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Dodaje nasumino um u boju" +msgstr "Dodaje nasumično šum u boju" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" @@ -9993,11 +9993,11 @@ msgstr "Pozadina:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" -msgstr "Zadri original" +msgstr "Zadrži original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Zadri Original Sliku kao pozadinu" +msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" @@ -10013,7 +10013,7 @@ msgstr "Pozadina u Boji" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo e okviri biti vidljivi" +msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" @@ -10064,11 +10064,11 @@ msgstr "Dubina sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko e daleko biti od objekta" +msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko će daleko biti od objekta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" -msgstr "Zamuenje sjene:" +msgstr "Zamućenje sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" @@ -10086,7 +10086,7 @@ msgstr "" # #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." -msgstr "/Filteri/Umjetniki/GIMPressionist..." +msgstr "/Filteri/Umjetnički/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." @@ -10101,9 +10101,9 @@ msgid "" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" "*** POZOR ***\n" -"Preporuujem da dodate\n" +"Preporučujem da dodate\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(ili slino) u Vau gimprc datoteku.\n" +"(ili slično) u Vašu gimprc datoteku.\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" @@ -10130,11 +10130,11 @@ msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za koritenje" +msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Start angle:" -msgstr "Poetni kut:" +msgstr "Početni kut:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90 @@ -10201,19 +10201,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" -msgstr "Runo" +msgstr "Ručno" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Runo podesi orjentaciju okvira" +msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Otvara ureiva orjentacijske mape" +msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Ureiva orjentacijske mape" +msgstr "Uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" @@ -10228,7 +10228,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Podesi svjetlou pregleda" +msgstr "Podesi svjetloću pregleda" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" @@ -10236,7 +10236,7 @@ msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" -msgstr "Odaberi sljedei vektor" +msgstr "Odaberi sljedeći vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgstr "Ubij" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Izbrii odabrani vektor" +msgstr "Izbriši odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy @@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Prekrivanje" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Prihvaa papir onakav kakav je" +msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" @@ -10356,15 +10356,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" -msgstr "Smjetaj" +msgstr "Smještaj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 msgid "Placement" -msgstr "Smjetaj" +msgstr "Smještaj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" -msgstr "Nasumino" +msgstr "Nasumično" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" @@ -10372,7 +10372,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Smjeta okvire nasumino oko slike" +msgstr "Smješta okvire nasumično oko slike" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crtee!\n" +msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crteže!\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy @@ -10448,7 +10448,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Osvjei prozor za pregled" +msgstr "Osvježi prozor za pregled" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" @@ -10457,21 +10457,21 @@ msgstr "Povrat na originalnu mapu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" -msgstr "Veliina:" +msgstr "Veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" -msgstr "Veliine:" +msgstr "Veličine:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 #, fuzzy msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za koritenje" +msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Min. veliina:" +msgstr "Min. veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" @@ -10480,11 +10480,11 @@ msgstr "Najmanji kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Maks. veliina:" +msgstr "Maks. veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Najvei kist za kreirati" +msgstr "Najveći kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" @@ -10498,7 +10498,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Odreuje nasuminu veliinu svakog poteza" +msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" @@ -10514,15 +10514,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Runo odredite veliinu okvira" +msgstr "Ručno odredite veličinu okvira" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Otvara urednika veliine mape" +msgstr "Otvara urednika veličine mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" -msgstr "Veliina urednika mape" +msgstr "Veličina urednika mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" @@ -10540,7 +10540,7 @@ msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" -msgstr "Odaberi sljedei sm-vektor" +msgstr "Odaberi sljedeći sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" @@ -10548,7 +10548,7 @@ msgstr "Dodaj novi sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Brie odabrani vektor" +msgstr "Briše odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" @@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594 msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "GIMP Pretraiva Pomoi" +msgstr "GIMP Pretraživač Pomoći" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:874 #, fuzzy, c-format @@ -10607,9 +10607,9 @@ msgid "" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" -"Greka u Pretraivau Pomoi.\n" +"Greška u Pretraživaču Pomoći.\n" "\n" -"Ne mogu nai svoj osnovni html direktorij.\n" +"Ne mogu naći svoj osnovni html direktorij.\n" "(%s)" # @@ -10627,7 +10627,7 @@ msgstr "Asimetrija:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623 msgid "Shear:" -msgstr "Strienje:" +msgstr "Striženje:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 @@ -10695,12 +10695,12 @@ msgstr "Rotiraj/Skalu" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 msgid "Stretch" -msgstr "Razvlaenje" +msgstr "Razvlačenje" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 msgid "Render Options" -msgstr "Mogunosti Renderiranja" +msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr "Preraunaj Centar" +msgstr "Preračunaj Centar" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 @@ -10730,7 +10730,7 @@ msgstr "Transformacija boje" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" -msgstr "Relativna mogunost:" +msgstr "Relativna mogućnost:" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 #, fuzzy msgid "Load failed" -msgstr "Uitavam Plamen" +msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 #, fuzzy @@ -10792,7 +10792,7 @@ msgstr "Spremi kao GIF" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 #, fuzzy msgid "Load IFS file" -msgstr "Uitavam FITS datoteku" +msgstr "Učitavam FITS datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" @@ -10837,7 +10837,7 @@ msgstr "Centar y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" -msgstr "Poisti" +msgstr "Počisti" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 @@ -10848,17 +10848,17 @@ msgstr "Kreiraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" -msgstr "Odrei" +msgstr "Odreži" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" -msgstr "Izbrii" +msgstr "Izbriši" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" -msgstr "Izbrii toku" +msgstr "Izbriši točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" @@ -10876,7 +10876,7 @@ msgstr "Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 #, fuzzy msgid "Al_ternate" -msgstr "Dodatni djelii" +msgstr "Dodatni djelići" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy @@ -10920,7 +10920,7 @@ msgstr "Kreiraj vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d podruja)" +msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" @@ -10930,19 +10930,19 @@ msgid "" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" "Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n" -"Odreujete ih po irini,visini i razmaku izmeu njih.Ovo vam.\n" -"daje mogunost brzog kreiranja slika ili sliica prikladnih.\n" +"Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam.\n" +"daje mogućnost brzog kreiranja slika ili sličica prikladnih.\n" "za navigacijske trake." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #, fuzzy msgid "_Left Start at:" -msgstr "S lijeva poinje na" +msgstr "S lijeva počinje na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #, fuzzy msgid "_Top Start at:" -msgstr "S vrha poinje na" +msgstr "S vrha počinje na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy @@ -10972,11 +10972,11 @@ msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr "Veliina slike: %d x %d" +msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 podruja)" +msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" @@ -10985,7 +10985,7 @@ msgstr "Vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" -msgstr "Umetni toku" +msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 @@ -11022,7 +11022,7 @@ msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" -msgstr "Odabir sljedeeg" +msgstr "Odabir sljedećeg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy @@ -11031,20 +11031,20 @@ msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr "Odaberi podruje" +msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" -msgstr "Poalji u pozadinu" +msgstr "Pošalji u pozadinu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" -msgstr "Poniti odabir" +msgstr "Poništi odabir" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" -msgstr "Poniti Odabir za Sve" +msgstr "Poništi Odabir za Sve" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 #, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "URL koji e se aktivirati kad je kliknuto ovo podruje: (potrebno)" +msgstr "URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)" # #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 @@ -11135,20 +11135,20 @@ msgstr "JavaSkript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" -msgstr "Osobnosti Podruja" +msgstr "Osobnosti Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Osobnosti #%d Podruja" +msgstr "Osobnosti #%d Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" -msgstr "Pogreka kod otvaranja" +msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" -msgstr "Uitavam sliku" +msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 msgid "File exists!" @@ -11159,8 +11159,8 @@ msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" -"Datoteka ve postoji.\n" -"Da li je stvarno elite prepisati?" +"Datoteka već postoji.\n" +"Da li je stvarno želite prepisati?" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" @@ -11168,16 +11168,16 @@ msgstr "Spremi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" -msgstr "Osobnosti Mree" +msgstr "Osobnosti Mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "Ukljueno 'Ubaaj u mreu'" +msgstr "Uključeno 'Ubačaj u mrežu'" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Vidljivost i vrsta mree" +msgstr "Vidljivost i vrsta mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 #, fuzzy @@ -11192,16 +11192,16 @@ msgstr "Crte" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "Krianja" +msgstr "Križanja" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Zrnatost mree" +msgstr "Zrnatost mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "irina:" +msgstr "Širina:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "Visina:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" -msgstr "Ofset mree" +msgstr "Ofset mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 #, fuzzy @@ -11242,7 +11242,7 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" "Neki podaci su promjenjen.\n" -"Stvarno elite nastaviti?" +"Stvarno želite nastaviti?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 #, c-format @@ -11257,16 +11257,16 @@ msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 #, fuzzy msgid "Image size has changed." -msgstr "Veliina slike promjenjena" +msgstr "Veličina slike promjenjena" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 #, fuzzy msgid "Resize area's?" -msgstr "Promjena veliine" +msgstr "Promjena veličine" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005 msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Ne mogu itati datoteku:" +msgstr "Ne mogu čitati datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 #, c-format @@ -11306,7 +11306,7 @@ msgstr "Odaberi sve" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Uredi mapu podruja..." +msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy @@ -11316,7 +11316,7 @@ msgstr "Vidi" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" -msgstr "Lista Podruja" +msgstr "Lista Područja" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 @@ -11331,7 +11331,7 @@ msgstr "Skala sive" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" -msgstr "Poveanje na" +msgstr "Povećanje na" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 @@ -11347,7 +11347,7 @@ msgstr "Strelica" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" -msgstr "Odaberi podruje" +msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 #, fuzzy @@ -11357,7 +11357,7 @@ msgstr "Alati" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Osobitosti Mree..." +msgstr "Osobitosti Mreže..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 @@ -11373,7 +11373,7 @@ msgstr "Kreiraj Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Pomo" +msgstr "Pomoć" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 @@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr "Alati" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" -msgstr "Povealo" +msgstr "Povećalo" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 @@ -11445,7 +11445,7 @@ msgstr "Standardne Vrste Mapa" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 #, fuzzy msgid "_Prompt for area info" -msgstr "Izvjesti za info podruja" +msgstr "Izvjesti za info područja" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 @@ -11456,17 +11456,17 @@ msgstr "Zahtijeva standardni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 #, fuzzy msgid "Show area _handles" -msgstr "Prikai Radni Prostor" +msgstr "Prikaži Radni Prostor" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 #, fuzzy msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Zadri NCSA krugove" +msgstr "Zadrži NCSA krugove" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Prikai URL savjet" +msgstr "Prikaži URL savjet" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "_Use double-sized grab handles" @@ -11510,7 +11510,7 @@ msgstr "" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" -msgstr "Ope Mogunosti" +msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy @@ -11569,7 +11569,7 @@ msgstr "Standardni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Pojanjenje:" +msgstr "Pojašnjenje:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" @@ -11590,7 +11590,7 @@ msgstr "Otvori" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" -msgstr "Mogunosti" +msgstr "Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" @@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "Naprijed" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" -msgstr "Uveaj" +msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "Uredi Info Mapu" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr "Odaberi postojee podruje" +msgstr "Odaberi postojeće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy @@ -11624,35 +11624,35 @@ msgstr "Odaberi" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Odaberi podruje" +msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definiraj Pravokutno podruje" +msgstr "Definiraj Pravokutno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definiraj Kruno/Ovalno podruje" +msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definiraj Poligonalno podruje" +msgstr "Definiraj Poligonalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Uredi info odabranog podruja" +msgstr "Uredi info odabranog područja" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" -msgstr "Izbrii odabrano podruje" +msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Kreiram Labirint koristei Prim Algoritam" +msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam" #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Kreiram Labirint u djeliima (Prim Algoritam) " +msgstr "Kreiram Labirint u djelićima (Prim Algoritam) " #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." @@ -11664,7 +11664,7 @@ msgstr "Crtam Labirint..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" -msgstr "Pomo" +msgstr "Pomoć" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 @@ -11673,7 +11673,7 @@ msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" -msgstr "Komadii:" +msgstr "Komadići:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" @@ -11726,12 +11726,12 @@ msgstr "/Filteri/Distorzije/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 msgid "Finding Edges..." -msgstr "Traim Krajeve.." +msgstr "Tražim Krajeve.." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514 msgid "Rendering Tiles..." -msgstr "Renderiram Djelie..." +msgstr "Renderiram Djeliće..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" @@ -11745,12 +11745,12 @@ msgstr "Osrednje Boje" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" -msgstr "Sve djelie" +msgstr "Sve djeliće" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr "Izdubljene Povrine" +msgstr "Izdubljene Površine" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 #, fuzzy @@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "FG/BG Osvjetljenje" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" -msgstr "Prvobitni Djelii" +msgstr "Prvobitni Djelići" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 #, fuzzy @@ -11781,17 +11781,17 @@ msgstr "Oktogoni & Kvadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr "Veliina Djelia:" +msgstr "Veličina Djelića:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr "Razmak Djelia:" +msgstr "Razmak Djelića:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr "Uredni Djelii:" +msgstr "Uredni Djelići:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy @@ -11805,7 +11805,7 @@ msgstr "Varijacija Boje:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "Ne mogu dodati dodatnu toku.\n" +msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." @@ -11884,22 +11884,22 @@ msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 #, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "Odreuje oblik omjera kista" +msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 #, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 #, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 #, fuzzy msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346 msgid "" @@ -11960,7 +11960,7 @@ msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" -"Ispii i\n" +"Ispiši i\n" "Spremi Osobitosti" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgstr "Uspravno" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" -msgstr "Poloeno" +msgstr "Položeno" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" @@ -11991,7 +11991,7 @@ msgstr "Gornji-Dolje" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" -msgstr "Poloeno" +msgstr "Položeno" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" @@ -12066,14 +12066,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 #, fuzzy msgid "Setup Printer" -msgstr "Pisa:" +msgstr "Pisač:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" -msgstr "Model Pisaa:" +msgstr "Model Pisača:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" @@ -12092,7 +12092,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 msgid "Browse" -msgstr "Trai" +msgstr "Traži" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" @@ -12129,12 +12129,12 @@ msgstr "PPD Datoteka?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 #, fuzzy msgid "Define New Printer" -msgstr "Izbrii toku" +msgstr "Izbriši točku" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" -msgstr "Pisa:" +msgstr "Pisač:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" @@ -12174,7 +12174,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" -msgstr "Osobnosti Pisaa" +msgstr "Osobnosti Pisača" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" @@ -12228,7 +12228,7 @@ msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" -msgstr "irina:" +msgstr "Širina:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" @@ -12305,12 +12305,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 #, fuzzy msgid "Set the width of the print" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 #, fuzzy msgid "Set the height of the print" -msgstr "Podesi Neprozirnost iljka" +msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" @@ -12344,7 +12344,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use Original\n" "Image Size" -msgstr "Veliina slike" +msgstr "Veličina slike" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" @@ -12490,7 +12490,7 @@ msgstr "Promijeni u ovo" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr "to je Siva?" +msgstr "Što je Siva?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 @@ -12525,7 +12525,7 @@ msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" -msgstr "Sadraj" +msgstr "Sadržaj" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 @@ -12538,7 +12538,7 @@ msgstr "Glavni" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" -msgstr "Potreptine" +msgstr "Potrepštine" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 @@ -12557,7 +12557,7 @@ msgstr "Nema odabira za konverziju" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "Sel2Path Napredne Mogunosti" +msgstr "Sel2Path Napredne Mogućnosti" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgid "" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresivna RLE\n" -"(Nije podrana od SGI)" +"(Nije podržana od SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:531 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." @@ -12624,7 +12624,7 @@ msgstr "Uhvati jedan prozor" # #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955 msgid "Include decorations" -msgstr "Ukljuujui dekoracije" +msgstr "Uključujući dekoracije" # #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991 @@ -12637,37 +12637,37 @@ msgstr "nakon" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" -msgstr "Nema uhvaenih podataka" +msgstr "Nema uhvaćenih podataka" #: plug-ins/xjt/xjt.c:729 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT datoteka sadri nepoznati sloj %d" +msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:766 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Upozorenje: nepodrani sloj %d spremljen kao XJT" +msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:782 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT sadri nepoznatu stazu %d" +msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:798 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Pozor:Ne podrani tip staze %d spremljen u XJT" +msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:818 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT datoteka sadri nepoznati sloj %d" +msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:839 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Upozorenje: nepodrani sloj %d spremljen kao XJT" +msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Save as XJT" @@ -12675,7 +12675,7 @@ msgstr "Spremi kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 msgid "Clear Transparent" -msgstr "isto Prozirno" +msgstr "Čisto Prozirno" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, c-format @@ -12704,29 +12704,29 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti : %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" -msgstr "nemogu otvoriti(proitati): %s" +msgstr "nemogu otvoriti(pročitati): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3202 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" -msgstr "Greka: Ne mogu proitati XJT datoteku %s" +msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Greka XJT datoteka %s je prazna" +msgstr "Greška XJT datoteka %s je prazna" #~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "Greka pri otvaranju: %s" +#~ msgstr "Greška pri otvaranju: %s" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Ne mogu spremiti." #~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Greka pri zapisivanju datoteke\n" +#~ msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n" #~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "Uitavam %s:" +#~ msgstr "Učitavam %s:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti \"%s\"" @@ -12739,17 +12739,17 @@ msgstr "Gre #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "nije prisutan ili se ne moe itati" +#~ "nije prisutan ili se ne može čitati" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "CEL ne moe zapisati sliku u\n" +#~ "CEL ne može zapisati sliku u\n" #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "Greka: nemogu otvoriti \"%s\"" +#~ msgstr "Greška: nemogu otvoriti \"%s\"" #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s" @@ -12779,10 +12779,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "PNM: Ne mogu otvoriti datoteku %s." #~ msgid "PS: can't open file for reading" -#~ msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za itanje" +#~ msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za čitanje" #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" -#~ msgstr "Interpretacija i Uitavanje %s:" +#~ msgstr "Interpretacija i Učitavanje %s:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike" @@ -12814,7 +12814,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n" #~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "ne mogu proitati datoteku" +#~ msgstr "ne mogu pročitati datoteku" #~ msgid "can't get memory for colormap" #~ msgstr "nemam memorije za mapu boja" @@ -12829,7 +12829,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr "greka kod kreacije sloja" +#~ msgstr "greška kod kreacije sloja" #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" #~ msgstr "FLI: ne mogu otvoriti \"%s\"" @@ -12846,7 +12846,7 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Osvjei Pregled" +#~ msgstr "Osvježi Pregled" # #~ msgid "Preview (in image window)" @@ -12893,21 +12893,21 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "/Slika/Nain/Komponiraj..." +#~ msgstr "/Slika/Način/Komponiraj..." # #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Slika/Nain/Dekomponiraj" +#~ msgstr "/Slika/Način/Dekomponiraj" #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Dup" # #~ msgid "Del" -#~ msgstr "Izbrii" +#~ msgstr "Izbriši" #~ msgid "Load" -#~ msgstr "Uitaj" +#~ msgstr "Učitaj" #~ msgid "" #~ "by Vidar Madsen\n" @@ -12923,33 +12923,33 @@ msgstr "Gre #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nema staze do fractalexplorera u gimprc:\n" -#~ "Morate doati neto kao\n" +#~ "Morate doati nešto kao\n" #~ "(staza-do-fractalexplorera \"%s\")\n" -#~ "u vau datoteku %s ." +#~ "u vašu datoteku %s ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podeena - nisam naao direktorije" +#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podešena - nisam našao direktorije" # #~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Ukljui Savjete" +#~ msgstr "Uključi Savjete" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "Ukljui/Iskljui savjete na alatima" +#~ msgstr "Uključi/Isključi savjete na alatima" # #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Iskljui Korisne Savjete" +#~ msgstr "Isključi Korisne Savjete" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Ukljui Savjete on/off" +#~ msgstr "Uključi Savjete on/off" #~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr "Uitavam MPEG film..." +#~ msgstr "Učitavam MPEG film..." # #~ msgid "Unnamed channel" @@ -12966,10 +12966,10 @@ msgstr "Gre #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podeena - nisam naao direktorije" +#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podešena - nisam našao direktorije" #~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Iskljui Savjete" +#~ msgstr "Isključi Savjete" # #~ msgid "Rescan" @@ -12982,7 +12982,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Uredi naziv Gfig ulaza" #~ msgid "Load Gfig obj" -#~ msgstr "Uitaj Gfig" +#~ msgstr "Učitaj Gfig" #~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" @@ -12993,7 +12993,7 @@ msgstr "Gre #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podeena - nisam naao direktorije" +#~ "Staza fractalexplorera nije dobro podešena - nisam našao direktorije" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generalno" @@ -13005,8 +13005,8 @@ msgstr "Gre #~ "Image size has changed.\n" #~ "Resize Area's?" #~ msgstr "" -#~ "Veliina slike promjenjena.\n" -#~ "Da poveam podruja?" +#~ "Veličina slike promjenjena.\n" +#~ "Da povećam područja?" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" @@ -13019,13 +13019,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Ne spremaj Mjeru" #~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Izbrii trenutno odabrani fraktal" +#~ msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Spremi Mjeru" #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Spremi Odabranu Mjeru prije nego GIMP zavri." +#~ msgstr "Spremi Odabranu Mjeru prije nego GIMP završi." #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Spremi kao..." @@ -13034,10 +13034,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Spremi..." #~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Zavri program" +#~ msgstr "Završi program" #~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr "Prikai neke informacije o programu" +#~ msgstr "Prikaži neke informacije o programu" #~ msgid "Run with the selected settings" #~ msgstr "Radi s odabranim postavkama" @@ -13049,23 +13049,23 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Uredi..." #~ msgid "Apply and exit the editor" -#~ msgstr "Prihvati i napusti ureiva" +#~ msgstr "Prihvati i napusti uređivač" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr "Prihvati ali ostani u ureivau" +#~ msgstr "Prihvati ali ostani u uređivaču" #~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr "Odustani od svih promjena i izai" +#~ msgstr "Odustani od svih promjena i izađi" #~ msgid "Placement:" -#~ msgstr "Smjetaj:" +#~ msgstr "Smještaj:" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Osvjei" +#~ msgstr "Osvježi" # #~ msgid "Help..." -#~ msgstr "Pomo..." +#~ msgstr "Pomoć..." # #~ msgid "Spot" @@ -13074,7 +13074,7 @@ msgstr "Gre # #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Osvjei Pregled" +#~ msgstr "Osvježi Pregled" #~ msgid "rgb-compose" #~ msgstr "rgb-komponiraj" @@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "nemogu otvoriti \"%s\"" #~ msgid "Set Defaults" -#~ msgstr "Sauvaj" +#~ msgstr "Sačuvaj" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" @@ -13116,11 +13116,11 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Poveanje Unatrag" +#~ msgstr "Povećanje Unatrag" # #~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Poveanje Naprijed" +#~ msgstr "Povećanje Naprijed" # #~ msgid "Step In" @@ -13140,14 +13140,14 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Osobnosti Suelja" +#~ msgstr "Osobnosti Sučelja" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Dubina:" # #~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Duina:" +#~ msgstr "Dužina:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Materijal" @@ -13162,7 +13162,7 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Osobnosti Zasienja" +#~ msgstr "Osobnosti Zasićenja" # #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" @@ -13170,7 +13170,7 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Napredne Mogunosti" +#~ msgstr "Napredne Mogućnosti" # #~ msgid "Other Parameter Settings" @@ -13198,7 +13198,7 @@ msgstr "Gre #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "Uitavam Plamen" +#~ msgstr "Učitavam Plamen" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "Gre #, fuzzy #~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Izbrii" +#~ msgstr "Izbriši" # #, fuzzy @@ -13228,10 +13228,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "odabir_u_stazu" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr "gimp_daj_odabir_slike pogreka" +#~ msgstr "gimp_daj_odabir_slike pogreška" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "Interna pogreka.Odabir bpp > 1" +#~ msgstr "Interna pogreška.Odabir bpp > 1" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ponovi:" @@ -13241,7 +13241,7 @@ msgstr "Gre #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" -#~ msgstr "Provjeri Veliinu:" +#~ msgstr "Provjeri Veličinu:" # #~ msgid "Horizontal:" @@ -13256,14 +13256,14 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Daj Pregled" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "Smjer Vjetra mora biti vei od 0" +#~ msgstr "Smjer Vjetra mora biti veći od 0" # #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "DB Pretraiva (init...)" +#~ msgstr "DB Pretraživač (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "DB Pretraiva (molim priekajte)" +#~ msgstr "DB Pretraživač (molim pričekajte)" #~ msgid "" #~ "GIMP Help Browser Error.\n" @@ -13271,9 +13271,9 @@ msgstr "Gre #~ "Couldn't find my root html directory.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" -#~ "Greka u Pretraivau Pomoi.\n" +#~ "Greška u Pretraživaču Pomoći.\n" #~ "\n" -#~ "Ne mogu nai svoj osnovni html direktorij.\n" +#~ "Ne mogu naći svoj osnovni html direktorij.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "" @@ -13292,13 +13292,13 @@ msgstr "Gre #~ " Released under the GNU General Public License " #~ msgid "Width" -#~ msgstr "irina" +#~ msgstr "Širina" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Visina" #~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Komentar o ovom podruju: (opcionalno)" +#~ msgstr "Komentar o ovom području: (opcionalno)" # #~ msgid "Open..." @@ -13306,7 +13306,7 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Mogunosti..." +#~ msgstr "Mogućnosti..." # #~ msgid "Quit" @@ -13314,7 +13314,7 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Uveaj" +#~ msgstr "Uvećaj" # #~ msgid "Zoom Out" @@ -13334,18 +13334,18 @@ msgstr "Gre # #~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Visina djelia:" +#~ msgstr "Visina djelića:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" # #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Vrati Uobiajene Osobitosti" +#~ msgstr "Vrati Uobičajene Osobitosti" # #~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Sadraj" +#~ msgstr "Sadržaj" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indeks" @@ -13393,7 +13393,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Sinusno" #~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Pretraiva Datoteka" +#~ msgstr "Pretraživač Datoteka" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Unesi Vrijednosti" @@ -13414,13 +13414,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Gen. kod po imenu" #~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" -#~ msgstr "Prihvati animirani filter (po imenu - molim saekajte)" +#~ msgstr "Prihvati animirani filter (po imenu - molim sačekajte)" #~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" -#~ msgstr "Prihvati animirani filter (po opisu - molim saekajte" +#~ msgstr "Prihvati animirani filter (po opisu - molim sačekajte" #~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" -#~ msgstr "Prihvaam Animirani Filter (molim priekajte)" +#~ msgstr "Prihvaćam Animirani Filter (molim pričekajte)" #~ msgid "Animated Filter apply" #~ msgstr "Prihvati Animirani Filter" @@ -13438,10 +13438,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "/Xtns/Stopi Video u Okvire/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" -#~ msgstr "Prepii Okvir" +#~ msgstr "Prepiši Okvir" #~ msgid "Overwrite All" -#~ msgstr "Prepii Sve" +#~ msgstr "Prepiši Sve" #~ msgid "GAP Question" #~ msgstr "GAP pitanje" @@ -13458,10 +13458,10 @@ msgstr "Gre #~ "and written to seperate diskfiles.\n" #~ "Audiotracks in the videofile are ignored." #~ msgstr "" -#~ "Naziv MPEG1 videozapisa koji itam.\n" -#~ "Okviri su izvueni iz videozapisa\n" +#~ "Naziv MPEG1 videozapisa koji čitam.\n" +#~ "Okviri su izvučeni iz videozapisa\n" #~ "i zapisani u odvojene datoteke na disku.\n" -#~ "Audiozapisi u Videozapisu su odbaeni." +#~ "Audiozapisi u Videozapisu su odbačeni." #~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" #~ msgstr "Broj okvira iz prvog okvira za ekstrakciju" @@ -13489,14 +13489,14 @@ msgstr "Gre #~ "Before you proceed, you should save all open images." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "POZOR:Ne pokuavajte spojiti neke druge formate osim MPEG1.\n" +#~ "POZOR:Ne pokušavajte spojiti neke druge formate osim MPEG1.\n" #~ "Prije nego nastavite morate spremiti sve otvorene slike." #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "Stopi MPEG1 Videozapis u Okvire" #~ msgid "Select Frame Range" -#~ msgstr "Odredi Podruje Okvira" +#~ msgstr "Odredi Područje Okvira" #~ msgid "Conditions to run the xanim based video split" #~ msgstr "Uvjeti za rad xanim baziranog video stapanja" @@ -13505,24 +13505,24 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "1.) xanim 2.80.0 izvozno izdanje (loki verzija)" #~ msgid " must be installed somewhere in your PATH" -#~ msgstr " mora biti instalirana negdje u vaoj STAZI" +#~ msgstr " mora biti instalirana negdje u vašoj STAZI" #~ msgid " you can get xanim exporting edition at" -#~ msgstr " xanim izvozno izdanje moete nai na" +#~ msgstr " xanim izvozno izdanje možete naći na" #~ msgid "" #~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named " #~ "xanim" -#~ msgstr "2.) ako va xanim nije u STAZI ili nije nazvan xanim" +#~ msgstr "2.) ako vaš xanim nije u STAZI ili nije nazvan xanim" #~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " #~ msgstr " morate podesiti ENV varijablu GAP_XANIM _PROG " #~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" -#~ msgstr " za va xanim izvozni program i restartati GIMP" +#~ msgstr " za vaš xanim izvozni program i restartati GIMP" #~ msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" -#~ msgstr "Greka prilikom poziva programa xanim:" +#~ msgstr "Greška prilikom poziva programa xanim:" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "XANIM Informacija" @@ -13536,8 +13536,8 @@ msgstr "Gre #~ "and written to seprate diskfiles.\n" #~ "xanim exporting edition is required." #~ msgstr "" -#~ "Naziv videozapisa koji e itati xanim.\n" -#~ "Okviri su izvueni iz videozapisa\n" +#~ "Naziv videozapisa koji će čitati xanim.\n" +#~ "Okviri su izvučeni iz videozapisa\n" #~ "i pohranjeni u odvojene datoteke na disku.\n" #~ "zahtijeva xanim izvozno izdanje." @@ -13545,7 +13545,7 @@ msgstr "Gre #~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" #~ "(framenumber and extension is added)" #~ msgstr "" -#~ "Naziv Animiranih Okvira koji u spremiti na disk.\n" +#~ "Naziv Animiranih Okvira koji ću spremiti na disk.\n" #~ "(spremnik_okvira i ekstenzija su dodani)" #~ msgid "Format" @@ -13555,14 +13555,14 @@ msgstr "Gre #~ "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" #~ "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" #~ msgstr "" -#~ "Format datoteke izvuenih Animiranih Okvira\n" -#~ "(xcf je izvuen kao ppm i konvertiran u xcf)" +#~ "Format datoteke izvučenih Animiranih Okvira\n" +#~ "(xcf je izvučen kao ppm i konvertiran u xcf)" #~ msgid "Extract Frames" -#~ msgstr "Izlui Okvire:" +#~ msgstr "Izluči Okvire:" #~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Ukljui ekstrakciju Okvira" +#~ msgstr "Uključi ekstrakciju Okvira" #~ msgid "Extract Audio" #~ msgstr "Audio Ekstrakcija" @@ -13571,7 +13571,7 @@ msgstr "Gre #~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" #~ "(frame range limits are ignored for audio)" #~ msgstr "" -#~ "Ukljui audio ekstrakciju u raw datoteku\n" +#~ "Uključi audio ekstrakciju u raw datoteku\n" #~ "(osobitosti okvira su ignorirane za audio)" #~ msgid "Jpeg Quality:" @@ -13581,7 +13581,7 @@ msgstr "Gre #~ "Quality for resulting Jpeg frames\n" #~ "(is ignored when other formats are used)" #~ msgstr "" -#~ "Kvaliteta rezultirajuih Jpeg Okvira\n" +#~ "Kvaliteta rezultirajućih Jpeg Okvira\n" #~ "(ignoriram kad koristite drugi format)" #~ msgid "Run asynchronously" @@ -13591,8 +13591,8 @@ msgstr "Gre #~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" #~ "(out of the specified range) while xanim is still running" #~ msgstr "" -#~ "Pokreni xanim asinkrono i izbrii neeljene okvire\n" -#~ "(van mogunosti) dok je xanim pokrenut" +#~ "Pokreni xanim asinkrono i izbriši neželjene okvire\n" +#~ "(van mogućnosti) dok je xanim pokrenut" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13600,8 +13600,8 @@ msgstr "Gre #~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Upozorenje: xanim 2.80 ima ogranienu MPEG podrku.\n" -#~ "Veina okvira (vrsta P i B) e biti izuzeta." +#~ "Upozorenje: xanim 2.80 ima ograničenu MPEG podršku.\n" +#~ "Većina okvira (vrsta P i B) će biti izuzeta." #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" #~ msgstr "Stopi bilo koji Xanim Video u Okvire" @@ -13611,12 +13611,12 @@ msgstr "Gre #~ "%s\n" #~ "maybe xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "ne mogu pronai ekstraktirane okvire,\n" +#~ "ne mogu pronaći ekstraktirane okvire,\n" #~ "%s\n" -#~ "moda je xanim pogrijeio ili je zaustavljen" +#~ "možda je xanim pogriješio ili je zaustavljen" #~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" -#~ msgstr "okviri nisu ekstraktirani, zato to je preisivanje %s zaustavljeno" +#~ msgstr "okviri nisu ekstraktirani, zato što je preisivanje %s zaustavljeno" #~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" #~ msgstr "ne mogu prepisati %s (da provjerite dozvole ?)" @@ -13634,15 +13634,15 @@ msgstr "Gre #~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" #~ "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" #~ msgstr "" -#~ "xanim program na vaem sustavu \"%s\"\n" -#~ "ne podrava izvozne mogunosti Ea, Ee, Eq" +#~ "xanim program na vašem sustavu \"%s\"\n" +#~ "ne podržava izvozne mogućnosti Ea, Ee, Eq" #~ msgid "" #~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" #~ "does not support exporting of single frames" #~ msgstr "" -#~ "xanim program na Vaem sustavu \"%s\"\n" -#~ "ne podrava izvozne mogunosti samo jednog okvira" +#~ "xanim program na Vašem sustavu \"%s\"\n" +#~ "ne podržava izvozne mogućnosti samo jednog okvira" #~ msgid "videofile %s not existent or empty\n" #~ msgstr "videozapis %s ne postoji ili je prazan\n" @@ -13662,15 +13662,15 @@ msgstr "Gre #~ "could not start xanim process\n" #~ "(program=%s)" #~ msgstr "" -#~ "ne mogu zapoeti xanim proces\n" +#~ "ne mogu započeti xanim proces\n" #~ "(program=%s)" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "ne mogu pronai ekstraktirane okvire,\n" -#~ "xanim je pogrijeio ili je zaustavljen" +#~ "ne mogu pronaći ekstraktirane okvire,\n" +#~ "xanim je pogriješio ili je zaustavljen" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "preimenujem okvire .." @@ -13699,10 +13699,10 @@ msgstr "Gre #~ "(for all layers in between)" #~ msgstr "" #~ "Ne-interaktivni poziv iz %s\n" -#~ "(za sve meuslojeve)" +#~ "(za sve međuslojeve)" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "Prihvaam Filter za sve Slojeve .." +#~ msgstr "Prihvaćam Filter za sve Slojeve .." #~ msgid "Select Filter for Animated apply" #~ msgstr "Prihvati odabrani filter za Animaciju" @@ -13747,9 +13747,9 @@ msgstr "Gre #~ "==> Rename your image, then try again." #~ msgstr "" #~ "OPERACIJA OBUSTAVLJENA.\n" -#~ "GAP-prikljuci rade samo sa nazivima\n" -#~ "koji zavravaju sa _0001.xcf.\n" -#~ "==>Preimenujte sliku pa pokuajte ponovo." +#~ "GAP-priključci rade samo sa nazivima\n" +#~ "koji završavaju sa _0001.xcf.\n" +#~ "==>Preimenujte sliku pa pokušajte ponovo." #~ msgid "" #~ "You are using a file format != xcf\n" @@ -13757,7 +13757,7 @@ msgstr "Gre #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" #~ "Upotrebljavate format != xcf\n" -#~ "Rezultat pohrane moe biti\n" +#~ "Rezultat pohrane može biti\n" #~ "gubitak podataka o slojevima." #~ msgid "Save Flattened" @@ -13767,11 +13767,11 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Spremi kao Takovo" #~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -#~ msgstr "Pogreka: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld" +#~ msgstr "Pogreška: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "Pogreka: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld" +#~ msgstr "Pogreška: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Dupliciram okvire .." @@ -13783,25 +13783,25 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Idi na Okvir (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Odredite Okvira Broj (%ld - %ld)" +#~ msgstr "Odredište Okvira Broj (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Broj:" #~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Izbrii Okvire (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Izbriši Okvire (%ld/%ld)" #~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -#~ msgstr "Izbrii Okvire od %ld do (Broj)" +#~ msgstr "Izbriši Okvire od %ld do (Broj)" #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" #~ msgstr "Dupliciraj Okvire (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Podruje izvora poinje na ovom broju okvira" +#~ msgstr "Područje izvora počinje na ovom broju okvira" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Podruje izvora zavrava na ovom broju okvira" +#~ msgstr "Područje izvora završava na ovom broju okvira" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-puta :" @@ -13810,11 +13810,11 @@ msgstr "Gre #~ "Copy selected Range n-times \n" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" -#~ "Kopiraj odabrano podruje n-puta \n" -#~ "(moete upisati vrijednosti > 99)" +#~ "Kopiraj odabrano područje n-puta \n" +#~ "(možete upisati vrijednosti > 99)" #~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Dupliciraj Podruje Okvira" +#~ msgstr "Dupliciraj Područje Okvira" #~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" #~ msgstr "Promjeni trenutni Okvir (%ld)" @@ -13823,13 +13823,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "S Okvirom (broj)" #~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Zadrana sekvenca (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Zadržana sekvenca (%ld/%ld)" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-Shift" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Video/Idi/Na Sljedei" +#~ msgstr "/Video/Idi/Na Sljedeći" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Video/Idi/Na Prethodni" @@ -13844,7 +13844,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "/Video/Idi/Na Bilo Koji..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." -#~ msgstr "/Video/Izbrii okvire..." +#~ msgstr "/Video/Izbriši okvire..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Video/Dupliciraj Okvire..." @@ -13869,10 +13869,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "/Video/Konverzija Okvira..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Video/Promjena veli. Okvira..." +#~ msgstr "/Video/Promjena velič. Okvira..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." -#~ msgstr "/Video/Odsjeak Okvira..." +#~ msgstr "/Video/Odsječak Okvira..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Video/Ljestvica Okvira..." @@ -13882,7 +13882,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "/Video/Stopi Slike u Okvire..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." -#~ msgstr "/Video/Zadrana Sekvenca Okvira..." +#~ msgstr "/Video/Zadržana Sekvenca Okvira..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Video/Modificiraj Okvir..." @@ -13891,10 +13891,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Uzorak je jednak nazivu sloja" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Uzorak je poetak naziva sloja" +#~ msgstr "Uzorak je početak naziva sloja" #~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Uzorak je zavretak naziva sloja" +#~ msgstr "Uzorak je završetak naziva sloja" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" #~ msgstr "Uzorak je dio naziva sloja" @@ -13903,10 +13903,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Sve vidljivo (ignoriraj uzorak)" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja poinje Uzorkom" +#~ msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja počinje Uzorkom" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja zavrava Uzorkom" +#~ msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja završava Uzorkom" #~ msgid "Select all visible Layers" #~ msgstr "Stopi vidljive slojeve" @@ -13930,13 +13930,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Spusti Sloj(eve)" #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Stopi proireni sloj(eve) kao nuno" +#~ msgstr "Stopi prošireni sloj(eve) kao nužno" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Stopi odsjeak sloja(eva) u sliku" +#~ msgstr "Stopi odsječak sloja(eva) u sliku" #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" -#~ msgstr "Stopi odsjeak sloja(eva) u pozadinski sloj" +#~ msgstr "Stopi odsječak sloja(eva) u pozadinski sloj" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" #~ msgstr "Prihvati filter na sloj(evima)" @@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Dupliciraj sloj(eve)" #~ msgid "Delete Layer(s)" -#~ msgstr "izbrii sloj(eve)" +#~ msgstr "izbriši sloj(eve)" #~ msgid "Rename Layer(s)" #~ msgstr "Preimenuj Sloj(eve)" @@ -13954,13 +13954,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Iz Okvira:" #~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "prvi obraeni sloj" +#~ msgstr "prvi obrađeni sloj" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "U Okvir:" #~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "zadnji obraeni sloj" +#~ msgstr "zadnji obrađeni sloj" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Odaberi Sloj(eve)" @@ -13972,7 +13972,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "Mala i VELIKA slova se razliito tretiraju" +#~ msgstr "Mala i VELIKA slova se različito tretiraju" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverzni odabir" @@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Funkcija :" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Funkcija koja e biti koritena na svim odabranim slojevima" +#~ msgstr "Funkcija koja će biti korištena na svim odabranim slojevima" #~ msgid "New Layername:" #~ msgstr "Novi naziv sloja:" @@ -13993,16 +13993,16 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Preinake Okvira" #~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -#~ msgstr "Odredi filter za koritenje u animiranim okvirima" +#~ msgstr "Odredi filter za korištenje u animiranim okvirima" #~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" -#~ msgstr "GAP promjena:Nema odabranog sloja u zadnjem obraivanom okviru" +#~ msgstr "GAP promjena:Nema odabranog sloja u zadnjem obrađivanom okviru" #~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." -#~ msgstr "Preinaujem Okvire/Sloj(eve) .." +#~ msgstr "Preinačujem Okvire/Sloj(eve) .." #~ msgid "No selected Layer in start frame" -#~ msgstr "Nema odabranog sloja u poetnom okviru" +#~ msgstr "Nema odabranog sloja u početnom okviru" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Otapanje" @@ -14072,25 +14072,25 @@ msgstr "Gre #~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" #~ msgstr "" -#~ "Prikai Pregled okvira odabranim Slojem na trenutnoj kontrolnoj toki" +#~ "Prikaži Pregled okvira odabranim Slojem na trenutnoj kontrolnoj točki" #~ msgid "Anim Preview" #~ msgstr "Pregled Anim." #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" -#~ msgstr "Generiraj Animirani pregled kao vieslojnu sliku" +#~ msgstr "Generiraj Animirani pregled kao višeslojnu sliku" #~ msgid "Start Frame:" -#~ msgstr "Poetni okvir:" +#~ msgstr "Početni okvir:" #~ msgid "First handled frame" -#~ msgstr "Prvi obraeni sloj" +#~ msgstr "Prvi obrađeni sloj" #~ msgid "End Frame:" -#~ msgstr "Zavrni okvir:" +#~ msgstr "Završni okvir:" #~ msgid "Last handled frame" -#~ msgstr "Zadnji obraeni sloj" +#~ msgstr "Zadnji obrađeni sloj" #~ msgid "Preview Frame:" #~ msgstr "Pregled Okvira:" @@ -14108,10 +14108,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Objekt na jednom okviru" #~ msgid "Exact Object on frames" -#~ msgstr "Ukljui objekt na okvirima" +#~ msgstr "Uključi objekt na okvirima" #~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Veliina pregleda" +#~ msgstr "Veličina pregleda" #~ msgid "Scale Preview" #~ msgstr "Pregled slike" @@ -14126,13 +14126,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Makni pregled staze" #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "Greka kod kreiranja Animiranog Pregleda\n" +#~ msgstr "Greška kod kreiranja Animiranog Pregleda\n" #~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Uitaj stazu toaka iz datoteke" +#~ msgstr "Učitaj stazu točaka iz datoteke" #~ msgid "Save Path Points to file" -#~ msgstr "Spremi stazu toaka u datoteku" +#~ msgstr "Spremi stazu točaka u datoteku" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Odabir izvora" @@ -14141,16 +14141,16 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Izvorna slika/sloj:" #~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" -#~ msgstr "Izvorni objekt za umetnuti u podruje okvira" +#~ msgstr "Izvorni objekt za umetnuti u područje okvira" #~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Nain:" +#~ msgstr "Način:" #~ msgid "Paintmode" -#~ msgstr "Nain slikanja" +#~ msgstr "Način slikanja" #~ msgid "Stepmode:" -#~ msgstr "Nain koraka:" +#~ msgstr "Način koraka:" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Rukovanje:" @@ -14165,7 +14165,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Y Koordinate" #~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" -#~ msgstr "Razmjeri irinu Izvornih Okvira u postotku" +#~ msgstr "Razmjeri Širinu Izvornih Okvira u postotku" #~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" #~ msgstr "Razmjeri Visinu Izvornih Okvira u postotku" @@ -14178,25 +14178,25 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Rotiraj Izvorni Sloj (u stupnjevima)" #~ msgid "Keyframe:" -#~ msgstr "Kljuni Okvir:" +#~ msgstr "Ključni Okvir:" #~ msgid "" #~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" #~ "(0 == No Keyframe)" #~ msgstr "" -#~ "Zaustavi KOntrolnu toku na Okviru broj\n" -#~ "(0 == Nema Kljunog Okvira)" +#~ "Zaustavi KOntrolnu točku na Okviru broj\n" +#~ "(0 == Nema Ključnog Okvira)" #~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Dodaj Toku" +#~ msgstr "Dodaj Točku" # #~ msgid "" #~ "Add Controlpoint at end\n" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" -#~ "Dodaj kontrolnu toku na kraj\n" -#~ "(zadnja toka je duplicirana)" +#~ "Dodaj kontrolnu točku na kraj\n" +#~ "(zadnja točka je duplicirana)" #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Makni Stazu" @@ -14205,82 +14205,82 @@ msgstr "Gre #~ "Insert Controlpoint\n" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" -#~ "Dodaj Kontrolnu Toku\n" -#~ "(zadnja toka je duplicirana)" +#~ "Dodaj Kontrolnu Točku\n" +#~ "(zadnja točka je duplicirana)" #~ msgid "Delete current Controlpoint" -#~ msgstr "Izbrii sadanju Kontrolnu Toku" +#~ msgstr "Izbriši sadašnju Kontrolnu Točku" #~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "Prethodna toka" +#~ msgstr "Prethodna točka" #~ msgid "Show Previous Controlpoint" -#~ msgstr "Prikai prethodnu kontrolnu toku" +#~ msgstr "Prikaži prethodnu kontrolnu točku" #~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "Sljedea toka" +#~ msgstr "Sljedeća točka" #~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "Prikai sljedeu kontrolnu toku" +#~ msgstr "Prikaži sljedeću kontrolnu točku" # #~ msgid "First Point" -#~ msgstr "Prva Toka" +#~ msgstr "Prva Točka" #~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "Prikai prvu kontrolnu toku" +#~ msgstr "Prikaži prvu kontrolnu točku" #~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Zadnja Toka" +#~ msgstr "Zadnja Točka" #~ msgid "Show Last Controlpoint" -#~ msgstr "Prikai zadnju kontrolnu toku" +#~ msgstr "Prikaži zadnju kontrolnu točku" #~ msgid "Clear Point" -#~ msgstr "Izbrii Toku" +#~ msgstr "Izbriši Točku" #~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" -#~ msgstr "Vrati Uobiajene Osobitosti Kontrolne Toke" +#~ msgstr "Vrati Uobičajene Osobitosti Kontrolne Točke" #~ msgid "Clear All Points" -#~ msgstr "Izbrii Sve Toke" +#~ msgstr "Izbriši Sve Točke" #~ msgid "Rotate Follow" #~ msgstr "Slijedi Rotaciju:" #~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Izbrii Sve toke" +#~ msgstr "Izbriši Sve točke" #~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "Izbrii sve kontrolne toke" +#~ msgstr "Izbriši sve kontrolne točke" #~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "Uitaj Toke" +#~ msgstr "Učitaj Točke" #~ msgid "Load Controlpoints from file" -#~ msgstr "Uitaj kontrolne toke iz datoteke" +#~ msgstr "Učitaj kontrolne točke iz datoteke" #~ msgid "Save Points" -#~ msgstr "Spremi Toke" +#~ msgstr "Spremi Točke" #~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Spremi kontrolne toke u datoteku" +#~ msgstr "Spremi kontrolne točke u datoteku" #~ msgid "" #~ "Can't operate with current Controlpoint\n" #~ "or Keyframe settings" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu raditi s trenutno namjetenim\n" -#~ "osobitostima Kontrolne Toke" +#~ "Ne mogu raditi s trenutno namještenim\n" +#~ "osobitostima Kontrolne Točke" #~ msgid "Reset Keyframes" -#~ msgstr "Vrati Kljune Okvire" +#~ msgstr "Vrati Ključne Okvire" #~ msgid "Move Path Controlpointcheck" -#~ msgstr "Pomakni Stazu kontrolne toke" +#~ msgstr "Pomakni Stazu kontrolne točke" #~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Greke:" +#~ msgstr "Greške:" #~ msgid "Copying Layers into Frames..." #~ msgstr "Kopiram Slojeve u Okvire .." @@ -14301,10 +14301,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "1.) mpeg2 enkoder 1.2 mora biti instaliran" #~ msgid " you can get mpeg_encode at" -#~ msgstr " mpeg_enkoder moete nai na" +#~ msgstr " mpeg_enkoder možete naći na" #~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" -#~ msgstr "mpeg2 enkoder moete nai na http://www.mpeg.org/MSSG" +#~ msgstr "mpeg2 enkoder možete naći na http://www.mpeg.org/MSSG" #~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" @@ -14328,13 +14328,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr " ili 'Spoji sliku u okvire' iz izbornika Anim.Okviri)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," -#~ msgstr "3.) Sve slike moraju imati istu veliinu," +#~ msgstr "3.) Sve slike moraju imati istu veličinu," #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr " irina i visina moraju biti multiplikatori broja 16" +#~ msgstr " širina i visina moraju biti multiplikatori broja 16" #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" -#~ msgstr " (koristite Odsjeak ili Srazmjer iz Video Izbornika" +#~ msgstr " (koristite Odsječak ili Srazmjer iz Video Izbornika" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "MPEG_ENKODER Informacija" @@ -14352,7 +14352,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Mjera:" #~ msgid "framerate in frames/second" -#~ msgstr "Sliica po sekundi" +#~ msgstr "Sličica po sekundi" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" @@ -14361,7 +14361,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Izlazna datoteka:" #~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" -#~ msgstr "Naziv rezultirajue MPEG datoteke " +#~ msgstr "Naziv rezultirajuće MPEG datoteke " #~ msgid "Paramfile:" #~ msgstr "Paramfile:" @@ -14389,19 +14389,19 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "BQ-SKALA" #~ msgid "P-Search :" -#~ msgstr "P-Traenje:" +#~ msgstr "P-Traženje:" #~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" -#~ msgstr "Trai algoritme koritene za P-okvire" +#~ msgstr "Traži algoritme korištene za P-okvire" #~ msgid "B-Search :" -#~ msgstr "B-traenje" +#~ msgstr "B-traženje" #~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames" -#~ msgstr "Trai algoritme koritene za B-okvire" +#~ msgstr "Traži algoritme korištene za B-okvire" #~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Ope osobitosti MPEG_ENKODERA" +#~ msgstr "Opće osobitosti MPEG_ENKODERA" #~ msgid "Encode Values" #~ msgstr "Enkodirane vrijednosti" @@ -14416,14 +14416,14 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Videoformat" #~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Ope osobitosti MPEG2 enkodera" +#~ msgstr "Opće osobitosti MPEG2 enkodera" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "UPOZORENJE: mpeg2 enkoder ne podrava taj format" +#~ "UPOZORENJE: mpeg2 enkoder ne podržava taj format" #~ msgid "" #~ "Smart Update .xvpics\n" @@ -14433,10 +14433,10 @@ msgstr "Gre #~ " Prisilna Nadogradnja" #~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Izbrii odabrano podruje" +#~ msgstr "Izbriši odabrano područje" #~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Izbrii odabrano podruje" +#~ msgstr "Izbriši odabrano područje" #~ msgid "Goto 1st Frame" #~ msgstr "Idi u prvi okvir:" @@ -14448,7 +14448,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "/Video/VCR Navigator..." #~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti dva ili vie prozora Video Navigatora" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti dva ili više prozora Video Navigatora" #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Ubaci prije" @@ -14471,13 +14471,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Br. slika/sec:" #~ msgid "Timezoom:" -#~ msgstr "Vremensko poveanje:" +#~ msgstr "Vremensko povećanje:" #~ msgid "Video Navigator" #~ msgstr "Video Navigator" #~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Nova irina:" +#~ msgstr "Nova Širina:" # #~ msgid "New Height:" @@ -14495,7 +14495,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Odsijeci anim. okvire (sve)" #~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "Odsjeak (original %dx%d)" +#~ msgstr "Odsječak (original %dx%d)" #~ msgid "Resize AnimFrames (all)" #~ msgstr "Promjeni vel. anim. okvira (sve)" @@ -14541,13 +14541,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Posebna paleta" #~ msgid "Remove Unused" -#~ msgstr "Ukloni nekoriteno" +#~ msgstr "Ukloni nekorišteno" #~ msgid "Dither Options" #~ msgstr "Opcije Podrhtavanja" #~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Ukljui prozirnost" +#~ msgstr "Uključi prozirnost" #~ msgid "Convert Frames to Indexed" #~ msgstr "Konvertiraj okvire u indeksirane" @@ -14586,32 +14586,32 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Osobnosti Konverzije:" #~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Proiri kao nuno" +#~ msgstr "Proširi kao nužno" #~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Ubaeno u sliku" +#~ msgstr "Ubačeno u sliku" #~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Ubaeno u najdonji sloj" +#~ msgstr "Ubačeno u najdonji sloj" #~ msgid "Flattened image" #~ msgstr "Uravnjena slika" #~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -#~ msgstr "Rezultirajua veliina sloja je veliina okvira" +#~ msgstr "Rezultirajuća veličina sloja je veličina okvira" #~ msgid "Layer Basename:" #~ msgstr "Bazno ime sloja:" # #~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Nain stapanja sloja:" +#~ msgstr "Način stapanja sloja:" #~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Iskljui BG-Sloj" +#~ msgstr "Isključi BG-Sloj" #~ msgid "Use all unselected Layers" -#~ msgstr "Koristi sve neoznaene Slojeve" +#~ msgstr "Koristi sve neoznačene Slojeve" #~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." #~ msgstr "Kreiram Sloj-Animiranu sliku .." @@ -14620,7 +14620,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Okviri u Sliku" #~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "Kreiraj vie slojnu sliku iz okvira" +#~ msgstr "Kreiraj više slojnu sliku iz okvira" #~ msgid "Flattening Frames..." #~ msgstr "Ravnam Okvire .." @@ -14632,7 +14632,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Odsjecam sve Animirane Okvire .." #~ msgid "Resizing all Animation Frames..." -#~ msgstr "Mijenjam veliinu svih anim. okvira .." +#~ msgstr "Mijenjam veličinu svih anim. okvira .." #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Skaliram sve animirane okvire .." @@ -14644,10 +14644,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Uklanjam sloj (pos:%ld) iz okvira .." #~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "Izbrii slojeve u okvirima" +#~ msgstr "Izbriši slojeve u okvirima" #~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Odredi Podruje&Poziciju Okvira" +#~ msgstr "Odredi Područje&Poziciju Okvira" #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "Stapam u Okvire .." @@ -14659,7 +14659,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Okviri su imenovani: base_nr.extensoin" #~ msgid "Inverse Order:" -#~ msgstr "Obratni nain:" +#~ msgstr "Obratni način:" #~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" #~ msgstr "Pokreni okvir 0001 na najgornjem sloju" @@ -14674,7 +14674,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Ljestvica" #~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Nova irina:" +#~ msgstr "Nova širina:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nova visina:" @@ -14695,24 +14695,24 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Umetnite odabrani karakter na poziciju kursora" #~ msgid "points" -#~ msgstr "toaka" +#~ msgstr "točaka" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dinamiki Tekst..." +#~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dinamički Tekst..." #~ msgid "GDynText Layer" #~ msgstr "GDyn tekst sloj" #~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "GIMP Dinamiki Tekst" +#~ msgstr "GIMP Dinamički Tekst" # #~ msgid "GDynText: Messages Window" #~ msgstr "GDyn tekst :Prozor s Porukama" #~ msgid "GDynText: About ..." -#~ msgstr "GDynText: uitaj tekst" +#~ msgstr "GDynText: učitaj tekst" #~ msgid "bottom-center" #~ msgstr "dno-sredina" @@ -14733,7 +14733,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "vrh-lijevo" #~ msgid "top-center" -#~ msgstr "sredite" +#~ msgstr "središte" #~ msgid "top-right" #~ msgstr "vrh-desno" @@ -14742,10 +14742,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "GDyn Tekst" #~ msgid "Toggle creation of a new layer" -#~ msgstr "Zaponi kreaciju novog sloja" +#~ msgstr "Započni kreaciju novog sloja" #~ msgid "Load text from file" -#~ msgstr "Uitaj tekst iz datoteke" +#~ msgstr "Učitaj tekst iz datoteke" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -14758,7 +14758,7 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Boja teksta" #~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Uitaj anti-aliased tekst" +#~ msgstr "Učitaj anti-aliased tekst" #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Lijevo poravnani tekst" @@ -14770,10 +14770,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Desno poravnani tekst" #~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "Prikai pregled fonta teksta" +#~ msgstr "Prikaži pregled fonta teksta" #~ msgid "Toggle CharMap window" -#~ msgstr "Prikai prozor sa mapom karaktera" +#~ msgstr "Prikaži prozor sa mapom karaktera" #~ msgid "" #~ "Layer\n" @@ -14796,10 +14796,10 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Namjesti rotaciju teksta (stupnjevi)" #~ msgid "Editable text sample" -#~ msgstr "Primjer teksta za ureivanje" +#~ msgstr "Primjer teksta za uređivanje" #~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "isti pregled" +#~ msgstr "Čisti pregled" #~ msgid "Preview default text sample" #~ msgstr "Pregled standardnog tekst primjera" @@ -14808,13 +14808,13 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "GDynText:Karakter mapa" #~ msgid "GDynText: Load text" -#~ msgstr "GDynText: Uitaj tekst" +#~ msgstr "GDynText: Učitaj tekst" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Pogreka kod otvaranja \"%s\"!\n" +#~ msgstr "Pogreška kod otvaranja \"%s\"!\n" #~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Poniti" +#~ msgstr "Poništi" # #~ msgid "Back" @@ -14830,11 +14830,11 @@ msgstr "Gre #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Vie..." +#~ msgstr "Više..." # #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" -#~ msgstr "Ukljui/iskljui uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" +#~ msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" # #~ msgid "Treshold:" diff --git a/po-plug-ins/it.po b/po-plug-ins/it.po index a7e21d2808..c802a77e2e 100644 --- a/po-plug-ins/it.po +++ b/po-plug-ins/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n" "From: Daniele Medri \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Anteprima in tempo reale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" -"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiorner automaticamente" +"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -"Cambia il valore di iterazione. Maggiore quest'ultimo e migliore saril " +"Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore saràil " "livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " -"frattale purch Mandelbrot e Sierpinski)" +"frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 msgid "CY:" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni " -"frattale purch Mandelbrot e Sierpinski)" +"frattale purchè Mandelbrot e Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Load a fractal from file" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "Color Density" -msgstr "Densit colore" +msgstr "Densità colore" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Rosso:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale rosso" +msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Verde:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale verde" +msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Blu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale blu" +msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" "ones and vice versa" msgstr "" "Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno swappati con " -"ilpi basso e vice versa" +"ilpiù basso e vice versa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Blu" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "Color Mode" -msgstr "Modalit colore" +msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "As Specified above" @@ -369,8 +369,8 @@ msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densit/" -"colore). Il risultato visibile nell'immagine anteprima" +"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/" +"colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Salva: nessun nome file" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." -msgstr "Salva: non possibile salvare in una directory" +msgstr "Salva: non è possibile salvare in una directory" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "impossibile aprire %s\n" msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" -msgstr "Il File '%s' non un file di FractalExplorer" +msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, fuzzy, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"File '%s' corrotto.\n" +"File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Nuovo Frattale" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Il File '%s' non un file di FractalExplorer" +msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"File '%s' corrotto.\n" +"File '%s' è corrotto.\n" "Linea %d Opzione sezione incorretta" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Sfondo Trasparente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump uguale a zero" +msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Anteprima In Tempo Reale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 #, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualit" +msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Definizione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Qualit antialiasing. Il pi alto il migliore, ma risulta lento" +msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Soglia:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel pi piccola di questo valore" +msgstr "Ferma quando la differenza tra pixel è più piccola di questo valore" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Posizione Z della sorgente di Luce nello spazio XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Livelli di Intensit" +msgstr "Livelli di Intensità" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" -"Intensit dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce" +"Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" @@ -804,20 +804,20 @@ msgstr "Alti valori possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy msgid "_Specular:" -msgstr "Specularit:" +msgstr "Specularità:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Gestione dell'intensit luminosa" +msgstr "Gestione dell'intensità luminosa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" -msgstr "Intensit luce:" +msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Alti valori possono rendere la luminosit molto focalizzata" +msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Utilizza bump mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Attiva/Disabilit bump-mapping (definizione immagine)" +msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 #, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Attiva/Disabilit mapping di ambiente (riflessione)" +msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Interlaccia" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualit" +msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." @@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr "Diffusione:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" -msgstr "Specularit:" +msgstr "Specularità:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 msgid "Highlight:" -msgstr "Intensit luce:" +msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" @@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "Anteprima!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine pi piccola)" +msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine pi grande)" +msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Salvamento di %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "%s: %s non un file BMP valido" +msgstr "%s: %s non è un file BMP valido" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Sfondo" #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" -"BMP: non possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha" +"BMP: non è possibile operare su tipi di immagine sconosciuti o immagini alpha" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Rosso:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale rosso" +msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Verde:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale verde" +msgstr "Cambia l'intensità del canale verde" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Blu:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr "Cambia l'intensit del canale blu" +msgstr "Cambia l'intensità del canale blu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "B/L-Frequenza:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosit" +msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy @@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "B/L-Phaseshift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosit" +msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 #: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" -msgstr "Modalit" +msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 #, fuzzy @@ -1511,11 +1511,11 @@ msgstr "Modello Colore HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalit" +msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalit" +msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy @@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosit" +msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosit" +msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" -"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore pu essere salvata nel formato CEL" +"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" @@ -1682,15 +1682,15 @@ msgstr "Utilizza valori invertiti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Con potenzialit casuale (0,10)" +msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Con potenzialit casuale (0,1)" +msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Con potenzialit crescente (0,1)" +msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Con p e casualit (0,1)" +msgstr "Con p e casualità (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" @@ -1734,26 +1734,26 @@ msgstr "Gradiente continuo w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Casualit, ch. indipendente" +msgstr "Casualità, ch. indipendente" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" -msgstr "Casualit condivisa" +msgstr "Casualità condivisa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" -msgstr "Casualit dal seme" +msgstr "Casualità dal seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Casualit dal seme (condivisa)" +msgstr "Casualità dal seme (condivisa)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "Tonalit" +msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Nuovo seme" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Tonalit" +msgstr "Tonalità" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Inizio Offset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Seme di Casualit (solo per la modalit \"Da Seme\")" +msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" @@ -1847,9 +1847,9 @@ msgid "" "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Il bottone \"Seme Fissato\" un alias.\n" +"Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n" "Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle " -"immaginisono le stesse (questa la ragione per il quale l'immagine " +"immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è " "differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" -msgstr "Sensibilit Ambiente:" +msgstr "Sensibilità Ambiente:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" -msgstr "Sensibilit Canale:" +msgstr "Sensibilità Canale:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" @@ -2002,25 +2002,25 @@ msgstr "Caricamento Selettivo da" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Errore: non un file dei parametri CML." +msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." -msgstr "Attenzione: un vecchio formato file." +msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." -msgstr "Attenzione: un file di parametri per una versione aggiornata." +msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Errore: non un file dei parametri CML." +msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML." #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr "Casualit %:" +msgstr "Casualità %:" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Ambiente:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -msgstr "bz2: non possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n" +msgstr "bz2: non è possibile aprire un file bz2 senza una estensione\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr "Tonalit:" +msgstr "Tonalità:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "/Filtri/Colori/Hot..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "comporse: non possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d" +msgstr "comporse: non è possibile utilizzare i livelli dell'immagine %d" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Salva Canale Alpha (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443 #, fuzzy msgid "Op_acity:" -msgstr "Opacit:" +msgstr "Opacità:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" -msgstr "tonalit" +msgstr "tonalità" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_iir: necessario specificare valore orizzontale o verticale (o " +"gauss_iir: è necessario specificare valore orizzontale o verticale (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..." #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_rle: necessario specificare valori orizzontali e verticali (o " +"gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o " "entrambi)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n" "contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n" -"margini dell'immagine. Questo non concesso in GIF.\n" +"margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n" "\n" "Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n" "l'immagine o cancellare l'operazione corrente." @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Esecuzione continua" #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr "Temporizzazione tra frame dove non specificato:" +msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:" #: plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Milliseconds" @@ -4334,11 +4334,11 @@ msgstr "Il numero di pixel nel bordo tabella." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "La larghezza di ogni cella. Pu essere un numero o una percentuale." +msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "L'altezza per ogni cella. Pu essere un numero o una percentuale." +msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Azione" #: plug-ins/common/hot.c:631 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Riduci Luminosit" +msgstr "Riduci Luminosità" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "Nero" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" -msgstr "%s: non un file regolare" +msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" @@ -4447,12 +4447,12 @@ msgstr "Divisione:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr "Modalit" +msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr "Modalit" +msgstr "Modalità" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Ammontare deformazione:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "Deform Mode" -msgstr "Modalit deformazione" +msgstr "Modalità deformazione" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 #, fuzzy @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" -msgstr "Intensit luce:" +msgstr "Intensità luce:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 msgid "Quality:" -msgstr "Qualit:" +msgstr "Qualità:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 msgid "Smoothing:" @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Punto fluttuante" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 #, fuzzy msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -msgstr "Metodo DCT (velocit/qualit cambiate)" +msgstr "Metodo DCT (velocità/qualità cambiate)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 #, fuzzy @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Giallo" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" -msgstr "Intensit" +msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1369 #, fuzzy msgid "I_ntensity" -msgstr "Intensit" +msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr "Tonalit casuale:" +msgstr "Tonalità casuale:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 @@ -5463,14 +5463,14 @@ msgstr "Salva come pattern" msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" -msgstr "XBM: non possibile creare \"%s\"\n" +msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/pcx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" -msgstr "%s: non un file regolare" +msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "Numero di interfacce plugin: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:335 msgid "Menu Path:" -msgstr "Percorso men:" +msgstr "Percorso menù:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "In data" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Menu Path" -msgstr "Men percorso" +msgstr "Menù percorso" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Image Types" @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr "Lista" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Menu Path/Name" -msgstr "Men percorso/nome" +msgstr "Menù percorso/nome" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1077 msgid "Tree View" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "PNM: Errore di lettura file." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM non possibile salvare immagini con canali alpha." +msgstr "PNM non è possibile salvare immagini con canali alpha." #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" @@ -5808,12 +5808,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:888 #, fuzzy msgid "Can't interpret file" -msgstr "PS: non possibile interpretare il file" +msgstr "PS: non è possibile interpretare il file" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"Il salvataggio PostScript non pu avvenire su immagini con canali alpha" +"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2904 msgid "Unit" -msgstr "Unit" +msgstr "Unità" #: plug-ins/common/ps.c:2909 #, fuzzy @@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "/Filtri/Disturbo/Macchia..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Casualit (%):" +msgstr "Casualità (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." @@ -6043,12 +6043,12 @@ msgstr "Ampiezza:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Non possibile ruotare l'intera immagine se vi una selezione." +msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" -"Non possibile ruotare l'intera immagine se vi una selezione fluttuante." +"Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante." #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 msgid "Original Intensity" -msgstr "Intensit Originale" +msgstr "Intensità Originale" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr "Tonalit:" +msgstr "Tonalità:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "Seme Casuale:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 #, fuzzy msgid "_Force Tiling?" -msgstr "Forza visibilit" +msgstr "Forza visibilità" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Colori" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 #, fuzzy msgid "Blend Settings" -msgstr "Configurazioni Tonalit" +msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" @@ -6551,16 +6551,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr "Soglia della Luminosit:" +msgstr "Soglia della Luminosità:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr "Aggiusta Soglia Luminosit" +msgstr "Aggiusta Soglia Luminosità" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" -msgstr "Intensit" +msgstr "Intensità" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" -msgstr "Densit campionamento:" +msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" @@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr "Tonalit casuale:" +msgstr "Tonalità casuale:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Texture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578 msgid "Texture Properties" -msgstr "Propriet Texture" +msgstr "Proprietà Texture" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596 msgid "Texture:" @@ -6909,11 +6909,11 @@ msgstr "Tipo di mappa colore non supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "La definizione immagine non supportata" +msgstr "La definizione immagine non è supportata" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS non possibile salvare le immagini con canali alpha" +msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -6945,14 +6945,14 @@ msgstr "RLE encodato" msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" -msgstr "XBM: non possibile creare \"%s\"\n" +msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" -msgstr "XBM: non possibile creare \"%s\"\n" +msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr "Colonna:" #: plug-ins/common/tileit.c:604 #, fuzzy msgid "O_pacity:" -msgstr "Opacit:" +msgstr "Opacità:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 @@ -7138,8 +7138,8 @@ msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"La definizione di unit sar salvata unicamente prima di uscire da GIMP se " -"questa colonna " +"La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se " +"questa colonna è " #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" @@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr "ID" msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Questa stringa sar utilizzata per identificare una unit nei file di " +"Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di " "configurazione di GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr "Fattore" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Quante unit creano un inch." +msgstr "Quante unità creano un inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" @@ -7171,7 +7171,7 @@ msgid "" "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Questo campo per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo " +"Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo " "dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" " #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 @@ -7184,8 +7184,8 @@ msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -"Il simbolo di unit se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate " -"l'abbreviazione dell'unit in mancanza di un simbolo." +"Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate " +"l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy @@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr "Abbreviazione:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "L'abbreviazione di unit (es. \"cm\" per i centimetri)." +msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Singolare" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." -msgstr "Forma singolare dell'unit." +msgstr "Forma singolare dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" @@ -7210,15 +7210,15 @@ msgstr "Plurale" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." -msgstr "Forma plurale dell'unit." +msgstr "Forma plurale dell'unità." #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." -msgstr "/Xtns/Editor unit..." +msgstr "/Xtns/Editor unità..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" -msgstr "Nuova unit" +msgstr "Nuova unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 #, fuzzy @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr "Plurale:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "Il fattore unit non deve essere 0." +msgstr "Il fattore unità non deve essere 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." @@ -7265,15 +7265,15 @@ msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor unit" +msgstr "Editor unità" #: plug-ins/common/uniteditor.c:626 msgid "Create a new unit from scratch." -msgstr "Crea una nuova unit di misura." +msgstr "Crea una nuova unità di misura." #: plug-ins/common/uniteditor.c:636 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." -msgstr "Crea una nuova unit di misura basata su quella selezionata." +msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata." #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." @@ -7371,12 +7371,12 @@ msgstr "Propagazione valore..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr "Pi Bianco (valori pi grandi)" +msgstr "Più Bianco (valori più grandi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" -msgstr "Pi Nero (valori pi piccoli)" +msgstr "Più Nero (valori più piccoli)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy @@ -7401,12 +7401,12 @@ msgstr "Solo sfondo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" -msgstr "Pi Opaco" +msgstr "Più Opaco" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "Pi Trasparente" +msgstr "Più Trasparente" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." @@ -7449,7 +7449,7 @@ msgstr "Soglia superiore:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 #, fuzzy msgid "_Propagating Rate:" -msgstr "Intensit propagazione:" +msgstr "Intensità propagazione:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy @@ -7561,11 +7561,11 @@ msgstr "Scala gradiente:" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Men di selezione scala" +msgstr "Menù di selezione scala" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" -msgstr "Intensit vettore:" +msgstr "Intensità vettore:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr "Lunghezza:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Alti valori possono rendere la luminosit molto focalizzata" +msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" @@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Creata con GIMP" msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" -msgstr "XBM: non possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format @@ -7883,7 +7883,7 @@ msgid "" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "L'immagine che cercate di salvare come\n" -"XBM contiene pi di due colori.\n" +"XBM contiene più di due colori.\n" "\n" "Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) " "e riprovare." @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Il salvataggio PostScript non pu avvenire su immagini con canali alpha" +"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xbm.c:1156 msgid "Save as XBM" @@ -7951,11 +7951,11 @@ msgstr "Soglia alpha:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 #, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" -msgstr "non possibile aprire file come file XWD" +msgstr "non è possibile aprire file come file XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" -msgstr "non possibile leggere i colori" +msgstr "non è possibile leggere i colori" #: plug-ins/common/xwd.c:478 #, c-format @@ -7966,16 +7966,16 @@ msgid "" msgstr "" "load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n" "e bit per pixel %d \n" -"Correntemente questo non supportato.\n" +"Correntemente questo non è supportato.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Il formato XWD non pu salvare le immagini con canali alpha" +msgstr "Il formato XWD non può salvare le immagini con canali alpha" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" -"non possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti" +"non è possibile applicare operazioni su formati di immagine sconosciuti" #: plug-ins/common/xwd.c:1228 msgid "EOF encountered on " @@ -8081,7 +8081,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Salvataggio FITS non pu gestire immagini con canali alpha" +msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format @@ -8123,12 +8123,12 @@ msgstr "Fiamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Fiamme solo in modalit RGB." +msgstr "Fiamme solo in modalità RGB." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s: non un file regolare" +msgstr "%s: non è un file regolare" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, fuzzy, c-format @@ -8150,12 +8150,12 @@ msgstr "Controlli" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Velocit:" +msgstr "Velocità:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "Casualit" +msgstr "Casualità" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" @@ -8217,7 +8217,7 @@ msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" -msgstr "Densit campionamento:" +msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 #, fuzzy @@ -8293,7 +8293,7 @@ msgstr "Originale:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" -msgstr "Variazioni tonalit" +msgstr "Variazioni tonalità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" @@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Mezzi toni" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" -msgstr "Luminosit" +msgstr "Luminosità" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "Mezzi toni:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" -msgstr "Luminosit:" +msgstr "Luminosità:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgstr "Orientazione:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" -msgstr "Configurazioni Tonalit" +msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 #, fuzzy @@ -8765,7 +8765,7 @@ msgstr "File" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 #, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Modalit:" +msgstr "Modalità:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3090 #, fuzzy @@ -9060,7 +9060,7 @@ msgstr "Gradiente " #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "GFlare: non possibile agire su immagini in scala di colore" +msgstr "GFlare: non è possibile agire su immagini in scala di colore" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format @@ -9070,7 +9070,7 @@ msgstr "file GFlare non corretto: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "PNM: %s non un file valido." +msgstr "PNM: %s non è un file valido." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format @@ -9123,7 +9123,7 @@ msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "Rotazione tonalit:" +msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy @@ -9170,7 +9170,7 @@ msgstr "senza nome" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Il nome '%s' gi in uso!" +msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Il nome '%s' gi in uso!" +msgstr "Il nome '%s' è già in uso!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." @@ -9196,7 +9196,7 @@ msgstr "Elimina GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "non stato trovato %s nella lista GFlare" +msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 msgid "GFlare Editor" @@ -9214,12 +9214,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3407 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacit:" +msgstr "Opacità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3420 msgid "Paint Mode:" -msgstr "Modalit disegno:" +msgstr "Modalità disegno:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 @@ -9273,7 +9273,7 @@ msgstr "Rotazione:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Rotazione tonalit:" +msgstr "Rotazione tonalità:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy @@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "Dimensione fattore gradiente:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Probabilit gradiente:" +msgstr "Probabilità gradiente:" #. #. * Shape Radio Button Frame @@ -9826,7 +9826,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" -msgstr "Densit campionamento:" +msgstr "Densità campionamento:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" @@ -11510,7 +11510,7 @@ msgstr "Stampante:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 #, fuzzy msgid "Printer Model:" -msgstr "Modalit disegno:" +msgstr "Modalità disegno:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" @@ -11751,7 +11751,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 #, fuzzy msgid "Units:" -msgstr "Unit" +msgstr "Unità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" @@ -11790,7 +11790,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Configurazioni Tonalit" +msgstr "Configurazioni Tonalità" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy @@ -11840,7 +11840,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Modalit colore" +msgstr "Modalità colore" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 #, fuzzy msgid "Units" -msgstr "Unit" +msgstr "Unità" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 @@ -12179,7 +12179,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Errore di apertura: %s" #~ msgid "Could not save." -#~ msgstr "Non possibile salvare." +#~ msgstr "Non è possibile salvare." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Errore di scrittura file\n" @@ -12188,23 +12188,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Caricamento di %s:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s: non possibile aprire \"%s\"" +#~ msgstr "%s: non è possibile aprire \"%s\"" #~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "Non possibile aprire %s" +#~ msgstr "Non è possibile aprire %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "non presente o illeggibile" +#~ "non è presente o è illeggibile" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "CEL Non pu scrivere l'immagine in\n" +#~ "CEL Non può scrivere l'immagine in\n" #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" @@ -12214,10 +12214,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Impossibile aprire %s" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF: non possibile aprire %s\n" +#~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "non possibile aprire \"%s\"\n" +#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #~ msgid "Max RGB: Scanning..." #~ msgstr "Max RGB: Scansione..." @@ -12233,16 +12233,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "PNM: Impossibile aprire il file %s." #~ msgid "PS: can't open file for reading" -#~ msgstr "PS: non possibile aprire file in lettura" +#~ msgstr "PS: non è possibile aprire file in lettura" #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" #~ msgstr "Interpretazione e caricamento di %s:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "PS: non possibile operare su un formato immagine sconosciuto" +#~ msgstr "PS: non è possibile operare su un formato immagine sconosciuto" #~ msgid "PS: can't open file for writing" -#~ msgstr "PS: non possibile aprire il file in scrittura" +#~ msgstr "PS: non è possibile aprire il file in scrittura" #~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." #~ msgstr "Scatter HSV: creazione..." @@ -12255,26 +12255,26 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "non possibile aprire \"%s\"\n" +#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "GIF: non possibile aprire %s\n" +#~ msgstr "GIF: non è possibile aprire %s\n" #~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: non possibile aprire \"%s\"\n" +#~ msgstr "XBM: non è possibile aprire \"%s\"\n" #~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: non possibile creare \"%s\"\n" +#~ msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n" #~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "non possibile aprire file in lettura" +#~ msgstr "non è possibile aprire file in lettura" #~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr "non possibile avere memoria per la mappa del colore" +#~ msgstr "non è possibile avere memoria per la mappa del colore" #~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr "non possibile aprire il file in scrittura" +#~ msgstr "non è possibile aprire il file in scrittura" #, fuzzy #~ msgid "Prev" @@ -12318,33 +12318,33 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/90°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/180°" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270" +#~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Rotazioni/270°" #~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "/Immagine/Modalit/Componi..." +#~ msgstr "/Immagine/Modalità/Componi..." #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Immagine/Modalit/Decomposizione..." +#~ msgstr "/Immagine/Modalità/Decomposizione..." #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elimina" @@ -12382,11 +12382,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr "Nuova unit" +#~ msgstr "Nuova unità" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "Duplica Unit" +#~ msgstr "Duplica Unità" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12442,17 +12442,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "Abbr." #~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr "Non Salvare Unit" +#~ msgstr "Non Salvare Unità" #~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." #~ msgstr "" -#~ "Non salvare l'unit attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." +#~ "Non salvare l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Salva Unit" +#~ msgstr "Salva Unità" #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Salva l'unit attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." +#~ msgstr "Salva l'unità attualmente selezionata prima di uscire da GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Save as..." @@ -12509,7 +12509,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "file GFlare non valido: %s" #~ msgid "could not open \"%s\"" -#~ msgstr "non possibile aprire \"%s\"" +#~ msgstr "non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Set Defaults" @@ -12556,7 +12556,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Anteprima!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Configurazioni tonalit" +#~ msgstr "Configurazioni tonalità" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Configurazioni della Saturazione" @@ -12651,7 +12651,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Qualit" +#~ msgstr "Qualità" #, fuzzy #~ msgid "In" @@ -12708,13 +12708,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Filters/Render/Scacchiera" #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/90" +#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/90°" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" -#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/180" +#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/180°" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" -#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/270" +#~ msgstr "/Livelli/Rotazioni/270°" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" @@ -12816,21 +12816,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Estrazione audio" #~ msgid "Jpeg Quality:" -#~ msgstr "Qualit Jpeg:" +#~ msgstr "Qualità Jpeg:" #, fuzzy #~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" #~ msgstr "Dividi Immagine in Frame" #~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" -#~ msgstr "non possibile eseguire %s (verificate se xanim installato)" +#~ msgstr "non è possibile eseguire %s (verificate se xanim è installato)" #~ msgid "" #~ "could not create %s directory\n" #~ "(that is required for xanim frame export)" #~ msgstr "" -#~ "non possibile creare la directory %s\n" -#~ "(questa richiesta per l'esportazione frame di xanim)" +#~ "non è possibile creare la directory %s\n" +#~ "(questa è richiesta per l'esportazione frame di xanim)" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "estrazione frame..." @@ -12839,14 +12839,14 @@ msgstr "" #~ "could not start xanim process\n" #~ "(program=%s)" #~ msgstr "" -#~ "non possibile avviare il processo xanim\n" +#~ "non è possibile avviare il processo xanim\n" #~ "(programma=%s)" #~ msgid "" #~ "can't find any extracted frames,\n" #~ "xanim has failed or was cancelled" #~ msgstr "" -#~ "non possibile trovare nessun frame estratto,\n" +#~ "non è possibile trovare nessun frame estratto,\n" #~ "xanim ha fallito o erano cancellati" #~ msgid "renaming frames..." @@ -12868,7 +12868,7 @@ msgstr "" #~ "2nd call of %s\n" #~ "(define end-settings)" #~ msgstr "" -#~ "2 richiamo di %s\n" +#~ "2° richiamo di %s\n" #~ "(definisci settaggi finali)" #~ msgid "" @@ -12910,7 +12910,7 @@ msgstr "" #~ "Current frame changed while dialog was open." #~ msgstr "" #~ "OPERAZIONE CANCELLATA.\n" -#~ "Il frame corrente cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo." +#~ "Il frame corrente è cambiato durante l'apertura della finestra di dialogo." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12930,14 +12930,14 @@ msgstr "" #~ "in loss of layer information." #~ msgstr "" #~ "State utilizzando un formato file diverso da XCF\n" -#~ "L'operazione di salvataggio pu risultare in una\n" +#~ "L'operazione di salvataggio può risultare in una\n" #~ "perdita di informazioni per livelli." #~ msgid "Save Flattened" #~ msgstr "Salva appiattita" #~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "Salva come " +#~ msgstr "Salva come è" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" @@ -12981,7 +12981,7 @@ msgstr "" #~ "(you may type in Values > 99)" #~ msgstr "" #~ "Copia il campo selezionato n-volte \n" -#~ "( possibile digitare valori maggiori di 99)" +#~ "(è possibile digitare valori maggiori di 99)" #~ msgid "Duplicate Frame Range" #~ msgstr "Duplica il campo dei frame" @@ -13069,22 +13069,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Video/Modifica frame..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "Il pattern uguale al nome-livello" +#~ msgstr "Il pattern è uguale al nome-livello" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Il pattern la parte iniziale del nome-livello" +#~ msgstr "Il pattern è la parte iniziale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Il pattern la parte finale del nome-livello" +#~ msgstr "Il pattern è la parte finale del nome-livello" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "Il pattern una parte del nome-livello" +#~ msgstr "Il pattern è una parte del nome-livello" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "Il pattern il numero Stack di livello in lista" +#~ msgstr "Il pattern è il numero Stack di livello in lista" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "Il pattern l'INVERSO dello stack in lista" +#~ msgstr "Il pattern è l'INVERSO dello stack in lista" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" #~ msgstr "Tutti visibili (ignora pattern)" @@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr "" #~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" #~ "in all frames of the selected frame range\n" #~ msgstr "" -#~ "Performa funzione su uno o pi livelli\n" +#~ "Performa funzione su uno o più livelli\n" #~ "su tutti i frame del campo selezionato\n" #~ msgid "From Frame:" @@ -13225,8 +13225,8 @@ msgstr "" #~ "(is used on function rename only)" #~ msgstr "" #~ "Nuovo nome-livello per tutti i livelli in esame\n" -#~ "[####] sostituito dal numero del frame\n" -#~ "( utilizzato nella funzione rinomina solamente)" +#~ "[####] è sostituito dal numero del frame\n" +#~ "(è utilizzato nella funzione rinomina solamente)" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Modifica frame" @@ -13388,13 +13388,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Oggetto sorgente da inserire dentro al campo Frame" #~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modalit:" +#~ msgstr "Modalità:" #~ msgid "Paintmode" -#~ msgstr "Modalit di Disegno" +#~ msgstr "Modalità di Disegno" #~ msgid "Stepmode:" -#~ msgstr "Modalit di movimento:" +#~ msgstr "Modalità di movimento:" #~ msgid "Handle:" #~ msgstr "Valore:" @@ -13427,7 +13427,7 @@ msgstr "" #~ "(the last Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" -#~ "(l'ultimo punto duplicato)" +#~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Show Path" @@ -13439,7 +13439,7 @@ msgstr "" #~ "(the current Point is duplicated)" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi punto di controllo alla fine\n" -#~ "(l'ultimo punto duplicato)" +#~ "(l'ultimo punto è duplicato)" #, fuzzy #~ msgid "Delete current Controlpoint" @@ -13561,11 +13561,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -#~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal men di AnimFrames" +#~ msgstr " (utilizza 'Conversione Frame' dal menù di AnimFrames" #, fuzzy #~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" -#~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal men di AnimFrames)" +#~ msgstr " o 'Dividi Immagine in Frame' dal menù di AnimFrames)" #~ msgid "3.) All Images must have the same size," #~ msgstr "3.) Tutte le immagini devono avere la stessa dimensione," @@ -13576,7 +13576,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" #~ msgstr "" -#~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal men di AnimFrame)" +#~ " (utilizza lo strumento Scala e Taglierina dal menù di AnimFrame)" #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" #~ msgstr "Informazioni MPEG_ENCODE" @@ -13618,7 +13618,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Name of the Startscript \n" #~ "(is generated/executed)" -#~ msgstr "Nome dello script di partenza:( generato/eseguito)" +#~ msgstr "Nome dello script di partenza:(è generato/eseguito)" #~ msgid "Constant Bitrate :" #~ msgstr "Bitrate costante :" @@ -13882,7 +13882,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Modalit di incollamento Livello :" +#~ msgstr "Modalità di incollamento Livello :" #~ msgid "Exclude BG-Layer" #~ msgstr "Escludi livello di Sfondo" @@ -14130,7 +14130,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ambiente" #~ msgid "High Preview Quality" -#~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualit" +#~ msgstr "Anteprima ad Alta Qualità" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "Luce Spot" @@ -14430,9 +14430,9 @@ msgstr "" #~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " #~ "via parameter file." #~ msgstr "" -#~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML un tipo di Cellula " +#~ "Crea una immagine in Lattice Coupled-Map (CML). CML è un tipo di Cellula " #~ "Automata sul dominio di valori continui. In RUN_NONINTERACTIVE, il nome " -#~ "di unfile di parametri passato come quarto argomento. Potete " +#~ "di unfile di parametri è passato come quarto argomento. Potete " #~ "controllare CML_explorer attraverso il file dei parametri." #, fuzzy @@ -14592,7 +14592,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Glow Mode:" -#~ msgstr "Modalit:" +#~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Rays Opacity (%):" @@ -14600,7 +14600,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Rays Mode:" -#~ msgstr "Modalit:" +#~ msgstr "Modalità:" #, fuzzy #~ msgid "Preview options" @@ -14702,10 +14702,10 @@ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Perogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizzaper aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " -#~ "contrasto completi.Per alcune immagini pu fare quello che desiderate; " +#~ "contrasto completi.Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti.Questa versione differenzia da Constrast " -#~ "Autostrech perch lavora nello spazio HSVe preserva i valori della " -#~ "Tonalit." +#~ "Autostrech perchè lavora nello spazio HSVe preserva i valori della " +#~ "Tonalità." #~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." #~ msgstr "Applica un 3x3 blurring convolution kernel alla figura specificata." @@ -14730,7 +14730,7 @@ msgstr "" #~ "reasonable randomization" #~ msgstr "" #~ "Genere un seme di numeri casuali dall'ora corrente - questo garantisceuna " -#~ "casualit ragionevole." +#~ "casualità ragionevole." #~ msgid "Other Value" #~ msgstr "Altri Valori" @@ -14755,10 +14755,10 @@ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico del contrasto. " #~ "Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e massimi valori... " #~ "li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali ai campi di " -#~ "contrasto completi. Per alcune immagini pu fare quello che desiderate; " +#~ "contrasto completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate; " #~ "per altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia da " -#~ "Constrast Autostrech perch lavora nello spazio HSV e preserva i valori " -#~ "della Tonalit." +#~ "Constrast Autostrech perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori " +#~ "della Tonalità." #~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" #~ msgstr "Aggiungi un pattern a scacchi all'immagine" @@ -14781,13 +14781,13 @@ msgstr "" #~ "Questo semplice plugin compie un aggiustamente automatico della " #~ "saturazione. Per ogni canale nelle immagini, esso trova il minimi e " #~ "massimi valori... li utilizza per aggiustare gli istogrammi individuali " -#~ "ai campi completi. Per alcune immagini pu fare quello che desiderate per " +#~ "ai campi completi. Per alcune immagini può fare quello che desiderate per " #~ "altre possono esserci limiti. Questa versione differenzia dal Contrasto " -#~ "Automatico perch lavora nello spazio HSV e preserva i valori della " -#~ "Tonalit." +#~ "Automatico perchè lavora nello spazio HSV e preserva i valori della " +#~ "Tonalità." #~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." -#~ msgstr "Simile alla modalit \"Colore\" per i livelli." +#~ msgstr "Simile alla modalità \"Colore\" per i livelli." #~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" #~ msgstr "" @@ -14972,7 +14972,7 @@ msgstr "" #~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." #~ msgstr "" #~ "Questa funzione performa il ben conosciuto effetto di pitturaad olio " -#~ "sulla figura. La dimensione della maschera specificatada 'dimensione " +#~ "sulla figura. La dimensione della maschera è specificatada 'dimensione " #~ "maschera'." #, fuzzy @@ -15072,29 +15072,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "apri file in formato xpm" #~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" -#~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90, 180 o 270" +#~ msgstr "Ruotate un livello l'intera immagine di 90°, 180° o 270°" #~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." -#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90 in senso orario." +#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees." -#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90 in senso orario." +#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise." -#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90 in senso orario." +#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso orario." #~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." -#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90 in senso orario" +#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 180 degrees." -#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90 in senso orario" +#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise." -#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90 in senso orario" +#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso orario" #, fuzzy #~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable." @@ -15172,7 +15172,7 @@ msgstr "" #~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " #~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." #~ msgstr "" -#~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM un formato con " +#~ "Apre un file bitmap nel formato X10 o X11 (XBM). XBM è un formato con " #~ "perditadi dati per le immagini bianco e nero (due colori in Scala di " #~ "Colore." @@ -15185,7 +15185,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" #~ msgstr "" -#~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalit a 16 bit del display...)" +#~ "salva file in formato xpm (se si ha una modalità a 16 bit del display...)" #~ msgid "load file of the XWD file format" #~ msgstr "apri file del formato XWD" @@ -15272,7 +15272,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tipi di Immagini: " #~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" -#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con men utente avanzato)" +#~ msgstr "Converte una selezione a tracciato (con menù utente avanzato)" #~ msgid "Converts a selection to a path" #~ msgstr "Converte una selezione a tracciato" diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po index d4ed961f71..06d0eabacc 100644 --- a/po-plug-ins/nl.po +++ b/po-plug-ins/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Verander de eerste (minimale) x-cordinaatbegrenzing" +msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Verander de tweede (maximale) x-cordinaatbegrenzing" +msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Verander de eerste (minimale) y-cordinaatbegrenzing" +msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Verander de tweede (maximale) y-cordinaatbegrenzing" +msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Logaritmisch" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusodaal" +msgstr "Sinusoïdaal" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Opties" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "Orintatie" +msgstr "Oriëntatie" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Aantal kleuren (%d) is niet ondersteund" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -msgstr "Alleen een gendexeerde alpha-afbeelding kan als CEL worden opgeslagen" +msgstr "Alleen een geïndexeerde alpha-afbeelding kan als CEL worden opgeslagen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Overige parameters" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" -msgstr "Instellingen kopiren" +msgstr "Instellingen kopiëren" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Doelkanaal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Parameters kopiren" +msgstr "Parameters kopiëren" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Rolgordijnen" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" -msgstr "Orintatie" +msgstr "Oriëntatie" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Type kromme: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 #, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Kopiren" +msgstr "Kopiëren" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 msgid "Copy the active curve to the other border" @@ -3544,11 +3544,11 @@ msgstr "Hoeveelheid:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." -msgstr "/Filters/Vervormingen/Relif..." +msgstr "/Filters/Vervormingen/Reliëf..." #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" -msgstr "Relif" +msgstr "Reliëf" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Emboss" -msgstr "Relif" +msgstr "Reliëf" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgid "" "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first." msgstr "" "GIF: Sorry, kan RGB-afbeeldingen niet als GIF opslaan - converteer\n" -"eerst naar Gendexeerd of Grijswaarden.\n" +"eerst naar Geïndexeerd of Grijswaarden.\n" #: plug-ins/common/gif.c:1088 msgid "" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn." #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Kon niet n penseel in de pijp laden, ik geef op." +msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op." #: plug-ins/common/gih.c:842 msgid "Save as Brush Pipe" @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgid "" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Kleur projecteren / VG/AG aanpassen:\n" -"ik kan niet op grijswaarden-/gendexeerde afbeeldingen werken" +"ik kan niet op grijswaarden-/geïndexeerde afbeeldingen werken" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." -msgstr "/Filters/Vervormingen/Polaire cordinaten..." +msgstr "/Filters/Vervormingen/Polaire coördinaten..." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." @@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "sel_gauss: kan niet op gendexeerde afbeeldingen werken" +msgstr "sel_gauss: kan niet op geïndexeerde afbeeldingen werken" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "Bilineair" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "Sinusodaal" +msgstr "Sinusoïdaal" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy @@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr "Sobel verticaal" #: plug-ins/common/sobel.c:289 #, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr "Behoud het teken van het resultaat (enkel n richting)" +msgstr "Behoud het teken van het resultaat (enkel één richting)" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." @@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr "Knijphoeveelheid:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" -msgstr "/Bewerken/Naar klembord kopiren" +msgstr "/Bewerken/Naar klembord kopiëren" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgstr "/Bestand/Importeren/Uit klembord" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." -msgstr "Kopiren ..." +msgstr "Kopiëren ..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" @@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Rechts" #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:983 msgid "Edge Affected" -msgstr "Benvloedde rand" +msgstr "Beïnvloedde rand" #: plug-ins/common/wind.c:988 #, fuzzy @@ -8008,7 +8008,7 @@ msgstr "" "een XBM bevat meer dan twee kleuren.\n" "\n" "Converteer de afbeelding naar zwart en wit\n" -"(1 bit) gendexeerd en probeer nog eens." +"(1 bit) geïndexeerd en probeer nog eens." #: plug-ins/common/xbm.c:981 msgid "" @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "Geen geheugen om kleuren in te delen" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "Fout tijdens het schrijven van gendexeerde/grijze afbeelding" +msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "Ruwheid" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr "Benvloed bereik" +msgstr "Beïnvloed bereik" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "Selecteer vorige vector" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1716 #, fuzzy msgid "Show next object" -msgstr "Object kopiren" +msgstr "Object kopiëren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 msgid "All" @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1729 #, fuzzy msgid "Show all objects" -msgstr "Object kopiren" +msgstr "Object kopiëren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr "Tegen de klok in" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" -msgstr "Orintatie:" +msgstr "Oriëntatie:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 msgid "Bezier Settings" @@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "Punt verplaatsen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" -msgstr "Object kopiren" +msgstr "Object kopiëren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 msgid "Delete an object" @@ -8707,7 +8707,7 @@ msgstr "Meerdere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" -"Teken alle objecten in n laag (originele of nieuwe) of n object per laag" +"Teken alle objecten in één laag (originele of nieuwe) of één object per laag" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2634 msgid "Draw on:" @@ -8748,14 +8748,14 @@ msgstr "Voorgrond" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" -msgstr "Kopiren" +msgstr "Kopiëren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2691 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" -"Laagachtergrondtype. Kopiren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt " +"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt " "gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2696 @@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen bestand" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "H, waar is het object naar toe?" +msgstr "Hé, waar is het object naar toe?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgstr "Verloopflakkering..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" -"Verloopflakkering: kan niet met gendexeerde kleurenafbeeldingen werken" +"Verloopflakkering: kan niet met geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format @@ -9271,7 +9271,7 @@ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens n verloopflakkering zijn." +msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één verloopflakkering zijn." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Frame (%i)" #, fuzzy msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" -"FLI: sorry, ik kan alleen gendexeerde of grijswaardenafbeeldingen opslaan" +"FLI: sorry, ik kan alleen geïndexeerde of grijswaardenafbeeldingen opslaan" #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" @@ -9483,12 +9483,12 @@ msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" -msgstr "Relif:" +msgstr "Reliëf:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" -"Bepaalt de hoeveelheid relif die op de afbeelding moet worden toegepast (in " +"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in " "procenten)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 @@ -9665,7 +9665,7 @@ msgstr "Info..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" -msgstr "Orintatie" +msgstr "Oriëntatie" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62 msgid "Directions:" @@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr "Op elkaar" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Past het papier zo toe (zonder een relif toe te passen)" +msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" @@ -10317,7 +10317,7 @@ msgstr "IFS renderen (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr "IFS naar afbeelding kopiren (%d/%d)..." +msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 #, fuzzy, c-format @@ -11248,7 +11248,7 @@ msgstr "Zie %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." -msgstr "/Filters/Vervormingen/Relif..." +msgstr "/Filters/Vervormingen/Reliëf..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 @@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Rechtsonder" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orintatie oor" +msgstr "Oriëntatie oor" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" @@ -12228,7 +12228,7 @@ msgstr "Kan niet openen (schrijven): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "xjt: kan niet op gendexeerde kleurenafbeeldingen werken" +msgstr "xjt: kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" @@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand %s is leeg" #~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" #~ msgstr "" -#~ "Geeft de hoeveelheid relif aan die op elke penseelstreek moet worden " +#~ "Geeft de hoeveelheid reliëf aan die op elke penseelstreek moet worden " #~ "toegepast" #~ msgid "Quit the program" @@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand %s is leeg" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "Kopiren" +#~ msgstr "Kopiëren" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" diff --git a/po-plug-ins/no.po b/po-plug-ins/no.po index 0c65fea7c1..1a572a7c0e 100644 --- a/po-plug-ins/no.po +++ b/po-plug-ins/no.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -37,23 +37,23 @@ msgstr "Om" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "Forhndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" -msgstr "Forhndsvisning i sanntid" +msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Hvis du slr p dette valget vil forhndsvisning tegnes opp automatisk" +msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" -msgstr "Tegn opp p nytt" +msgstr "Tegn opp på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" -msgstr "Tegn opp forhndsvisning p nytt" +msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Endre frste (minimum) x-koordinat skilletegn" +msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" @@ -234,31 +234,31 @@ msgstr "Fargetetthet" #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr "Rd:" +msgstr "Rød:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Endre intensiteten for rd kanal" +msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "Grnn:" +msgstr "Grønn:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Endre intensiteten for grnn kanal" +msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" -msgstr "Bl:" +msgstr "Blå:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Endre intensiteten for bl kanal" +msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Fargefunksjon" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" -msgstr "Rd" +msgstr "Rød" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 @@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" -msgstr "Grnn" +msgstr "Grønn" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" -msgstr "Bl" +msgstr "Blå" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr "Legg p aktiv gradient p endelig bilde" +msgstr "Legg på aktiv gradient på endelig bilde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Opprett et fargekart ved bruke en gradient fra gradient-editoren" +msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -385,14 +385,14 @@ msgstr "Fraktaler" msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" -msgstr "Kan ikke pne filen for skriving" +msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil %s: %s" +msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Last fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" -msgstr "Klikk her for laste din fil" +msgstr "Klikk her for å laste din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr "Klikk her for avbryte innlesningsprosedyren" +msgstr "Klikk her for å avbryte innlesningsprosedyren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" @@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "Lagre fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" -msgstr "Klikk her for lagre din fil" +msgstr "Klikk her for å lagre din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr "Klikk her for avbryte lagring" +msgstr "Klikk her for å avbryte lagring" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Klikk her for msgid "" "Can't open '%s':\n" "%s" -msgstr "Kan ikke pne %s: %s" +msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #, fuzzy, c-format @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Fraktalutforsker..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -"Er du sikker p om du vil slette\n" +"Er du sikker på om du vil slette\n" "\"%s\" fra listen og disken?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Slett fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" -msgstr "Rediger navn p fraktal" +msgstr "Rediger navn på fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" @@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" -msgstr "Min frste fraktal" +msgstr "Min første fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "Velg fraktal ved dobbeltklikke p den" +msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Velg mappe og les samlingen p nytt" +msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Slett valgt fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Sk etter fraktaler p nytt" +msgstr "Søk etter fraktaler på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Gjennomsiktig bakg_runn" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Gjr mlbildet gjennomsiktig nr \"bump\"-hyden er null" +msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 msgid "Cre_ate New Image" @@ -592,15 +592,15 @@ msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 msgid "High _Quality Preview" -msgstr "Forhndsvisning i hy _kvalitet" +msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Sl p/av hykvalitets forhndsvisning" +msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr "Sl p a_ntialiasing" +msgstr "Slå på a_ntialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "_Dybde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvalitet for antialiasing. Hyere er bedre, men tregere" +msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 msgid "T_hreshold:" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "_Terskel:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Stopp nr pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" +msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Intensitetsniv" +msgstr "Intensitetsnivå" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 msgid "_Ambient:" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" -"Intensiteten for den opprinnelige fargen nr den treffes av en lyskilde" +"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Hyere verdier gjr at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" +msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 msgid "_Specular:" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Kontrollerer hvor intenst hylysene vil vre" +msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 msgid "_Highlight:" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Hyere verdier gjr hylysene mer fokusert" +msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 msgid "E_nable Bump Mapping" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "_Bruk \"bump mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Sl p/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" +msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 msgid "Bumpm_ap Image:" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" -msgstr "Liner" +msgstr "Lineær" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Sinus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" -msgstr "Sfrisk" +msgstr "Sfærisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 msgid "Cu_rve:" @@ -812,27 +812,27 @@ msgstr "Ku_rve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Ma_ksimumshyde:" +msgstr "Ma_ksimumshøyde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Maksimumshyde for bumps" +msgstr "Maksimumshøyde for bumps" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 msgid "M_inimum Height:" -msgstr "M_inimumshyde:" +msgstr "M_inimumshøyde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr "Minimumshyde for bumps" +msgstr "Minimumshøyde for bumps" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" -msgstr "Autostrekk til passe i verdiomrdet" +msgstr "Autostrekk til å passe i verdiområdet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" -msgstr "Tilpass til verdiomrdet" +msgstr "Tilpass til verdiområdet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 msgid "E_nable Environment Mapping" @@ -840,15 +840,15 @@ msgstr "Br_uk \"environment mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Sl p/av \"environment mapping\" (refleksjon)" +msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 msgid "En_vironment Image:" -msgstr "_Bilde av milj:" +msgstr "_Bilde av miljø:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" -msgstr "Bilde for milj som skal brukes" +msgstr "Bilde for miljø som skal brukes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 msgid "Op_tions" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "_Oppdater" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Beregn forhndsvisningsbildet p nytt" +msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 msgid "I_nteractive" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "I_nteraktiv" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Sl p/av sanntids forhndsvisning av endringer" +msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Plan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" -msgstr "Sfre" +msgstr "Sfære" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Gjr bildet gjennomsiktig utenfor objektet" +msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" @@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Lag nytt bilde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr "Sl p _antialiasing" +msgstr "Slå på _antialiasing" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Sl p/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" +msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Bakside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" -msgstr "verst:" +msgstr "Øverst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Venstre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" -msgstr "Hyre:" +msgstr "Høyre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" @@ -1066,19 +1066,19 @@ msgstr "Skaler X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" -msgstr "X-skala (strrelse)" +msgstr "X-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" -msgstr "Y-skala (strrelse)" +msgstr "Y-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" -msgstr "Z-skala (strrelse)" +msgstr "Z-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 msgid "_Top:" -msgstr "_verst:" +msgstr "_Øverst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 msgid "_Bottom:" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Bilder for \"Cap Faces\"" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" -msgstr "Strrelse" +msgstr "Størrelse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 msgid "R_adius:" @@ -1123,23 +1123,23 @@ msgstr "Map til objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "_Preview!" -msgstr "_Forhndsvis!" +msgstr "_Forhåndsvis!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Zoom ut (gjr bildet mindre)" +msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Zoom inn (gjr bildet strre)" +msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr "Vis _rutenett for forhndsvisning" +msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Vis/skjul rutenett for forhndsvisning" +msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%s: ugyldig fargekart" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." -msgstr "pner %s" +msgstr "Åpner %s" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Bakgrunn" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" -msgstr "BMP: kan ikke operere p ukjente bildetyper eller alpha-bilder" +msgstr "BMP: kan ikke operere på ukjente bildetyper eller alpha-bilder" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "BMP: kan ikke operere p #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr "Laster %s..." +msgstr "Laster «%s»..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" @@ -1254,31 +1254,31 @@ msgstr "Om..." #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 msgid "_Red:" -msgstr "_Rd:" +msgstr "_Rød:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr "Endre intensiteten for rd kanal" +msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 msgid "_Green:" -msgstr "_Grnn:" +msgstr "_Grønn:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr "Endre intensiteten for grnn kanal" +msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 msgid "_Blue:" -msgstr "_Bl:" +msgstr "_Blå:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr "Endre intensiteten for bl kanal" +msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 @@ -1297,43 +1297,43 @@ msgstr "I_ngen" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rd komponent." +msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rd komponent." +msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -msgstr "Rd kanal: bruk liner mapping istedet for trigonometriske funksjoner" +msgstr "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grnn komponent." +msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grnn komponent." +msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -"Grnn kanal: bruk liner mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" +"Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr "Bruk sinusfunksjonen for bl komponent." +msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for bl komponent." +msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -"Bl kanal: bruk liner mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" +"Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "R/G-_frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr "Endre frekvensen for rd/gld kanal" +msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 msgid "R/H-_Phaseshift:" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "R/G-_faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" -msgstr "Endre vinkel for rd/gld kanal" +msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 msgid "G/S-Fr_equency:" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "G/M-fr_ekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr "Endre frekvens for grnn/metning kanal" +msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 msgid "G/S-Ph_aseshift:" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "G/M-f_aseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr "Endre vinkel for grnn/metning kanal" +msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 msgid "B/L-Freq_uency:" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "B/L-frek_vens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr "Endre frekvens for bl/luminans kanal" +msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 msgid "B/L-Pha_seshift:" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "B/L-fa_seskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr "Endre vinkel for bl/luminans kanal" +msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 @@ -1416,27 +1416,27 @@ msgstr "_HSL-fargemodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "_Endre rd/gld-kanal" +msgstr "_Endre rød/glød-kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr "Bruk funksjon for rd/gld komponent" +msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "En_dre kanal for grnn/metning" +msgstr "En_dre kanal for grønn/metning" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr "Bruk funksjon for grnn/metning komponent" +msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Endre kanal for bl/lysstyrke" +msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr "Bruk funksjon for bl/lysstyrke" +msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "CEL Kan ikke lage nytt bilde" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr "Ikke stttet antall farger (%d)" +msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Behold bildets verdier" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" -msgstr "Behold frste verdi" +msgstr "Behold første verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" @@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "Bruk reversert verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Med vilkrlig potens (0,10)" +msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Med vilkrlig potens (0,1)" +msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Bare sort" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" -msgstr "Bare gr" +msgstr "Bare grå" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Bare hvit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" -msgstr "Frste raden av bildet" +msgstr "Første raden av bildet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "Gld" +msgstr "Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/CML-utforsker..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Nytt seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 msgid "_Hue" -msgstr "_Gld" +msgstr "_Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 msgid "Sat_uration" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Start-avstand:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Seed for vilkrlig (kun for \"fra seed\" modus)" +msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" @@ -1746,9 +1746,9 @@ msgid "" "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n" -"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden p " -"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde p tegnet objekt er " -"forskjellig fra forhndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." +"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på " +"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er " +"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 msgid "O_thers" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Kildekanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" -msgstr "Mlkanal:" +msgstr "Målkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Forskjellige arrangeringer:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr "Bruk syklisk omrde" +msgstr "Bruk syklisk område" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Mod. rate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" -msgstr "Milj sensitivitet:" +msgstr "Miljø sensitivitet:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Mutasjons dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" -msgstr "antall underomrder:" +msgstr "antall underområder:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "P(ower Factor):" @@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" -msgstr "Omrde lavt:" +msgstr "Område lavt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" -msgstr "Omrde hyt:" +msgstr "Område høyt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Grafen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Advarsel: kilde og ml er samme kanal." +msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "/Lag/Juster synlige lag..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -msgstr "Juster synlige lag: det er for f lag." +msgstr "Juster synlige lag: det er for få lag." #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" @@ -1981,11 +1981,11 @@ msgstr "Hent inn" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Fyll (venstre til hyre)" +msgstr "Fyll (venstre til høyre)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Fyll (hyre til venstre)" +msgstr "Fyll (høyre til venstre)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Senter" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "Right Edge" -msgstr "Hyre kant" +msgstr "Høyre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Ho_rizontal Base:" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "_Vertikal stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "Top Edge" -msgstr "vre kant" +msgstr "Øvre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:499 msgid "Bottom Edge" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 msgid "_Grid Size:" -msgstr "_Strrelse p rutenett:" +msgstr "_Størrelse på rutenett:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." @@ -2113,15 +2113,15 @@ msgstr "Optimerer animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -msgstr "Ikke nok minne til allokere buffere for optimering.\n" +msgstr "Ikke nok minne til å allokere buffere for optimering.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filtre/Glass-effekter/Pfr linse..." +msgstr "/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr "Legger p linse..." +msgstr "Legger på linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 msgid "_Make Surroundings Transparent" -msgstr "_Gjr omgivelsene gjennomsiktige" +msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 msgid "_Lens Refraction Index:" @@ -2149,11 +2149,11 @@ msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "/Bilde/Transformering/Autobeskjr" +msgstr "/Bilde/Transformering/Autobeskjær" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." -msgstr "Beskjrer..." +msgstr "Beskjærer..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Blinding..." #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." -msgstr "Legger p blinding..." +msgstr "Legger på blinding..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:314 @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Gj_enta:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Antall ganger filteret skal pfres" +msgstr "Antall ganger filteret skal påføres" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Kantgjennomsnitt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" -msgstr "Kantstrrelse" +msgstr "Kantstørrelse" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 msgid "_Thickness:" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "_Tykkelse:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket Size:" -msgstr "Strrelse p _btte:" +msgstr "Størrelse på _bøtte:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" @@ -2286,11 +2286,11 @@ msgstr "Type map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:971 msgid "_Linear Map" -msgstr "_Linert kart" +msgstr "_Lineært kart" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 msgid "_Spherical Map" -msgstr "_Sfrisk kart" +msgstr "_Sfærisk kart" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 msgid "S_inuosidal Map" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "S_inuslignende kart" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 msgid "Co_mpensate for Darkening" -msgstr "Ko_mpenser for formrking" +msgstr "Ko_mpenser for formørking" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "_Azimuth:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 msgid "_Elevation:" -msgstr "Forhy_else:" +msgstr "Forhøy_else:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 msgid "_X Offset:" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "_Y-avstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 msgid "_Waterlevel:" -msgstr "_Vannniv:" +msgstr "_Vannnivå:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 msgid "A_mbient:" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "A_mbient:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -msgstr "bz2: kan ikke pne bzip2-fil uten et fornuftig etternavn\n" +msgstr "bz2: kan ikke åpne bzip2-fil uten et fornuftig etternavn\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Sjakkbrett..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "_Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "_Size:" -msgstr "_Strrelse:" +msgstr "_Størrelse:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr "Gld:" +msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 @@ -2497,11 +2497,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:171 msgid "Blueness_cb470:" -msgstr "Bltone_cb470:" +msgstr "Blåtone_cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:172 msgid "Redness_cr470:" -msgstr "Rdtone_cr470:" +msgstr "Rødtone_cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Luma_y709:" @@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Blueness_cb709:" -msgstr "Bltone_cb709:" +msgstr "Blåtone_cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:179 msgid "Redness_cr709:" -msgstr "Rdtone_cr709:" +msgstr "Rødtone_cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Luma_y470f:" @@ -2521,11 +2521,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Blueness_cb470f:" -msgstr "Bltone_cb470f:" +msgstr "Blåtone_cb470f:" #: plug-ins/common/compose.c:186 msgid "Redness_cr470f:" -msgstr "Rdtone_cr470f:" +msgstr "Rødtone_cr470f:" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Luma_y709f:" @@ -2533,11 +2533,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Blueness_cb709f:" -msgstr "Bltone_cb709f:" +msgstr "Blåtone_cb709f:" #: plug-ins/common/compose.c:193 msgid "Redness_cr709f:" -msgstr "Rdtone_cr709f:" +msgstr "Rødtone_cr709f:" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy @@ -2556,12 +2556,12 @@ msgstr "Komponerer..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" -msgstr "Sett sammen: Tegnede objekter har forskjellig strrelse" +msgstr "Sett sammen: Tegnede objekter har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:492 #, fuzzy msgid "Images have different size" -msgstr "Sett sammen: Bildene har forskjellig strrelse" +msgstr "Sett sammen: Bildene har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et grtonebilde (bpp=%d)" +msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" @@ -2592,19 +2592,19 @@ msgstr "Kanalrepresentasjoner" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 msgid "Gr_ey" -msgstr "Gr_" +msgstr "Gr_å" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 msgid "Re_d" -msgstr "R_d" +msgstr "Rø_d" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Green" -msgstr "_Grnn" +msgstr "_Grønn" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Blue" -msgstr "_Bl" +msgstr "_Blå" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 msgid "_Alpha" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "_Bryt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Cro_p" -msgstr "Besk_jr" +msgstr "Besk_jær" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile Size:" -msgstr "S_trrelse p flis:" +msgstr "S_tørrelse på flis:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 msgid "T_ile Saturation:" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Kubistisk transformasjon" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" -msgstr "vre" +msgstr "Øvre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" @@ -2757,26 +2757,26 @@ msgstr "Fri" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/Filtre/Forvrengning/Kurveby..." +msgstr "/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" -msgstr "Kurveby opererer kun p lag (men ble kalt p en kanal eller en maske)" +msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Curve Bend" -msgstr "Kurveby" +msgstr "Kurvebøy" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 msgid "_Preview Once" -msgstr "_Forhndsvis en gang" +msgstr "_Forhåndsvis en gang" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "Automatisk forhnds_visning" +msgstr "Automatisk forhånds_visning" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 @@ -2869,22 +2869,22 @@ msgstr "Lagre kurvepunkter til fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 msgid "Curve Bend..." -msgstr "Kurveby..." +msgstr "Kurvebøy..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" -msgstr "rd" +msgstr "rød" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" -msgstr "grnn" +msgstr "grønn" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" -msgstr "bl" +msgstr "blå" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" -msgstr "gld" +msgstr "glød" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" @@ -3146,11 +3146,11 @@ msgstr "_Radius:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 msgid "_Black Level:" -msgstr "_Sort niv:" +msgstr "_Sort nivå:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 msgid "_White Level:" -msgstr "_Hvitt niv:" +msgstr "_Hvitt nivå:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." @@ -3178,15 +3178,15 @@ msgstr "_Bredde:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Diffraksjonsmnstre..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "Oppretter diffraksjonsmnster..." +msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Diffraksjonsmnstre" +msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 msgid "_Frequencies" @@ -3247,12 +3247,12 @@ msgstr "_Y-forskyvning:" #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" -msgstr "P kanter:" +msgstr "På kanter:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:473 #: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337 msgid "_Smear" -msgstr "_Smr" +msgstr "_Smør" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:483 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435 @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "E_levasjon:" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 msgid "Do _Preview" -msgstr "_Forhndsvis" +msgstr "_Forhåndsvis" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Begrens _linjebredde" #: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 msgid "_Height:" -msgstr "_Hyde:" +msgstr "_Høyde:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." @@ -3363,19 +3363,19 @@ msgstr "Fargeutveksling: fra farge" #: plug-ins/common/exchange.c:441 msgid "Red Threshold:" -msgstr "Rd terskel:" +msgstr "Rød terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "Green Threshold:" -msgstr "Grnn terskel:" +msgstr "Grønn terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:529 msgid "Blue Threshold:" -msgstr "Bl terskel:" +msgstr "Blå terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" -msgstr "Ls terskler" +msgstr "Lås terskler" #: plug-ins/common/film.c:252 msgid "/Filters/Combine/Film..." @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Setter sammen bilder..." #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "Navnls" +msgstr "Navnløs" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Tilgjengelige bilder:" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" -msgstr "P film:" +msgstr "På film:" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Film" #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" -msgstr "Tilpass hyde til bilder" +msgstr "Tilpass høyde til bilder" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Nederst" #: plug-ins/common/film.c:1313 #, fuzzy msgid "At _Top" -msgstr "verst" +msgstr "Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "Bildeutvalg" #: plug-ins/common/film.c:1356 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" -msgstr "Avanserte innstillinger (Alle verdier er brkdeler av filmhyden)" +msgstr "Avanserte innstillinger (Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden)" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Avansert" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr "Bildehyde:" +msgstr "Bildehøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Hullbredde:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr "Hullhyde:" +msgstr "Hullhøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Hullmellomrom:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr "Tallhyde:" +msgstr "Tallhøyde:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Senter av FlareFx" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:837 msgid "_Show Cursor" -msgstr "Vi_s markr" +msgstr "Vi_s markør" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_iir: du m spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" +"gauss_iir: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..." #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_rle: du m spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" +"gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "RLE Gaussian blur" msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr "Feil i GIMP-brstefil %s." +msgstr "Feil i GIMP-børstefil «%s»." #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 @@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Uten navn" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr "GIMP-brster er enten GRTONE eller RGBA\n" +msgstr "GIMP-børster er enten GRÅTONE eller RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, c-format @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Lagrer %s:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" -msgstr "Lagre som brste" +msgstr "Lagre som børste" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Beskrivelse:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "/Filtre/Lekety/Gee-slime" +msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-slime" #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "/Filtre/Lekety/Gee-zoom" +msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "Alternativer for animert GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" -msgstr "Evig lkke" +msgstr "Evig løkke" #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" @@ -3808,19 +3808,19 @@ msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over" #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Feil i penselrrfil." +msgstr "Feil i penselrørfil." #: plug-ins/common/gih.c:539 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Penselrrfilen ser ut til ha blitt korrupt." +msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt." #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i rret, gir opp." +msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp." #: plug-ins/common/gih.c:842 msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "Lagre som brsterr" +msgstr "Lagre som børsterør" #: plug-ins/common/gih.c:872 msgid "Spacing (Percent):" @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Piksler" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" -msgstr "Cellestrrelse:" +msgstr "Cellestørrelse:" #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" @@ -3904,11 +3904,11 @@ msgstr "_Flisbredde:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 msgid "Tile _Height:" -msgstr "Flis_hyde:" +msgstr "Flis_høyde:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Qbist..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:535 msgid "Qbist ..." @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Gradient-kart..." #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Rutenett..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgid "" msgstr "" "Er du gal?\n" "\n" -"Du er i ferd med lage en enorm\n" +"Du er i ferd med å lage en enorm\n" "HTML-fil som mest sannsynlig vil\n" "krasje din webleser." @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulr seksjon av blokker med " +"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med " "identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier." #: plug-ins/common/gtm.c:514 @@ -4051,9 +4051,9 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Avkrysning av denne taggen vil medfre at GTM ikke etterlater tomrom mellom " -"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun ndvendig for kontroll av " -"posisjonering p pikselniv." +"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom " +"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av " +"posisjonering på pikselnivå." #: plug-ins/common/gtm.c:530 msgid "C_aption" @@ -4090,11 +4090,11 @@ msgstr "Antall piksler i tabellkanten." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan vre et tall eller en prosent." +msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Hyden for hver celle i tabellen. Kan vre et tall eller en prosent." +msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:637 msgid "Cell-_Padding:" @@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 #, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" -msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prver laste med filmagi\n" +msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." @@ -4161,12 +4161,12 @@ msgstr "Redu_ser metning" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 msgid "_Blacken" -msgstr "_Gjr sortere" +msgstr "_Gjør sortere" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "_Bilinear" -msgstr "_Biliner" +msgstr "_Bilineær" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 msgid "Adaptive S_upersample" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:409 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." -msgstr "/Filtre/Render/Mnster/Puslespill..." +msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 #, fuzzy @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Antall fliser" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Antall stykker p tvers" +msgstr "Antall stykker på tvers" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 msgid "Number of pieces going down" @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Hev kanter" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 msgid "_Bevel Width:" -msgstr "_Bredde p hevet kant:" +msgstr "_Bredde på hevet kant:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Mengden hylysning p kantene av hvert stykke" +msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" @@ -4365,20 +4365,20 @@ msgstr "Hvert stykke har buede sider" #: plug-ins/common/jpeg.c:431 msgid "Export Preview" -msgstr "Eksporter forhndsvisning" +msgstr "Eksporter forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:924 msgid "JPEG preview" -msgstr "JPEG forhndsvisning" +msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" -msgstr "Strrelse: %ld bytes (%02.01f kB)" +msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716 msgid "Size: unknown" -msgstr "Strrelse: ukjent" +msgstr "Størrelse: ukjent" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 msgid "Save as JPEG" @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "Lagre som JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" -msgstr "Forhndsvisning av bilde" +msgstr "Forhåndsvisning av bilde" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Utjevning:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 msgid "Restart markers" -msgstr "Gjenstart markrer" +msgstr "Gjenstart markører" #: plug-ins/common/jpeg.c:1796 msgid "Restart frequency (rows):" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "_Lysstyrke" #: plug-ins/common/lic.c:747 msgid "Effect Operator" -msgstr "Effektoperatr" +msgstr "Effektoperatør" #: plug-ins/common/lic.c:752 msgid "_Derivative" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "Konvolver" #: plug-ins/common/lic.c:764 msgid "_With White Noise" -msgstr "_Med hvit sty" +msgstr "_Med hvit støy" #: plug-ins/common/lic.c:765 msgid "W_ith Source Image" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "_Filterlengde:" #: plug-ins/common/lic.c:818 msgid "_Noise Magnitude:" -msgstr "_Stystrrelse:" +msgstr "_Støystørrelse:" #: plug-ins/common/lic.c:827 msgid "In_tegration Steps:" @@ -4576,11 +4576,11 @@ msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel p denne\n" +msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" -msgstr "Frste kildefarge" +msgstr "Første kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" @@ -4588,11 +4588,11 @@ msgstr "Andre kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr "Frste mlfarge" +msgstr "Første målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr "Andre mlfarge" +msgstr "Andre målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" @@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeomrde..." +msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgid "" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Fargemapping / juster FG/BG:\n" -"kan ikke operere p grskala/indekserte bilder" +"kan ikke operere på gråskala/indekserte bilder" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy @@ -4622,15 +4622,15 @@ msgstr "Utplasserer farger" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" -msgstr "Plasser fargeomrde" +msgstr "Plasser fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" -msgstr "Kildens fargeomrde" +msgstr "Kildens fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" -msgstr "Mlets fargeomrde" +msgstr "Målets fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "/Filtre/Farger/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Maks RGB: Kan kun operere p RGB tegnede objekter." +msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 #, fuzzy @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Blur type" #: plug-ins/common/mblur.c:765 msgid "_Linear" -msgstr "_Liner" +msgstr "_Lineær" #: plug-ins/common/mblur.c:768 msgid "_Radial" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Lagre _gamma" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr "Lagre _opplsning" +msgstr "Lagre _oppløsning" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1250 #, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" -msgstr "Ko_mpresjonsniv:" +msgstr "Ko_mpresjonsnivå:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286 msgid "Choose a high compression level for small file size" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Alternativer for animert GIF" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" -msgstr "Lkke" +msgstr "Løkke" #: plug-ins/common/mng.c:1320 #, fuzzy @@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 msgid "_Grey" -msgstr "_Gr" +msgstr "_Grå" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "R_ed" -msgstr "R_d" +msgstr "R_ød" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "C_yan" @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Newsprint" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" -msgstr "Opplsning" +msgstr "Oppløsning" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "_Utskrift" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 msgid "C_ell Size:" -msgstr "C_ellestrrelse:" +msgstr "C_ellestørrelse:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "I_ntensitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 msgid "_Lock Channels" -msgstr "_Ls kanaler" +msgstr "_Lås kanaler" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 msgid "_Factory Defaults" @@ -4941,19 +4941,19 @@ msgstr "A_lpha:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 msgid "_Do Preview" -msgstr "_Forhndsvis" +msgstr "_Forhåndsvis" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." -msgstr "/Filtre/Sty/Lag sty..." +msgstr "/Filtre/Støy/Lag støy..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." -msgstr "Legger til sty..." +msgstr "Legger til støy..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" -msgstr "Sty" +msgstr "Støy" #: plug-ins/common/noisify.c:349 msgid "_Independent" @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Uavheng_ig" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366 msgid "_Gray:" -msgstr "_Gr:" +msgstr "_Grå:" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 msgid "_Alpha:" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:399 msgid "R_andom Hue:" -msgstr "T_ilfeldig gld:" +msgstr "T_ilfeldig glød:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 @@ -5012,11 +5012,11 @@ msgstr "Senter av supernova" #: plug-ins/common/nova.c:550 msgid "S_how Cursor" -msgstr "_Vis markr" +msgstr "_Vis markør" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/Filtre/Artistisk/Gjr oljete..." +msgstr "/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "_Mask Size:" -msgstr "_Maskestrrelse:" +msgstr "_Maskestørrelse:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "/Filtre/Kart/Papirflis..." #: plug-ins/common/pat.c:456 msgid "Save as Pattern" -msgstr "Lagre som mnster" +msgstr "Lagre som mønster" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "_Pikselbredde:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Piksel_hyde:" +msgstr "Piksel_høyde:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Beskrivelse av tillegg" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" -msgstr "Sk p navn" +msgstr "Søk på navn" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 @@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Trevisning" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" -msgstr "Sk:" +msgstr "Søk:" #: plug-ins/common/png.c:457 #, fuzzy, c-format @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "Lagre _lagforskyvning" #: plug-ins/common/png.c:1257 msgid "Save _resolution" -msgstr "Lagre _opplsning" +msgstr "Lagre _oppløsning" #: plug-ins/common/png.c:1265 msgid "Save creation _time" @@ -5351,13 +5351,13 @@ msgstr "Lagre _tid for oppretting" #: plug-ins/common/png.c:1281 msgid "Co_mpression Level:" -msgstr "Ko_mpresjonsniv:" +msgstr "Ko_mpresjonsnivå:" #: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459 #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606 msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: For tidlig slutt p fil." +msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil." #: plug-ins/common/pnm.c:440 msgid "PNM: Invalid file." @@ -5366,15 +5366,15 @@ msgstr "PNM: Ugyldig fil." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." -msgstr "PNM: Filen er ikke i et stttet format." +msgstr "PNM: Filen er ikke i et støttet format." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: Ugyldig X-opplsning." +msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:469 msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: Ugyldig Y-opplsning." +msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "PNM: Feil under lesing av fil." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM-lagring kan ikke hndtere bilder med alfakanaler" +msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "Lagre som PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:942 msgid "Raw" -msgstr "R" +msgstr "Rå" #: plug-ins/common/pnm.c:943 msgid "Ascii" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "Sirkel_dybde i prosent:" #: plug-ins/common/polar.c:866 msgid "Offset _Angle:" -msgstr "Vinkel p _avstand:" +msgstr "Vinkel på _avstand:" #: plug-ins/common/polar.c:878 msgid "_Map Backwards" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" -msgstr "Kan ikke operere p ukjent bildetype" +msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr "Opplsning:" +msgstr "Oppløsning:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "S/HV" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" -msgstr "Gr" +msgstr "Grå" #: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "Automatic" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Lagre som PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2838 msgid "Image Size" -msgstr "Bildestrrelse" +msgstr "Bildestørrelse" #: plug-ins/common/ps.c:2874 msgid "_X-Offset:" @@ -5579,11 +5579,11 @@ msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2966 msgid "P_review" -msgstr "Fo_rhndsvisning" +msgstr "Fo_rhåndsvisning" #: plug-ins/common/ps.c:2987 msgid "Preview _Size:" -msgstr "_Strrelse p forhndsvisning:" +msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" @@ -5616,15 +5616,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "/Filtre/Sty/Hurl..." +msgstr "/Filtre/Støy/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." -msgstr "/Filtre/Sty/Plukk..." +msgstr "/Filtre/Støy/Plukk..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." -msgstr "/Filtre/Sty/Slur..." +msgstr "/Filtre/Støy/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 msgid "R_andomization (%):" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Kanter" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Wave Type" -msgstr "Blgetype:" +msgstr "Bølgetype:" #: plug-ins/common/ripple.c:579 msgid "Saw_tooth" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Innstillinger" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" -msgstr "Ml:" +msgstr "Mål:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 @@ -5743,16 +5743,16 @@ msgstr "Vis farge" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 msgid "In Level:" -msgstr "Inn-niv:" +msgstr "Inn-nivå:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 msgid "Out Level:" -msgstr "Ut-niv:" +msgstr "Ut-nivå:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" -msgstr "Behold intensitetsniv" +msgstr "Behold intensitetsnivå" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 @@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/Filtre/Sty/Spre HSV..." +msgstr "/Filtre/Støy/Spre HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -msgstr "Forhndsvisning (1:4) - Hyreklikk for hoppe" +msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 msgid "_Holdness:" @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "H_ue:" -msgstr "_Gld:" +msgstr "_Glød:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 msgid "_Saturation:" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "sel_gauss: Kan ikke operere p indekserte fargebilder" +msgstr "sel_gauss: Kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" @@ -5880,19 +5880,19 @@ msgstr "Semi-flatten..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjr skarpere..." +msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." -msgstr "Gjr skarpere..." +msgstr "Gjør skarpere..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format msgid "Sharpen - %s" -msgstr "Gjr skarpere - %s" +msgstr "Gjør skarpere - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 msgid "_Sharpness:" @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "_Velg her:" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" -msgstr "Frste farge" +msgstr "Første farge" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Second Color" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Alfakanaler" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 msgid "F_irst Color:" -msgstr "F_rste farge:" +msgstr "Fø_rste farge:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 msgid "S_econd Color:" @@ -6023,11 +6023,11 @@ msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 msgid "L_inear" -msgstr "L_iner" +msgstr "L_ineær" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 msgid "Bili_near" -msgstr "Bili_ner" +msgstr "Bili_neær" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 msgid "Sin_usoidal" @@ -6056,20 +6056,20 @@ msgstr "Myk palett" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 msgid "_Search Depth:" -msgstr "_Skedybde:" +msgstr "_Søkedybde:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Solid sty..." +msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." -msgstr "Solid sty..." +msgstr "Solid støy..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" -msgstr "Solid sty" +msgstr "Solid støy" #: plug-ins/common/snoise.c:548 msgid "_Detail:" @@ -6087,11 +6087,11 @@ msgstr "Fl_isbar" #: plug-ins/common/snoise.c:578 msgid "_X Size:" -msgstr "_X-strrelse:" +msgstr "_X-størrelse:" #: plug-ins/common/snoise.c:588 msgid "_Y Size:" -msgstr "_Y-strrelse:" +msgstr "_Y-størrelse:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "F_lare Intensity:" -msgstr "Intensitetsniv for b_luss:" +msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" @@ -6185,11 +6185,11 @@ msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "_Random Hue:" -msgstr "_Tilfeldig gld:" +msgstr "_Tilfeldig glød:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av gld" +msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 msgid "Rando_m Saturation:" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr "Glitter" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Lizard" -msgstr "Liner" +msgstr "Lineær" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "Ping-pong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "Sty" +msgstr "Støy" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Lys" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "P film:" +msgstr "På film:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "/Filtre/Render/Sinus..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." -msgstr "/Filter/Sty/Spredning..." +msgstr "/Filter/Støy/Spredning..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." -msgstr "Pfrer kanvas..." +msgstr "Påfører kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" @@ -6453,11 +6453,11 @@ msgstr "Retning" #: plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-Right" -msgstr "vers_t til hyre" +msgstr "Øvers_t til høyre" #: plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Top-_Left" -msgstr "verst ti_l venstre" +msgstr "Øverst ti_l venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1304 msgid "_Bottom-Left" @@ -6465,35 +6465,35 @@ msgstr "_Nederst til venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1307 msgid "Bottom-_Right" -msgstr "Nede_rst til hyre" +msgstr "Nede_rst til høyre" #: plug-ins/common/sunras.c:394 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" -msgstr "kan ikke pne filen som SUN raster-fil" +msgstr "kan ikke åpne filen som SUN raster-fil" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke stttet" +msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Kan ikke lese fargeoppfringer" +msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Fargekarttypen er ikke stttet" +msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Denne bildedybden er ikke stttet" +msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS lagring kan ikke hndtere bilder med alfakanaler" +msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Kan ikke operere p ukjente bildetyper" +msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper" #: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121 #: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297 @@ -6555,7 +6555,7 @@ msgstr "/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "Laget tar vare p gjennomsiktighet." +msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgstr "Flis" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Flis til ny strrelse" +msgstr "Flis til ny størrelse" #: plug-ins/common/tile.c:441 msgid "C_reate New Image" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "L_ag nytt bilde" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." -msgstr "/Filtre/Kart/Sm fliser..." +msgstr "/Filtre/Kart/Små fliser..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "Vender" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" -msgstr "Pfrt p flis" +msgstr "Påført på flis" #: plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "A_ll Tiles" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgstr "Innstillinger for segment" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" -msgstr "/Filtre/Kart/Gjr smls" +msgstr "/Filtre/Kart/Gjør sømløs" #: plug-ins/common/tiler.c:319 msgid "Tiler..." @@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Hvor mange enheter en tomme bestr av." +msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" @@ -6802,11 +6802,11 @@ msgstr "_Flertall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "Enhetsfaktoren m ikke vre 0." +msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." -msgstr "Alle tekstfelt m inneholde en verdi." +msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal." #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjr maske uskarp..." +msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgstr "_Staggered" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Large staggered" -msgstr "_Stor staggered" +msgstr "_Stor «staggered»" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "S_triped" @@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "_Bredstripet" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "La_ng staggered" +msgstr "La_ng «staggered»" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "_3x3" @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2179 msgid "RGB Pattern Type" -msgstr "RGB mnstertype" +msgstr "RGB mønstertype" #: plug-ins/common/video.c:2190 msgid "_Additive" @@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Vending av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr "Mer _hvitt (strre verdi)" +msgstr "Mer _hvitt (større verdi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 msgid "More Blac_k (Smaller Value)" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "Mer _gjennomsiktig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." -msgstr "/Filtre/Forvrengning/Viderefring av verdi..." +msgstr "/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 msgid "/Filters/Generic/Erode" @@ -6948,16 +6948,16 @@ msgstr "/Filtre/Vanlig/Voks" #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." -msgstr "Viderefring av verdi..." +msgstr "Videreføring av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" -msgstr "Viderefring av verdi" +msgstr "Videreføring av verdi" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 msgid "Propagate Mode" -msgstr "Viderefringsmodus" +msgstr "Videreføringsmodus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 msgid "Lower T_hreshold:" @@ -6965,11 +6965,11 @@ msgstr "Nedre _terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 msgid "_Upper Threshold:" -msgstr "_vre terskel:" +msgstr "_Øvre terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 msgid "_Propagating Rate:" -msgstr "_Rate for viderefring:" +msgstr "_Rate for videreføring:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 msgid "To L_eft" @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr "Til v_enstre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 msgid "To _Right" -msgstr "Til hy_re" +msgstr "Til høy_re" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 msgid "To _Top" @@ -6989,11 +6989,11 @@ msgstr "Til _bunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr "Viderefrer _alfakanal" +msgstr "Viderefører _alfakanal" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "Viderefrer verdikanal" +msgstr "Viderefører verdikanal" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." @@ -7009,7 +7009,7 @@ msgstr "Hovedalternativer" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" -msgstr "Strrelse p steg:" +msgstr "Størrelse på steg:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "Bryt" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" -msgstr "Smr" +msgstr "Smør" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005 #: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3192 @@ -7041,11 +7041,11 @@ msgstr "FG farge" #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" -msgstr "Sekundre alternativer" +msgstr "Sekundære alternativer" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" -msgstr "Dither-strrelse:" +msgstr "Dither-størrelse:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" @@ -7058,11 +7058,11 @@ msgstr "Understeg:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" -msgstr "Strrelseskart:" +msgstr "Størrelseskart:" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" -msgstr "Bruk strrelseskart" +msgstr "Bruk størrelseskart" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- @@ -7117,11 +7117,11 @@ msgstr "Flyt steg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:124 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." -msgstr "/Filtre/Forvrengning/Blger..." +msgstr "/Filtre/Forvrengning/Bølger..." #: plug-ins/common/waves.c:303 msgid "Waves" -msgstr "Blger" +msgstr "Bølger" #: plug-ins/common/waves.c:350 msgid "_Reflective" @@ -7137,11 +7137,11 @@ msgstr "_Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:389 msgid "_Wavelength:" -msgstr "_Blgelendge:" +msgstr "_Bølgelendge:" #: plug-ins/common/waves.c:543 msgid "Waving..." -msgstr "Lager blger..." +msgstr "Lager bølger..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." @@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "_Venstre" #: plug-ins/common/wind.c:967 msgid "_Right" -msgstr "_Hyre" +msgstr "_Høyre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "L_edende" #: plug-ins/common/wind.c:991 msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Etterflgende" +msgstr "_Etterfølgende" #: plug-ins/common/wind.c:994 msgid "Bot_h" @@ -7267,7 +7267,7 @@ msgstr "_Styrke:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Hyere verdier ker strrelsen p effekten" +msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "PrintDlg feilet: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Skriver sttter ikke bitkart" +msgstr "Skriver støtter ikke bitkart" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" @@ -7339,7 +7339,7 @@ msgstr "Tolker %s" #: plug-ins/common/wmf.c:2137 msgid "Transferring image" -msgstr "Overfrer bilde" +msgstr "Overfører bilde" #: plug-ins/common/xbm.c:253 msgid "Created with The GIMP" @@ -7364,7 +7364,7 @@ msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n" msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" -msgstr "XBM: ingen bildehyde spesifisert\n" +msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n" #: plug-ins/common/xbm.c:837 #, fuzzy, c-format @@ -7388,7 +7388,7 @@ msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Du kan ikke lagre en markrmaske for et bilde\n" +"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n" "uten en alfakanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1156 @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgstr "_Identifikator-prefiks:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1226 msgid "_Write Hot Spot Values" -msgstr "Skriv hot spot-verdier" +msgstr "Skriv «hot spot»-verdier" #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Hot Spot _X:" @@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "_Alfa-terskel:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 #, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" -msgstr "kan ikke pne filen som XWD-fil" +msgstr "kan ikke åpne filen som XWD-fil" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" @@ -7457,15 +7457,15 @@ msgid "" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n" "og bits per piksel %d.\n" -"Dette er ikke stttet.\n" +"Dette er ikke støttet.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "XWD lagring kan ikke hndtere bilder med alfakanaler" +msgstr "XWD lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" -msgstr "kan ikke operere p ukjent bildetype" +msgstr "kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/common/xwd.c:1228 msgid "EOF encountered on " @@ -7473,11 +7473,11 @@ msgstr "EOF funnet ved " #: plug-ins/common/xwd.c:1374 msgid "No memory for mapping colors" -msgstr "Ikke nok minne til utplassere fargene" +msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr "Feil under skriving av indeksert/grtt bilde" +msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" @@ -7508,16 +7508,16 @@ msgstr "DB-leser" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 msgid "Search by _Name" -msgstr "Sk p _navn" +msgstr "Søk på _navn" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Sk etter _frase" +msgstr "Søk etter _frase" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 msgid "_Search:" -msgstr "_Sk:" +msgstr "_Søk:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" @@ -7557,7 +7557,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Feil under pning av FITS-fil" +msgstr "Feil under åpning av FITS-fil" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder" #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS-lagring kan ikke hndtere bilder med alfakanaler" +msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format @@ -7612,12 +7612,12 @@ msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, c-format msgid "Can't open '%s': %s" -msgstr "Kan ikke pne %s: %s" +msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "Ha_stighet:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "_Randomize" -msgstr "Gj_r tilfeldig" +msgstr "Gjø_r tilfeldig" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" @@ -7662,7 +7662,7 @@ msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" -msgstr "Byd" +msgstr "Bøyd" #: plug-ins/flame/flame.c:738 msgid "_Variation:" @@ -7727,15 +7727,15 @@ msgstr "/Lag/Farger/Filterpakke..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr "Konverter bildet til RGB frst!" +msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "Legger p filterpakke..." +msgstr "Legger på filterpakke..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" -msgstr "Mrkere:" +msgstr "Mørkere:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" @@ -7756,7 +7756,7 @@ msgstr "Aktiv:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" -msgstr "Fr og etter" +msgstr "Før og etter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" @@ -7764,15 +7764,15 @@ msgstr "Original:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" -msgstr "Variasjoner i gld:" +msgstr "Variasjoner i glød:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" -msgstr "Rffhet" +msgstr "Røffhet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr "Pvirket omrde:" +msgstr "Påvirket område:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgstr "Mellomtoner" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" -msgstr "Hylys" +msgstr "Høylys" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" @@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr "Sirkelpalett" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" -msgstr "Lysere og mrkere" +msgstr "Lysere og mørkere" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** @@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Mellomtoner:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" -msgstr "Hylys:" +msgstr "Høylys:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" @@ -7867,11 +7867,11 @@ msgstr "Forskjellige alternativer" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Forhndsvisning under draoperasjon" +msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" -msgstr "Strrelse p forhndsvisning" +msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" #: plug-ins/gfig/gfig.c:657 msgid "/Filters/Render/Gfig..." @@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr "Feil under pning av fil" +msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 #, fuzzy @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "Slett et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 msgid "Brush" -msgstr "Brste" +msgstr "Børste" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" @@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr "Blyant" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050 msgid "Pattern" -msgstr "Mnster" +msgstr "Mønster" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2213 msgid "" @@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2634 msgid "Draw on:" -msgstr "Tegn p:" +msgstr "Tegn på:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "Omvendt linje" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2706 msgid "Draw lines in reverse order" -msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkeflge" +msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 msgid "Scale to Image" @@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "Skaler til bilde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2722 msgid "Scale drawings to images size" -msgstr "Skaler tegninger til bildestrrelse" +msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2744 msgid "Approx. Circles/Ellipses" @@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "Ingen alternativer..." #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 msgid "Set Brush..." -msgstr "Sett brste..." +msgstr "Sett børste..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "Type utvalg:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 msgid "Feather" -msgstr "Fjr" +msgstr "Fjær" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" @@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr "Vis bilde" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 msgid "Reload Image" -msgstr "Last bilde p nytt" +msgstr "Last bilde på nytt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 @@ -8232,11 +8232,11 @@ msgstr "Normal" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Grey" -msgstr "Gr" +msgstr "Grå" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 msgid "Darker" -msgstr "Mrkere" +msgstr "Mørkere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 msgid "Lighter" @@ -8244,11 +8244,11 @@ msgstr "Lysere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 msgid "Very Dark" -msgstr "Meget mrk" +msgstr "Meget mørk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3201 msgid "Grid Color:" -msgstr "Farge p rutenett:" +msgstr "Farge på rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 msgid "Max Undo:" @@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr "Vis rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" -msgstr "Ls til rutenett" +msgstr "Lås til rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 msgid "Grid Spacing:" @@ -8305,12 +8305,12 @@ msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen p nytt" +msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" -msgstr "Strrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 @@ -8356,7 +8356,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4233 msgid "Enter Gfig Object Name" -msgstr "Oppfi navn p Gfig-objekt" +msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4258 msgid "Gfig Object Name:" @@ -8365,7 +8365,7 @@ msgstr "Gfig-objektnavn:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4317 msgid "Rescan for Gfig Objects" -msgstr "Sk etter Gfig-objekter p nytt" +msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4336 msgid "Add Gfig Path" @@ -8459,17 +8459,17 @@ msgstr "Gradient flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "GFlare: kan ikke operere p indekserte fargebilder" +msgstr "GFlare: kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke pne GFlare-fil %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "%s er ikke en gyldig GFlare-fil." +msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format @@ -8489,12 +8489,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil %s: %s" +msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -msgstr "Feil under lesing av GFlare-mappe %s" +msgstr "Feil under lesing av GFlare-mappe «%s»" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 msgid "GFlare" @@ -8502,11 +8502,11 @@ msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhndsvisning" +msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." -msgstr "Forvalgter opprettet." +msgstr "«Forvalgt» er opprettet." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 msgid "Default" @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "Ro_tasjon:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 msgid "_Hue Rotation:" -msgstr "R_otasjon av gld:" +msgstr "R_otasjon av glød:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 msgid "Vector _Angle:" @@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "uten navn" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Navnet %s er brukt allerede!" +msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" @@ -8572,11 +8572,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Navnet %s er brukt allerede!" +msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare m finnes." +msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" @@ -8593,7 +8593,7 @@ msgstr "GFlare redigering" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3214 msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Sk etter gradienter p nytt" +msgstr "Søk etter gradienter på nytt" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 @@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Size (%):" -msgstr "Strrelse (%):" +msgstr "Størrelse (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 @@ -8659,12 +8659,12 @@ msgstr "Rotasjon:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Rotasjon av gld:" +msgstr "Rotasjon av glød:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" -msgstr "Gld" +msgstr "Glød" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" @@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy msgid "_Rays" -msgstr "Strler" +msgstr "Stråler" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" @@ -8742,7 +8742,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Maks RGB: Kan kun operere p RGB tegnede objekter." +msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" @@ -8754,7 +8754,7 @@ msgstr "_Pensel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" -msgstr "Forhndsvisning av brste:" +msgstr "Forhåndsvisning av børste:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" @@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 msgid "Color _noise:" -msgstr "Farge_sty:" +msgstr "Farge_støy:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 msgid "Shadow darken:" -msgstr "Mrkere skygge:" +msgstr "Mørkere skygge:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" @@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "P_apir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" -msgstr "Forhndsvisning av papir:" +msgstr "Forhåndsvisning av papir:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 msgid "_Invert" @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke pne GFlare-fil %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 msgid "Save Current" @@ -9255,35 +9255,35 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" -msgstr "G tilbake til originalt bilde" +msgstr "Gå tilbake til originalt bilde" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 msgid "_Size" -msgstr "_Strrelse" +msgstr "_Størrelse" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" -msgstr "Strrelser:" +msgstr "Størrelser:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Antall strrelser p brster som skal brukes" +msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Minimum size:" -msgstr "Minste strrelse:" +msgstr "Minste størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Den minste brsten som skal opprettes" +msgstr "Den minste børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Maximum size:" -msgstr "Maksimal strrelse:" +msgstr "Maksimal størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Den strste brsten som skal opprettes" +msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" @@ -9351,7 +9351,7 @@ msgstr "Slett valgte smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Endre vinkel p valgt smvektor" +msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 msgid "S_trength:" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "S_tyrke:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Endre styrke p valgt smvektor" +msgstr "Endre styrke på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy @@ -9432,11 +9432,11 @@ msgstr "Enkel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "IfsCompose: Target" -msgstr "IfsCompose: Ml" +msgstr "IfsCompose: Mål" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Scale Hue by:" -msgstr "Skaler gld etter:" +msgstr "Skaler glød etter:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Scale Value by:" @@ -9449,15 +9449,15 @@ msgstr "Full" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 msgid "IfsCompose: Red" -msgstr "IfsCompose: Rd" +msgstr "IfsCompose: Rød" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729 msgid "IfsCompose: Green" -msgstr "IfsCompose: Grnn" +msgstr "IfsCompose: Grønn" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 msgid "IfsCompose: Blue" -msgstr "IfsCompose: Bl" +msgstr "IfsCompose: Blå" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743 msgid "IfsCompose: Black" @@ -9495,7 +9495,7 @@ msgstr "Velg _alt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr "Beregn senter p nytt" +msgstr "Beregn senter på nytt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 msgid "Spatial Transformation" @@ -9665,7 +9665,7 @@ msgstr "_Kant:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" -msgstr "Hyre kant:" +msgstr "Høyre kant:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy @@ -9732,7 +9732,7 @@ msgstr "Basis-_URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr "Bildestrrelser: %d x %d" +msgstr "Bildestørrelser: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" @@ -9790,7 +9790,7 @@ msgstr "Velg forrige" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr "Velg omrde" +msgstr "Velg område" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 @@ -9815,7 +9815,7 @@ msgstr "_Nettsted" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 msgid "_Ftp Site" -msgstr "_Ftp-omrde" +msgstr "_Ftp-område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 msgid "_Gopher" @@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "e-_post" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL som skal aktiveres nr dette omrdet mottar klikk: (kreves)" +msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr "Dimensjoner" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 msgid "Pre_view" -msgstr "Forhnds_visning" +msgstr "Forhånds_visning" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 msgid "_JavaScript" @@ -9879,16 +9879,16 @@ msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" -msgstr "Instillinger for omrde" +msgstr "Instillinger for område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Innstillinger for omrde #%d" +msgstr "Innstillinger for område #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" -msgstr "Feil under pning av fil" +msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" @@ -9944,7 +9944,7 @@ msgstr "_Bredde" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 msgid "_Height" -msgstr "_Hyde" +msgstr "_Høyde" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" @@ -9960,7 +9960,7 @@ msgstr "piksler fra _toppen" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 msgid "_Preview" -msgstr "_Forhndsvisning" +msgstr "_Forhåndsvisning" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." @@ -9985,7 +9985,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 msgid "Image size has changed." -msgstr "Bildestrrelse er endret." +msgstr "Bildestørrelse er endret." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Resize area's?" @@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr "_Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "Open Recent" -msgstr "pne siste" +msgstr "Åpne siste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, c-format @@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr "Velg bort _alt" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Rediger omrdeinformasjon..." +msgstr "Rediger områdeinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 msgid "_View" @@ -10036,7 +10036,7 @@ msgstr "_Vis" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" -msgstr "Omrdeliste" +msgstr "Områdeliste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." @@ -10044,7 +10044,7 @@ msgstr "Kilde..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" -msgstr "Grtone" +msgstr "Gråtone" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" @@ -10060,11 +10060,11 @@ msgstr "Pil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 msgid "Select Contiguous Region" -msgstr "Velg sammenhengende omrde" +msgstr "Velg sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 msgid "_Tools" -msgstr "Verk_ty" +msgstr "Verk_tøy" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "Fje_rn" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" -msgstr "Verkty" +msgstr "Verktøy" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" @@ -10136,7 +10136,7 @@ msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "_Prompt for area info" -msgstr "S_pr etter omrdeinformasjon" +msgstr "S_pør etter områdeinformasjon" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "_Require default URL" @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "K_rev forvalgt URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Show area _handles" -msgstr "Vis _hndtak for omrder" +msgstr "Vis _håndtak for områder" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 msgid "_Keep NCSA circles true" @@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Valgt:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Sammenhengende omrde" +msgstr "Sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Automatically convert" @@ -10197,11 +10197,11 @@ msgstr "_Rektangel" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 msgid "Upper left _x:" -msgstr "vre venstre _x:" +msgstr "Øvre venstre _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "Upper left _y:" -msgstr "vre venstre _y:" +msgstr "Øvre venstre _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Target" -msgstr "Ml" +msgstr "Mål" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" @@ -10221,7 +10221,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" -msgstr "Navn p bilde:" +msgstr "Navn på bilde:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" @@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" -msgstr "pne" +msgstr "Åpne" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" @@ -10285,7 +10285,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr "Velg eksisterende omrde" +msgstr "Velg eksisterende område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 msgid "Fuzzy Select" @@ -10293,11 +10293,11 @@ msgstr "Fuzzy utvalg" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Velg sammenhengende omrde" +msgstr "Velg sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definer rektangulrt omrde" +msgstr "Definer rektangulært område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" @@ -10313,7 +10313,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" -msgstr "Slett valgt omrde" +msgstr "Slett valgt område" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." @@ -10325,7 +10325,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." -msgstr "/Filter/Render/Mnster/Labyrint..." +msgstr "/Filter/Render/Mønster/Labyrint..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "Stykker:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" -msgstr "Hyde (Piksler):" +msgstr "Høyde (Piksler):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" @@ -10358,7 +10358,7 @@ msgstr "Avstand (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" -msgstr "Dybde frst" +msgstr "Dybde først" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" @@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "pner %s" +msgstr "Åpner %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgstr "Ok_tagoner & ruter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 msgid "T_ile Size:" -msgstr "Strrelse p fl_is:" +msgstr "Størrelse på fl_is:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 msgid "Til_e Spacing:" @@ -10475,11 +10475,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" -msgstr "vre venstre" +msgstr "Øvre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 msgid "Upper Right" -msgstr "vre hyre" +msgstr "Øvre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 msgid "Lower Left" @@ -10487,7 +10487,7 @@ msgstr "Nedre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Lower Right" -msgstr "Nedre hyre" +msgstr "Nedre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" -msgstr "Hyre kant:" +msgstr "Høyre kant:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 msgid "Distance from the right of the paper to the image" @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgstr "Begge" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 msgid "Center the image on the paper" -msgstr "Sentrer bildet p papiret" +msgstr "Sentrer bildet på papiret" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 msgid "Horizontally" @@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" -msgstr "Mediestrrelse:" +msgstr "Mediestørrelse:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 msgid "Dimensions:" @@ -10873,7 +10873,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr "Hyde:" +msgstr "Høyde:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" @@ -10913,7 +10913,7 @@ msgstr "Skalering" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Sett skala (strrelse) for bildet" +msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" @@ -10939,11 +10939,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" -msgstr "Sett bredde p utskriften" +msgstr "Sett bredde på utskriften" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" -msgstr "Sett hyde p utskriften" +msgstr "Sett høyde på utskriften" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" @@ -10978,7 +10978,7 @@ msgid "" "Image Size" msgstr "" "Bruk opprinnelig\n" -"bildestrrelse" +"bildestørrelse" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" @@ -11091,7 +11091,7 @@ msgstr "Rotert" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" -msgstr "Endre rekkeflge for piler" +msgstr "Endre rekkefølge for piler" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Endre til dette" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr "Hva er grtt?" +msgstr "Hva er grått?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 @@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "Kontiuerlig oppdatering" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" -msgstr "Omrde:" +msgstr "Område:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 msgid "Entire Layer" @@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "/Velg/Til sti" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 msgid "No selection to convert" -msgstr "Ingen utvalg konvertere" +msgstr "Ingen utvalg å konvertere" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 msgid "Selection To Path Advanced Settings" @@ -11188,7 +11188,7 @@ msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s' for writing" -msgstr "Kan ikke pne filen for skriving" +msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 msgid "Save as SGI" @@ -11219,15 +11219,15 @@ msgstr "/Fil/Hent/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:665 msgid "Transferring TWAIN data" -msgstr "Overfrer TWAIN-data" +msgstr "Overfører TWAIN-data" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -msgstr "/Utvd/Nettleser/pne URL..." +msgstr "/Utvd/Nettleser/Åpne URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" -msgstr "pne URL" +msgstr "Åpne URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308 msgid "URL:" @@ -11302,15 +11302,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" -msgstr "Kan ikke pne (skrive): %s" +msgstr "Kan ikke åpne (skrive): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "xjt: kan ikke operere p indekserte fargebilder" +msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -msgstr "xjt: kan ikke operere p ukjent bildetype" +msgstr "xjt: kan ikke operere på ukjent bildetype" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339 #, c-format @@ -11320,13 +11320,13 @@ msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1730 #, c-format msgid "Can't open: %s" -msgstr "Kan ikke pne: %s" +msgstr "Kan ikke åpne: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" -msgstr "Kan ikke pne (lese): %s" +msgstr "Kan ikke åpne (lese): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3202 #, c-format @@ -11339,7 +11339,7 @@ msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "Feil under pning: %s" +#~ msgstr "Feil under åpning: %s" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Kunne ikke lagre." @@ -11351,10 +11351,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Laster %s:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s: kan ikke pne \"%s\"" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne \"%s\"" #~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "Kan ikke pne %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -11371,16 +11371,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "Feil kunne ikke pne \"%s\"" +#~ msgstr "Feil kunne ikke åpne \"%s\"" #~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke pne %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åpne %s" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF: kan ikke pne %s\n" +#~ msgstr "GIF: kan ikke åpne %s\n" #~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "kan ikke pne \"%s\"\n" +#~ msgstr "kan ikke åpne \"%s\"\n" #~ msgid "Max RGB: Scanning..." #~ msgstr "Maks RGB: Skanner..." @@ -11396,7 +11396,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ "Kunne ikke opprette fil" #~ msgid "PNM: Can't open file %s." -#~ msgstr "PNM: Kan ikke pne fil %s." +#~ msgstr "PNM: Kan ikke åpne fil %s." #~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." #~ msgstr "Spre HSV: Sprer..." @@ -11406,28 +11406,28 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Rendrer vind..." #~ msgid "Can't open file for reading" -#~ msgstr "Kan ikke pne filen for lesing" +#~ msgstr "Kan ikke åpne filen for lesing" #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "TGA: kan ikke pne \"%s\"\n" +#~ msgstr "TGA: kan ikke åpne \"%s\"\n" #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "TIFF: Kan ikke pne %s" +#~ msgstr "TIFF: Kan ikke åpne «%s»" #~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: kan ikke pne \"%s\"\n" +#~ msgstr "XBM: kan ikke åpne \"%s\"\n" #~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" #~ msgstr "XBM: kan ikke opprette \"%s\"\n" #~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "kan ikke pne filen for lesing" +#~ msgstr "kan ikke åpne filen for lesing" #~ msgid "can't get memory for colormap" #~ msgstr "ikke nok minne til fargekart" #~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr "kan ikke pne filen for skriving" +#~ msgstr "kan ikke åpne filen for skriving" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Forrige" @@ -11439,7 +11439,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Feil under oppretting av lag" #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -#~ msgstr "FLI: kan ikke pne \"%s\"" +#~ msgstr "FLI: kan ikke åpne \"%s\"" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Legg til >>" @@ -11451,10 +11451,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Farge:" #~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Oppdater forhndsvisning" +#~ msgstr "Oppdater forhåndsvisning" #~ msgid "Preview (in image window)" -#~ msgstr "Forhndsvis (i bildevinduet)" +#~ msgstr "Forhåndsvis (i bildevinduet)" #~ msgid "" #~ "C_reate\n" @@ -11501,16 +11501,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Sl p verktytips" +#~ msgstr "Slå på verktøytips" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "Sl p/av verktytips meldinger" +#~ msgstr "Slå på/av verktøytips meldinger" #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "_Sl av verktytips" +#~ msgstr "_Slå av verktøytips" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Sl verktytips av/p" +#~ msgstr "Slå verktøytips av/på" #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "Kanal uten navn" @@ -11522,13 +11522,13 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "_Duplisert enhet" #~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Vis verktytips" +#~ msgstr "Vis verktøytips" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Gjenles" #~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fullfrt" +#~ msgstr "Fullført" #~ msgid "Load Gfig obj" #~ msgstr "Last Gfig-objekt" @@ -11543,8 +11543,8 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ "Image size has changed.\n" #~ "Resize Area's?" #~ msgstr "" -#~ "Bildestrrelsen er endret\n" -#~ "Gi omrder ny strrelse?" +#~ "Bildestørrelsen er endret\n" +#~ "Gi områder ny størrelse?" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Bruk" @@ -11556,13 +11556,13 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Ikke lagre enhet" #~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Ikke lagre valgte enhet fr GIMP avslutter." +#~ msgstr "Ikke lagre valgte enhet før GIMP avslutter." #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Lagre enhet" #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Lagre valgt enhet fr GIMP avslutter." +#~ msgstr "Lagre valgt enhet før GIMP avslutter." #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Lagre som..." @@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Vis litt informasjon om programmet" #~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "Kjr med valgte innstillinger" +#~ msgstr "Kjør med valgte innstillinger" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Rediger..." @@ -11592,7 +11592,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Hjelp..." #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "_Oppdater forhndsvisning" +#~ msgstr "_Oppdater forhåndsvisning" #~ msgid "rgb-compose" #~ msgstr "rgb-sammensetting" @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "ikke en gyldig GFlare-fil: %s" #~ msgid "could not open \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke pne \"%s\"" +#~ msgstr "kunne ikke åpne \"%s\"" #~ msgid "Set Defaults" #~ msgstr "Sett standardverdier" @@ -11622,7 +11622,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning av bilde" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Angre zoom" @@ -11643,7 +11643,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Instillinger for \"bumpmap\"" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for milj" +#~ msgstr "Innstillinger for miljø" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Dybde:" @@ -11655,16 +11655,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Materiale" #~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Forhndsvis!" +#~ msgstr "Forhåndsvis!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Instillinger for gld" +#~ msgstr "Instillinger for glød" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Instillinger for metning" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Verdi (grtoner) innstillinger" +#~ msgstr "Verdi (gråtoner) innstillinger" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Avanserte instillinger" @@ -11706,7 +11706,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Lysstyrke" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "Vindstyrken m vre strre enn 0." +#~ msgstr "Vindstyrken må være større enn 0." #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "DB-leser (init...)" @@ -11727,16 +11727,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Vertikal:" #~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "Forhndsvis" +#~ msgstr "Forhåndsvis" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" #~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hyde" +#~ msgstr "Høyde" #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "pne..." +#~ msgstr "Åpne..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Brukervalg..." @@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Flishyde:" +#~ msgstr "Flishøyde:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sett tilbake" @@ -11784,7 +11784,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Skalering" #~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr "Sett bildestrrelse" +#~ msgstr "Sett bildestørrelse" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokrom" @@ -11799,7 +11799,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Oppsett" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." -#~ msgstr "/Filter/Render/Mnster/Mosaikk..." +#~ msgstr "/Filter/Render/Mønster/Mosaikk..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -11826,7 +11826,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Verdi: " #~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Trykk p knappen" +#~ msgstr "Trykk på knappen" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Video/Splitt video til enkeltbilder" @@ -11844,7 +11844,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Overskriv alt" #~ msgid "GAP Question" -#~ msgstr "GAP-sprsml" +#~ msgstr "GAP-spørsmål" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Filen eksisterer allerede" @@ -11853,7 +11853,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Dekoder MPEG-film..." #~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" -#~ msgstr "Rammenummer til frste ramme som skal hentes ut" +#~ msgstr "Rammenummer til første ramme som skal hentes ut" #~ msgid "Framenames:" #~ msgstr "Rammenavn:" @@ -11862,7 +11862,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Splitt MPEG1 vido til enkeltbilder" #~ msgid "Select Frame Range" -#~ msgstr "Velg rammeomrde" +#~ msgstr "Velg rammeområde" #~ msgid "XANIM Information" #~ msgstr "XANIM informasjon" @@ -11877,7 +11877,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Hent ut enkeltbilder" #~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Sl p uthenting av enkeltbilder" +#~ msgstr "Slå på uthenting av enkeltbilder" #~ msgid "Extract Audio" #~ msgstr "Hent ut lyd" @@ -11886,7 +11886,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Jpeg-kvalitet" #~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "Kjr asynkront" +#~ msgstr "Kjør asynkront" #~ msgid "extracting frames..." #~ msgstr "henter ut enkeltbilder..." @@ -11907,7 +11907,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Fortsett" #~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "Pfrer filter p alle lag..." +#~ msgstr "Påfører filter på alle lag..." #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Filtre/Filter for alle lag..." @@ -11928,7 +11928,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "GAP-melding" #~ msgid "Save Flattened" -#~ msgstr "Lagre sammensltt" +#~ msgstr "Lagre sammenslått" #~ msgid "Save As Is" #~ msgstr "Lagre som det er" @@ -11946,10 +11946,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Lag ny nummerering for bildesekvens..." #~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -#~ msgstr "G til bilde (%ld/%ld)" +#~ msgstr "Gå til bilde (%ld/%ld)" #~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Mlets bildenummer (%ld - %ld)" +#~ msgstr "Målets bildenummer (%ld - %ld)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nummer:" @@ -11964,16 +11964,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Dupliser bilder (%ld/%ld)" #~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Kildeomrdet starter ved dette bildenummeret" +#~ msgstr "Kildeområdet starter ved dette bildenummeret" #~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Kildeomrdet slutter ved dette bildenummeret" +#~ msgstr "Kildeområdet slutter ved dette bildenummeret" #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N ganger:" #~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Dupliser bildeomrde" +#~ msgstr "Dupliser bildeområde" #~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" #~ msgstr "Bytt ut aktivt bilde (%ld)" @@ -11985,10 +11985,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Skift bildesekvens (%ld/%ld)" #~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Pvirket omrde starter ved dette bildenummer" +#~ msgstr "Påvirket område starter ved dette bildenummer" #~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Pvirket omrdet slutter ved dette bildenummer" +#~ msgstr "Påvirket området slutter ved dette bildenummer" #~ msgid "N-Shift:" #~ msgstr "N-skift:" @@ -11997,19 +11997,19 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Skift av bildesekvens" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Video/G til/Neste bilde" +#~ msgstr "/Video/Gå til/Neste bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -#~ msgstr "/Video/G til/Forrige bilde" +#~ msgstr "/Video/Gå til/Forrige bilde" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" -#~ msgstr "/Video/G til/Frste bilde" +#~ msgstr "/Video/Gå til/Første bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" -#~ msgstr "/Video/G til/Siste bilde" +#~ msgstr "/Video/Gå til/Siste bilde" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -#~ msgstr "/Video/G til/Ethvert bilde..." +#~ msgstr "/Video/Gå til/Ethvert bilde..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Video/Slett bilder..." @@ -12027,7 +12027,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "/Video/Enkeltbilder til bilde..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." -#~ msgstr "/Video/Sl sammen bilder..." +#~ msgstr "/Video/Slå sammen bilder..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Video/Enkeltbilder - slett lag..." @@ -12036,7 +12036,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "/Video/Konverter bilder..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Video/Endre strrelse p bilder..." +#~ msgstr "/Video/Endre størrelse på bilder..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Video/Del bilde opp i rammer..." @@ -12048,37 +12048,37 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "/Video/Endre rammer..." #~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "Mnster er likt LayerName" +#~ msgstr "Mønster er likt LayerName" #~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Mnster er starten p LayerName" +#~ msgstr "Mønster er starten på LayerName" #~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Mnster er slutten p LayerName" +#~ msgstr "Mønster er slutten på LayerName" #~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "Mnster er en del av LayerName" +#~ msgstr "Mønster er en del av LayerName" #~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "Mnsteret er LayerStackNumber liste" +#~ msgstr "Mønsteret er LayerStackNumber liste" #~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "Mnsteret er REVERS-stack liste" +#~ msgstr "Mønsteret er REVERS-stack liste" #~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" -#~ msgstr "Alle synlige (ignorer mnster)" +#~ msgstr "Alle synlige (ignorer mønster)" #~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername er likt mnster" +#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername er likt mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername starter med mnster" +#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername starter med mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername slutter med Mnster" +#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername slutter med Mønster" #~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Velg alle lag hvor LayerName inneholder \"Mnster\"" +#~ msgstr "Velg alle lag hvor LayerName inneholder \"Mønster\"" #~ msgid "" #~ "Select Layerstack positions.\n" @@ -12129,7 +12129,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Flett sammen lag - tilpass bakgrunnslag" #~ msgid "Apply filter on Layer(s)" -#~ msgstr "Pfr filter p lag" +#~ msgstr "Påfør filter på lag" #~ msgid "Duplicate Layer(s)" #~ msgstr "Dupliser lag" @@ -12138,52 +12138,52 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Slett lag" #~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "Endre navn p lag" +#~ msgstr "Endre navn på lag" #~ msgid "From Frame:" #~ msgstr "Fra bilde:" #~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "frste hndterte bilde:" +#~ msgstr "første håndterte bilde:" #~ msgid "To Frame:" #~ msgstr "Til bilde:" #~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "siste hndterte bilde" +#~ msgstr "siste håndterte bilde" #~ msgid "Select Layer(s):" #~ msgstr "Velg lag:" #~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Velg mnster:" +#~ msgstr "Velg mønster:" #~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skill mellom store/sm bokstaver" +#~ msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "Sm og STORE bokstaver er forskjellige" +#~ msgstr "Små og STORE bokstaver er forskjellige" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverter valg" #~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" -#~ msgstr "Utfr handlinger p alle bortvalgte lag" +#~ msgstr "Utfør handlinger på alle bortvalgte lag" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "Funksjon:" #~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Funksjon som skal utfres p alle valgte lag" +#~ msgstr "Funksjon som skal utføres på alle valgte lag" #~ msgid "New Layername:" -#~ msgstr "Nytt navn p lag:" +#~ msgstr "Nytt navn på lag:" #~ msgid "Frames Modify" #~ msgstr "Endre bilder" #~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Oppls" +#~ msgstr "Oppløs" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multipliser" @@ -12192,43 +12192,43 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Differanse" #~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Kun mrkere" +#~ msgstr "Kun mørkere" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Kun lysere" #~ msgid "Left Top" -#~ msgstr "Venstre verst" +#~ msgstr "Venstre Øverst" #~ msgid "Left Bottom" #~ msgstr "Venstre Nederst" #~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Hyre verst" +#~ msgstr "Høyre Øverst" #~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Hyre Nederst" +#~ msgstr "Høyre Nederst" #~ msgid "Loop Reverse" -#~ msgstr "Revers lkke" +#~ msgstr "Revers løkke" #~ msgid "Once" -#~ msgstr "n gang" +#~ msgstr "Én gang" #~ msgid "OnceReverse" -#~ msgstr "n gang revers" +#~ msgstr "Én gang revers" #~ msgid "Frame Loop" -#~ msgstr "Ramme i lkke" +#~ msgstr "Ramme i løkke" #~ msgid "Frame Loop Reverse" -#~ msgstr "Ramme i revers lkke" +#~ msgstr "Ramme i revers løkke" #~ msgid "Frame Once" -#~ msgstr "Ramme n gang" +#~ msgstr "Ramme én gang" #~ msgid "Frame OnceReverse" -#~ msgstr "Ramme n gang revers" +#~ msgstr "Ramme én gang revers" #~ msgid "Frame PingPong" #~ msgstr "Ramme ping-pong" @@ -12240,10 +12240,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Flytt sti" #~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning av animasjon" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av animasjon" #~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" -#~ msgstr "Generer animert forhndsvisning som et bilde med flere lag" +#~ msgstr "Generer animert forhåndsvisning som et bilde med flere lag" #~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" #~ msgstr "Kopier bevegelig kildelag til rammer" @@ -12252,19 +12252,19 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Startbilde:" #~ msgid "First handled frame" -#~ msgstr "Frste hndterte bilde" +#~ msgstr "Første håndterte bilde" #~ msgid "End Frame:" #~ msgstr "Sluttbilde:" #~ msgid "Last handled frame" -#~ msgstr "Siste hndterte bilde" +#~ msgstr "Siste håndterte bilde" #~ msgid "Preview Frame:" -#~ msgstr "Forhndsvis bilde:" +#~ msgstr "Forhåndsvis bilde:" #~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" -#~ msgstr "Ramme som skal vises nr UpdPreview tykkes" +#~ msgstr "Ramme som skal vises når UpdPreview tykkes" #~ msgid "Layerstack:" #~ msgstr "Layerstack:" @@ -12282,25 +12282,25 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Klipp alle kopierte kildelag ved rammegrense" #~ msgid "Object on empty frames" -#~ msgstr "Objekt p tomme rammer" +#~ msgstr "Objekt på tomme rammer" #~ msgid "Object on one frame" -#~ msgstr "Objekt p n ramme" +#~ msgstr "Objekt på én ramme" #~ msgid "Exact Object on frames" -#~ msgstr "Eksakt objekt p rammer" +#~ msgstr "Eksakt objekt på rammer" #~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Forhndsvisningsmodus for animasjon" +#~ msgstr "Forhåndsvisningsmodus for animasjon" #~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Skalering av forhndsvisning" +#~ msgstr "Skalering av forhåndsvisning" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Bilderate" #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "Forhndsvisning av animert forhndsvisning feilet\n" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av animert forhåndsvisning feilet\n" #~ msgid "Source Select" #~ msgstr "Velg kilde" @@ -12318,7 +12318,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Stegmodus:" #~ msgid "Handle:" -#~ msgstr "Hndtak:" +#~ msgstr "Håndtak:" #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X-koordinat" @@ -12345,10 +12345,10 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Vis neste kontrollpunkt" #~ msgid "First Point" -#~ msgstr "Frste punkt" +#~ msgstr "Første punkt" #~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "Vis frste kontrollpunkt" +#~ msgstr "Vis første kontrollpunkt" #~ msgid "Last Point" #~ msgstr "Siste punkt" @@ -12366,7 +12366,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Nullstill alle punkter" #~ msgid "Rotate Follow" -#~ msgstr "Rotering flger" +#~ msgstr "Rotering følger" #~ msgid "Delete All Points" #~ msgstr "Slett alle punkter" @@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Lagre kontrollpunkter til fil" #~ msgid "Reset Keyframes" -#~ msgstr "Nullstill nkkelbilder" +#~ msgstr "Nullstill nøkkelbilder" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Feil:" @@ -12396,7 +12396,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Kopierer lag inn i rammer..." #~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "Genererer animert forhndsvisning..." +#~ msgstr "Genererer animert forhåndsvisning..." #~ msgid "Gen + Encode" #~ msgstr "Generer og kode inn" @@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Utskrift+fil:" #~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Mnster:" +#~ msgstr "Mønster:" #~ msgid "Duplicate selected Frames" #~ msgstr "Dupliser valgte rammer" @@ -12426,16 +12426,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Slett valgte rammer" #~ msgid "Goto 1st Frame" -#~ msgstr "G til frste ramme" +#~ msgstr "Gå til første ramme" #~ msgid "Goto last Frame" -#~ msgstr "G til siste ramme" +#~ msgstr "Gå til siste ramme" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Video/Videonavigering..." #~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "Kan ikke pne to eller flere videonavigeringsvinduer." +#~ msgstr "Kan ikke åpne to eller flere videonavigeringsvinduer." #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Lim inn etter" @@ -12447,7 +12447,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Ny bredde:" #~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Ny hyde:" +#~ msgstr "Ny høyde:" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "X-avstand:" @@ -12492,7 +12492,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Konverter til RGB" #~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "Konverter til gr" +#~ msgstr "Konverter til grå" #~ msgid "Convert to Indexed" #~ msgstr "Konverter til indeksert" @@ -12543,7 +12543,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Konverterer bilder..." #~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "Beskjrer alle enkeltbildene i animasjonen..." +#~ msgstr "Beskjærer alle enkeltbildene i animasjonen..." #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." #~ msgstr "Skalerer alle enkeltbildene i animasjonen..." @@ -12558,13 +12558,13 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Slett lag i enkeltbilder" #~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Velg enkeltbildets omrde og posisjon" +#~ msgstr "Velg enkeltbildets område og posisjon" #~ msgid "Splitting into Frames..." #~ msgstr "Splitter til enkeltbilder..." #~ msgid "Inverse Order:" -#~ msgstr "Motsatt rekkeflge:" +#~ msgstr "Motsatt rekkefølge:" #~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" #~ msgstr "Start bilde 0001 i topplag" @@ -12579,13 +12579,13 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Skaler" #~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Endre strrelse" +#~ msgstr "Endre størrelse" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Ny bredde:" #~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Ny hyde:" +#~ msgstr "Ny høyde:" #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X-rate:" @@ -12621,7 +12621,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "nede-senter" #~ msgid "bottom-right" -#~ msgstr "nede-hyre" +#~ msgstr "nede-høyre" #~ msgid "middle-left" #~ msgstr "midt-venstre" @@ -12630,7 +12630,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "senter" #~ msgid "middle-right" -#~ msgstr "midt-hyre" +#~ msgstr "midt-høyre" #~ msgid "top-left" #~ msgstr "topp-venstre" @@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "topp-senter" #~ msgid "top-right" -#~ msgstr "topp-hyre" +#~ msgstr "topp-høyre" #~ msgid "GDynText" #~ msgstr "GDynText" @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Tekstfarge" #~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Sl av/p anti-aliased tekst" +#~ msgstr "Slå av/på anti-aliased tekst" #~ msgid "Left aligned text" #~ msgstr "Venstrejustert tekst" @@ -12663,13 +12663,13 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Sentrert tekst" #~ msgid "Right aligned text" -#~ msgstr "Hyrejustert tekst" +#~ msgstr "Høyrejustert tekst" #~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "Sl av/p forhndsvisning av skrifttype for tekst" +#~ msgstr "Slå av/på forhåndsvisning av skrifttype for tekst" #~ msgid "Toggle CharMap window" -#~ msgstr "Sl av/p tegnkartvindu" +#~ msgstr "Slå av/på tegnkartvindu" #~ msgid "" #~ "Layer\n" @@ -12692,16 +12692,16 @@ msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #~ msgstr "Sett tekstrotasjon (grader)" #~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "Nullstill forhndsvisning" +#~ msgstr "Nullstill forhåndsvisning" #~ msgid "Preview default text sample" -#~ msgstr "Forhndsvis forvalgt teksteksempel" +#~ msgstr "Forhåndsvis forvalgt teksteksempel" #~ msgid "GDynText: Load text" #~ msgstr "GDynText: Last tekst" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Feil under pneing av \"%s\"!\n" +#~ msgstr "Feil under åpneing av \"%s\"!\n" #~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." #~ msgstr " Oppgraderer gammelt GDynText-lag til %s." diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po index 61d98827f5..55b26d0981 100644 --- a/po-plug-ins/ro.po +++ b/po-plug-ins/ro.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" -"Language-Team: Romn \n" +"Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy msgid "Realtime Preview" msgstr "" -"Genereaz o\n" +"Generează o\n" "previzualizare" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 @@ -54,20 +54,20 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 #, fuzzy msgid "Redraw" -msgstr "Rou" +msgstr "Roşu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 #, fuzzy msgid "Redraw preview" msgstr "" -"Genereaz o\n" +"Generează o\n" "previzualizare" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 #, fuzzy msgid "Zoom Options" -msgstr "Opiuni unelte" +msgstr "Opţiuni unelte" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 #, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Parazii" +msgstr "Paraziţi" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Fractal Parameters" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 #, fuzzy msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:590 #, fuzzy msgid "Lambda" -msgstr "Incarc" +msgstr "Incarcă" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592 msgid "Sierpinski" @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Culoare" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414 #, fuzzy msgid "Number of Colors" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662 msgid "Change the number of colors in the mapping" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Densitate:" #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr "Rou:" +msgstr "Roşu:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" @@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 #, fuzzy msgid "Color Function" -msgstr "Selecie culoare" +msgstr "Selecţie culoare" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" -msgstr "Rou" +msgstr "Roşu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 #, fuzzy msgid "Cosine" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" @@ -478,8 +478,8 @@ msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, c-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 #, fuzzy msgid "Delete Fractal" -msgstr "Elimin traseul" +msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" @@ -521,14 +521,14 @@ msgstr "Nume canal:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 #, fuzzy msgid "New Fractal" -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 #, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Opiuni generale palet culori" +msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321 #, fuzzy msgid "_Depth:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 #, fuzzy msgid "Directional" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 #, fuzzy @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Poziie fereastr" +msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 #, fuzzy msgid "Direction Vector" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Curbat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Dimensiunea maxim a imaginii:" +msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" @@ -910,22 +910,22 @@ msgstr "Mediu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy msgid "_Light" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 #, fuzzy msgid "_Material" -msgstr "Stapn" +msgstr "Stapân" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy @@ -941,17 +941,17 @@ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "insereaz" +msgstr "inserează" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 #, fuzzy msgid "Recompute preview image" -msgstr "Previzualizare indisponibil" +msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" -msgstr "Interfa" +msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 msgid "Enable/disable real time preview of changes" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 #, fuzzy msgid "C_ylinder" -msgstr "Cur" +msgstr "Curăţă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 #, fuzzy msgid "Plane" -msgstr "Insereaz" +msgstr "Inserează" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 #, fuzzy @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 #, fuzzy msgid "Cylinder" -msgstr "Cur" +msgstr "Curăţă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 #, fuzzy msgid "Tile Source Image" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 #, fuzzy msgid "Create New Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy @@ -1052,12 +1052,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 #, fuzzy msgid "Lightsource Type:" -msgstr "Tip curb:" +msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #, fuzzy msgid "Lightsource Color:" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 #, fuzzy msgid "Highlight:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 #, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "Instaleaz harta de culori" +msgstr "Instalează harta de culori" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Instaleaz #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." -msgstr "parcurg i procesez \"%s\"\n" +msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 @@ -1260,8 +1260,8 @@ msgstr "parcurg #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 @@ -1317,12 +1317,12 @@ msgstr "Amplasare:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 #, fuzzy msgid "Save as BMP" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 #, fuzzy @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 #, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Rou:" +msgstr "Roşu:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Dimensiune" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1277 #, fuzzy msgid "Cos_ine" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" -msgstr "Insereaz" +msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Culoare RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr "Modific curbele pentru canal:" +msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr "Modific nivele pentru canal:" +msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr "Modific nivele pentru canal:" +msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" @@ -1555,12 +1555,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:185 #, fuzzy msgid "Load KISS Palette" -msgstr "ncarc traseul" +msgstr "Încarcă traseul" #: plug-ins/common/CEL.c:287 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 #, fuzzy msgid "Delta function" -msgstr "Elimin selecia" +msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 #, fuzzy msgid "The first row of the image" -msgstr "Salveaz o copie a imaginii" +msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 #, fuzzy @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "Nuan" +msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 @@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 #, fuzzy msgid "New Seed" -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Nuan" +msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 #, fuzzy msgid "Zoom Scale:" -msgstr "Scaleaz tot" +msgstr "Scalează tot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 #, fuzzy @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 #, fuzzy msgid "Seed:" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "O_thers" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" @@ -1879,22 +1879,22 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 #, fuzzy msgid "Source Channel:" -msgstr "Coboar canalul" +msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 #, fuzzy msgid "Destination Channel:" -msgstr "Informaii despre canal:" +msgstr "Informaţii despre canal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 #, fuzzy msgid "Copy Parameters" -msgstr "/Copiaz traseu" +msgstr "/Copiază traseu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 #, fuzzy msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Operaie de selecie" +msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Nume canal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 #, fuzzy @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 #, fuzzy msgid "Save Parameters to" -msgstr "Salvez Preferinele ?" +msgstr "Salvez Preferinţele ?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 #, c-format @@ -2005,24 +2005,24 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 #, fuzzy msgid "CML File Operation Warning" -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" -msgstr "%s exist, suprascriu?" +msgstr "%s există, suprascriu?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 #, fuzzy msgid "Load Parameters from" -msgstr "ncarc din" +msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 #, fuzzy msgid "Selective Load from" -msgstr "ncarc din" +msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." -msgstr "/Strat/Reunete stratele vizibile..." +msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:411 #, fuzzy msgid "Align Visible Layers" -msgstr "/Combin stratele vizibile..." +msgstr "/Combină stratele vizibile..." #. #. * Parameter settings @@ -2104,12 +2104,12 @@ msgstr "/Combin #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877 #, fuzzy msgid "Parameter Settings" -msgstr "Selecie model" +msgstr "Selecţie model" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 #, fuzzy msgid "Collect" -msgstr "Selecie culoare" +msgstr "Selecţie culoare" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" -msgstr "/Vizualizare/Aga-te de gidaje" +msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "/Filtre/Efecte sticl" +msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" -msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:185 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Transparent" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr "Distane:" +msgstr "Distanţe:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy msgid "R_epeat:" -msgstr "Repet:" +msgstr "Repetă:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Linear" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr "Sferic (descresctor)" +msgstr "Sferic (descrescător)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy @@ -2473,18 +2473,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554 #, fuzzy @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Autor:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 #, fuzzy msgid "_Elevation:" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." @@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 #, fuzzy msgid "Color Enhance..." -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/colorify.c:132 #, fuzzy @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/colorify.c:285 #, fuzzy msgid "Custom Color:" -msgstr "Numr de culori" +msgstr "Număr de culori" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:142 msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa(transparen):" +msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr "Noan:" +msgstr "Noanţă:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 @@ -2766,13 +2766,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:991 #, fuzzy msgid "Compose" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 #, fuzzy msgid "Compose Channels" -msgstr "Ridic canalul" +msgstr "Ridică canalul" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Ridic #: plug-ins/common/compose.c:1027 #, fuzzy msgid "Channel Representations" -msgstr "Opiuni pentru noul canal" +msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Gri" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" -msgstr "Rou" +msgstr "Roşu" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "Albastru:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" -msgstr "Alfa(transparen):" +msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Canale" #: plug-ins/common/csource.c:648 #, fuzzy msgid "Save as C-Source" -msgstr "Salveaz curbe" +msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/common/csource.c:680 #, fuzzy @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/csource.c:696 #, fuzzy msgid "_Save Comment to File" -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #. GLib types #. @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy @@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" -msgstr "Elibereaz" +msgstr "Eliberează" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 #, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 #, fuzzy msgid "Modify Curves" -msgstr "ncarc curbe" +msgstr "Încarcă curbe" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 #, fuzzy @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Tip cursor:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" -msgstr "Tip curb:" +msgstr "Tip curbă:" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 #, fuzzy msgid "S_wap" -msgstr "Form" +msgstr "Formă" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 msgid "Swap the two curves" @@ -3082,12 +3082,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" -msgstr "ncarc din" +msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 #, fuzzy msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 #, fuzzy @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 #, fuzzy msgid "hue" -msgstr "Nuan" +msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 #, fuzzy @@ -3282,12 +3282,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 #, fuzzy msgid "Deinterlace..." -msgstr "Interfa" +msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 #, fuzzy msgid "Deinterlace" -msgstr "Interfa" +msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 msgid "Keep O_dd Fields" @@ -3309,22 +3309,22 @@ msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 #, fuzzy msgid "Depth Merge" -msgstr "Combin" +msgstr "Combină" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 #, fuzzy msgid "Source 1:" -msgstr "Surs:" +msgstr "Sursă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 #, fuzzy msgid "Depth Map:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 #, fuzzy msgid "Source 2:" -msgstr "Surs:" +msgstr "Sursă:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 #, fuzzy @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/Filtre/Inbuntire" +msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #. Source image region #. Destination image region @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/despeckle.c:619 #, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "Perspectiv" +msgstr "Perspectivă" #. #. * Filter type controls... @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Redimensionare" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." -msgstr "/Filtre/Inbuntire" +msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #: plug-ins/common/destripe.c:348 #, fuzzy @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Directoare" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" -msgstr "Histogram" +msgstr "Histogramă" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606 #: plug-ins/common/ps.c:2680 plug-ins/common/ps.c:2856 @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Histogram #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Lime:" +msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: plug-ins/common/diffraction.c:627 #, fuzzy msgid "_Frequencies" -msgstr "Preferine" +msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Contrast:" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" -msgstr "Form" +msgstr "Formă" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." @@ -3510,25 +3510,25 @@ msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/displace.c:274 #, fuzzy msgid "Displace" -msgstr "Afiare" +msgstr "Afişare" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 #, fuzzy msgid "Displace Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr "Distane:" +msgstr "Distanţe:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr "Distane:" +msgstr "Distanţe:" #. ======================================================================= #. Displacement Type @@ -3552,17 +3552,17 @@ msgstr "Numai negru" #: plug-ins/common/edge.c:133 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." -msgstr "/Filtre/Detecie de margine" +msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: plug-ins/common/edge.c:200 #, fuzzy msgid "Edge Detection..." -msgstr "Selecie bordur" +msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/edge.c:417 #, fuzzy msgid "Edge Detection" -msgstr "Selecie bordur" +msgstr "Selecţie bordură" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" @@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/emboss.c:535 msgid "_Emboss" @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy msgid "E_levation:" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/common/engrave.c:118 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/engrave.c:189 #, fuzzy @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." @@ -3635,13 +3635,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:242 #, fuzzy msgid "Color Exchange..." -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:320 #, fuzzy msgid "Color Exchange" -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" @@ -3650,12 +3650,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:385 #, fuzzy msgid "To Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/exchange.c:385 #, fuzzy msgid "From Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Color Exchange: To Color" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 #, fuzzy msgid "Lock Thresholds" -msgstr "Prag de declanare" +msgstr "Prag de declanşare" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy @@ -3702,12 +3702,12 @@ msgstr "Fara nume" #: plug-ins/common/film.c:717 #, fuzzy msgid "Temporary" -msgstr "Procedur temporar" +msgstr "Procedură temporară" #: plug-ins/common/film.c:1112 #, fuzzy msgid "Available Images:" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" @@ -3716,19 +3716,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 #, fuzzy msgid "Film" -msgstr "/_Fiier" +msgstr "/_Fişier" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Automat" #: plug-ins/common/film.c:1326 #, fuzzy msgid "Image Selection" -msgstr "Din selecie" +msgstr "Din selecţie" #: plug-ins/common/film.c:1356 msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" @@ -3789,12 +3789,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy @@ -3804,22 +3804,22 @@ msgstr "Decalaj:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/flarefx.c:837 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" -msgstr "Arat riglele" +msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 #, fuzzy msgid "Outside Type" -msgstr "Tip curb:" +msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 msgid "_Warp" @@ -3921,13 +3921,13 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 #, fuzzy msgid "Blur Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 #, fuzzy msgid "Blur Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 @@ -3959,12 +3959,12 @@ msgstr "" msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr "Eroare n fiierul de pensule al GIMP \"%s\"." +msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 msgid "Unnamed" -msgstr "Far nume" +msgstr "Fară nume" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" @@ -3981,18 +3981,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 #, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/gee.c:103 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "/Filtre/Jucrii" +msgstr "/Filtre/Jucării" #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" @@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "/Filtre/Jucrii" +msgstr "/Filtre/Jucării" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 #, fuzzy msgid "Save as GIcon" -msgstr "Salveaz n" +msgstr "Salvează în" #: plug-ins/common/gicon.c:462 #, fuzzy @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1171 #, fuzzy msgid "GIF Warning" -msgstr "[ Atenie ]" +msgstr "[ Atenţie ]" #: plug-ins/common/gif.c:1197 msgid "" @@ -4075,18 +4075,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1243 #, fuzzy msgid "Save as GIF" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1265 #, fuzzy msgid "GIF Options" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138 #, fuzzy msgid "Interlace" -msgstr "Interfa" +msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/common/gif.c:1289 msgid "GIF Comment:" @@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1350 #, fuzzy msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" @@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Linia implicit de comentariu este limitat la %d caractere." +msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format @@ -4144,12 +4144,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:473 #, fuzzy msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Eroare n fiierul de pensule al GIMP \"%s\"." +msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gih.c:539 #, fuzzy msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Fiierul de pensule al GIMP pare s fie trunchiat: \"%s\"." +msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:872 #, fuzzy msgid "Spacing (Percent):" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gih.c:939 msgid "Pixels" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/gih.c:956 #, fuzzy msgid "Number of Cells:" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1006 #, fuzzy msgid "Display as:" -msgstr "Afiare" +msgstr "Afişare" #: plug-ins/common/gih.c:1015 #, fuzzy @@ -4207,12 +4207,12 @@ msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/common/gih.c:1053 #, fuzzy msgid "Ranks:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/gih.c:1090 #, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/common/gifload.c:857 #, fuzzy, c-format @@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "/Filtre/Efecte sticl" +msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." @@ -4246,12 +4246,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." @@ -4264,12 +4264,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:743 #, fuzzy msgid "Load QBE file..." -msgstr "Incrcarea a euat" +msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/common/gqbist.c:770 #, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file..." -msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: plug-ins/common/gqbist.c:810 msgid "G-Qbist 1.12" @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 #, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Arat grilaj" +msgstr "Arată grilaj" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 @@ -4311,18 +4311,18 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/grid.c:752 #, fuzzy msgid "Intersection" -msgstr "Intersecteaz" +msgstr "Intersectează" #: plug-ins/common/grid.c:754 #, fuzzy msgid "Width: " -msgstr "Lime:" +msgstr "Lăţime:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:814 #, fuzzy msgid "Spacing: " -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:878 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/common/grid.c:953 #, fuzzy msgid "Intersection Color" -msgstr "Intersecteaz" +msgstr "Intersectează" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "[ Atenie ]" +msgstr "[ Atenţie ]" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:461 #, fuzzy msgid "HTML Page Options" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "_Generate Full HTML Document" @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:489 #, fuzzy msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opiuni pentru noul canal" +msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: plug-ins/common/gtm.c:499 msgid "_Use Cellspan" @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:578 #, fuzzy msgid "Table Options" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/gtm.c:591 #, fuzzy @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Strat nou" #: plug-ins/common/hot.c:626 #, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Adugare" +msgstr "Adăugare" #: plug-ins/common/hot.c:631 msgid "Reduce _Luminance" @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Nuana-Saturare" +msgstr "Nuanţa-Saturare" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 #, fuzzy @@ -4528,8 +4528,8 @@ msgstr "Numai negru" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Mod" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/iwarp.c:679 #, fuzzy @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "imagine" #: plug-ins/common/iwarp.c:1040 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1050 #, fuzzy @@ -4660,12 +4660,12 @@ msgstr "Bi-Linear" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 #, fuzzy msgid "Adaptive S_upersample" -msgstr "Supereantionare adaptiv" +msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: plug-ins/common/iwarp.c:1146 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1156 #, fuzzy @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 #, fuzzy msgid "Number of Tiles" -msgstr "Numrul minim de culori:" +msgstr "Numărul minim de culori:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2664 #, fuzzy msgid "_Square" -msgstr "Ptrat" +msgstr "Pătrat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2667 #, fuzzy @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 #, fuzzy msgid "Save as JPEG" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 #, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "Ieire" +msgstr "Ieşire" #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 #, fuzzy @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/jpeg.c:1893 #, fuzzy msgid "Fast Integer" -msgstr "Insereaz n" +msgstr "Inserează în" #: plug-ins/common/jpeg.c:1894 #, fuzzy @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Modulul propriu GIMP" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "Floating-Point" -msgstr "Selecie Plutitoare" +msgstr "Selecţie Plutitoare" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" @@ -4843,12 +4843,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 #, fuzzy msgid "Image comments" -msgstr "Masc imagine" +msgstr "Mască imagine" #: plug-ins/common/laplace.c:95 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" -msgstr "/Filtre/Detecie de margine" +msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/common/lic.c:747 #, fuzzy msgid "Effect Operator" -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy @@ -4908,12 +4908,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:765 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/common/lic.c:793 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/lic.c:809 #, fuzzy @@ -4932,12 +4932,12 @@ msgstr "Tip de interpolare:" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr "Dimensiunea maxim a imaginii:" +msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr "Dimensiunea maxim a imaginii:" +msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:494 #, fuzzy msgid "Recipient:" -msgstr "Repet:" +msgstr "Repetă:" #: plug-ins/common/mail.c:506 #, fuzzy @@ -4965,7 +4965,7 @@ msgstr "Centru X:" #: plug-ins/common/mail.c:518 #, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "Scdere" +msgstr "Scădere" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1682 #: plug-ins/common/xbm.c:1218 @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "Numar:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "/Fiier/Salveaz" +msgstr "/Fişier/Salvează" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 #, fuzzy msgid "First Source Color" -msgstr "Culoare adevrat" +msgstr "Culoare adevărată" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "culori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 #, fuzzy msgid "Map Color Range" -msgstr "Balana de culori" +msgstr "Balanţa de culori" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 #, fuzzy msgid "Destination color range" -msgstr "Simulare poziional de nuane" +msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "/Filtre/Culori" #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Nuana-Saturare funcioneaz numai pe imaginii RGB." +msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 #, fuzzy @@ -5081,12 +5081,12 @@ msgstr "RGB simplu" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr "/Adaug canal de transparena" +msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr "/Adaug canal de transparena" +msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:760 #, fuzzy msgid "Blur Type" -msgstr "Tip curb:" +msgstr "Tip curbă:" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy @@ -5133,12 +5133,12 @@ msgstr "Unghi:" #: plug-ins/common/mng.c:1111 #, fuzzy msgid "Save as MNG" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy msgid "MNG Options" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #: plug-ins/common/mng.c:1150 #, fuzzy @@ -5153,12 +5153,12 @@ msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr "Rezoluie:" +msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/mng.c:1224 #, fuzzy @@ -5168,11 +5168,11 @@ msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: plug-ins/common/mng.c:1231 #, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006 msgid "Replace" -msgstr "Inlocuiete" +msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/mng.c:1238 msgid "Default Frame Disposal:" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Netezire" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Gri" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" -msgstr "Rou" +msgstr "Roşu" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/newsprint.c:663 #, fuzzy @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 #, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Rezoluie:" +msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 #, fuzzy @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" -msgstr "Nivele ieire:" +msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 #, fuzzy msgid "Separate to:" -msgstr "Salveaz n" +msgstr "Salvează în" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" -msgstr "Coboar canalul" +msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy @@ -5360,17 +5360,17 @@ msgstr "Suprapunere" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." -msgstr "/Filtre/Inbuntire" +msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 #, fuzzy msgid "NL Filter..." -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/nlfilt.c:330 #, fuzzy msgid "NL Filter" -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/common/nlfilt.c:360 #, fuzzy @@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 #, fuzzy msgid "A_lpha:" -msgstr "Alfa(transparen):" +msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "Gri" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 #, fuzzy msgid "_Alpha:" -msgstr "Alfa(transparen):" +msgstr "Alfa(transparenţă):" #: plug-ins/common/noisify.c:390 #, fuzzy, c-format @@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr "Canal" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" -msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: plug-ins/common/normalize.c:122 #, fuzzy @@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "Selector de culori" #: plug-ins/common/nova.c:387 #, fuzzy msgid "_Spokes:" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" -msgstr "Arat riglele" +msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/oilify.c:118 #, fuzzy @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "nimic" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "Surs" +msgstr "Sursă" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy msgid "_Wrap Around" -msgstr "Umple mprejur" +msgstr "Umple împrejur" #: plug-ins/common/papertile.c:378 #, fuzzy @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" -msgstr "elimin canal" +msgstr "elimină canal" #: plug-ins/common/papertile.c:400 #, fuzzy @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/pat.c:456 #, fuzzy msgid "Save as Pattern" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, c-format @@ -5617,8 +5617,8 @@ msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can't save layers with alpha.\n" "Flatten your image" -msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparen)" +msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." @@ -5648,12 +5648,12 @@ msgstr "Puncte ecran" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "Lime nou:" +msgstr "Lăţime nouă:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/plasma.c:271 #, fuzzy msgid "Plasma..." -msgstr "Ateptai v rog..." +msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: plug-ins/common/plasma.c:309 msgid "Plasma" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:106 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procedur intern GIMP" +msgstr "Procedură internă GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:107 msgid "GIMP Plug-In" @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Extensie GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:109 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Procedur temporar" +msgstr "Procedură temporară" #: plug-ins/common/plugindetails.c:145 msgid "/Xtns/Plugin Details..." @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Tip:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 #, fuzzy msgid "Plugin Descriptions" -msgstr "Opiuni de desenare" +msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1198 #, fuzzy msgid "Save as PNG" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/png.c:1223 msgid "_Interlacing (Adam7)" @@ -5847,12 +5847,12 @@ msgstr "Salvare imagine" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" -msgstr "Rezoluie:" +msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/png.c:1265 #, fuzzy msgid "Save creation _time" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/png.c:1281 #, fuzzy @@ -5878,14 +5878,14 @@ msgstr "" msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "" "\n" -"Opiune invalid.\n" +"Opţiune invalidă.\n" #: plug-ins/common/pnm.c:469 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "" "\n" -"Opiune invalid.\n" +"Opţiune invalidă.\n" #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." @@ -5894,19 +5894,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:657 #, fuzzy msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/common/pnm.c:773 #, fuzzy msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "" -"Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -"unui strat fr canal alfa(transparen)." +"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +"unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/pnm.c:920 #, fuzzy msgid "Save as PNM" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/pnm.c:942 msgid "Raw" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr "Decalaj X:" #: plug-ins/common/polar.c:878 #, fuzzy msgid "_Map Backwards" -msgstr "O dat inapoi" +msgstr "O dată inapoi" #: plug-ins/common/polar.c:884 msgid "" @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr "Rezoluie:" +msgstr "Rezoluţie:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 #, fuzzy @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2904 #, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Unitate de masur:" +msgstr "Unitate de masură:" #: plug-ins/common/ps.c:2909 #, fuzzy @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "milimetru" #: plug-ins/common/ps.c:2940 #, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Nivele ieire:" +msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/common/ps.c:2948 msgid "_PostScript Level 2" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: plug-ins/common/psp.c:422 #, fuzzy msgid "Save as PSP" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr "Transformare" #: plug-ins/common/ripple.c:147 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/ripple.c:226 #, fuzzy @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "Scalez..." #: plug-ins/common/ripple.c:483 #, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "Inlocuiete" +msgstr "Inlocuieşte" #: plug-ins/common/ripple.c:530 msgid "_Retain Tilability" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Tip imagine" #: plug-ins/common/ripple.c:579 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" -msgstr "Bucleaz dinte de fierastru" +msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #: plug-ins/common/ripple.c:580 #, fuzzy @@ -6226,19 +6226,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:421 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "dorii s replicai selecia" +msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #: plug-ins/common/rotate.c:428 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" -"nu este o selecie plutitoare." +"nu este o selecţie plutitoare." #: plug-ins/common/rotate.c:438 #, fuzzy msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "mi pare ru, aceast pensul nu poate fi modificat" +msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." @@ -6251,12 +6251,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1356 #, fuzzy msgid "Sample Colorize" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 #, fuzzy msgid "Get Sample Colors" -msgstr "Modific paleta de culori" +msgstr "Modifică paleta de culori" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Apply" @@ -6272,13 +6272,13 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 #, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Rezoluie:" +msgstr "Rezoluţie:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 #, fuzzy msgid "Sample:" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 @@ -6295,14 +6295,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 #, fuzzy msgid "Show Selection" -msgstr "Mrete selecia" +msgstr "Măreşte selecţia" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 #, fuzzy msgid "Show Color" -msgstr "Arat riglele" +msgstr "Arată riglele" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 #, fuzzy @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Nivele intrare:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 #, fuzzy msgid "Out Level:" -msgstr "Nivele ieire:" +msgstr "Nivele ieşire:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Intensitate:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 #, fuzzy msgid "Original Intensity" -msgstr "Limea original" +msgstr "Lăţimea originală" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 #, fuzzy msgid "Sample Analyze..." -msgstr "/Scaleaz strat..." +msgstr "/Scalează strat..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073 msgid "Remap Colorized..." @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "Duritate:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr "Noan:" +msgstr "Noanţă:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr "Ferestre cu imagini" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "Ecran" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" -msgstr "Stapn" +msgstr "Stapân" #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" @@ -6430,32 +6430,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Alege directorul de gradieni" +msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 #, fuzzy msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "Histograma nu funcioneaz pe imagini indexate." +msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Alege directorul de gradieni" +msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" -msgstr "/Imagine/Culori/Desatureaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 #, fuzzy @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/Filtre/Inbuntire" +msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #. #. * Let the user know what we're doing... @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "Duritate:" #: plug-ins/common/shift.c:116 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Shift..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/shift.c:192 #, fuzzy @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr "Numar:" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 #, fuzzy msgid "Calculation Settings" -msgstr "Operaie de selecie" +msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy @@ -6596,27 +6596,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 #, fuzzy msgid "First Color" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 #, fuzzy msgid "Second Color" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 #, fuzzy msgid "Alpha Channels" -msgstr "/Adaug canal de transparena" +msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" -msgstr "Numr de culori" +msgstr "Număr de culori" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy @@ -6660,17 +6660,17 @@ msgstr "Amestec:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." -msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Palet de culori..." +msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "Import Palet" +msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 #, fuzzy msgid "Smooth Palette" -msgstr "Import Palet" +msgstr "Import Paletă" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 #, fuzzy @@ -6719,12 +6719,12 @@ msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." -msgstr "/Filtre/Detecie de margine" +msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: plug-ins/common/sobel.c:244 #, fuzzy msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/common/sobel.c:271 #, fuzzy @@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Punct nou" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 #, fuzzy msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "Selectai v rog de cte ori" +msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 #, fuzzy msgid "_Preserve Luminosity" -msgstr "Pstreaz luminozitatea" +msgstr "Păstrează luminozitatea" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "In_verse" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "Fundal" #: plug-ins/common/sparkle.c:547 #, fuzzy msgid "Use the Color of the Image" -msgstr "Salveaz o copie a imaginii" +msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Foreground Color" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 #, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Imprire" +msgstr "Impărţire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 #, fuzzy @@ -6929,12 +6929,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Spiral" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 #, fuzzy msgid "Spots" -msgstr "Imprire" +msgstr "Impărţire" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Texture" @@ -6943,18 +6943,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 #, fuzzy msgid "Bumpmap" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 #, fuzzy msgid "Light" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "" -"Deschiderea a euat.\n" +"Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 @@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 #, fuzzy msgid "Update" -msgstr "insereaz" +msgstr "inserează" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" @@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "Culoare" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Selecie culoare" +msgstr "Selecţie culoare" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 @@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 #, fuzzy msgid "Bump" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr "Decupez..." #: plug-ins/common/spread.c:340 #, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:357 @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1266 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" -msgstr "/Aplic stratul masc" +msgstr "/Aplică stratul mască" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT @@ -7150,8 +7150,8 @@ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #, fuzzy msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -"unui strat fr canal alfa(transparen)." +"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +"unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/sunras.c:503 #, fuzzy @@ -7170,12 +7170,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 #, fuzzy msgid "Write error occured" -msgstr "Scrie toate erorile n fiier..." +msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #: plug-ins/common/sunras.c:1576 #, fuzzy msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/sunras.c:1599 msgid "RunLength Encoded" @@ -7198,13 +7198,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1189 #, fuzzy msgid "Save as TGA" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1206 #, fuzzy msgid "Targa Options" -msgstr "Opiuni unelte" +msgstr "Opţiuni unelte" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1216 @@ -7220,12 +7220,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." -msgstr "/Strat/Reunete stratele vizibile..." +msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 #, fuzzy msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "Pstreaz Transparena" +msgstr "Păstrează Transparenţa" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Prag de declanare" +msgstr "Prag de declanşare" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:257 msgid "Threshold:" @@ -7291,7 +7291,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:127 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Tile..." -msgstr "/Filtre/Poziionare" +msgstr "/Filtre/Poziţionare" #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 #, fuzzy @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:441 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:476 #, fuzzy msgid "Applied to Tile" -msgstr "Decupat dup imagine" +msgstr "Decupat după imagine" #: plug-ins/common/tileit.c:490 #, fuzzy @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy msgid "_Explicit Tile" -msgstr "Decupat dup imagine" +msgstr "Decupat după imagine" #: plug-ins/common/tileit.c:524 #, fuzzy @@ -7374,12 +7374,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:319 #, fuzzy msgid "Tiler..." -msgstr "/Fiier/Revenire..." +msgstr "/Fişier/Revenire..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 #, fuzzy msgid "Saved" -msgstr "Salveaz" +msgstr "Salvează" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" @@ -7399,7 +7399,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 #, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." @@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 #, fuzzy msgid "Singular" -msgstr "Und triunghiulara" +msgstr "Undă triunghiulara" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 #, fuzzy msgid "_Factor:" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy @@ -7488,7 +7488,7 @@ msgstr "Saturare:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" -msgstr "Und triunghiulara" +msgstr "Undă triunghiulara" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy @@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 #, fuzzy msgid "Unit Editor" -msgstr "Editorul de gradieni" +msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/common/uniteditor.c:626 msgid "Create a new unit from scratch." @@ -7540,7 +7540,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "S_triped" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/common/video.c:52 #, fuzzy @@ -7563,7 +7563,7 @@ msgstr "Mare" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" -msgstr "Nuan" +msgstr "Nuanţă" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy @@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr "puncte" #: plug-ins/common/video.c:1840 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Video..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/video.c:1910 msgid "Video/RGB..." @@ -7588,12 +7588,12 @@ msgstr "gidaj" #: plug-ins/common/video.c:2179 #, fuzzy msgid "RGB Pattern Type" -msgstr "Interfa utilizator pentru Modele" +msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: plug-ins/common/video.c:2190 #, fuzzy msgid "_Additive" -msgstr "Adugare" +msgstr "Adăugare" #: plug-ins/common/video.c:2200 #, fuzzy @@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr "Rotire" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Value Invert" -msgstr "/Imagine/Culori/Inverseaz" +msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: plug-ins/common/vinvert.c:124 msgid "Value Invert..." @@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" -msgstr "/Filtre/Detecie de margine" +msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy @@ -7691,12 +7691,12 @@ msgstr "Canalul alfa al stratului" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy msgid "To L_eft" -msgstr "Coboar canalul" +msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 #, fuzzy msgid "To _Right" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 #, fuzzy @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Warp..." -msgstr "/Filtre/Poziionare" +msgstr "/Filtre/Poziţionare" #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" @@ -7729,12 +7729,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:434 #, fuzzy msgid "Main Options" -msgstr "Opiuni de desenare" +msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/common/warp.c:449 #, fuzzy msgid "Step Size:" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 #, fuzzy @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Culoarea de prim-plan" #: plug-ins/common/warp.c:559 #, fuzzy msgid "Secondary Options" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/common/warp.c:572 #, fuzzy @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:633 #, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/common/warp.c:647 #, fuzzy @@ -7854,17 +7854,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:124 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Waves..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/waves.c:303 #, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Salveaz" +msgstr "Salvează" #: plug-ins/common/waves.c:350 #, fuzzy msgid "_Reflective" -msgstr "Perspectiv" +msgstr "Perspectivă" #: plug-ins/common/waves.c:371 msgid "_Amplitude:" @@ -7873,12 +7873,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:380 #, fuzzy msgid "_Phase:" -msgstr "Insereaz" +msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/waves.c:389 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/waves.c:543 #, fuzzy @@ -7938,7 +7938,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 #, fuzzy msgid "Pasted" -msgstr "Insereaz" +msgstr "Inserează" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 #, fuzzy @@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/common/wind.c:195 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Wind..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/common/wind.c:328 #, fuzzy @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Amestec..." #: plug-ins/common/wind.c:885 #, fuzzy msgid "Wind" -msgstr "Lime" +msgstr "Lăţime" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm @@ -7976,12 +7976,12 @@ msgstr "Scalare" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Wind" -msgstr "Lime" +msgstr "Lăţime" #: plug-ins/common/wind.c:943 #, fuzzy msgid "_Blast" -msgstr "insereaz" +msgstr "inserează" #: plug-ins/common/wind.c:964 msgid "_Left" @@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:967 #, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "nlime" +msgstr "Înălţime" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING @@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" @@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "StartPage failed" msgstr "" -"Salvare euat.\n" +"Salvare eşuată.\n" "%s" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 @@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 #, fuzzy msgid "EndPage failed" -msgstr "Incrcarea a euat" +msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format @@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:757 #, fuzzy msgid "Scale (log 2):" -msgstr "Factor de scal X:" +msgstr "Factor de scală X:" #: plug-ins/common/wmf.c:1124 #, fuzzy, c-format @@ -8153,19 +8153,19 @@ msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -"unui strat fr canal alfa(transparen)." +"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +"unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/xbm.c:1156 #, fuzzy msgid "Save as XBM" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1173 #, fuzzy msgid "XBM Options" -msgstr "Opiuni:\n" +msgstr "Opţiuni:\n" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1184 @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "Extensie GIMP" #: plug-ins/common/xpm.c:746 #, fuzzy msgid "Save as XPM" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/common/xpm.c:776 #, fuzzy @@ -8230,8 +8230,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -"unui strat fr canal alfa(transparen)." +"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +"unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/common/xwd.c:516 #, fuzzy @@ -8277,7 +8277,7 @@ msgstr "/Extensii/Navigator module..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 #, fuzzy msgid "DB Browser" -msgstr "Afiare informaii de ajutor" +msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 @@ -8345,18 +8345,18 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -"unui strat fr canal alfa(transparen)." +"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +"unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 #, fuzzy msgid "Load FITS File" -msgstr "Incrcarea a euat" +msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" @@ -8370,7 +8370,7 @@ msgstr "Alb" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 #, fuzzy msgid "Pixel Value Scaling" -msgstr "Salvare de fiiere" +msgstr "Salvare de fişiere" #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1025 #, fuzzy msgid "Image Composing" -msgstr "Masc imagine" +msgstr "Mască imagine" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." @@ -8392,14 +8392,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:312 #, fuzzy msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "De-saturarea functioneaz numai pe imaginile de tip RGB" +msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, fuzzy, c-format @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "Contrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Vitez:" +msgstr "Viteză:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy @@ -8433,7 +8433,7 @@ msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/flame/flame.c:724 #, fuzzy msgid "Same" -msgstr "Salveaz" +msgstr "Salvează" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Saturare:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 #, fuzzy msgid "Load Flame" -msgstr "ncarc imagine" +msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/flame/flame.c:791 #, fuzzy @@ -8506,7 +8506,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr "Gradient personalizat" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" -msgstr "Stapn" +msgstr "Stapân" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy @@ -8553,7 +8553,7 @@ msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 #, fuzzy msgid "More Sat:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 #, fuzzy msgid "Current:" -msgstr "Limea curent:" +msgstr "Lăţimea curentă:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" @@ -8577,7 +8577,7 @@ msgstr "Originea pe X:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 #, fuzzy msgid "Hue Variations" -msgstr "Nuana-Saturare" +msgstr "Nuanţa-Saturare" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 #, fuzzy @@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 #, fuzzy msgid "Value Variations" -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 #, fuzzy @@ -8632,26 +8632,26 @@ msgstr "Umbre" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 #, fuzzy msgid "Entire Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 #, fuzzy msgid "Selection Only" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 #, fuzzy msgid "Selection In Context" -msgstr "Mod de selecie" +msgstr "Mod de selecţie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" -msgstr "Afiare" +msgstr "Afişare" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 #, fuzzy msgid "CirclePalette" -msgstr "Palet" +msgstr "Paletă" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 #, fuzzy msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "/Filtre/Animaie" +msgstr "/Filtre/Animaţie" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 #, fuzzy @@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "Luminozitate:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 #, fuzzy msgid "Highlights:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" @@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 msgid "Save Gfig Drawing" @@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1716 #, fuzzy msgid "Show next object" -msgstr "Mrete selecia" +msgstr "Măreşte selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 msgid "All" @@ -8739,7 +8739,7 @@ msgstr "Toate" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1729 #, fuzzy msgid "Show all objects" -msgstr "Mrete selecia" +msgstr "Măreşte selecţia" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" @@ -8748,12 +8748,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1844 #, fuzzy msgid "Clockwise" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1845 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" -msgstr "Spiral (invers acelor de ceas)" +msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 @@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 #, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1894 msgid "Close curve on completion" @@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 #, fuzzy msgid "Create line" -msgstr "redenumete stratul" +msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1979 msgid "Create circle" @@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 #, fuzzy msgid "Create arch" -msgstr "redenumete stratul" +msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1998 msgid "Create reg polygon" @@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006 #, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "redenumete stratul" +msgstr "redenumeşte stratul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2015 msgid "Create spiral" @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 #, fuzzy msgid "Delete an object" -msgstr "Elimin traseul" +msgstr "Elimină traseul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "Nou" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2624 #, fuzzy msgid "Multiple" -msgstr "Multiplic" +msgstr "Multiplică" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" @@ -8898,12 +8898,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2645 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "" @@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 #, fuzzy msgid "Scale to Image" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2722 #, fuzzy @@ -8972,7 +8972,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr "Selecie pensul" +msgstr "Selecţie pensulă" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" @@ -8989,7 +8989,7 @@ msgstr "Presiune:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 #, fuzzy msgid "No Options..." -msgstr "Opiuni unelte" +msgstr "Opţiuni unelte" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 @@ -8999,29 +8999,29 @@ msgstr "Alege directorul de pensule" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" -msgstr "Adaug" +msgstr "Adaugă" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3005 msgid "Subtract" -msgstr "Scdere" +msgstr "Scădere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3007 msgid "Intersect" -msgstr "Intersecteaz" +msgstr "Intersectează" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3011 #, fuzzy msgid "Selection Type:" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 msgid "Feather" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 #, fuzzy @@ -9035,12 +9035,12 @@ msgstr "Opacitate umplere:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3077 #, fuzzy msgid "Each Selection" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3078 #, fuzzy msgid "All Selections" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3082 #, fuzzy @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgstr "Oglindire segment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3090 #, fuzzy msgid "Sector" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3094 msgid "Arc as:" @@ -9065,12 +9065,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 #, fuzzy msgid "Show Image" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 #, fuzzy msgid "Reload Image" -msgstr "ncarc imagine" +msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "Refacere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 #, fuzzy msgid "Show Position" -msgstr "Poziie fereastr" +msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Hide Control Points" @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3277 #, fuzzy msgid "Display Grid" -msgstr "Afiare" +msgstr "Afişare" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" @@ -9139,7 +9139,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 #, fuzzy msgid "Grid Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3367 msgid "Object" @@ -9160,7 +9160,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 #, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "Combin" +msgstr "Combină" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" @@ -9183,7 +9183,7 @@ msgstr "Dimensiune:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 #, fuzzy msgid "XY Position:" -msgstr "Poziie fereastr" +msgstr "Poziţie fereastră" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3568 msgid "Object Details" @@ -9192,7 +9192,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3597 #, fuzzy msgid "Collection Details" -msgstr "Operaie de selecie" +msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3604 #, fuzzy @@ -9217,7 +9217,7 @@ msgstr "desen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 #, c-format @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" -msgstr "ncarc din" +msgstr "Încarcă din" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" @@ -9296,22 +9296,22 @@ msgstr "%s copiere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" -msgstr "Salveaz" +msgstr "Salvează" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 #, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "/Fiier/Salveaz cu numele..." +msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" -msgstr "Modific" +msgstr "Modifică" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 #, fuzzy msgid "Error reading file" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" -msgstr "Adugare" +msgstr "Adăugare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:577 msgid "Overlay" @@ -9333,24 +9333,24 @@ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: plug-ins/gflare/gflare.c:959 #, fuzzy msgid "Gradient Flare..." -msgstr "Interfa utilizator pentru Gradieni" +msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 #, fuzzy msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr "Invert nu funcioneaz pe imagini indexate." +msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "" -"%s a euat.\n" -"%s nu este un fiier obinuit." +"%s a eşuat.\n" +"%s nu este un fişier obişnuit." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format @@ -9370,17 +9370,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 #, fuzzy msgid "GFlare" -msgstr "Elibereaz" +msgstr "Eliberează" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy @@ -9418,12 +9418,12 @@ msgstr "Unghi:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2753 #, fuzzy msgid "A_daptive Supersampling" -msgstr "Supereantionare adaptiv" +msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2773 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2783 #, fuzzy @@ -9433,17 +9433,17 @@ msgstr "Prag:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2900 #, fuzzy msgid "S_elector" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2979 #, fuzzy msgid "New GFlare" -msgstr "Fiier nou" +msgstr "Fişier nou" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2982 #, fuzzy msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr "Introducei un nume pentru acest memorie tampon" +msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2983 #, fuzzy @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3054 #, fuzzy msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr "Introducei un nume pentru traseu" +msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 #, fuzzy msgid "Delete GFlare" -msgstr "elimin strat" +msgstr "elimină strat" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format @@ -9486,18 +9486,18 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 #, fuzzy msgid "GFlare Editor" -msgstr "Editorul de gradieni" +msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3214 #, fuzzy msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Gradieni" +msgstr "Gradienţi" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, fuzzy msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opiuni de desenare" +msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3407 @@ -9514,13 +9514,13 @@ msgstr "Mod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opiuni de desenare" +msgstr "Opţiuni de desenare" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Folosete opiunile globale de desenare" +msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 @@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr "General" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gflare/gflare.c:3555 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3696 msgid "Gradients" -msgstr "Gradieni" +msgstr "Gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr "Totdeauna" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 #, fuzzy msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Alege directorul de gradieni" +msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 #, fuzzy @@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" @@ -9652,12 +9652,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Nuana-Saturare funcioneaz numai pe imaginii RGB." +msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 #, fuzzy msgid "Save brush" -msgstr "Salveaz curbe" +msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 #, fuzzy @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 #, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 #, fuzzy @@ -9804,7 +9804,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" -msgstr "Arat Calea" +msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" @@ -9813,7 +9813,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 #, fuzzy msgid "Shadow depth:" -msgstr "Arat Calea" +msgstr "Arată Calea" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" @@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 #, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "" @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editorul de gradieni" +msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 #, fuzzy @@ -9997,13 +9997,13 @@ msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #, fuzzy msgid "Select next vector" -msgstr "/Selecie/Inverseaz selecia" +msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 #, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "Adaug" +msgstr "Adaugă" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" @@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Triunghi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 #, fuzzy msgid "Delete selected vector" -msgstr "Elimin selecia" +msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy @@ -10076,7 +10076,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 @@ -10096,7 +10096,7 @@ msgstr "Previzualizare" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" @@ -10164,12 +10164,12 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy msgid "Save Current" -msgstr "Salveaz curbe" +msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy @@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "Presiune" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." -msgstr "Salveaz curbe" +msgstr "Salvează curbe" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" @@ -10192,7 +10192,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 #, fuzzy msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "dorii s replicai segmentul selectat" +msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" @@ -10236,7 +10236,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Dimensiunea maxim a imaginii:" +msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" @@ -10245,7 +10245,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Adncimea maxim:" +msgstr "Adâncimea maximă:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" @@ -10288,12 +10288,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 #, fuzzy msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editorul de gradieni" +msgstr "Editorul de gradienţi" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #, fuzzy msgid "Smvectors" -msgstr "Salveaz n" +msgstr "Salvează în" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 msgid "" @@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 #, fuzzy msgid "Select next smvector" -msgstr "Elimin selecia" +msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" @@ -10317,27 +10317,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 #, fuzzy msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Elimin selecia" +msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #, fuzzy msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "dorii s replicai segmentul selectat" +msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 #, fuzzy msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "dorii s replicai segmentul selectat" +msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "" @@ -10371,7 +10371,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Afiare informaii de ajutor" +msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:874 #, c-format @@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 #, fuzzy msgid "Flip" -msgstr "Rstoarn unealta" +msgstr "Răstoarnă unealta" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 @@ -10420,7 +10420,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" -msgstr "Factor de scal X:" +msgstr "Factor de scală X:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 @@ -10461,12 +10461,12 @@ msgstr "Rotire" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 #, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Memoreaz traseul" +msgstr "Memorează traseul" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 #, fuzzy msgid "Render Options" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" @@ -10475,12 +10475,12 @@ msgstr "Automat" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr "Previzualizare indisponibil" +msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 #, fuzzy @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 #, fuzzy msgid "IfsCompose Options" -msgstr "Opiuni unelte" +msgstr "Opţiuni unelte" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" @@ -10513,7 +10513,7 @@ msgstr "Imparte" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321 #, fuzzy msgid "Spot Radius:" -msgstr "Raz:" +msgstr "Rază:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, c-format @@ -10546,17 +10546,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 #, fuzzy msgid "Load failed" -msgstr "ncarc imagine" +msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 #, fuzzy msgid "Load IFS file" -msgstr "Incrcarea a euat" +msgstr "Incărcarea a eşuat" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" @@ -10577,7 +10577,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" -msgstr "Palet" +msgstr "Paletă" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy @@ -10601,13 +10601,13 @@ msgstr "Centru X:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" -msgstr "Cur" +msgstr "Curăţă" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 #, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Calibreaz" +msgstr "Calibrează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 @@ -10624,7 +10624,7 @@ msgstr "Sterge" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" -msgstr "Elimin punct" +msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgstr "Stare:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_No. Across:" @@ -10715,12 +10715,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 #, fuzzy msgid "No. _Down:" -msgstr "/Combin n jos" +msgstr "/Combină în jos" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "Base _URL:" @@ -10744,14 +10744,14 @@ msgstr "gidaj" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 #, fuzzy msgid "Insert Point" -msgstr "Elimin punct" +msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 #, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "/Combin n jos" +msgstr "/Combină în jos" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 #, fuzzy @@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 #, fuzzy msgid "Move To Front" -msgstr "Unealt deplasare" +msgstr "Unealtă deplasare" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 @@ -10777,17 +10777,17 @@ msgstr "Deplasare: " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" -msgstr "Insereaz" +msgstr "Inserează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 #, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy @@ -10797,7 +10797,7 @@ msgstr "Alege directorul de module" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 #, fuzzy msgid "Select Region" -msgstr "Selecie" +msgstr "Selecţie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 @@ -10807,12 +10807,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 #, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 #, fuzzy @@ -10827,7 +10827,7 @@ msgstr "Alb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 #, fuzzy @@ -10837,12 +10837,12 @@ msgstr "Decupare" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Ot_her" -msgstr "Pan" +msgstr "Pană" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy msgid "F_ile" -msgstr "/_Fiier" +msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "WAI_S" @@ -10851,7 +10851,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 #, fuzzy msgid "Tel_net" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 msgid "e-_mail" @@ -10869,7 +10869,7 @@ msgstr "Alege directorul temporar" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" -msgstr "Replicare selecie" +msgstr "Replicare selecţie" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" @@ -10910,17 +10910,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 #, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 #, fuzzy msgid "Load Imagemap" -msgstr "ncarc imagine" +msgstr "Încarcă imagine" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 #, fuzzy msgid "File exists!" -msgstr "Fiierul exist!" +msgstr "Fişierul există!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "/Vizualizare/Aga-te de gidaje" +msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgstr "inches" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" @@ -10967,12 +10967,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Lime:" +msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 #, fuzzy @@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fiier" +msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy @@ -11057,12 +11057,12 @@ msgstr "Re-Refacere" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Modific" +msgstr "Modifică" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" -msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." @@ -11080,16 +11080,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 #, fuzzy msgid "Source..." -msgstr "Surs" +msgstr "Sursă" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" -msgstr "Scar de gri-uri " +msgstr "Scară de gri-uri " #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 #, fuzzy msgid "Zoom To" -msgstr "Micorare" +msgstr "Micşorare" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy @@ -11148,7 +11148,7 @@ msgstr "puncte ecran" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "Inverseaz" +msgstr "Inversează" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 #, fuzzy @@ -11181,7 +11181,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 #, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Culoare Direct" +msgstr "Culoare Directă" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 #, fuzzy @@ -11235,7 +11235,7 @@ msgstr "Normal" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 #, fuzzy msgid "Selected:" -msgstr "Selecteaz" +msgstr "Selectează" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy @@ -11249,7 +11249,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 #, fuzzy msgid "General Preferences" -msgstr "Preferine" +msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy @@ -11290,7 +11290,7 @@ msgstr "Nume strat:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 #, fuzzy msgid "Select Image File" -msgstr "Scaleaz imaginea" +msgstr "Scalează imaginea" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy @@ -11310,7 +11310,7 @@ msgstr "Implicit" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 #, fuzzy @@ -11320,7 +11320,7 @@ msgstr "Format titlu imagine:" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 #, fuzzy msgid "View Source" -msgstr "Surs" +msgstr "Sursă" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 #, fuzzy @@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "Deschide" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" -msgstr "Preferine" +msgstr "Preferinţe" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "Marire" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" -msgstr "Micorare" +msgstr "Micşorare" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 #, fuzzy @@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 #, fuzzy msgid "Delete selected area" -msgstr "Elimin selecia" +msgstr "Elimină selecţia" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." @@ -11426,12 +11426,12 @@ msgstr "Pixeli:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 #, fuzzy msgid "Height (Pixels):" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" -msgstr "Multiplic" +msgstr "Multiplică" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 #, fuzzy @@ -11449,7 +11449,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Selection is %dx%d" -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" @@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "parcurg i procesez \"%s\"\n" +msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 @@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" -msgstr "Fr simulare de nuane " +msgstr "Fără simulare de nuanţe " #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy @@ -11501,7 +11501,7 @@ msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr "Model surs" +msgstr "Model sursă" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "_FG/BG Lighting" @@ -11515,7 +11515,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "_Squares" -msgstr "Ptrat" +msgstr "Pătrat" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 msgid "He_xagons" @@ -11528,17 +11528,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr "Dimensiune Eantion:" +msgstr "Dimensiune Eşantion:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr "Spaiere:" +msgstr "Spaţiere:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy @@ -11548,7 +11548,7 @@ msgstr "Directoare" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr "Selecie culoare" +msgstr "Selecţie culoare" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" @@ -11557,7 +11557,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." -msgstr "/Filtre/Destorsionri" +msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 msgid "Pagecurl Effect" @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 #, fuzzy msgid "Lower Left" -msgstr "Coboar canalul" +msgstr "Coboară canalul" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Lower Right" @@ -11607,7 +11607,7 @@ msgstr "Opacitate" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 #, fuzzy msgid "Curl Layer" -msgstr "Scaleaz stratul" +msgstr "Scalează stratul" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." @@ -11638,12 +11638,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 #, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Selectai v rog de cte ori" +msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 #, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Selectai v rog de cte ori" +msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 msgid "Adjust the yellow balance of the print" @@ -11700,7 +11700,7 @@ msgstr "" msgid "" "Save\n" "Settings" -msgstr "Salvare opiuni" +msgstr "Salvare opţiuni" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 msgid "" @@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 #, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Afiare informaii de ajutor" +msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" @@ -11879,7 +11879,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 #, fuzzy msgid "Define New Printer" -msgstr "Elimin punct" +msgstr "Elimină punct" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy @@ -11925,7 +11925,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 #, fuzzy msgid "Printer Settings" -msgstr "Opiuni de desenare" +msgstr "Opţiuni de desenare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Printer..." -msgstr "Interfa" +msgstr "Interfaţă" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" @@ -11978,7 +11978,7 @@ msgstr "Dimensiune punct ecran" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" -msgstr "Lime:" +msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" @@ -11987,7 +11987,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr "nlime:" +msgstr "Înălţime:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" @@ -12009,7 +12009,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 #, fuzzy msgid "Media Source:" -msgstr "Surs:" +msgstr "Sursă:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgstr "Scalare" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Salveaz o copie a imaginii" +msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" @@ -12068,7 +12068,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 #, fuzzy msgid "Units:" -msgstr "Unitate de masur:" +msgstr "Unitate de masură:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" @@ -12150,7 +12150,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 #, fuzzy msgid "Output Type:" -msgstr "Nivele ieire:" +msgstr "Nivele ieşire:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" @@ -12159,7 +12159,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Palet de culori" +msgstr "Paletă de culori" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" @@ -12188,13 +12188,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 #, fuzzy msgid "/File/Print..." -msgstr "/Fiier/Revenire..." +msgstr "/Fişier/Revenire..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 #, fuzzy msgid "File" -msgstr "/_Fiier" +msgstr "/_Fişier" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy @@ -12209,12 +12209,12 @@ msgstr "Rotesc..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" -msgstr "Spiral (sensul acelor de ceas)" +msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr "Spiral (sensul acelor de ceas)" +msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 #, fuzzy @@ -12228,7 +12228,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "/Selecie/Selecteaz tot" +msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 @@ -12248,7 +12248,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 #, fuzzy msgid "Change to this" -msgstr "/Canal -> Selecie" +msgstr "/Canal -> Selecţie" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 @@ -12259,7 +12259,7 @@ msgstr "Gri Static" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 msgid "Units" -msgstr "Uniti de msur" +msgstr "Unităţi de măsură" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgstr "Medie:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" -msgstr "Imagine nou" +msgstr "Imagine nouă" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 #, fuzzy @@ -12317,22 +12317,22 @@ msgstr "diverse" #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 #, fuzzy msgid "Selection to Path..." -msgstr "Selecie -> Traseu" +msgstr "Selecţie -> Traseu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133 #, fuzzy msgid "/Select/To Path" -msgstr "/Selecie -> Traseu" +msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 #, fuzzy msgid "No selection to convert" -msgstr "Nu exist nici o selecie pe care s o tanez!" +msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "Operaie de selecie" +msgstr "Operaţie de selecţie" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format @@ -12342,7 +12342,7 @@ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 #, fuzzy msgid "Save as SGI" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "Compression Type" @@ -12388,12 +12388,12 @@ msgstr "R:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:318 #, fuzzy msgid "Window:" -msgstr "Lime:" +msgstr "Lăţime:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332 #, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Limea curent:" +msgstr "Lăţimea curentă:" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:944 msgid "Grab a single window" @@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955 #, fuzzy msgid "Include decorations" -msgstr "Operaii pe fiiere" +msgstr "Operaţii pe fişiere" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991 msgid "Grab the whole screen" @@ -12411,7 +12411,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009 #, fuzzy msgid "after" -msgstr "Stapn" +msgstr "Stapân" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" @@ -12450,7 +12450,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 #, fuzzy msgid "Save as XJT" -msgstr "Salveaz ca fiier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 #, fuzzy @@ -12465,7 +12465,7 @@ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, fuzzy msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "Invert nu funcioneaz pe imagini indexate." +msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 #, fuzzy @@ -12475,7 +12475,7 @@ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create working dir: %s" -msgstr "Nu pot scrie n %s; %s" +msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1730 #, fuzzy, c-format @@ -12496,11 +12496,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Eroare la deschiderea fiierului %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not save." @@ -12508,7 +12508,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Nu am reuit s citesc din %s" +#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s:" @@ -12534,7 +12534,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nu am putut deschide fiierul %s" +#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "GIF: can't open %s\n" @@ -12576,7 +12576,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Adaug" +#~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Remove" @@ -12594,7 +12594,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" -#~ msgstr "Imagine nou" +#~ msgstr "Imagine nouă" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" @@ -12633,11 +12633,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Sterge" #~ msgid "Load" -#~ msgstr "Incarc" +#~ msgstr "Incarcă" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Arat sugestii" +#~ msgstr "Arată sugestii" #, fuzzy #~ msgid "Unnamed channel" @@ -12649,11 +12649,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "Cloneaz traseul" +#~ msgstr "Clonează traseul" #, fuzzy #~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Arat sugestii" +#~ msgstr "Arată sugestii" #, fuzzy #~ msgid "Done" @@ -12664,26 +12664,26 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Salveaz n" +#~ msgstr "Salvează în" #, fuzzy #~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "/Fiier/Salveaz cu numele..." +#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #, fuzzy #~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Salveaz" +#~ msgstr "Salvează" #, fuzzy #~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "dorii s replicai segmentul selectat" +#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #, fuzzy #~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modific" +#~ msgstr "Modifică" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Remprosptare" +#~ msgstr "Reîmprospătare" #, fuzzy #~ msgid "Help..." @@ -12702,7 +12702,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "nchide" +#~ msgstr "Închide" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" @@ -12726,11 +12726,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Depth:" -#~ msgstr "Adncimea maxim:" +#~ msgstr "Adâncimea maximă:" #, fuzzy #~ msgid "Material" -#~ msgstr "Stapn" +#~ msgstr "Stapân" #, fuzzy #~ msgid "Preview!" @@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Nuana-Saturare" +#~ msgstr "Nuanţa-Saturare" #, fuzzy #~ msgid "Saturation Settings" @@ -12746,15 +12746,15 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Salveaz curbe" +#~ msgstr "Salvează curbe" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "ncarc imagine" +#~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "ncarc imagine" +#~ msgstr "Încarcă imagine" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" @@ -12774,14 +12774,14 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "_Goodies" -#~ msgstr "Gradieni" +#~ msgstr "Gradienţi" #, fuzzy #~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "Selecie -> Traseu" +#~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Repet:" +#~ msgstr "Repetă:" #, fuzzy #~ msgid "Azimuth:" @@ -12800,14 +12800,14 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Att limea ct i nlimea trebuie s fie mai mari " -#~ "dect zero" +#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " +#~ "decât zero" #~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lime" +#~ msgstr "Lăţime" #~ msgid "Height" -#~ msgstr "nlime" +#~ msgstr "Înălţime" #, fuzzy #~ msgid "Open..." @@ -12815,10 +12815,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferine" +#~ msgstr "Preferinţe" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ieire" +#~ msgstr "Ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Zoom In" @@ -12826,18 +12826,18 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Micorare" +#~ msgstr "Micşorare" #, fuzzy #~ msgid "Out" -#~ msgstr "taie i memoreaz" +#~ msgstr "taie şi memorează" #, fuzzy #~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "nlime:" +#~ msgstr "Înălţime:" #~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Iniializeaz" +#~ msgstr "Iniţializează" #, fuzzy #~ msgid "Contents" @@ -12864,11 +12864,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Culoare adevrat" +#~ msgstr "Culoare adevărată" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Strat/Rotete" +#~ msgstr "/Strat/Roteşte" #, fuzzy #~ msgid "Sinusodial" @@ -12876,7 +12876,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Afiare informaii de ajutor" +#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Enter Values" @@ -12896,7 +12896,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Fiierul exist!" +#~ msgstr "Fişierul există!" #, fuzzy #~ msgid "Framenames:" @@ -12904,7 +12904,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "XANIM Information" -#~ msgstr "(Nici o informaie)" +#~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "Format" @@ -12912,10 +12912,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Activeaz simularea de transparen" +#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continu" +#~ msgstr "Continuă" #, fuzzy #~ msgid "GAP Message" @@ -12931,7 +12931,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Duplicating frames..." -#~ msgstr "Cloneaz stratul" +#~ msgstr "Clonează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Number:" @@ -12939,7 +12939,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Cloneaz canalul" +#~ msgstr "Clonează canalul" #, fuzzy #~ msgid "N times:" @@ -12947,11 +12947,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Cloneaz canalul" +#~ msgstr "Clonează canalul" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Imagine/Cloneaz" +#~ msgstr "/Imagine/Clonează" #, fuzzy #~ msgid "/Video/Frames to Image..." @@ -12963,11 +12963,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "/Combin stratele vizibile..." +#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Stabilete dimensiune exterioar strat" +#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #, fuzzy #~ msgid "Raise Layer(s)" @@ -12975,31 +12975,31 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "/Stiv/Coboar Stratul" +#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Expandeaz att ct este necesar" +#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" #, fuzzy #~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Decupat dup imagine" +#~ msgstr "Decupat după imagine" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Layer(s)" -#~ msgstr "Cloneaz stratul" +#~ msgstr "Clonează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Delete Layer(s)" -#~ msgstr "Elimin strat" +#~ msgstr "Elimină strat" #, fuzzy #~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "redenumete stratul" +#~ msgstr "redenumeşte stratul" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "Elimin strat" +#~ msgstr "Elimină strat" #, fuzzy #~ msgid "Select Pattern:" @@ -13007,7 +13007,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Selecie bordur" +#~ msgstr "Selecţie bordură" #, fuzzy #~ msgid "Function:" @@ -13018,13 +13018,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Dizolv" +#~ msgstr "Dizolvă" #~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplic" +#~ msgstr "Multiplică" #~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diferen" +#~ msgstr "Diferenţă" #, fuzzy #~ msgid "Right Top" @@ -13036,7 +13036,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Loop Reverse" -#~ msgstr "Incarc nivele" +#~ msgstr "Incarcă nivele" #, fuzzy #~ msgid "Once" @@ -13044,7 +13044,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Memoreaz traseul" +#~ msgstr "Memorează traseul" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview" @@ -13060,7 +13060,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Clip To Frame" -#~ msgstr "Decupat dup imagine" +#~ msgstr "Decupat după imagine" #, fuzzy #~ msgid "Anim Preview Mode" @@ -13072,25 +13072,25 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Pan" +#~ msgstr "Pană" #, fuzzy #~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" #~ msgstr "" -#~ "Genereaz o\n" +#~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Nu am reusit s citesc punctele de traseu din %s" +#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #, fuzzy #~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Selecie bordur" +#~ msgstr "Selecţie bordură" #, fuzzy #~ msgid "Source Image/Layer:" -#~ msgstr "Scaleaz imaginea" +#~ msgstr "Scalează imaginea" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mod:" @@ -13102,7 +13102,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Move Path Preview" #~ msgstr "" -#~ "Genereaz o\n" +#~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy @@ -13110,10 +13110,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Adaug punct" +#~ msgstr "Adaugă punct" #~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Arat Calea" +#~ msgstr "Arată Calea" #, fuzzy #~ msgid "Prev Point" @@ -13121,11 +13121,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "First Point" -#~ msgstr "Modific punct" +#~ msgstr "Modifică punct" #, fuzzy #~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Modific punct" +#~ msgstr "Modifică punct" #, fuzzy #~ msgid "Clear Point" @@ -13137,15 +13137,15 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Elimin punct" +#~ msgstr "Elimină punct" #, fuzzy #~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "Elimin punct" +#~ msgstr "Elimină punct" #, fuzzy #~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "ncarc traseul" +#~ msgstr "Încarcă traseul" #, fuzzy #~ msgid "Save Points" @@ -13153,23 +13153,23 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Salvare jurnal de erori n fiier..." +#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #, fuzzy #~ msgid "Generating Animated Preview..." #~ msgstr "" -#~ "Genereaz o\n" +#~ "Generează o\n" #~ "previzualizare" #, fuzzy #~ msgid " width and height must be a multiple of 16" #~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Att limea ct i nlimea trebuie s fie mai mari " -#~ "dect zero" +#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " +#~ "decât zero" #, fuzzy #~ msgid "MPEG_ENCODE Information" -#~ msgstr "(Nici o informaie)" +#~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "GenParams" @@ -13181,11 +13181,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "Nivele ieire:" +#~ msgstr "Nivele ieşire:" #, fuzzy #~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Parazii" +#~ msgstr "Paraziţi" #, fuzzy #~ msgid "Constant Bitrate :" @@ -13197,11 +13197,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Replicare selecie" +#~ msgstr "Replicare selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Elimin selecia" +#~ msgstr "Elimină selecţia" #, fuzzy #~ msgid "Paste before" @@ -13216,11 +13216,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Strat inserat" #~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Lime nou:" +#~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "nlime:" +#~ msgstr "Înălţime:" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Decalaj X:" @@ -13231,49 +13231,49 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Genereaz o palet optimal de culori:" +#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #, fuzzy #~ msgid "WEB Palette" -#~ msgstr "Palet" +#~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Use Custom Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta de culori personalizat:" +#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta alb/negru (1 Bit)" +#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Simulare de nuane Floyd-Steinberg (Normala)" +#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Simulare de nuane Floyd-Steinberg (Cu scurgere redus de culoare)" +#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Simulare poziional de nuane" +#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Fr simulare de nuane " +#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe " #, fuzzy #~ msgid "Palette Type" -#~ msgstr "Palet" +#~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta de culori personalizat:" +#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #~ msgid "Dither Options" -#~ msgstr "Opiuni pentru simularea de nuane" +#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #, fuzzy #~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Activeaz simularea de transparen" +#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Activeaz simularea de transparen" +#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă" #, fuzzy #~ msgid "Palette and Dither Settings" @@ -13305,7 +13305,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Flatten:" -#~ msgstr "/Aplatizeaz imaginea" +#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Convert Settings" @@ -13313,21 +13313,21 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Expandeaz att ct este necesar" +#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" #~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Decupat dup imagine" +#~ msgstr "Decupat după imagine" #~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Decupat dup stratul de la baz" +#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază" #, fuzzy #~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "/Aplatizeaz imaginea" +#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "/Combin stratele vizibile..." +#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #, fuzzy #~ msgid "Layer Basename:" @@ -13339,7 +13339,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Scaleaz stratul" +#~ msgstr "Scalează stratul" #, fuzzy #~ msgid "Frames to Image" @@ -13347,26 +13347,26 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "Informaii despre scalare" +#~ msgstr "Informaţii despre scalare" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Frames" -#~ msgstr "/Aplatizeaz imaginea" +#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "/Elimin stratul masc" +#~ msgstr "/Elimină stratul mască" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Lime nou:" +#~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Lime nou:" +#~ msgstr "Lăţime nouă:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" @@ -13389,7 +13389,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "Folosete text dinamic" +#~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #, fuzzy #~ msgid "center" @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Unealt pentru text" +#~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Centered text" @@ -13417,7 +13417,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Spacing" -#~ msgstr "Spaiere:" +#~ msgstr "Spaţiere:" #, fuzzy #~ msgid "Clear preview" @@ -13425,17 +13425,17 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #, fuzzy #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiierului: %s\n" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Forward" -#~ msgstr "O dat inainte" +#~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Renun" +#~ msgstr "Renunţă" #~ msgid "About the GIMP" #~ msgstr "Despre GIMP" @@ -13444,10 +13444,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Version %s brought to you by" -#~ msgstr "Versiunea %s v este adus de ctre" +#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" -#~ msgstr "Vizitai v rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaii" +#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" @@ -13459,34 +13459,34 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" -#~ msgstr "v este adus() de ctre" +#~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "GIMP Startup" #~ msgstr "Pornire GIMP" #~ msgid "Looking for data files" -#~ msgstr "Caut fiierele de date" +#~ msgstr "Caut fişierele de date" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Palete" #~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Doreti s prseti programul?" +#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "" #~ "Some files unsaved.\n" #~ "\n" #~ "Quit the GIMP?" #~ msgstr "" -#~ "Unele fiiere nu au fost salvate.\n" +#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" #~ "\n" -#~ "Doreti s prseti GIMP?" +#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Modificator de pensule" #~ msgid "No Brushes available" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici o pensul" +#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)" #~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" @@ -13495,23 +13495,23 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Channel to Selection \n" #~ " Add Subtract Intersect" #~ msgstr "" -#~ "Canal -> Selecie \n" -#~ " Adaug Scade Intersecteaz" +#~ "Canal -> Selecţie \n" +#~ " Adaugă Scade Intersectează" #~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "Elimin canal" +#~ msgstr "Elimină canal" #~ msgid "Empty Channel Copy" -#~ msgstr "Copie goal a canalului" +#~ msgstr "Copie goală a canalului" #~ msgid "New Channel Color" #~ msgstr "Culoarea pentru noul canal" #~ msgid "Edit Channel Color" -#~ msgstr "Modific culoare canalul" +#~ msgstr "Modifică culoare canalul" #~ msgid "Edit Channel Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute canalul" +#~ msgstr "Modifică atribute canalul" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" @@ -13535,54 +13535,54 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "A" #~ msgid "Revert to Old Color" -#~ msgstr "napoi la vechea culoare" +#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #~ msgid "Add the current color to the color history" -#~ msgstr "Adaug culoarea curent la istoricul de culori" +#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #~ msgid "Indexed Color Palette" -#~ msgstr "Palet de culori indexat" +#~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "Modific culoarea indexat" +#~ msgstr "Modifică culoarea indexată" #~ msgid "Feather Selection" -#~ msgstr "Selecie pan" +#~ msgstr "Selecţie pană" #~ msgid "Feather Selection by:" -#~ msgstr "Selecie pan:" +#~ msgstr "Selecţie pană:" #~ msgid "Shrink Selection" -#~ msgstr "Micoreaz selecia" +#~ msgstr "Micşorează selecţia" #~ msgid "Shrink Selection by:" -#~ msgstr "Micoreaz selecia:" +#~ msgstr "Micşorează selecţia:" #~ msgid "Grow Selection by:" -#~ msgstr "Mrete selecia:" +#~ msgstr "Măreşte selecţia:" #~ msgid "Border Selection by:" -#~ msgstr "Selecie bordur:" +#~ msgstr "Selecţie bordură:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "Eroare de redimensionare: Att limea ct i nlimea trebuie s fie " -#~ "mai mari dect zero." +#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie " +#~ "mai mari decât zero." #~ msgid "Indexed Color Conversion" #~ msgstr "Conversie la culori indexate" #~ msgid "Custom Palette Options" -#~ msgstr "Opiuni personalizate palet culori" +#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -#~ msgstr "Elimin culorile nefolosite din paleta final" +#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #~ msgid "Use WWW-Optimized Palette" -#~ msgstr "Folosete paleta de culori optimizata pentru WEB" +#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " @@ -13590,14 +13590,14 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend " #~ "to create a transparent or animated GIF file from this image." #~ msgstr "" -#~ "ncercai s convertii o imagine cu transparen/straturi din RGB/GRAY " -#~ "n INDEXAT.\n" -#~ "Nu trebuie s generai o palet de mai mult de 255 de culori dac " -#~ "intenionai s creai un fiier GIF transparent sau animat din aceast " +#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY " +#~ "în INDEXAT.\n" +#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " +#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " #~ "imagine." #~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "Selectai paleta de culori personalizat" +#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #~ msgid "Device Status" #~ msgstr "Stare dispozitiv" @@ -13614,28 +13614,28 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ " Load Image dialog" #~ msgstr "" #~ "Deschide obiectul curent selectat\n" -#~ " Ridic fereastra dac este deja deschis\n" -#~ " ncarc fereastra de dialog pentru imagini" +#~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" +#~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" -#~ "Mut obiectul selectat n sus n index\n" -#~ " Ctre vrf" +#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" +#~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" -#~ "Mut obiectul selectat n jos n index\n" -#~ " Ctre baz" +#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" +#~ " Către bază" #~ msgid "Remove the selected entry from the index" -#~ msgstr "Elimin obiectul selectat din index" +#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Egalizarea nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" @@ -13644,7 +13644,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Consola de erori GIMP" #~ msgid "Write selection to file..." -#~ msgstr "Scrie selecia n fiier..." +#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image which\n" @@ -13659,42 +13659,42 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "setting (currently %s) in the\n" #~ "preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "ncercai s creai o imagine care\n" -#~ "are dimensiunea iniial de %s.\n" +#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" +#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n" #~ "\n" -#~ "Alege OK pentru a crea aceast imagine indiferent de consecine.\n" -#~ "Alege Cancel dac nu intenionezi de fapt s\n" +#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" +#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" #~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" #~ "\n" -#~ "Pentru ca aceast fereastr de dialog s nu mai apar de acum nainte,\n" -#~ "marete valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maxim a imaginii\n" -#~ "care acum este %s) n fereastra de \n" -#~ "dialog pentru Preferine." +#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" +#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" +#~ "care acum este %s) în fereastra de \n" +#~ "dialog pentru Preferinţe." #~ msgid "Confirm Image Size" -#~ msgstr "Confirm dimensiunea imaginii" +#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluie X:" +#~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "pixels/%a" #~ msgstr "puncte ecran/%a" #~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Determin tipul fiierului" +#~ msgstr "Determină tipul fişierului" #~ msgid "No Selection." -#~ msgstr "Nici o selecie." +#~ msgstr "Nici o selecţie." #~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determin tipul fiierului:" +#~ msgstr "Determină tipul fişierului:" #~ msgid "" #~ "Revert failed.\n" #~ "No filename associated with this image." #~ msgstr "" -#~ "Refacerea a euat.\n" -#~ "Nici un fiier nu este asociat cu aceast imagine." +#~ "Refacerea a eşuat.\n" +#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #~ msgid "" #~ "Reverting %s to\n" @@ -13703,11 +13703,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "(You will lose all your changes\n" #~ "including all undo information)" #~ msgstr "" -#~ "Restaurare %s n\n" +#~ "Restaurare %s în\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "(O s pierdei toate schimbrile efectuate\n" -#~ "inclusiv toate informaiile de refacere)" +#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" +#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" @@ -13719,54 +13719,54 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" -#~ "%s a euat.\n" -#~ "%s: Tip de fiier necunoscut." +#~ "%s a eşuat.\n" +#~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" -#~ "%s a euat.\n" -#~ "%s: Nu avei suficiente drepturi(Permission denied)." +#~ "%s a eşuat.\n" +#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s: Tip de fiier necunoscut." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s nu este un fiier obinuit." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s nu este un fişier obişnuit." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" -#~ "Salvarea a euat.\n" -#~ "%s: Nu avei suficiente drepturi(Permission denied)." +#~ "Salvarea a eşuat.\n" +#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" -#~ msgstr "(Este posibil ca aceast imagine-medalion s fie invalid)" +#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" -#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivat)" +#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #~ msgid "(Could not write thumbnail file)" -#~ msgstr "(Nu am putut scrie fiierul cu imaginea-medalion)" +#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" -#~ msgstr "(Fiierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" +#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "" #~ "Revert failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Refacerea a euat.\n" +#~ "Refacerea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "" @@ -13774,9 +13774,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "selection because it belongs to a\n" #~ "layer mask or channel." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot crea un nou strat din selecia \n" -#~ "plutitoare deoarece aparine unui strat\n" -#~ "de tip masc sau canal." +#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" +#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" +#~ "de tip mască sau canal." #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-gol" @@ -13797,18 +13797,18 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Changes were made to %s.\n" #~ "Close anyway?" #~ msgstr "" -#~ "S-au fcut schimbri la '%s'.\n" -#~ "nchid fr s salvez aceste modificri?" +#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" +#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" #~ msgid "" #~ "Unable to cut/copy because the selected\n" #~ "region is empty." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s tai/copiez deoarece regiunea\n" -#~ "selectat este goal." +#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" +#~ "selectată este goală." #~ msgid "Float Selection: No selection to float." -#~ msgstr "Selecie Plutitoare: Nu exista nici o selecie." +#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Strat Plutitor" @@ -13817,115 +13817,115 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are un canal de transparen(alfa)\n" -#~ "pe care s-l convertesc la o selecie." +#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" +#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie." #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are nici o masc\n" -#~ "pe care s o convertesc la o selecie." +#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" +#~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a euat." +#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." -#~ msgstr "Format necunoscut de pensul versiunea #%d n \"%s\"." +#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Coleciile de pensule trebuie s aib cel puin o pensula:\n" +#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Nu am reuit s ncarc una din pensule n colecia de pensule\n" +#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Selection Mask" -#~ msgstr "Masca de selecie" +#~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "fr nume" +#~ msgstr "fără nume" #~ msgid "parasite attach to drawable" -#~ msgstr "ataare parazit la imagine" +#~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "detaare parazit de imagine" +#~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "Could not find GIMP Help Browser" -#~ msgstr "Nu am gsit programul de afiare informaii de ajutor" +#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" #~ "It probably was not compiled because\n" #~ "you don't have GtkXmHTML installed." #~ msgstr "" -#~ "Nu am gsit procedura de apelare a programului de afiare informaii de " +#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " #~ "ajutor.\n" -#~ "Probabil nu a fost compilat deoarece\n" -#~ "nu avei instalat pe sistem GtkXmHTML." +#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" +#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #~ msgid "Use Netscape instead" -#~ msgstr "Folosesc Netscape n schimb." +#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #~ msgid "Layer cannot be raised any further" #~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Layer cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi cobort" +#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Layer is already on top" -#~ msgstr "Stratul este deja n vrf" +#~ msgstr "Stratul este deja în vârf" #~ msgid "Layer is already on bottom" -#~ msgstr "Stratul este deja la baz" +#~ msgstr "Stratul este deja la bază" #~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" -#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparen), stratul a fost plasat deasupra" +#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #~ msgid "" #~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" #~ "There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" -#~ "Trebuie s fie cel puin dou." +#~ "Trebuie să fie cel puţin două." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "" -#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare n jos." +#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask since\n" #~ "the layer already has one." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s adaug stratul masc\n" +#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n" #~ "deoarece stratul are deja unul." #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" -#~ "Nu pot s adaug un strat de tip masc\n" -#~ "unui strat dintr-o imagine indexat." +#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" +#~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -#~ msgstr "Nu pot s adaug un strat de tip masc unui strat de alte dimensiuni" +#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" #~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #~ msgid "Channel cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi cobort" +#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu limea sau nlimea zero." +#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "%s mask" #~ msgstr "masca %s" @@ -13937,28 +13937,28 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " element neateptat: %s\n" +#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Nu pot redenumi %s n %s.old; %s" +#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Message repeated %d times" #~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #~ msgid "Message repeated once" -#~ msgstr "Mesaj repetat o singur dat" +#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" -#~ "ATENIE:\n" +#~ "ATENŢIE:\n" #~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" -#~ "Mesajele sunt redirecionate la stderr." +#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #~ msgid "pixel" #~ msgstr "punct ecran" @@ -13970,22 +13970,22 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "picas" #~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Insereaz ca nou" +#~ msgstr "Inserează ca nou" #~ msgid "Paste Named Buffer" -#~ msgstr "Insereaz informaia memorat cu nume" +#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Selecteaz o memorie tampon pentru inserare:" +#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgstr "Factorul de mrire: %d:1 Afiez [%0.6f, %0.6f]" +#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" -#~ "Poziie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" +#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -13995,134 +13995,134 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" -#~ msgstr "Tras: deplaseaz Shift+Tras: deplaseaz i comprim" +#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" -#~ msgstr "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia" +#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" -#~ msgstr "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia Tras: deplaseaz" +#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #~ msgid "" #~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" #~ "+drag: move & compress" #~ msgstr "" -#~ "Clic: selecteaz Shift+clic: extinde selecia Tras: deplaseaz " -#~ "Shift+Tras: deplaseaz i comprim" +#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " +#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "Handle position: %0.6f" -#~ msgstr "Poziie maner: %0.6f" +#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #~ msgid "Distance: %0.6f" -#~ msgstr "Distant: %0.6f" +#~ msgstr "Distantă: %0.6f" #~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Culoare punct stnga" +#~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Left neighbor's right endpoint" -#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stnga" +#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Right neighbor's left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stnga al vecinului din dreapta" +#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stnga" +#~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Coloring type for segment" #~ msgstr "Tip de colorare pentru segment" #~ msgid "Split segment at midpoint" -#~ msgstr "mparire segment la punctul median" +#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median" #~ msgid "Split segment uniformly" -#~ msgstr "mparire uniform segment" +#~ msgstr "Împarţire uniformă segment" #~ msgid "Delete segment" -#~ msgstr "Elimin segment" +#~ msgstr "Elimină segment" #~ msgid "Re-center segment's midpoint" -#~ msgstr "Re-centreaz mijloc segment" +#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment" #~ msgid "Re-distribute handles in segment" -#~ msgstr "Re-distribuire mnere n segment" +#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Coloring type for selection" -#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecie" +#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #~ msgid "Split segments at midpoints" -#~ msgstr "mparte segmentele n punctele mediane" +#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #~ msgid "Split segments uniformly" -#~ msgstr "mparte segmentele n mod uniform" +#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #~ msgid "Re-center midpoints in selection" -#~ msgstr "Re-centreaz punctele mediane n selecie" +#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #~ msgid "Re-distribute handles in selection" -#~ msgstr "Re-distribuire mnere n selecie" +#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #~ msgid "Flip selection" -#~ msgstr "Oglindire selecie" +#~ msgstr "Oglindire selecţie" #~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Left Endpoint Color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din stnga" +#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga" #~ msgid "Right Endpoint Color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Spherical (increasing)" -#~ msgstr "Sferic (cresctor)" +#~ msgstr "Sferic (crescător)" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuana n sens invers acelor de ceas)" +#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #~ msgid "HSV (clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuana n sensul acelor de ceas)" +#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Selectai v rog numarul de zone uniforme" +#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "in which you want to split the selected segment" -#~ msgstr "n care dorii s imprii segmentul selectat" +#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" -#~ msgstr "n care dorii s imprii segmentele din selecie" +#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Octei" +#~ msgstr "%d Octeţi" #~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KOctei" +#~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KOctei" +#~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KOctei" +#~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MOctei" +#~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MOctei" +#~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "The active brush.\n" #~ "Click to open the Brushes Dialog." #~ msgstr "" -#~ "Pensula activ.\n" +#~ "Pensula activă.\n" #~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #~ msgid "" @@ -14137,7 +14137,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Click to open the Gradients Dialog." #~ msgstr "" #~ "Gradientul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradieni." +#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Pseudo Culoare" @@ -14158,10 +14158,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" #~ msgid "Scale Ratio:" -#~ msgstr "Factorul de scar:" +#~ msgstr "Factorul de scară:" #~ msgid "Visual Depth:" -#~ msgstr "Adncimea Visual:" +#~ msgstr "Adâncimea Visuală:" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" @@ -14173,39 +14173,39 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "%g x %g puncte/inch" #~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "Culoare indexat" +#~ msgstr "Culoare indexată" #~ msgid "Invert operation failed." -#~ msgstr "Operaia Invert a euat." +#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "" #~ "Raise Layer \n" #~ " To Top" #~ msgstr "" #~ "Ridica Stratul \n" -#~ " Pn n vrf" +#~ " Până în vârf" #~ msgid "" #~ "Lower Layer \n" #~ " To Bottom" #~ msgstr "" -#~ "Coboar Stratul \n" -#~ " Pn la baz" +#~ "Coboară Stratul \n" +#~ " Până la bază" #~ msgid "Anchor Layer" -#~ msgstr "Ancoreaz stratul" +#~ msgstr "Ancorează stratul" #~ msgid "Keep Trans." -#~ msgstr "Pstreaz Trans." +#~ msgstr "Păstrează Trans." #~ msgid "New Layer Options" -#~ msgstr "Opiuni strat nou" +#~ msgstr "Opţiuni strat nou" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "Nume strat:" #~ msgid "Layer Width:" -#~ msgstr "Laime strat:" +#~ msgstr "Laţime strat:" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Tip umplere strat" @@ -14214,7 +14214,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Modificare caracteristici strat" #~ msgid "Initialize Layer Mask to:" -#~ msgstr "Iniializeaz masca stratului cu:" +#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #~ msgid "White (Full Opacity)" #~ msgstr "Alb (total opac)" @@ -14226,11 +14226,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Invalid width or height.\n" #~ "Both must be positive." #~ msgstr "" -#~ "Lime sau nlime invalide.\n" -#~ "Amndou trebuie s fie pozitive." +#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n" +#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive." #~ msgid "Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "Strate, Canale i Trasee" +#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Trasee" @@ -14241,152 +14241,152 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Utilizare: %s [opiune ... ] [fiier ... ]\n" +#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" #~ "\n" #~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch Se execut n mod stiv de comenzi.\n" +#~ msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #~ msgid "" #~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " #~ "dialog box.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --console-messages Afieaz atenionrile la consol n loc de o " -#~ "fereastr de dialog.\n" +#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " +#~ "fereastră de dialog.\n" #~ msgid "" #~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " #~ "patterns.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d, --no-data Nu ncrca pensule, gradieni, palete, modele.\n" +#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" #~ msgstr "" -#~ " -i, --no-interface Se execut fr nici o interfa cu " +#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " #~ "utilizatorul.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -g, --gimprc Folosete un fiier de configurare gimprc " +#~ " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " #~ "alternativ.\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr "" -#~ " -h, --help Afieaz acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" +#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" -#~ " -r, --restore-session ncearc s refac sesiunea salvat anterior.\n" +#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arta fereastra de ntmpinare.\n" +#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" -#~ " -S, --no-splash-image Nu aduga o imagine la fereastra de " -#~ "ntmpinare.\n" +#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " +#~ "întâmpinare.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version Tiprete informaii despre versiune.\n" +#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose Arat mesajele de ntmpinare.\n" +#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #~ msgid "" #~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " #~ "plugins.\n" #~ msgstr "" -#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajat ntre GIMP " -#~ "imodulele auxiliare(plugins).\n" +#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP " +#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n" #~ msgid "" #~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" #~ msgstr "" #~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " -#~ "partajat.\n" +#~ "partajată.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr "" -#~ " --display Folosete terminalul grafic X Windows " +#~ " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " #~ "specificat.\n" #~ msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" #~ msgstr "" -#~ " --system-gimprc Folosete fiierul sistem de configurare " +#~ " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare " #~ "gimprc alternativ precizat.\n" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(Aceast fereastr de consola se va nchide n zece secunde)\n" +#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #~ msgid "/File/New..." -#~ msgstr "/Fiier/Nou..." +#~ msgstr "/Fişier/Nou..." #~ msgid "/File/Open..." -#~ msgstr "/Fiier/Deschide..." +#~ msgstr "/Fişier/Deschide..." #~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/Fiier/Achiziie" +#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie" #~ msgid "/File/Preferences..." -#~ msgstr "/Fiier/Preferine..." +#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Pensule..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Modele..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Palet de culori indexat..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Index document..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afiare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." -#~ msgstr "/Fiier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." +#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/Fiier/Ieire" +#~ msgstr "/Fişier/Ieşire" #~ msgid "/_Xtns" #~ msgstr "/_Extensii" #~ msgid "/Help/Context Help..." -#~ msgstr "/Ajutor/Informaii legate de context..." +#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #~ msgid "/Help/Tip of the Day..." #~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Ajutor/Elimin elemente(Debug)" +#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/File/Save a Copy as..." -#~ msgstr "/Fiier/Salveaz o Copie cu numele..." +#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #~ msgid "/File/Close" -#~ msgstr "/Fiier/nchide" +#~ msgstr "/Fişier/închide" #~ msgid "/Edit/Undo" #~ msgstr "/Modificare/Refacere" @@ -14395,28 +14395,28 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" #~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Modificare/Taie i memoreaz" +#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Modificare/Memoreaz" +#~ msgstr "/Modificare/Memorează" #~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Modificare/Insereaz din memorie" +#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #~ msgid "/Edit/Paste as New" -#~ msgstr "/Modificare/Insereaz din memorie ca un nou strat" +#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie i memoreaz cu nume..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memoreaz cu nume..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Insereaz din memoria cu numele..." +#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #~ msgid "/Edit/Clear" -#~ msgstr "/Modificare/Cur" +#~ msgstr "/Modificare/Curăţă" #~ msgid "/Edit/Fill with FG Color" #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" @@ -14425,37 +14425,37 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Modificare/Stan" +#~ msgstr "/Modificare/Stanţă" #~ msgid "/Select/None" -#~ msgstr "/Selecie/Deselecteaz tot" +#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #~ msgid "/Select/Float" -#~ msgstr "/Selecie/Selecie plutitoare" +#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #~ msgid "/Select/Feather..." -#~ msgstr "/Selecie/Pan..." +#~ msgstr "/Selecţie/Pană..." #~ msgid "/Select/Sharpen" -#~ msgstr "/Selecie/Ascuime" +#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #~ msgid "/Select/Shrink..." -#~ msgstr "/Selecie/Micoreaz..." +#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #~ msgid "/Select/Grow..." -#~ msgstr "/Selecie/Marete..." +#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #~ msgid "/Select/Border..." -#~ msgstr "/Selecie/Margine..." +#~ msgstr "/Selecţie/Margine..." #~ msgid "/Select/Save to Channel" -#~ msgstr "/Selecie/Salveaz n Canal" +#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #~ msgid "/View/Zoom In" -#~ msgstr "/Vizualizare/Marete" +#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #~ msgid "/View/Zoom Out" -#~ msgstr "/Vizualizare/Micoreaz" +#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #~ msgid "/View/Zoom/16:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" @@ -14488,13 +14488,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #~ msgid "/View/Info Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestr de informaii..." +#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #~ msgid "/View/Nav. Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastr de navigare..." +#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #~ msgid "/View/Toggle Selection" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecii" +#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" @@ -14506,13 +14506,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #~ msgid "/View/New View" -#~ msgstr "/Vizualizare/O nou vizualizare" +#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #~ msgid "/Image/Mode/RGB" #~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Imagine/Transparen/Adaug canal alfa(trasparen)" +#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #~ msgid "/Image/Transforms/Offset..." #~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." @@ -14521,43 +14521,43 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize" #~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Stratul anterior" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Stratul urmator" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Ridic strat" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Coboar strat" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Mut n vrf" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Strat/Stiv/Mut la baz" +#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Strat/Ancoreaz Strat" +#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #~ msgid "/Layers/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecie" +#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecie" +#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Tools/Toolbox" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" @@ -14566,13 +14566,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "/Tools/Swap Colors" -#~ msgstr "/Unelte/Interschimb Culorile" +#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale i Trasee..." +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." @@ -14581,7 +14581,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #~ msgid "/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradieni..." +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #~ msgid "/Dialogs/Palette..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." @@ -14602,154 +14602,154 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afiare" +#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #~ msgid "/Dialogs/Undo History..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Filtre/Repet ultimul filtru" +#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Filtre/Arat-l ultimul filtru" +#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filtre/Generice" #~ msgid "/By Extension" -#~ msgstr "/Dup extensie" +#~ msgstr "/După extensie" #~ msgid "/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Stiv/Ridic Stratul" +#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #~ msgid "/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Stiv/Mut n vrf" +#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #~ msgid "/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Stiv/Mut la baz" +#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază" #~ msgid "/Duplicate Layer" -#~ msgstr "/Cloneaz stratul" +#~ msgstr "/Clonează stratul" #~ msgid "/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Ancoreaz stratul" +#~ msgstr "/Ancorează stratul" #~ msgid "/Delete Layer" -#~ msgstr "/Elimin stratul" +#~ msgstr "/Elimină stratul" #~ msgid "/Layer Boundary Size..." -#~ msgstr "/Dimensiune exterioar strat..." +#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #~ msgid "/Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Adauga un strat masc..." +#~ msgstr "/Adauga un strat mască..." #~ msgid "/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Masca -> Selecie" +#~ msgstr "/Masca -> Selecţie" #~ msgid "/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecie" +#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #~ msgid "/Edit Layer Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atributele stratului..." +#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..." #~ msgid "/New Channel..." #~ msgstr "/Canal de culoare nou..." #~ msgid "/Raise Channel" -#~ msgstr "/Ridic canalul" +#~ msgstr "/Ridică canalul" #~ msgid "/Lower Channel" -#~ msgstr "/Coboar canalul" +#~ msgstr "/Coboară canalul" #~ msgid "/Duplicate Channel" -#~ msgstr "/Cloneaz canalul" +#~ msgstr "/Clonează canalul" #~ msgid "/Add to Selection" -#~ msgstr "/Adaug la selecie" +#~ msgstr "/Adaugă la selecţie" #~ msgid "/Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Scade din selecie" +#~ msgstr "/Scade din selecţie" #~ msgid "/Intersect with Selection" -#~ msgstr "/Intersecteaz cu selecia" +#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #~ msgid "/Delete Channel" -#~ msgstr "/Elimin Canalul" +#~ msgstr "/Elimină Canalul" #~ msgid "/Edit Channel Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atributele canalului..." +#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "/Duplicate Path" -#~ msgstr "/Cloneaz traseul" +#~ msgstr "/Clonează traseul" #~ msgid "/Path to Selection" -#~ msgstr "/Traseu -> Selecie" +#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie" #~ msgid "/Delete Path" -#~ msgstr "/Elimin traseu" +#~ msgstr "/Elimină traseu" #~ msgid "/Paste Path" -#~ msgstr "/Insereaz traseu" +#~ msgstr "/Inserează traseu" #~ msgid "/Import Path..." -#~ msgstr "/Import traseu..." +#~ msgstr "/Importă traseu..." #~ msgid "/Export Path..." -#~ msgstr "/Export traseu..." +#~ msgstr "/Exportă traseu..." #~ msgid "/Edit Path Attributes..." -#~ msgstr "/Modific atribute traseu" +#~ msgstr "/Modifică atribute traseu" #~ msgid "Module error" -#~ msgstr "Eroare n modul" +#~ msgstr "Eroare în modul" #~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Incrcat cu SUCCES" +#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Solicitare de descrcare" +#~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Descrcare REUSITA" +#~ msgstr "Descărcare REUSITA" #~ msgid "load module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "ncarc modulul: \"%s\"\n" +#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" -#~ msgstr "eroare la ncrcare modul: %s: %s" +#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "" #~ msgid "on disk" #~ msgstr "pe disc" #~ msgid "only in memory" -#~ msgstr "numai n memorie" +#~ msgstr "numai în memorie" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" -#~ msgstr "nicieri (apas 'remprosptare')" +#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Descarc" +#~ msgstr "Descarcă" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Scop:" #~ msgid "Autoload during startup" -#~ msgstr "ncrcare automat la pornire" +#~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" #~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigare: Fr Imagine" +#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Color Palette Edit" #~ msgstr "Modificare paleta de culori" @@ -14761,37 +14761,37 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Import" #~ msgid "Merge Palette" -#~ msgstr "Combin paleta" +#~ msgstr "Combină paleta" #~ msgid "Enter a name for merged palette" -#~ msgstr "Introducei un nume pentru paleta combinat" +#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "Palet indexat" +#~ msgstr "Paletă indexată" #~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "Selecie palet" +#~ msgstr "Selecţie paletă" #~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Traseul -> Selecie" +#~ msgstr "Traseul -> Selecţie" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Traseu %d" #~ msgid "Edit Path Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute traseu" +#~ msgstr "Modifică atribute traseu" #~ msgid "Failed to read path from %s" -#~ msgstr "Nu am reuit s citesc traseul din %s" +#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #~ msgid "No points specified in path file %s" -#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct n fisierul de traseu %s" +#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" -#~ msgstr "deschidere euat la %s: %s\n" +#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #~ msgid "Load/Store Bezier Curves" -#~ msgstr "ncarc/Memoreaz curbele Bezier" +#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #~ msgid "No Patterns available" #~ msgstr "Nu este disponibil nici un model" @@ -14825,44 +14825,44 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" #~ "(%s)\n" #~ "\n" -#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat s fi afectat starea intern a " +#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " #~ "GIMP.\n" -#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate i repornirea GIMP-ului\n" -#~ "pentru a evita surprizele neplcute." +#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" +#~ "pentru a evita surprizele neplăcute." #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiie trebuie s fie >= 50." +#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Laimea implicit trebuie s fie 1 sau mai mare." +#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: nlimea implicit trebuie s fie 1 sau mai mare." +#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de msur implicit trebuie s aparin domeniului ales." +#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluia implicit nu poate fi zero." +#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de msur implicit a rezoluiei trebuie s aparin " +#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluia monitorului nu poate fi zero." +#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." -#~ msgstr "Eroare: Numrul de procesoare trebuie s fie ntre 1 i 30." +#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" @@ -14873,24 +14873,24 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" -#~ "Cel puin una dintre modificrile pe care le-ai fcut\n" -#~ "vor intra n efect numai dup ce reporneti GIMP-ul.\n" +#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" +#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" -#~ "Poi alege 'Salveaz' acum pentru a face ca modificarile s devin\n" -#~ "permanente, i s poi restarta GIMP-ul sau alege 'nchide'\n" -#~ "i prile critice din modificrile tale nu vor mai fi\n" +#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" +#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" +#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." #~ msgstr "" -#~ "Trebuie s reporneti GIMP-ul pentru ca aceste modificri s se efectueze." +#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea implicit a imaginii i unitatea de msur a dimensiunii" +#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Rezoluia implicit a imaginii i unitatea de msur a rezoluiei" +#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "puncte/inch" @@ -14899,7 +14899,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparen" +#~ msgstr "Transparenţă" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Numai alb" @@ -14908,7 +14908,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Numai gri" #~ msgid "Transparency Type:" -#~ msgstr "Tipul de tranparen:" +#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mic" @@ -14917,7 +14917,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Mediu" #~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "Afiare pe 8 bii de culoare(256 culori)" +#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Foarte mic" @@ -14926,22 +14926,22 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Foarte mare" #~ msgid "Nav Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensiune fereastr de navigare:" +#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #~ msgid "Recent Documents List Size:" -#~ msgstr "Dimensiune list de documente recente:" +#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" -#~ msgstr "Arat indicatorii de pensule, modele i gradieni" +#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Dialog Behaviour" -#~ msgstr "Comportament ferestr de dialog" +#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog" #~ msgid "Navigation Window per Display" -#~ msgstr "Cte o fereastr de navigare pentru fiecare imagine" +#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Fereastra de informaii urmarete cursorul" +#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #~ msgid "Help System" #~ msgstr "Sistem de ajutor" @@ -14950,37 +14950,37 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #~ msgid "Help Browser to Use:" -#~ msgstr "Arat informaiile de ajutor cu:" +#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" -#~ msgstr "Folosete implicit \"Punct la punct\"" +#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #~ msgid "Resize Window on Zoom" -#~ msgstr "Redimensioneaz fereastra la scalare" +#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Arat bara de status" +#~ msgstr "Arată bara de status" #~ msgid "Marching Ants Speed:" -#~ msgstr "Viteza de repetiie:" +#~ msgstr "Viteza de repetiţie:" #~ msgid "Show zoom percentage" -#~ msgstr "Arat procentul de mrire" +#~ msgstr "Arată procentul de mărire" #~ msgid "Show zoom ratio" -#~ msgstr "Arat factorul de scar" +#~ msgstr "Arată factorul de scară" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Arat factorul de scar inversat" +#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" -#~ msgstr "Afiare deplasare cursor la rezoluie maxim (ceva mai lent)" +#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #~ msgid "Disable Cursor Updating" -#~ msgstr "Dezactiveaz actualizarea cursorului" +#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "Pictograma uneltei folosite" @@ -14995,7 +14995,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Consum de resurse sistem" #~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Folosire conservativ a memoriei" +#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" @@ -15007,43 +15007,43 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Cubic (Incet)" #~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niciodat" +#~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:" -#~ msgstr "ncerc s scriu imaginea medalion:" +#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Numai cnd este modificat" +#~ msgstr "Numai când este modificată" #~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "\"Fiiere > Salvare\" salveaz imaginea:" +#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #~ msgid "Save Window Positions on Exit" -#~ msgstr "Salveaz poziia ferestrei la ieire" +#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "Uit poziia salvat a ferestrei" +#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Totdeauna ncearc s refaci sesiunea" +#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" #~ msgid "Save Device Status on Exit" -#~ msgstr "Salveaz starea dispozitivului la ieire" +#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "Determin rezoluia monitorului" +#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(n prezent %d x %d puncte ecran/inch)" +#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #~ msgid "From windowing system" #~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" @@ -15055,7 +15055,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Directorul de swap" #~ msgid "Select Swap Dir" -#~ msgstr "Selectai directorul de swap" +#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" @@ -15067,7 +15067,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Alege directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" -#~ msgstr "Directorul de gradieni" +#~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins" #~ msgstr "Module inserabile" @@ -15082,22 +15082,22 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Directorul de module" #~ msgid "Edit Qmask Color" -#~ msgstr "Modific culoare Qmask" +#~ msgstr "Modifică culoare Qmask" #~ msgid "Edit Qmask Attributes" -#~ msgstr "Modific atribute Qmask" +#~ msgstr "Modifică atribute Qmask" #~ msgid "Mask Opacity:" -#~ msgstr "Opacitate masc" +#~ msgstr "Opacitate mască" #~ msgid "Set Canvas Size" -#~ msgstr "Stabilete dimensiune imagine" +#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "Proporie pe X:" +#~ msgstr "Proporţie pe X:" #~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "Dimensiune la tiprire i unitatea de masur ecran" +#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Strat prea mic" @@ -15107,15 +15107,15 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "some layers completely away.\n" #~ "Is this what you want?" #~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea de imagine aleas va obliga\n" -#~ "la micorarea unor strate la extrem.\n" -#~ "Sigur asta este ce doreti?" +#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" +#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n" +#~ "Sigur asta este ce doreşti?" #~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" #~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -#~ msgstr "Msoar riglele(pe ecran) i introdu mai jos lungimea lor." +#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" @@ -15124,13 +15124,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Una pe zi de la GIMP" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "Arat sugestii i la urmatoarea pornire" +#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #~ msgid "Previous Tip" -#~ msgstr "Sugestia anterioar" +#~ msgstr "Sugestia anterioară" #~ msgid "Next Tip" -#~ msgstr "Sugestia urmtoare" +#~ msgstr "Sugestia următoare" #~ msgid "" #~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" @@ -15138,19 +15138,19 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul de sugestii al GIMP pare s lipseasc!\n" -#~ "Ar trebui s fie un fiier numit gimp_tips.txt n\n" -#~ "subdirectorul de sugestii al directorului n care este instalat GIMP-ul.\n" -#~ "Te rog, verific cum ai fcut instalarea." +#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" +#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" +#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" +#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " #~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a " #~ "colorrequester." #~ msgstr "" -#~ "Culorile de Prim Plan i de Fundal. Ptrelele negru i alb " -#~ "iniializeaz culorile. Sgeile interschimb culorile. Click dublu " -#~ "stnga deschide selectorul de culori." +#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb " +#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu " +#~ "stânga deschide selectorul de culori." #~ msgid "Can't undo %s" #~ msgstr "Nu pot reface %s" @@ -15159,7 +15159,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "<>" #~ msgid "mask" -#~ msgstr "masc" +#~ msgstr "mască" #~ msgid "layer move" #~ msgstr "deplasare nivel" @@ -15174,13 +15174,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "mod strat" #~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "adauga strat masc" +#~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "elimin stratul masc" +#~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "layer reposition" -#~ msgstr "repoziionare strat" +#~ msgstr "repoziţionare strat" #~ msgid "channel mod" #~ msgstr "mod canal" @@ -15192,37 +15192,37 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selecie plutitoare" +#~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "linked layer" #~ msgstr "strat legat" #~ msgid "apply layer mask" -#~ msgstr "aplic stratul masc" +#~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "combin strat" +#~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" -#~ msgstr "decupeaz" +#~ msgstr "decupează" #~ msgid "attach parasite" -#~ msgstr "ataeaz parazit" +#~ msgstr "ataşează parazit" #~ msgid "remove parasite" -#~ msgstr "elimin parazit" +#~ msgstr "elimină parazit" #~ msgid "resolution change" -#~ msgstr "schimbare rezoluie" +#~ msgstr "schimbare rezoluţie" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #~ msgid "[ base image ]" -#~ msgstr "[ imagine de baz]" +#~ msgstr "[ imagine de bază]" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" @@ -15231,14 +15231,14 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" -#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorat deoarece s-a intlnit flag-ul " +#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" -#~ "Pentru a efectua instalarea, pornete GIMP-ul fr flag-ul '--" +#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #~ msgid "" @@ -15248,18 +15248,18 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" #~ "here." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul gimprc este folosit pentru a memora preferinele personale\n" -#~ "care afecteaz comportamentul GIMP.\n" -#~ "Cile de cutare pentru pensule, palete, gradieni,\n" -#~ "modele, plugin-uri i module pot fi de asemenea configurate\n" +#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" +#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n" +#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" +#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" #~ "aici." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" #~ "configure it to look differently than other GTK apps." #~ msgstr "" -#~ "GIMP folosete un fiier adiional gtkrc pentru a-l putea\n" -#~ "configura s arate diferit fa de alte aplicaii GTK." +#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" +#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" @@ -15269,12 +15269,12 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "is cached in this file. This file is intended to\n" #~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." #~ msgstr "" -#~ "Modulele inserabile i extensiile sunt programe externe executate\n" -#~ "de catre GIMP care furnizeaz funcionaliti suplimentare.\n" -#~ "Aceste programe sunt cutate n momentul execuiei iar\n" -#~ "informaiile despre funcionalitatea lor i mod-times\n" -#~ "sunt pastrate n acest fiier. Acest fiier a fost proiectat\n" -#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, i nu trebuie modificat." +#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" +#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" +#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" +#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" +#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" +#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" @@ -15284,22 +15284,22 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" #~ "restore the default shortcuts." #~ msgstr "" -#~ "Prescurtrile de taste pot fi redefinite n mod dinamic n GIMP.\n" -#~ "Fiierul menurc conine o salvare a configuraiei curente pentru a " +#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" +#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a " #~ "putea.\n" -#~ "fi refcut la urmtoarea sesiune. Tu poi modifica acest fiier cum\n" -#~ "doreti, dar este mult mai uor s ii defineti tastele direct din\n" -#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fiier va fora revenirea la \n" -#~ "prescurtrile de taste originale." +#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" +#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" +#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" +#~ "prescurtările de taste originale." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" #~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" #~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" -#~ "de dialog erau deschise ultima oar cnd ai nchis GIMP-ul.\n" -#~ "GIMP poate fi configurat s redeschid aceste ferestre n acceai poziie." +#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" +#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" +#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" @@ -15308,11 +15308,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "points and picas. This file is overwritten each time\n" #~ "you quit the GIMP." #~ msgstr "" -#~ "Fiierul unitrc este folosit pentru a memora unitile de\n" -#~ "msur utilizator. Putei defini i folosi uniti adiionale\n" -#~ "asemntoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" -#~ "points i picas. Acest fiier este suprascris de fiecare\n" -#~ "dat cnd parasii GIMP-ul." +#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" +#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" +#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" +#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" +#~ "dată când parasiţi GIMP-ul." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" @@ -15322,9 +15322,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel n care sunt\n" -#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" +#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" #~ "pensule." #~ msgid "" @@ -15334,8 +15334,8 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fiierul\n" -#~ "gimprc verific acest subdirector cnd caut dup pensulele\n" +#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" +#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" @@ -15346,10 +15346,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "for gradients." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "gradienii creati de dumneavoastr. Fiierul gimprc verific\n" -#~ "acest subdirector pe lng cel n care sunt instalai\n" -#~ "gradienii proprii GIMP atunci cnd caut dup\n" -#~ "gradieni." +#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" +#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" +#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" +#~ "gradienţi." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" @@ -15362,12 +15362,12 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" -#~ "a memora paletele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific numai acest subdirector (nu i pe cel de sistem)\n" -#~ "atunci cnd caut o palet. n timpul instalrii, paletele\n" +#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" +#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" -#~ "fcut pentru a permite ca modificrile efectuate asupra \n" -#~ "paletelor de culori n timpul execuiei GIMP s persiste ntre \n" +#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" +#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "" @@ -15378,9 +15378,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "patterns." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "modelele create de dumneavoastr. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel de sistem\n" -#~ "cu modelele GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" +#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" #~ "modele." #~ msgid "" @@ -15392,9 +15392,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" #~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" -#~ "cele nesuportate de sistem. Fiierul gimprc verific\n" -#~ "acest subdirector pe lng cel de sistem cu module\n" -#~ "inserabile atunci cnd caut dup module inserabile." +#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" +#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" +#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile." #~ msgid "" #~ "This subdirectory can be used to store user created,\n" @@ -15405,9 +15405,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" #~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" -#~ "Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel\n" -#~ "de sistem cu module al GIMP atunci cnd incearc s ncarce\n" -#~ "module la iniializare." +#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" +#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" +#~ "module la iniţializare." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" @@ -15415,9 +15415,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" #~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de ctre GIMP pentru a memora\n" -#~ "scripturile create i instalate de utilizator. Fiierul gimprc\n" -#~ "verific acest subdirector pe lng cel de sistem atunci cnd caut\n" +#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" +#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" +#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" #~ "scripturi" #~ msgid "" @@ -15427,19 +15427,19 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" #~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durat\n" -#~ "scurt de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " +#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" +#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " #~ "memoriei.\n" -#~ "Dac GIMP este oprit neprotocolar, pot rmne fiiere n director fub " +#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " #~ "forma:\n" -#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fiiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" -#~ "i pot fi sterse far nici o problem." +#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" +#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #~ msgid "" #~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" #~ "the Curves tool." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fiierele cu parametri\n" +#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #~ msgid "" @@ -15450,9 +15450,9 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" -#~ "definii de utilizator pentru a fi utilizai de catre modulul inserabil\n" -#~ "FractalExplorer. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel\n" -#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer n GIMP atunci cnd caut dup\n" +#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" +#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" +#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #~ msgid "" @@ -15464,8 +15464,8 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" -#~ "GFig. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng cel de sistem \n" -#~ "cu instalarea GFig n GIMP atunci cnd caut figuri\n" +#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" +#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #~ msgid "" @@ -15477,8 +15477,8 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" -#~ "inserabil GFlare. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci cnd caut \n" +#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" +#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #~ msgid "" @@ -15490,15 +15490,15 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" -#~ "Gimpressionist. Fiierul gimprc verific acest subdirector pe lng\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci cnd caut dup\n" +#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" +#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "" #~ "Please wait while your personal\n" #~ "GIMP directory is being created..." #~ msgstr "" -#~ "Ateptai pn cnd v este creat propriul director\n" +#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" #~ "GIMP ..." #~ msgid "GIMP User Installation" @@ -15511,11 +15511,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP User Installation" #~ msgstr "" -#~ "Bine ai venit la \n" +#~ "Bine aţi venit la \n" #~ "Instalarea utilizator a GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "Selectai \"Continu\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." +#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" @@ -15524,7 +15524,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "" #~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" #~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis i echipa de dezvoltare GIMP." +#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" @@ -15532,11 +15532,11 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "Acest program este liber; l putei redistribui i/sau modifica att " +#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt " #~ "timp\n" -#~ "ct respectai Licenta Public General GNU aa cum a fost ea publicat\n" -#~ "de ctre 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenei, sau\n" -#~ "(dac dorii) orice alt versiune ulterioar." +#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" +#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" +#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -15544,10 +15544,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Acest program este distribuit n sperana c va fi util, dar fr\n" -#~ "NICI UN FEL DE GARANII; fr chiar i garania implicit BUN DE \n" -#~ "A FI VNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" -#~ "(Uitte la Licena Public General GNU pentru mai multe detalii)." +#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" +#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" +#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" +#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -15555,8 +15555,8 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" -#~ "Impreun cu acest program trebuia s fi primit i o copie a\n" -#~ "Licenei Publice Generale GNU; dac nu, o putei solicita de la\n" +#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" +#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" #~ "MA 02111-1307, USA." @@ -15564,13 +15564,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Directorul personal GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru ai crea directorul personal GIMP." +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" #~ "%s needs to be created." #~ msgstr "" -#~ "Pentru o instalare corect GIMP, trebuie creat un subdirector\n" +#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" #~ "numit %s." #~ msgid "" @@ -15578,42 +15578,42 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" #~ "to get more information about the selected item." #~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector va conine un numr de fiiere importante.\n" -#~ "Selecteaz un fiier sau subdirectoar din arbore pentru\n" -#~ "a primi mai multe informaii despre elementul selectat." +#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" +#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" +#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #~ msgid "User Installation Log" #~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "Ajustare performane GIMP" +#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "" -#~ "Selecteaz \"Continu\" pentru a accepta parametri stabilii de mai sus." +#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" -#~ "Pentru o performan optim a GIMP, anumii parametri trebuiesc ajustai." +#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Rezoluie monitor" +#~ msgstr "Rezoluţie monitor" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru a porni GIMP-ul" +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " #~ "resolution." #~ msgstr "" -#~ "Pentru a afia imaginile n marime natural, GIMP-ul trebuie s cunoasc " -#~ "rezoluiamonitorului dumneavoastr." +#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " +#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Abandonez instalarea..." #~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr "nu exist. Nu pot instala." +#~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." @@ -15623,35 +15623,35 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" -#~ "Ai observat vreun mesaj de eroare in fereastra consol?\n" -#~ "Dac nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, iei i investigheaz cauzele posibile ale erorilor..." +#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" +#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" +#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" -#~ "Ai observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" -#~ "Dac nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, iei i investigheaz cauzele posibile ale erorilor..." +#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" +#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" +#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Selecteaz \"Continu\" pentru a termina instalarea GIMP." +#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "Instalarea a euat. Contacteaz administratorul de sistem." +#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" -#~ "GIMP folosete o cantitate limitat de memorie pentru a stoca imaginile, " -#~ "aa numita\n" -#~ "\"Tile Cache\". Trebuie s stabileti marimea ei pentru a incpea n " -#~ "memorie. Ia n \n" -#~ "considerare i cantitatea de memorie folosit de alte procese n execuie." +#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, " +#~ "aşa numita\n" +#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " +#~ "memorie. Ia în \n" +#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" @@ -15660,12 +15660,12 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" #~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" -#~ "Toate imaginile i informaiile de refacere care nu ncap n 'Tile Cache' " +#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " #~ "vor fi\n" -#~ "scrise n fiierul de swap. Acest fiier trebuie s fie localizat pe un " -#~ "sistem de fiiere local\n" -#~ "cu suficient spaiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poi " -#~ "alege s foloseti\n" +#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " +#~ "sistem de fişiere local\n" +#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " +#~ "alege să foloseşti\n" #~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #~ msgid "Swap Directory:" @@ -15675,39 +15675,39 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" #~ "However, usually this does not give useful values." #~ msgstr "" -#~ "GIMP poate obine aceast informaie de la sistemul de ferestre.\n" -#~ "Totui, de obicei acesta nu furnizeaz nite valori utile." +#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" +#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "" -#~ "Preia rezoluia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " +#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " #~ "inch)" #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "In mod alternativ, poi stabili rezoluia monitorului manual." +#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluie monitor X:" +#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" #~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" -#~ "De asemenea putei apsa butonu \"Calibreaz\" pentru a deschide o " -#~ "fereastr\n" -#~ "care v permite s determinai rezoluia monitorului n mod interactiv." +#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " +#~ "fereastră\n" +#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -#~ msgstr "Eroare XCF: am gsit versiunea de fiier XCF nesuportat %d" +#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #~ msgid "Internal Procedures" #~ msgstr "Proceduri interne" #~ msgid "Brush UI" -#~ msgstr "Interfa utilizator pentru Pensule" +#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #~ msgid "Channel Ops" -#~ msgstr "Operaii pe canal de culoare" +#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #~ msgid "GDisplay procedures" #~ msgstr "Proceduri GDisplay" @@ -15716,7 +15716,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Proceduri de modificare" #~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "Selecii plutitoare" +#~ msgstr "Selecţii plutitoare" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "Proceduri gimprc" @@ -15728,10 +15728,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Modul inserabil" #~ msgid "Procedural database" -#~ msgstr "Baza de date procedural" +#~ msgstr "Baza de date procedurală" #~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "Baz de date procedural" +#~ msgstr "Bază de date procedurală" #~ msgid "PDB calling error %s not found" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" @@ -15743,17 +15743,17 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" -#~ "Au fost trimise argumente incorecte ctre procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie s fie un %s, dar s-a trimis un %s" +#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" +#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchis." +#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Curb corupt" +#~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Curba nu este inchis!" +#~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "FG to BG (RGB)" #~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" @@ -15768,7 +15768,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Conic (asimetric)" #~ msgid "Sawtooth Wave" -#~ msgstr "Und n dini de fierastru" +#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" @@ -15777,7 +15777,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Blend operation failed." -#~ msgstr "Operaia de amestecare a euat." +#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Amestec:" @@ -15786,7 +15786,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Luminozitate-Contrast" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcioneaz pe imagini indexate" +#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #~ msgid "FG Color Fill" #~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" @@ -15795,16 +15795,16 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." -#~ msgstr "Operaia de umplere a euat." +#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "Nu exist nici un model disponibil pentru aceast operaie." +#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Selecie dup culoare" +#~ msgstr "Selecţie după culoare" #~ msgid "Image Source" -#~ msgstr "Imagine surs" +#~ msgstr "Imagine sursă" #~ msgid "Non Aligned" #~ msgstr "Nealiniat" @@ -15813,25 +15813,25 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Aliniat" #~ msgid "No patterns available for this operation." -#~ msgstr "Nu exist nici un model disponibil pentru aceast operaie." +#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Balana de culori funcioneaz numai pe imagini RGB." +#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #~ msgid "Pick colors from the image" #~ msgstr "Alege culori din imagine" #~ msgid "Sample Average" -#~ msgstr "Medie eantion" +#~ msgstr "Medie eşantion" #~ msgid "Update Active Color" -#~ msgstr "Actualizeaz culoarea activ" +#~ msgstr "Actualizează culoarea activă" #~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Triplet hexazecimal" +#~ msgstr "Triplet hexazecimală" #~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "Decupare i redimensionare" +#~ msgstr "Decupare şi redimensionare" #~ msgid "Current Layer only" #~ msgstr "Numai stratul curent" @@ -15849,10 +15849,10 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "Informatii despre decupare i redimensionare" +#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #~ msgid "Auto Shrink" -#~ msgstr "Micorare automat" +#~ msgstr "Micşorare automată" #~ msgid "Curves" #~ msgstr "Curbe" @@ -15861,13 +15861,13 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "ncrcare/Salvare curbe" +#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Deplasare: 0, 0" #~ msgid "Std Dev:" -#~ msgstr "Deviaia standard:" +#~ msgstr "Deviaţia standard:" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" @@ -15879,7 +15879,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "M" #~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" -#~ msgstr "Reglare Nuana / Luminozitate / Saturare" +#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #~ msgid "Adjustment" #~ msgstr "Reglare" @@ -15891,74 +15891,74 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "Salveaz nivele" +#~ msgstr "Salvează nivele" #~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Incarc/Salveaz nivele" +#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Measure Tool" -#~ msgstr "Unealt de masurare" +#~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Measure angles and legnths" -#~ msgstr "Masoar unghiuri i lungimi" +#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "/Tools/Measure" #~ msgstr "/Unelte/Masurare" #~ msgid "Use Info Window" -#~ msgstr "Folosete fereastra de informaii" +#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "Deplaseaz straturi i selecii" +#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" #~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #~ msgid "No brushes available for use with this tool." #~ msgstr "" -#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu aceast unealt." +#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #~ msgid "Hardness" #~ msgstr "Duritate" #~ msgid "Loop Triangle" -#~ msgstr "Bucleaz triunghi" +#~ msgstr "Buclează triunghi" #~ msgid "Perspective Transform Information" -#~ msgstr "Informaii despre transformarea de perspectiv" +#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #~ msgid "Perspective..." -#~ msgstr "Perspectiv..." +#~ msgstr "Perspectivă..." #~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "Selecie: Adaug" +#~ msgstr "Selecţie: Adaugă" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "Selecie: Scade" +#~ msgstr "Selecţie: Scade" #~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "Selecie: Intersecteaz" +#~ msgstr "Selecţie: Intersectează" #~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "Selecie: Inlocuiete" +#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #~ msgid "Rotation Information" -#~ msgstr "Informaii despre rotaie" +#~ msgstr "Informaţii despre rotaţie" #~ msgid "Show Interactive Boundary" -#~ msgstr "Arat marginile interactiv" +#~ msgstr "Arată marginile interactiv" #~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" -#~ msgstr "Dimensiune fix / Raport de aspect" +#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #~ msgid "Font '%s' not found." -#~ msgstr "Nu am gsit fontul '%s'." +#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" -#~ msgstr "Nu am gsit fontul '%s'.%s" +#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15966,17 +15966,17 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Dac nu avei instalate fonturi scalabile, ncercai s oprii " -#~ "antialiasing-ul dinopiunile acestei unelte." +#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " +#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Pragul de declanare nu funcioneaz pe imagini indexate." +#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanare:" +#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #~ msgid "This tool has no options." -#~ msgstr "Aceast unealt nu are nici un fel de opiuni." +#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformare" @@ -15985,14 +15985,14 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fi #~ "Transformations do not work on\n" #~ "layers that contain layer masks." #~ msgstr "" -#~ "Transformrile nu funcioneaz pe straturi\n" -#~ "care conin strat masc." +#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" +#~ "care conţin strat mască." #~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Unealt transformare" +#~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Clip Result" -#~ msgstr "Decupeaz imaginea rezultat" +#~ msgstr "Decupează imaginea rezultată" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" diff --git a/po-plug-ins/ru.po b/po-plug-ins/ru.po index 86ac077773..5177beba30 100644 --- a/po-plug-ins/ru.po +++ b/po-plug-ins/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" -msgstr " " +msgstr "О программе" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:317 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150 @@ -36,37 +36,37 @@ msgstr " #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" -msgstr " " +msgstr "Просмотр в реальном времени" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" -" , " +"Если вы выберете этот вариант, просмотр будет обновляться автоматически" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" -msgstr "" +msgstr "Перерисовать" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" -msgstr " " +msgstr "Перерисовать просмотр" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 msgid "Zoom Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры масштаба" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" -msgstr " " +msgstr "Откат последнего изменения масштаба" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" -msgstr " " +msgstr "Возврат последнего изменения масштаба" #. #. * Scales @@ -75,55 +75,55 @@ msgstr " #: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Fractal Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметры фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "XMIN:" -msgstr "X:" +msgstr "Xмин:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr " () x-" +msgstr "Изменить ограничение первой (минимальной) x-координаты" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" -msgstr "X:" +msgstr "Xмакс:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr " () x-" +msgstr "Изменить ограничение второй (максимальной) x-координаты" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" -msgstr "Y:" +msgstr "Yмин:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr " () y-" +msgstr "Изменить ограничение первой (минимальной) y-координаты" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" -msgstr "Y:" +msgstr "Yмакс:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr " () y-" +msgstr "Изменить ограничение второй (максимальной) y-координаты" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" -msgstr ".:" +msgstr "ИТЕР.:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" -" . , , " -" " +"Изменить число итераций. Чем выше, тем больше деталей будет вычислено, но " +"это потребует больше времени" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "CX:" @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -" CX ( , " -" )" +"Изменяет значение CX (меняет пропорции фрактала, действует на любой фрактал " +"кроме Мандельброта и Серпинского)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 msgid "CY:" @@ -146,49 +146,49 @@ msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" -" CY ( , " -" )" +"Изменяет значение CY (меняет пропорции фрактала, действует на любой фрактал " +"кроме Мандельброта и Серпинского)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Load a fractal from file" -msgstr " " +msgstr "Загрузить фрактал из файла" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr " " +msgstr "Сбросить параметры в исходные значения" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Save active fractal to file" -msgstr " " +msgstr "Сохранить текущий фрактал в файле" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 msgid "Fractal Type" -msgstr " " +msgstr "Тип фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576 msgid "Mandelbrot" -msgstr "" +msgstr "Мандельброт" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 msgid "Julia" -msgstr "" +msgstr "Жюлиа" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580 msgid "Barnsley 1" -msgstr " 1" +msgstr "Барнсли 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:582 msgid "Barnsley 2" -msgstr " 2" +msgstr "Барнсли 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:584 msgid "Barnsley 3" -msgstr " 3" +msgstr "Барнсли 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:586 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Спираль" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:588 msgid "Man'o'war" @@ -196,33 +196,33 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:590 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Лямбда" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592 msgid "Sierpinski" -msgstr "" +msgstr "Серпинский" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 plug-ins/common/sinus.c:1785 #: plug-ins/common/sinus.c:1803 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Цвета" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414 msgid "Number of Colors" -msgstr " " +msgstr "Число цветов" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Number of Colors:" -msgstr " :" +msgstr "Число цветов:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr " " +msgstr "Изменить число цветов в отображении" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" -msgstr " loglog c" +msgstr "Использовать loglog cглаживание" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "Color Density" -msgstr " " +msgstr "Плотность цвета" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -240,54 +240,54 @@ msgstr " #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "Красный:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr " " +msgstr "Изменить интенсивность красного канала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "̣:" +msgstr "Зелёный:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr " " +msgstr "Изменить интенсивность зеленого канала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "Синий:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr " " +msgstr "Изменить интенсивность синего канала" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 msgid "Color Function" -msgstr " " +msgstr "Цветовая функция" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красный" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Синус" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "Косинус" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 @@ -297,19 +297,19 @@ msgstr " #: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/psp.c:445 #: plug-ins/fits/fits.c:1029 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Никакой" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr " " +msgstr "Использовать синусоидальную функцию для этого цветового компонента" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr " " +msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для этого цветового компонента" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 @@ -318,14 +318,14 @@ msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -" " -" " +"Использовать линейное отображение вместо любой тригонометрической функции " +"для этого цветового канала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Inversion" -msgstr "" +msgstr "Инверсия" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 @@ -334,53 +334,53 @@ msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" -" , " -" " +"Если вы выберите этот параметр, более яркие цвета поменяются с менее яркими " +"и наоборот" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зеленый" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синий" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "Color Mode" -msgstr " " +msgstr "Цветовой режим" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "As Specified above" -msgstr " " +msgstr "Как указано выше" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -" ( /" -"). ." +"Создать отображение цветов с указанными выше параметрами (цветовая плотность/" +"функция). Результат демонстрируется в окне просмотра." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" -msgstr " " +msgstr "Применить действующий градиент к итоговому изображению" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr " " +msgstr "Создать отображение цветов используя градиент из редактора градиентов" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr " " +msgstr "Градиент исследователя Фракталов" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:939 msgid "Fractals" -msgstr "" +msgstr "Фракталы" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199 #: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165 @@ -397,47 +397,47 @@ msgstr " msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" -msgstr " " +msgstr "Невозможно открыть файл для записи" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr " \n" +msgstr "Не удалось записать файл\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" -msgstr ": " +msgstr "Сохранение: незадано имя файла" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638 msgid "Save: Can't save to a folder." -msgstr ": ." +msgstr "Сохранение: невозможно сохранить в каталог." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr " " +msgstr "Загрузить параметры фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" -msgstr " , " +msgstr "Щелкните здесь, чтобы загрузить ваш файл" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" -msgstr " , " +msgstr "Щелкните здесь, чтобы отменить процедуру загрузки" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr " " +msgstr "Сохранить параметры фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" -msgstr " , " +msgstr "Щелкните здесь, чтобы сохранить ваш файл" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" -msgstr " , " +msgstr "Щелкните здесь, чтобы отменить процедуру сохранения" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 @@ -455,14 +455,14 @@ msgstr " msgid "" "Can't open '%s':\n" "%s" -msgstr " \"%s\": %s" +msgstr "Невозможно открыть \"%s\": %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" -msgstr "'%s' " +msgstr "'%s' не является файлом Исследователя Фракталов" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, fuzzy, c-format @@ -470,16 +470,16 @@ msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -" '%s' .\n" -" %d " +"Файл '%s' поврежден.\n" +"Строка %d раздела параметров неправильна" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Исследователь фракталов..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." -msgstr " ..." +msgstr "Отображение фрактала..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4831 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3107 @@ -488,29 +488,29 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" -" \n" -"\"%s\" ?" +"Вы действительно хотите удалить\n" +"\"%s\" из списка и с диска?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" -msgstr " " +msgstr "Удалить фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" -msgstr " " +msgstr "Правка названия фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" -msgstr " :" +msgstr "Название фрактала:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 msgid "New Fractal" -msgstr " " +msgstr "Новый фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "'%s' " +msgstr "'%s' не является файлом Исследователя Фракталов" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format @@ -518,46 +518,46 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -" '%s' .\n" -" %d " +"Файл '%s' поврежден.\n" +"Строка %d раздела параметров неправильна" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" -msgstr " " +msgstr "Мой первый фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr " " +msgstr "Выберите фрактал дважды щелкнув на нем" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr " " +msgstr "Выбрать каталог и перечитать содержимое" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr " " +msgstr "Удалить выбранные фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr " " +msgstr "Перечитать фракталы" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr " " +msgstr "Добавить путь Исследователя Фракталов" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 #, fuzzy msgid "Lighting Effects..." -msgstr " " +msgstr "Световые эффекты" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Световые эффекты/Молнии..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" -msgstr " " +msgstr "Общие параметры" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); @@ -589,95 +589,95 @@ msgstr " #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" -msgstr " " +msgstr "Прозрачный фон" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" -" " +"Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" -msgstr " " +msgstr "Создать новое изображение" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr " " +msgstr "Создавать новое изображение при применении фильтра" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" -msgstr " " +msgstr "Высококачественный просмотр" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "/ " +msgstr "Включить/отключить высококачественный предварительный просмотр" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" -msgstr " " +msgstr "Включить сглаживание" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321 #, fuzzy msgid "_Depth:" -msgstr ":" +msgstr "Глубина:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr " . , " +msgstr "Качество сглаживание. Более высокое лучше, но медленнее" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr ":" +msgstr "Порог:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr " " +msgstr "Останавливаться когда разность пикселов меньше чем их значение" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки света" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 msgid "Directional" -msgstr "" +msgstr "Направленный" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Точечный" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип источника света:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" -msgstr " " +msgstr "Тип используемого источника освещения" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" -msgstr " " +msgstr "Выбор цвета источника" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" -msgstr " :" +msgstr "Цвет источника света:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" -msgstr " " +msgstr "Установка цвета источника" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "X- XYZ " +msgstr "X-координата источника света в XYZ пространстве" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Y- XYZ " +msgstr "Y-координата источника света в XYZ пространстве" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 #, fuzzy @@ -709,11 +709,11 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Z- XYZ " +msgstr "Z-координата источника света в XYZ пространстве" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" -msgstr " " +msgstr "Вектор направления" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr " X XYZ " +msgstr "Направление источника света по X в XYZ пространстве" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr " Y XYZ " +msgstr "Направление источника света по Y в XYZ пространстве" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 @@ -750,390 +750,390 @@ msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr " Z XYZ " +msgstr "Направление источника света по Z в XYZ пространстве" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" -msgstr " " +msgstr "Уровни интенсивности" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" -msgstr ":" +msgstr "Освещение:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" -" " +"Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" -msgstr ":" +msgstr "Рассеяние:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr " " +msgstr "Интенсивность исходного цвета при освещении источником света" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" -msgstr "" +msgstr "Рефлексия" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" -msgstr ":" +msgstr "Рассеяние:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" -" ( )" +"Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy msgid "_Specular:" -msgstr ":" +msgstr "Отражение:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr " " +msgstr "Управляет тем насколько интенсивными будут блики" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" -msgstr ":" +msgstr "Блики:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr " " +msgstr "Повышение значении делает блики более резкими" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" -msgstr " " +msgstr "Использовать рельефное отображение" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "/ ( )" +msgstr "Включить/отключить рельефное преобразование (глубина изображения)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" -msgstr " :" +msgstr "Изображение рельефа:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Линейный" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Логарифмический" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Синусоидальный" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "Сферический" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" -msgstr ":" +msgstr "Кривая:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr " :" +msgstr "Максимальная высота:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr " " +msgstr "Максимальная высота для рельефа" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr " :" +msgstr "Минимальная высота:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" -msgstr " " +msgstr "Минимальная высота для рельефа" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" -msgstr " " +msgstr "Авторастяжение для заполнения всего диапазона" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" -msgstr " " +msgstr "Заполнить цветовой диапазон" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" -msgstr " environment " +msgstr "Включить environment преобразование" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "/ environment ()" +msgstr "Включить/отключить environment преобразование (отражение)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" -msgstr " :" +msgstr "Изображение окружения:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" -msgstr " " +msgstr "Используемое изображение окружения" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy msgid "_Light" -msgstr "" +msgstr "Свет" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 #, fuzzy msgid "_Material" -msgstr "" +msgstr "Материал" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" -msgstr " " +msgstr "Карта окружения" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" -msgstr " " +msgstr "Световые эффекты" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" -msgstr " " +msgstr "Пересчитать изображение просмотра" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" -msgstr "" +msgstr "Черезстрочность" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "/ " +msgstr "Включить/отключить высококачественный предварительный просмотр" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Отображение объекта..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349 #, fuzzy msgid "_Box" -msgstr "" +msgstr "Параллелепипед" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 #, fuzzy msgid "C_ylinder" -msgstr "" +msgstr "Цилиндр" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" -msgstr " :" +msgstr "Отобразить в:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "Плоскость" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" -msgstr "" +msgstr "Сфера" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Параллелепипед" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Цилиндр" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" -msgstr " " +msgstr "Тип объекта отображения" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" -msgstr " " +msgstr "Прозрачный фон" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr " " +msgstr "Сделать изображение прозрачным вне объекта" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" -msgstr " " +msgstr "Разрезать исходное изображение" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr " : " +msgstr "Разрезать исходное изображение: полезно для бесконечных плоскостей" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" -msgstr " " +msgstr "Создать новое изображение" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" -msgstr " " +msgstr "Включить сглаживание" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "/ ()" +msgstr "Включить/Выключить удаление зубчатых краев (сглаживание)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 #, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr ":" +msgstr "Порог:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" -msgstr " " +msgstr "Источник света" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" -msgstr " " +msgstr "Направленный свет" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" -msgstr " " +msgstr "Нет освещения" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип источника света:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" -msgstr " :" +msgstr "Цвет источника света:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" -msgstr ":" +msgstr "Освещение:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" -msgstr ":" +msgstr "Рассеяние:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" -msgstr ":" +msgstr "Отражение:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 msgid "Highlight:" -msgstr ":" +msgstr "Блики:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "X- XYZ " +msgstr "X-координата объекта в XYZ пространстве" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Y- XYZ " +msgstr "Y-координата объекта в XYZ пространстве" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Z- XYZ " +msgstr "Z-координата объекта в XYZ пространстве" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Вращение" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr " X" +msgstr "Угол поворота вокруг оси X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr " Y" +msgstr "Угол поворота вокруг оси Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr " Z" +msgstr "Угол поворота вокруг оси Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" -msgstr ":" +msgstr "Перед:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Back:" -msgstr ":" +msgstr "Зад:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" -msgstr ":" +msgstr "Верх:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Низ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Left:" -msgstr " :" +msgstr "Левая сторона:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" -msgstr " :" +msgstr "Правая сторона:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr " " +msgstr "Отобразить изображение на грани куба" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "Scale X:" -msgstr " X:" +msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" -msgstr " X ()" +msgstr "Масштаб X (размер)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" -msgstr " Y ()" +msgstr "Масштаб Y (размер)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" -msgstr " Z ()" +msgstr "Масштаб Z (размер)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr ":" +msgstr "Верх:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Низ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246 msgid "Images for the Cap Faces" @@ -1142,66 +1142,66 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" -msgstr ":" +msgstr "Радиус:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" -msgstr " " +msgstr "Радиус цилиндра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr ":" +msgstr "Длина:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" -msgstr " " +msgstr "Длина цилиндра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" -msgstr " " +msgstr "Отобразить в объект" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "!" +msgstr "Просмотр!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr " ( )" +msgstr "Уменьшить масштаб (делает изображение меньше)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr " ( )" +msgstr "Увеличить масштаб (делает изображение больше)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" -msgstr " " +msgstr "Каркас просмотра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr " " +msgstr "Показать скрыть каркас просмотра" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "%s: " +msgstr "%s: плохая цветовая карта" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 @@ -1218,14 +1218,14 @@ msgstr "%s: #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." -msgstr " %s" +msgstr "Открывается %s" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "%s: BMP- %s" +msgstr "%s: не пригодный BMP-файл %s" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "%s: msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" -msgstr "%s: BMP-" +msgstr "%s: ошибка считывания заголовка BMP-файла" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 @@ -1255,14 +1255,14 @@ msgstr "%s: #: plug-ins/gfig/gfig.c:2684 plug-ins/gfig/gfig.c:3052 plug-ins/sgi/sgi.c:367 #: plug-ins/twain/twain.c:742 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1233 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" -"BMP: -" -"" +"BMP: невозможно действовать на изображения неизвестного типа или с альфа-" +"каналами" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 @@ -1278,282 +1278,282 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr " %s:" +msgstr "Загрузка %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" -msgstr " BMP" +msgstr "Сохранить как BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры сохранения" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" -msgstr "RLE-" +msgstr "RLE-кодирование" #: plug-ins/common/AlienMap.c:941 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Чужое отображение..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." -msgstr " : ..." +msgstr "Чужое отображение: Преобразование..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" -msgstr " " +msgstr "Чужое отображение" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1146 msgid "About..." -msgstr " ..." +msgstr "О дополнении..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 #, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr ":" +msgstr "Красный:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" -msgstr " " +msgstr "Изменить интенсивность красного канала" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "̣:" +msgstr "Зелёный:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" -msgstr " ̣ " +msgstr "Изменить интенсивность зелёного канала" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 #, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr ":" +msgstr "Синий:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" -msgstr " " +msgstr "Изменить интенсивность синего канала" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 #, fuzzy msgid "_Sine" -msgstr "" +msgstr "Синус" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1231 plug-ins/common/AlienMap.c:1254 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1277 #, fuzzy msgid "Cos_ine" -msgstr "" +msgstr "Косинус" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657 #, fuzzy msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Никакой" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать синусоидальную функцию для красного компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для красного компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -" : " -" " +"Канал красного: используется линейное отображение вместо любой " +"тригонометрической функции" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать синусоидальную функцию для зеленого компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для зеленого компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -" ̣: " -" " +"Канал зелёного: используется линейное отображение вместо любой " +"тригонометрической функции" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать синусоидальную функцию для синего компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." -msgstr " ." +msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для синего компонента." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" -" : " -" " +"Канал синего: используется линейное отображение вместо любой " +"тригонометрической функции" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" -msgstr " \"\"" +msgstr "О \"ЧужойКарте\"" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:949 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." -msgstr "//// 2..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Чужая карта 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074 msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr " 2: ..." +msgstr "Чужое отображение 2: Преобразование..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "AlienMap2" -msgstr " 2" +msgstr "Чужая отображение 2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" -msgstr "R/H-:" +msgstr "R/H-частота:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить частоту канала красный/тон" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" -msgstr "R/H- :" +msgstr "R/H-фазовый сдвиг:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить угол канала красный/тон" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" -msgstr "G/S-:" +msgstr "G/S-частота:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить частоту канала зеленый/насыщенность" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" -msgstr "G/S- :" +msgstr "G/S-фазовый сдвиг:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" -msgstr " ̣/" +msgstr "Изменить угол канала зелёный/насыщенный" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" -msgstr "B/L-:" +msgstr "B/L-частота:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить частоту канала синий/яркость" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" -msgstr "B/L- :" +msgstr "B/L-фазовый сдвиг:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить угол канала синий/яркость" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 #: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" -msgstr " RGB" +msgstr "Цветовая модель RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1256 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" -msgstr " HSL" +msgstr "Цветовая модель HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить канал красный/тон" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" -msgstr " /" +msgstr "Использовать функцию для компонента красный/тон" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить канал зеленый/насыщенность" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" -msgstr " /" +msgstr "Использовать функцию для компонента зеленый/насыщенность" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" -msgstr " /" +msgstr "Изменить канал синий/яркость" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" -msgstr " /" +msgstr "Использовать функцию для компонента синий/яркость" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" -msgstr " 2" +msgstr "О Чужой Карте 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:185 msgid "Load KISS Palette" -msgstr " KISS" +msgstr "Загрузка палитры KISS" #: plug-ins/common/CEL.c:287 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" -msgstr "CEL " +msgstr "CEL Невозможно создать новое изображение" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" -msgstr " (%d)" +msgstr "Неподдерживаемое число цветов (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" -" - CEL" +"Только индексированные-альфа изображения могут быть сохранены в формате CEL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" -msgstr " " +msgstr "Сохранять значения изображения" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" -msgstr " " +msgstr "Сохранить первое значение" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" -msgstr " k" +msgstr "Заполнить с параметром k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr " k{x(1-x)}^p" +msgstr "Пошаговая k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" -msgstr " kx^p" +msgstr "Пошаговая kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "k(1-x^p)" @@ -1577,148 +1577,148 @@ msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr " k(1-x^p)" +msgstr "Пошаговая k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" -msgstr "-" +msgstr "Дельта-функция" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" -msgstr " -" +msgstr "Пошаговая дельта-функция" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" -msgstr " sin^p" +msgstr "функция основанная на sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" -msgstr " sin^p" +msgstr "Пошаговая sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x, -)" -msgstr ". (x, -)" +msgstr "Макс. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr ". (x+d, -)" +msgstr "Макс. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr ". (x-d, -)" +msgstr "Макс. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x, -)" -msgstr ". (x, -)" +msgstr "Мин. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr ". (x+d, -)" +msgstr "Мин. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr ". (x-d, -)" +msgstr "Мин. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr ". (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr ". (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr ". (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr ". (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr ". (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr ". (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr ". (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr ". (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандарт" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" -msgstr " " +msgstr "Использовать среднее значение" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" -msgstr " " +msgstr "Использовать обратное значение" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" -msgstr " (0,10)" +msgstr "Со случайной степенью (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" -msgstr " (0,1)" +msgstr "Со случайной степенью (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr " (0,1)" +msgstr "Со степенью градиента (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr " (0,1)" +msgstr "Умножать на случайное число (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr " (0,2)" +msgstr "Умножать на случайное число (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr " (0,1)" +msgstr "Умножать градиент (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr " p (0,1)" +msgstr "Со степенью p и случайным числом (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" -msgstr " " +msgstr "Все черное" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" -msgstr " " +msgstr "Все серое" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" -msgstr " " +msgstr "Все белое" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" -msgstr " " +msgstr "Первая строка изображения" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" -msgstr " " +msgstr "Непрерывный градиент" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr " " +msgstr "Непрерывный градиент без зазоров" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" -msgstr ", " +msgstr "Случайный, независимый от канала" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" -msgstr " " +msgstr "Случайное из зерна" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" @@ -1737,28 +1737,28 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Тон" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Насыщенность" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:106 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Яркость" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." -msgstr "////CML ..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/CML Исследователь..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "CML_: ..." +msgstr "CML_исследователь: выполнение..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" @@ -1766,63 +1766,63 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "Random Seed" -msgstr " " +msgstr "Случайное зерно" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" -msgstr ". " +msgstr "Фикс. зерно" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "New Seed" -msgstr " " +msgstr "Новое зерно" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "" +msgstr "Тон" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "" +msgstr "Насыщенность" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy msgid "_Value" -msgstr ":" +msgstr "Яркость:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "Channel Independed Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметры независимые от канала" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" -msgstr " :" +msgstr "Начальное значение:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 msgid "Zoom Scale:" -msgstr ":" +msgstr "Масштаб:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" -msgstr " :" +msgstr "Начало смещения:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr " ( \" \")" +msgstr "Случайное зерно (только для режима \"из зерна\")" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" -msgstr ":" +msgstr "Зерно:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" -msgstr " \" \" " +msgstr "Переключиться в \"из зерна\" с последним зерном" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" @@ -1831,56 +1831,56 @@ msgid "" "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"\" \" .\n" -" , (1) " -" ( " -") (2) 0." +"\"Фиксированное зерно\" псевдоним для меня.\n" +"Одинаковые зерна производят одинаковые изображения, если (1) ширина " +"изображений одинакова (по этой причине изображение и его предпросмотр " +"различаются) и (2) скорости всех мутаций равны 0." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "O_thers" -msgstr "" +msgstr "Другие" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" -msgstr " " +msgstr "Скопировать настройки" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" -msgstr " :" +msgstr "Исходный канал:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" -msgstr " :" +msgstr "Канал назначения:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" -msgstr " " +msgstr "Скопировать параметры" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" -msgstr " " +msgstr "Выборочная загрузка настроек" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" -msgstr "" +msgstr "Ноль" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507 msgid "Source Channel in File:" -msgstr " :" +msgstr "Исходный канал в файл:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." -msgstr ". ." +msgstr "Разн. парам." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Function Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип функции:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673 msgid "Composition:" -msgstr ":" +msgstr "Сборка:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" -msgstr " " +msgstr "Использовать циклический диапазон" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" @@ -1904,35 +1904,35 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" -msgstr " :" +msgstr "Число поддиапазонов:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "P(ower Factor):" -msgstr "( ):" +msgstr "П(оказатель степени):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774 msgid "Parameter k:" -msgstr " \"k\":" +msgstr "Параметр \"k\":" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" -msgstr " :" +msgstr "Нижний диапазон:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" -msgstr " :" +msgstr "Верхний диапазон:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" -msgstr " " +msgstr "Вывести график настроек" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" -msgstr " " +msgstr "Чувствительность каналаЖ" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" -msgstr " :" +msgstr "Скорость мутаций:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" @@ -1940,19 +1940,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" -msgstr " " +msgstr "График текущих установок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" -msgstr "" +msgstr "График" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr ": ." +msgstr "Внимание: источник и назначение в одном канале." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" -msgstr " " +msgstr "Сохранить параметры в" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 #, fuzzy, c-format @@ -1960,12 +1960,12 @@ msgid "" "Parameters were Saved to\n" "'%s'" msgstr "" -" \n" +"Параметры были сохранены в\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 msgid "CML File Operation Warning" -msgstr "CML , " +msgstr "CML внимание, файловые операции" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #, c-format @@ -1974,26 +1974,26 @@ msgid "" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" -", ?" +"существует, переписать?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 msgid "Load Parameters from" -msgstr " " +msgstr "Загрузить параметры из" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 msgid "Selective Load from" -msgstr " " +msgstr "Выборочная загрузка из" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr ": CML" +msgstr "Ошибка: это не файл параметров CML" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." -msgstr ": ." +msgstr "Внимание: это файл старого формата." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 #, fuzzy, c-format @@ -2001,35 +2001,35 @@ msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" -": , CML_explorer' " -" ." +"Внимание: Хммм, это файл параметров для более новой версии CML_explorer'а " +"чем выполняющаяся." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr ": " +msgstr "Ошибка: не удалось загрузить параметры" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 msgid "Save as Text" -msgstr " " +msgstr "Сохранить как текст" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937 #: plug-ins/common/sunras.c:1594 msgid "Data Formatting" -msgstr " " +msgstr "Форматирование данных" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 msgid "/Layer/Align Visible Layers..." -msgstr "// ..." +msgstr "/Слои/Выровнять видимые слои..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -msgstr " : ." +msgstr "Выравнивание видимых слоев: слишком мало слоев." #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" -msgstr " " +msgstr "Выровнять видимые слои" #. #. * Parameter settings @@ -2062,494 +2062,494 @@ msgstr " #: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/maze/maze_face.c:205 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Parameter Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройка параметров" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "Собрать" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" -msgstr " ( )" +msgstr "Заполнить (слева на право)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (right to left)" -msgstr " ( )" +msgstr "Заполнить (справа на лево)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 msgid "Snap to Grid" -msgstr " " +msgstr "Выровнять по направляющей" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" -msgstr " :" +msgstr "Горизонтальный стиль:" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 msgid "Left Edge" -msgstr " " +msgstr "Левый край" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2636 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Центр" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "Right Edge" -msgstr " " +msgstr "Правый край" #: plug-ins/common/align_layers.c:470 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" -msgstr " :" +msgstr "Горизонтальное основание:" #: plug-ins/common/align_layers.c:481 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr " ( )" +msgstr "Заполнить (сверху вниз)" #: plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr " ( )" +msgstr "Заполнить (снизу вверх)" #: plug-ins/common/align_layers.c:490 #, fuzzy msgid "_Vertical Style:" -msgstr " :" +msgstr "Вертикальный стиль:" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "Top Edge" -msgstr " " +msgstr "Верхний край" #: plug-ins/common/align_layers.c:499 msgid "Bottom Edge" -msgstr " " +msgstr "Нижний край" #: plug-ins/common/align_layers.c:503 #, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" -msgstr " :" +msgstr "Вертикальное основание:" #: plug-ins/common/align_layers.c:508 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" -msgstr " " +msgstr "Игнорировать нижний слой даже если он видим" #: plug-ins/common/align_layers.c:519 #, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" -msgstr " () " +msgstr "Использовать (невидимый) нижний слой как основание" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер направляющих:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Анимация/Воспроизведение..." #: plug-ins/common/animationplay.c:544 msgid "Animation Playback: " -msgstr " : " +msgstr "Воспроизведение фильма: " #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568 msgid "Playback: " -msgstr ":" +msgstr "Воспроизведение:" #: plug-ins/common/animationplay.c:598 msgid "Play/Stop" -msgstr "/" +msgstr "Пуск/Стоп" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Перемотка" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Шаг" #: plug-ins/common/animationplay.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" -msgstr " %v %u" +msgstr "Кадр %v из %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" -msgstr "///" +msgstr "/Фильтры/Анимация/Оптимизация" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" -msgstr "///" +msgstr "/Фильтры/Анимация/РазОптимизация" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" -msgstr "///: " +msgstr "/Фильтры/Анимация/Анимация: удалить задник" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" -msgstr "///: " +msgstr "/Фильтры/Анимация/Анимация: найти задник" #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr " ..." +msgstr "РазОптимизация фильма..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 msgid "Removing Animation Background..." -msgstr " ..." +msgstr "Удаление фона анимации..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "Finding Animation Background..." -msgstr " ..." +msgstr "Поиск фона анимации..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." -msgstr " ..." +msgstr "Оптимизация фильма..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -msgstr " .\n" +msgstr "Недостаточно памяти для буферов для оптимизации.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Стекла/Линза..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." -msgstr " ..." +msgstr "Применяется линза..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" -msgstr " " +msgstr "Эффект линзы" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" -msgstr " " +msgstr "Сохранять оригинальное окружение" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" -msgstr " 0" +msgstr "Устанавливать окружение в индекс 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" -msgstr " " +msgstr "Устанавливать окружение в цвет фона" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" -msgstr " " +msgstr "Делать окружение прозрачным" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" -msgstr " :" +msgstr "Коэффициент преломления линзы:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 msgid "/Image/Transform/Autocrop" -msgstr "///" +msgstr "/Изображение/Преобразование/Автокадр" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." -msgstr "..." +msgstr "Кадрирование..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" -msgstr "//// HSV" +msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Растягивание HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr " HSV..." +msgstr "Автрорастягивание HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Жалюзи..." #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." -msgstr " ..." +msgstr "Добавление жалюзи..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:314 msgid "Blinds" -msgstr "" +msgstr "Жалюзи" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 #, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальное" #: plug-ins/common/blinds.c:370 plug-ins/common/ripple.c:551 #: plug-ins/common/tileit.c:458 #, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикальное" #: plug-ins/common/blinds.c:385 plug-ins/common/fractaltrace.c:802 #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" -msgstr ":" +msgstr "Замещение:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" -msgstr " :" +msgstr "Число сегментов:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Размывание..." #. #. * JUST DO IT! #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." -msgstr "..." +msgstr "Размывание..." #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737 #: plug-ins/common/snoise.c:539 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" -msgstr " :" +msgstr "Случайное зерно:" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" -msgstr " %" +msgstr "Случайность %" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr " " +msgstr "Процент фильтруемых пикселов" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy msgid "R_epeat:" -msgstr ":" +msgstr "Повтор:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr " " +msgstr "Число применений фильтра" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Обрамление..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:162 msgid "Border Average..." -msgstr "..." +msgstr "Обрамление..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" -msgstr "" +msgstr "Обрамление" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" -msgstr " " +msgstr "Размер рамки" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 #, fuzzy msgid "_Thickness:" -msgstr ":" +msgstr "Толщина:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер ведра:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" -msgstr "1 (?)" +msgstr "1 (бессмыслица?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:439 msgid "256 (nonsense?)" -msgstr "256 (?)" +msgstr "256 (бессмыслица?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:376 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Рельеф..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:528 msgid "Bump-mapping..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание рельефа..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:875 msgid "Bump Map" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Map Type" -msgstr " " +msgstr "Тип карты" #: plug-ins/common/bumpmap.c:971 #, fuzzy msgid "_Linear Map" -msgstr " " +msgstr "Линейная карта" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" -msgstr " " +msgstr "Сферическая карта" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" -msgstr " " +msgstr "Синусоидальная карта" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for Darkening" -msgstr " " +msgstr "Компенсировать затемнение" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" -msgstr " " +msgstr "Инвертировать рельеф" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" -msgstr " " +msgstr "Повторяющийся рельеф" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" -msgstr ":" +msgstr "Рельеф:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" -msgstr ":" +msgstr "Азимут:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 #, fuzzy msgid "_Elevation:" -msgstr ":" +msgstr "Возвышение:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy msgid "_X Offset:" -msgstr " X:" +msgstr "Смещение по X:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" -msgstr " Y:" +msgstr "Смещение по Y:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" -msgstr ":" +msgstr "Ватерлиния:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 #, fuzzy msgid "A_mbient:" -msgstr ":" +msgstr "Освещение:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -msgstr "bz2: bzip2- \n" +msgstr "bz2: невозможно открыть bzip2-ый файл без подходящего расширения\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" -msgstr "//// " +msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Растянуть контраст" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr " ..." +msgstr "Авторастяжение контраста..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Шахматы..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr " ..." +msgstr "Добавление шахматной доски..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" -msgstr " " +msgstr "Шахматная доска" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" -msgstr "" +msgstr "Психоделия" #: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr ":" +msgstr "Размер:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" -msgstr "//// " +msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Усиление цвета" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." -msgstr " ..." +msgstr "Усиление цвета..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Раскрашивание..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." -msgstr "..." +msgstr "Раскрашивание..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" -msgstr "" +msgstr "Раскрашивание" #: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333 #: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/xpm.c:433 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" -msgstr " :" +msgstr "Выбор цвета:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr " " +msgstr "Окрашивание выбраным цветом" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." -msgstr "/// -> -..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Цвет -> Альфа-канал..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." -msgstr " ..." +msgstr "Удаление цвета..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" -msgstr " -> -" +msgstr "Цвет -> Альфа-канал" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:644 #: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:920 msgid "From:" -msgstr ":" +msgstr "Из:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:350 msgid "Color to Alpha Color Picker" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:362 msgid "to Alpha" -msgstr " -" +msgstr "в альфа-канал" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "RGB" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:142 msgid "Alpha:" -msgstr ":" +msgstr "Альфа:" #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" @@ -2578,17 +2578,17 @@ msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "Тон:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" -msgstr ":" +msgstr "Насыщенность:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "Яркость:" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "CMY" @@ -2597,17 +2597,17 @@ msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281 msgid "Cyan:" -msgstr ":" +msgstr "Голубой:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Magenta:" -msgstr ":" +msgstr "Пурпурный:" #: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319 msgid "Yellow:" -msgstr ":" +msgstr "Желтый:" #: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:166 msgid "Black:" -msgstr ":" +msgstr "Черный:" #: plug-ins/common/compose.c:170 msgid "Luma_y470:" @@ -2668,45 +2668,45 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." -msgstr "///\"\"..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/\"Горячие\"..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr ": %d" +msgstr "Сборка: не удалось получить слои изображения %d" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." -msgstr "..." +msgstr "Сборка..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" -msgstr ": " +msgstr "Сборка: Рисунки имеют различный размер" #: plug-ins/common/compose.c:492 #, fuzzy msgid "Images have different size" -msgstr ": " +msgstr "Сборка: Изображения имеют различный размер" #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr ": " +msgstr "Сборка: Ошибка в полученном идентификаторе слоя" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr ": (bpp=%d)" +msgstr "Сборка: Изображение не является серым (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" -msgstr "" +msgstr "Собрать" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 msgid "Compose Channels" -msgstr " " +msgstr "Собрать каналы" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle @@ -2714,276 +2714,276 @@ msgstr " #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1027 msgid "Channel Representations" -msgstr " " +msgstr "Представление канала" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" -msgstr "" +msgstr "Серый" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" -msgstr "" +msgstr "Красный" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" -msgstr "̣:" +msgstr "Зелёный:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy msgid "_Blue" -msgstr ":" +msgstr "Синий:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" -msgstr ":" +msgstr "Альфа:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" -msgstr "" +msgstr "Расширять" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565 #, fuzzy msgid "_Wrap" -msgstr "" +msgstr "Заворачивать" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." -msgstr "/// ף..." +msgstr "/Фильтры/Общие/Матрица свёртки..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" -" ף \n" -" ." +"Матрица свёртки не работает\n" +"на слоях меньших трех точек растра." #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" -msgstr " " +msgstr "Применение свертки" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" -msgstr " ף" +msgstr "Матрица свёртки" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрица" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" -msgstr ":" +msgstr "Делитель:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" -msgstr ":" +msgstr "Смещение:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "-" +msgstr "Альфа-взвешивание" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Рамка" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Каналы" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" -msgstr " C" +msgstr "Сохранить как исходный текст C" #: plug-ins/common/csource.c:680 #, fuzzy msgid "_Prefixed Name:" -msgstr " :" +msgstr "Префиксное имя:" #: plug-ins/common/csource.c:689 #, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr ":" +msgstr "Комментарий:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 #, fuzzy msgid "_Save Comment to File" -msgstr " " +msgstr "Сохранить комментарий в файл" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:708 #, fuzzy msgid "_Use GLib Types (guint8*)" -msgstr " GLib (guint8*)" +msgstr "Использовать типы GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:720 #, fuzzy msgid "Us_e Macros instead of Struct" -msgstr " " +msgstr "Использовать макросы вместо структур" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:732 #, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" -msgstr " 1- RLE" +msgstr "Использовать 1-байтное RLE" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:744 #, fuzzy msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)" -msgstr " - (RGBA/RGB)" +msgstr "Сохранить альфа-канал (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443 #, fuzzy msgid "Op_acity:" -msgstr ":" +msgstr "Непрозрачность:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Имитация/Кубизм..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" -msgstr "" +msgstr "Кубизм" #: plug-ins/common/cubism.c:293 #, fuzzy msgid "_Use Background Color" -msgstr " " +msgstr "Использовать цвет фона" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер элемента:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" -msgstr " :" +msgstr "Насыщенность элемента:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" -msgstr " " +msgstr "Кубистическое преобразование" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Выше" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Ниже" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Свободная" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Изгиб кривой..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" -"\" \" ( )" +"\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Curve Bend" -msgstr " " +msgstr "Изгиб кривой" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 #, fuzzy msgid "_Preview Once" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr " " +msgstr "Автообновление просмотра" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 #, fuzzy msgid "R_otate:" -msgstr ": " +msgstr "Вращение: " #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" -msgstr " " +msgstr "Работать с копией" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 #, fuzzy msgid "Modify Curves" -msgstr " " +msgstr "Загрузка кривой" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 #, fuzzy msgid "Curve for _Border:" -msgstr " : " +msgstr "Кривая для рамки: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" -msgstr " : " +msgstr "Тип кривой: " #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 #, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Скопировать" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 msgid "Copy the active curve to the other border" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 #, fuzzy msgid "_Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 msgid "Mirror the active curve to the other border" @@ -3003,12 +3003,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 #, fuzzy msgid "S_wap" -msgstr "" +msgstr "Перестановка" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 #, fuzzy msgid "Swap the two curves" -msgstr " " +msgstr "Захватить весь экран" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1589 msgid "Reset the active curve" @@ -3017,113 +3017,113 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" -msgstr " " +msgstr "Загрузить точки кривой из файла" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" -msgstr " " +msgstr "Сохранить точки кривой в файле" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 msgid "Load Curve Points from file" -msgstr " " +msgstr "Загрузить точки кривой из файла" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 msgid "Save Curve Points to file" -msgstr " " +msgstr "Сохранить точки кривой в файле" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 msgid "Curve Bend..." -msgstr " ..." +msgstr "Изгиб кривой..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "красный" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "зеленый" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "синий" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" -msgstr "-" +msgstr "альфа-канал" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" -msgstr "" +msgstr "тон" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" -msgstr "" +msgstr "насыщенность" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "яркость" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "голубой" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "пурпурный" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "желтый" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Голубой" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурный" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Желтый" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" -msgstr "_k" +msgstr "голубой_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" -msgstr "_k" +msgstr "пурпурный_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" -msgstr "_k" +msgstr "желтый_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "черный" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" -msgstr "_K" +msgstr "Голубой_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" -msgstr "_K" +msgstr "Пурпурный_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" -msgstr "_K" +msgstr "Желтый_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Альфа" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" @@ -3176,86 +3176,86 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." -msgstr "///\"\"..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/\"Горячие\"..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." -msgstr "..." +msgstr "Разборка..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" -msgstr "" +msgstr "Разобрать" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" -msgstr " :" +msgstr "Извлечь каналы:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Убрать черезстрочность..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 msgid "Deinterlace..." -msgstr " ..." +msgstr "Убрать черезстрочность..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Deinterlace" -msgstr " " +msgstr "Убрать черезстрочность" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 #, fuzzy msgid "Keep O_dd Fields" -msgstr " " +msgstr "Сохранить нечетные поля" #: plug-ins/common/deinterlace.c:323 #, fuzzy msgid "Keep _Even Fields" -msgstr " " +msgstr "Сохранить четные поля" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Объединение/Объединение глубин..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." -msgstr " ..." +msgstr "Объединение глубин..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" -msgstr " " +msgstr "Объединение глубин" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" -msgstr " 1:" +msgstr "Источник 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" -msgstr " :" +msgstr "Карта глубин:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" -msgstr " 2:" +msgstr "Источник 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" -msgstr ":" +msgstr "Перекрывание:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" -msgstr ":" +msgstr "Смещение:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" -msgstr " 1:" +msgstr "Масштаб 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" -msgstr " 2:" +msgstr "Масштаб 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Убрать пятна..." #. Source image region #. Destination image region @@ -3285,28 +3285,28 @@ msgstr "/ #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." -msgstr " ..." +msgstr "Убирание пятен..." #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" -msgstr " " +msgstr "Удаление пятен" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Адаптивное" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" -msgstr "" +msgstr "Рекурсивное" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676 @@ -3314,34 +3314,34 @@ msgstr " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" -msgstr ":" +msgstr "Радиус:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" -msgstr " :" +msgstr "Уровень черного:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" -msgstr " :" +msgstr "Уровень белого:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Убрать штрихи..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." -msgstr " ..." +msgstr "Убирание штрихов..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" -msgstr " " +msgstr "Убрать штрихи" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" -msgstr " " +msgstr "Создать гистограмму" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606 #: plug-ins/common/ps.c:2680 plug-ins/common/ps.c:2856 @@ -3350,168 +3350,168 @@ msgstr " #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr ":" +msgstr "Ширина:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Дифракционные шаблоны..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание дифракционного шаблона..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr " " +msgstr "Дифракционные шаблоны" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 #, fuzzy msgid "_Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Частоты" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy msgid "Co_ntours" -msgstr "" +msgstr "Контуры" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" -msgstr " " +msgstr "Резкие края" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr ":" +msgstr "Яркость:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr ":" +msgstr "Рассеяние:" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 #, fuzzy msgid "Po_latization:" -msgstr ":" +msgstr "Поляризация:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr " " +msgstr "Другие параметры" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Замещение..." #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." -msgstr "..." +msgstr "Замещение..." #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" -msgstr "" +msgstr "Замещение" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры замещения" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" -msgstr " :" +msgstr "Замещение по Х:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" -msgstr " Y:" +msgstr "Замещение по Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" -msgstr " :" +msgstr "На краях:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:473 #: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337 #, fuzzy msgid "_Smear" -msgstr "" +msgstr "Пятно" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:483 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435 #: plug-ins/common/ripple.c:567 #, fuzzy msgid "_Black" -msgstr "" +msgstr "Черный" #: plug-ins/common/edge.c:133 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Выделение края/Край..." #: plug-ins/common/edge.c:200 msgid "Edge Detection..." -msgstr " ..." +msgstr "Выделение края..." #: plug-ins/common/edge.c:417 msgid "Edge Detection" -msgstr " " +msgstr "Выделение края" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy msgid "_Amount:" -msgstr ":" +msgstr "Величина:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Барельеф..." #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Барельеф" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Функция" #: plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Emboss" -msgstr "" +msgstr "Барельеф" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy msgid "E_levation:" -msgstr ":" +msgstr "Возвышение:" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "" +msgstr "Просматривать" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Гравюра..." #: plug-ins/common/engrave.c:189 msgid "Engraving..." -msgstr "..." +msgstr "Гравирование..." #: plug-ins/common/engrave.c:217 msgid "Engrave" -msgstr "" +msgstr "Гравюра" #: plug-ins/common/engrave.c:245 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" -msgstr " " +msgstr "Ограничение ширины линии" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689 @@ -3520,240 +3520,240 @@ msgstr " #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr ":" +msgstr "Высота:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Замена цвета..." #: plug-ins/common/exchange.c:242 msgid "Color Exchange..." -msgstr " ..." +msgstr "Замена цвета..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:320 msgid "Color Exchange" -msgstr " " +msgstr "Замена цвета" #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" -msgstr ": \" \"" +msgstr "Просмотр: щелкните внутри для выбора \"Из цвета\"" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "To Color" -msgstr " " +msgstr "На цвет" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "From Color" -msgstr " " +msgstr "С цвета" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr " : " +msgstr "Замена цвета: на цвет" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr " : " +msgstr "Замена цвета: с цвета" #: plug-ins/common/exchange.c:441 msgid "Red Threshold:" -msgstr " :" +msgstr "Порог красного:" #: plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "Green Threshold:" -msgstr " :" +msgstr "Порог зеленого:" #: plug-ins/common/exchange.c:529 msgid "Blue Threshold:" -msgstr " :" +msgstr "Порог синего:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" -msgstr " " +msgstr "Зафиксировать пороги" #: plug-ins/common/film.c:252 msgid "/Filters/Combine/Film..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Объединение/Фильм..." #: plug-ins/common/film.c:338 msgid "Composing Images..." -msgstr " ..." +msgstr "Сборка изображений..." #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Неозаглавленное" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Временное" #: plug-ins/common/film.c:1112 msgid "Available Images:" -msgstr " :" +msgstr "Доступные изображения:" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" -msgstr ":" +msgstr "Фильм:" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Фильм" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" -msgstr " " +msgstr "Растягивать по высоте изображения" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 msgid "Select Film Color" -msgstr " " +msgstr "Выделить цвет пленки" #: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:365 #, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr ":" +msgstr "Цвет:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерация" #: plug-ins/common/film.c:1281 #, fuzzy msgid "Start _Index:" -msgstr " :" +msgstr "Стартовый индекс:" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr ":" +msgstr "Шрифт:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Select Number Color" -msgstr " " +msgstr "Выбрать число цветов" #: plug-ins/common/film.c:1312 #, fuzzy msgid "At _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #: plug-ins/common/film.c:1313 #, fuzzy msgid "At _Top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 msgid "Image Selection" -msgstr " " +msgstr "Выбор изображения" #: plug-ins/common/film.c:1356 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" -msgstr " ( - )" +msgstr "Расширенные настройки (Все значения - дроби высоты пленки)" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr " :" +msgstr "Высота изображения:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал между элементами:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" -msgstr " :" +msgstr "Смещение отверстий:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" -msgstr " :" +msgstr "Ширина отверстий:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr " :" +msgstr "Высота отверстий:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал между отверстиями:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr " :" +msgstr "Высота чисел:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:202 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Световые эффекты/Отблеск..." #: plug-ins/common/flarefx.c:274 msgid "Render Flare..." -msgstr " ..." +msgstr "Создать отблеск..." #: plug-ins/common/flarefx.c:310 msgid "FlareFX" -msgstr "" +msgstr "Отблеск" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:754 msgid "Center of FlareFX" -msgstr " " +msgstr "Центр отблеска" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:837 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" -msgstr " " +msgstr "Показать курсор" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Фрактальный след..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750 msgid "Fractal Trace" -msgstr " " +msgstr "Фрактальный след" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 msgid "Outside Type" -msgstr " " +msgstr "Тип вывода" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 #, fuzzy msgid "_Warp" -msgstr "" +msgstr "Деформация" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:806 #, fuzzy msgid "_White" -msgstr "" +msgstr "Белый" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:813 msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметры Мандельброта" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:825 #, fuzzy @@ -3777,139 +3777,139 @@ msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." -msgstr "/// (IIR)..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Гауссово размывание (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_iir: ( )" +"gauss_iir: вы должны указать либо горизонтальное либо вертикальное (или оба)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" -msgstr "IIR " +msgstr "IIR Гауссово размывание" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" -msgstr " " +msgstr "Горизонтальное размывание" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380 msgid "Blur Vertically" -msgstr " " +msgstr "Вертикальное размывание" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" -msgstr " :" +msgstr "Радиус размывания:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 msgid "Blur Radius" -msgstr " " +msgstr "Радиус размывания" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальное" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377 #, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr ":" +msgstr "Вертикально:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." -msgstr "/// (RLE)..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Гауссово размывание (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 #, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" -"gauss_rle: ( )" +"gauss_rle: вы должны указать либо горизонтальное либо вертикальное (или оба)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 msgid "RLE Gaussian Blur" -msgstr "RLE " +msgstr "RLE Гауссово размывание" #: plug-ins/common/gbr.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr " GIMP \"%s\"." +msgstr "Ошибка в файле кисти GIMP \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Безымянное" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" -msgstr " GIMP RGBA\n" +msgstr "Кисти GIMP либо в оттенках серого или RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, c-format msgid "Saving %s:" -msgstr " %s:" +msgstr "Сохранение %s:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" -msgstr " " +msgstr "Сохранить как кисть" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" -msgstr ": " +msgstr "Интервал: " #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" -msgstr ":" +msgstr "Описание:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" -msgstr "///-" +msgstr "/Фильтры/Игры/Яйцо-Скольжение" #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" -msgstr " " +msgstr "Пасхальное яйцо" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" -msgstr "** Gimp **" +msgstr "** Спасибо за то что выбрали Gimp **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -" Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-" +"Менее устарелое создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-" "2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" -msgstr "///-" +msgstr "/Фильтры/Игры/Яйцо-Масштаб" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" -msgstr "-: \" GIMP\"" +msgstr "Яйцо-Масштаб: Дополнение ранее извесное как \"Пасхальное яйцо GIMP\"" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:229 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" -" Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000" +"Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" -msgstr " GIcon" +msgstr "Сохранить как GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" -msgstr " : " +msgstr "Название пиктограммы: " #: plug-ins/common/gif.c:684 #, fuzzy @@ -3917,16 +3917,16 @@ msgid "" "Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque." msgstr "" -"GIF: .\n" -" .\n" +"GIF: Невозможно дальнеешее уменьшение цветов.\n" +"Сохранение как непрозрачного.\n" #: plug-ins/common/gif.c:946 #, fuzzy msgid "" "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first." msgstr "" -"GIF: , RGB- GIF - " -" .\n" +"GIF: Извините, невозможно сохранить RGB-изображение как GIF - сначала " +"преобразуйте его в индексированное или серое.\n" #: plug-ins/common/gif.c:1088 msgid "" @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1171 msgid "GIF Warning" -msgstr "GIF " +msgstr "GIF Внимание" #: plug-ins/common/gif.c:1197 msgid "" @@ -3953,51 +3953,51 @@ msgid "" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" -", GIF\n" -" \n" -". , GIF.\n" +"Изображение, которое вы пытаетесь сохранить как GIF\n" +"содержит слои выходящие за действительные границы\n" +"изображения. Боюсь, что это недопустимо в GIF.\n" "\n" "\n" -" : \n" -" ." +"Вы можете выбирать: или обрезать все слои по границе\n" +"изображения или отменить это сохранение." #: plug-ins/common/gif.c:1243 msgid "Save as GIF" -msgstr " GIF" +msgstr "Сохранить как GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1265 msgid "GIF Options" -msgstr " GIF" +msgstr "Параметры GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138 msgid "Interlace" -msgstr "" +msgstr "Черезстрочность" #: plug-ins/common/gif.c:1289 msgid "GIF Comment:" -msgstr " GIF:" +msgstr "Комментарий GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1350 msgid "Animated GIF Options" -msgstr " GIF" +msgstr "Параметры анимированного GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" -msgstr " " +msgstr "Бесконечный цикл" #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" -msgstr " :" +msgstr "Задержка между кадрами где не указана:" #: plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Миллисекунд" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " -msgstr " : " +msgstr "Расположение кадра если не указано: " #: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "I don't Care" @@ -4005,217 +4005,217 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1405 msgid "Cumulative Layers (Combine)" -msgstr " (')" +msgstr "Наложение слоев (об'единение)" #: plug-ins/common/gif.c:1407 msgid "One Frame per Layer (Replace)" -msgstr " ()" +msgstr "Один кадр на слой (замена)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." -msgstr "GIF: \n" +msgstr "GIF: возникла ошибка при записи в файл вывода\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr " %d ." +msgstr "Комментарий по умолчанию ограничен длиною в %d символов." #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr " %s -, ." +msgstr "Слой %s не имеет альфа-канала, пропущен." #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr " GIMP." +msgstr "Ошибка в файле кисти GIMP." #: plug-ins/common/gih.c:539 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr " GIMP ." +msgstr "Файл кисти GIMP кажется поврежденным." #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr " ." +msgstr "Не удалось загрузить одну из кистей в переходе." #: plug-ins/common/gih.c:842 msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr " " +msgstr "Сохранить как последовательность кистей" #: plug-ins/common/gih.c:872 msgid "Spacing (Percent):" -msgstr " ():" +msgstr "Интервал (проценты):" #: plug-ins/common/gih.c:939 msgid "Pixels" -msgstr " " +msgstr "Точки растра" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер ячейки:" #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" -msgstr " :" +msgstr "Число ячеек:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " -msgstr " " +msgstr " строк " #: plug-ins/common/gih.c:993 msgid " Columns on each Layer" -msgstr " " +msgstr " столбцов на каждом слое" #: plug-ins/common/gih.c:997 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " ( !) " +msgstr " (ошибочная ширина!) " #: plug-ins/common/gih.c:1001 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " ( !) " +msgstr " (ошибочная высота!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid "Display as:" -msgstr " :" +msgstr "Показать как:" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid "Dimension:" -msgstr ":" +msgstr "Размер:" #: plug-ins/common/gih.c:1053 msgid "Ranks:" -msgstr ":" +msgstr "Ранги:" #: plug-ins/common/gih.c:1090 msgid "Selection:" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #: plug-ins/common/gifload.c:857 #, c-format msgid "Background (%dms)" -msgstr " (%dms)" +msgstr "Фон (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/iwarp.c:766 #: plug-ins/common/iwarp.c:794 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr " %d" +msgstr "Кадр %d" #: plug-ins/common/gifload.c:907 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr " %d (%dms)" +msgstr "Кадр %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." -msgstr "// / ..." +msgstr "/Фильтры/Эффекты стекла/Стеклянные блоки..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание стеклянных блоков..." #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" -msgstr " " +msgstr "Стеклянные блоки" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr " :" +msgstr "Ширина блока:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr " :" +msgstr "Высота блока:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." -msgstr "////Q-..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Q-бист..." #: plug-ins/common/gqbist.c:535 msgid "Qbist ..." -msgstr "Q-..." +msgstr "Q-бист..." #: plug-ins/common/gqbist.c:743 msgid "Load QBE file..." -msgstr " QBE-..." +msgstr "Загрузка QBE-файла..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." -msgstr " ( ) QBE-..." +msgstr "Сохранение (среднего преобразования) как QBE-файла..." #: plug-ins/common/gqbist.c:810 msgid "G-Qbist 1.12" -msgstr "G-Q- 1.12" +msgstr "G-Q-бист 1.12" #: plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" -msgstr "////" +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Градиентное" #: plug-ins/common/gradmap.c:156 msgid "Gradient Map..." -msgstr " ..." +msgstr "Градиентная карта..." #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Сетка..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." -msgstr " ..." +msgstr "Рисование сетки..." #: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Сетка" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальное" #: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:595 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикальное" #: plug-ins/common/grid.c:752 msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Пересечение" #: plug-ins/common/grid.c:754 msgid "Width: " -msgstr ": " +msgstr "Ширина: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:814 msgid "Spacing: " -msgstr ": " +msgstr "Интервал: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:878 msgid "Offset: " -msgstr ": " +msgstr "Смещение: " #: plug-ins/common/grid.c:917 msgid "Horizontal Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет для горизонталей" #: plug-ins/common/grid.c:935 msgid "Vertical Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет для вертикалей" #: plug-ins/common/grid.c:953 msgid "Intersection Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет пересечений" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" -msgstr " GIMP" +msgstr "Табличная магия GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" @@ -4225,52 +4225,52 @@ msgid "" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -" ?\n" +"Вы с ума сошли?\n" "\n" -" \n" -"HTML-, \n" -" ." +"Вы почти создали огромный\n" +"HTML-файл, который почти наверняка\n" +"обрушит ваш навигатор." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "HTML Page Options" -msgstr " HTML-" +msgstr "Параметры HTML-страницы" #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy msgid "_Generate Full HTML Document" -msgstr " HTML-" +msgstr "Создать полный HTML-документ" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -" , , , " -" ." +"Если отмечено, то в документ будут добавлены тэги , и другие, а " +"не только те которые относятся к таблице." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Table Creation Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры создания таблицы" #: plug-ins/common/gtm.c:499 #, fuzzy msgid "_Use Cellspan" -msgstr " Cellspan" +msgstr "Использовать Cellspan" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -" , GTM " -" ROWSPAN COLSPAN." +"Если отмечено, GTM будет заменять любые прямоугольные секции одинаково " +"окрашенных блоков на одну большую ячейку со значениями ROWSPAN и COLSPAN." #: plug-ins/common/gtm.c:514 #, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr " TD-" +msgstr "Сжимать TD-тэги" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "" @@ -4278,131 +4278,131 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -" GTM TD- " -" . " -" ." +"Отметка в этой графе заставит GTM удалять пробелы между TD-тэгами и " +"содержимым ячейки. Это необходимо только для регулирования положения на " +"уровне точек растра." #: plug-ins/common/gtm.c:530 #, fuzzy msgid "C_aption" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: plug-ins/common/gtm.c:536 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr ", ." +msgstr "Отметьте, если таблица должна быть озаглавлена." #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The text for the table caption." -msgstr " ." +msgstr "Текст заголовка таблицы." #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" -msgstr " :" +msgstr "Содержимое ячейки:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." -msgstr " ." +msgstr "Текст помещаемый в каждую ячейку." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:578 msgid "Table Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры таблицы" #: plug-ins/common/gtm.c:591 #, fuzzy msgid "_Border:" -msgstr ":" +msgstr "Рамка:" #: plug-ins/common/gtm.c:595 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr " ." +msgstr "Число точек в рамке таблицы." #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr " . ." +msgstr "Ширина для каждой ячейки таблицы. Может быть числом или процентом." #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr " . ." +msgstr "Высота для каждой ячейки таблицы. Может быть числом или процентом." #: plug-ins/common/gtm.c:637 #, fuzzy msgid "Cell-_Padding:" -msgstr " :" +msgstr "Заполнение ячеек:" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." -msgstr " ." +msgstr "Размер заполнения ячеек." #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал ячеек:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." -msgstr " ." +msgstr "Размер интервала ячеек." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 msgid "/Image/Transform/Guillotine" -msgstr "///" +msgstr "/Изображение/Преобразование/Гильотина" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." -msgstr "..." +msgstr "Гильотинирование..." #: plug-ins/common/gz.c:319 #, fuzzy msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf" -msgstr "gz: , gzip' xcf\n" +msgstr "gz: нет подходящего расширения, сохраненяется как сжатый gzip'ом xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:444 #, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" -msgstr "gz: , file magic\n" +msgstr "gz: нет значимого расширения, попытка загрузки с file magic\n" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." -msgstr "///\"\"..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/\"Горячие\"..." #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy msgid "Hot..." -msgstr " ..." +msgstr "О дополнении..." #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" -msgstr "\"\"" +msgstr "\"Горячие\"" #: plug-ins/common/hot.c:604 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" -msgstr " " +msgstr "Создать новый слой" #: plug-ins/common/hot.c:626 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #: plug-ins/common/hot.c:631 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" -msgstr " " +msgstr "Уменьшать яркость" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" -msgstr " " +msgstr "Уменьшать насыщенность" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 #, fuzzy msgid "_Blacken" -msgstr "" +msgstr "Черный" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" @@ -4414,167 +4414,167 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Иллюзия..." #: plug-ins/common/illusion.c:175 msgid "Illusion..." -msgstr "..." +msgstr "Иллюзия..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" -msgstr "" +msgstr "Иллюзия" #: plug-ins/common/illusion.c:436 #, fuzzy msgid "_Division:" -msgstr ":" +msgstr "Деление:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr " 1" +msgstr "Режим 1" #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr " 2" +msgstr "Режим 2" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." -msgstr "///...." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Инт.искажение..." #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." -msgstr "..." +msgstr "Искажение..." #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr " N %d ..." +msgstr "Искажается кадр N %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:786 msgid "Ping Pong" -msgstr "-" +msgstr "Пинг-Понг" #: plug-ins/common/iwarp.c:961 #, fuzzy msgid "A_nimate" -msgstr "" +msgstr "Анимировать" #: plug-ins/common/iwarp.c:981 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" -msgstr " :" +msgstr "Число кадров:" #: plug-ins/common/iwarp.c:990 #, fuzzy msgid "R_everse" -msgstr "" +msgstr "Обратить" #: plug-ins/common/iwarp.c:999 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" -msgstr "-" +msgstr "Пинг-Понг" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 #, fuzzy msgid "_Animate" -msgstr "" +msgstr "Анимировать" #: plug-ins/common/iwarp.c:1040 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" -msgstr " :" +msgstr "Радиус деформации:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1050 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" -msgstr " :" +msgstr "Степень деформации:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "Deform Mode" -msgstr " " +msgstr "Режим деформации" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 #, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 #, fuzzy msgid "_Grow" -msgstr "" +msgstr "Рост" #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" -msgstr " CCW" +msgstr "Вихрь CCW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1082 #, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: plug-ins/common/iwarp.c:1085 #, fuzzy msgid "S_hrink" -msgstr "" +msgstr "Сокращение" #: plug-ins/common/iwarp.c:1088 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" -msgstr " CW" +msgstr "Вихрь CW" #: plug-ins/common/iwarp.c:1111 #, fuzzy msgid "_Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Билинейный" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 #, fuzzy msgid "Adaptive S_upersample" -msgstr " " +msgstr "Адаптивная супервыборка" #: plug-ins/common/iwarp.c:1146 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. глубина:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1156 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" -msgstr ":" +msgstr "Порог:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1169 plug-ins/common/sinus.c:1774 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2793 #, fuzzy msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 msgid "IWarp" -msgstr "." +msgstr "Инт.искажение" #: plug-ins/common/jigsaw.c:409 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Головоломка..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." -msgstr " " +msgstr "Сборка головоломки" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Jigsaw" -msgstr "" +msgstr "Головоломка" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 msgid "Number of Tiles" -msgstr " " +msgstr "Число цветов" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" -msgstr " " +msgstr "Число пересекающихся кусочков" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 msgid "Number of pieces going down" @@ -4582,12 +4582,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2612 msgid "Bevel Edges" -msgstr " " +msgstr "Закругленные края" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr " :" +msgstr "Ширина закругления:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" @@ -4596,59 +4596,59 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" -msgstr ":" +msgstr "Блики:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr " " +msgstr "Размер блика на краях каждого кусочка" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" -msgstr " " +msgstr "Стиль головоломки" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2664 #, fuzzy msgid "_Square" -msgstr "" +msgstr "Квадратные" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2667 #, fuzzy msgid "C_urved" -msgstr "" +msgstr "Изкривленные" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2672 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr " " +msgstr "Каждый кусочек имеет прямые стороны" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2673 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr " " +msgstr "Каждый кусочек имеет искривленные стороны" #: plug-ins/common/jpeg.c:431 msgid "Export Preview" -msgstr " " +msgstr "Просмотр экспортируемого файла" #: plug-ins/common/jpeg.c:924 msgid "JPEG preview" -msgstr " JPEG" +msgstr "Просмотр JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" -msgstr ": %lu (%02.01f )" +msgstr "Размер: %lu байт (%02.01f Кб)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716 msgid "Size: unknown" -msgstr ": " +msgstr "Размер: неизвестный" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 msgid "Save as JPEG" -msgstr " JPEG" +msgstr "Сохранить как JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" -msgstr " " +msgstr "Просмотр изображения" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" @@ -4656,187 +4656,187 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 msgid "Quality:" -msgstr ":" +msgstr "Качество:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 msgid "Smoothing:" -msgstr ":" +msgstr "Сглаживание:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 msgid "Restart markers" -msgstr " " +msgstr "Перезапустить маркеры" #: plug-ins/common/jpeg.c:1796 msgid "Restart frequency (rows):" -msgstr " ():" +msgstr "Перезапуск частоты (строки):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1825 plug-ins/xjt/xjt.c:888 msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать" #: plug-ins/common/jpeg.c:1839 msgid "Progressive" -msgstr "" +msgstr "Прогрессивная" #: plug-ins/common/jpeg.c:1858 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr " JPEG ( )" +msgstr "Делать типичный JPEG (читается всеми декодерами)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1884 msgid "Subsampling:" -msgstr ":" +msgstr "Прореживание:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1893 msgid "Fast Integer" -msgstr " " +msgstr "Быстрое целое" #: plug-ins/common/jpeg.c:1894 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Целое" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 msgid "Floating-Point" -msgstr " " +msgstr "С плавающей точкой" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -msgstr " DCT ( /):" +msgstr "Метод DCT (компромис скорость/качество):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 msgid "Image comments" -msgstr " " +msgstr "Комментарий к изображению" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Выделение края/Лаплас..." #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." -msgstr "..." +msgstr "Лаплас..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." -msgstr "..." +msgstr "Очистка..." #: plug-ins/common/lic.c:627 #, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." -msgstr " (LIC)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:713 msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr " (LIC)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:734 msgid "Effect Channel" -msgstr " " +msgstr "Канал эффекта" #: plug-ins/common/lic.c:740 #, fuzzy msgid "_Saturation" -msgstr ":" +msgstr "Насыщенность:" #: plug-ins/common/lic.c:741 #, fuzzy msgid "_Brightness" -msgstr "" +msgstr "Яркость" #: plug-ins/common/lic.c:747 msgid "Effect Operator" -msgstr " " +msgstr "Оператор эффекта" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Derivative" -msgstr "" +msgstr "Производная" #: plug-ins/common/lic.c:753 #, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "" +msgstr "Градиент" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" -msgstr "" +msgstr "Свертка" #: plug-ins/common/lic.c:764 #, fuzzy msgid "_With White Noise" -msgstr " " +msgstr "С белым шумом" #: plug-ins/common/lic.c:765 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" -msgstr " " +msgstr "С исходным изображением" #: plug-ins/common/lic.c:793 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" -msgstr " :" +msgstr "Изображение эффекта:" #: plug-ins/common/lic.c:809 #, fuzzy msgid "_Filter Length:" -msgstr " :" +msgstr "Длина фильтра:" #: plug-ins/common/lic.c:818 #, fuzzy msgid "_Noise Magnitude:" -msgstr " :" +msgstr "Величина шума:" #: plug-ins/common/lic.c:827 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" -msgstr " :" +msgstr "Интеграционные шаги:" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr " :" +msgstr "Минимальное значение:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr " :" +msgstr "Максимальное значение:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." -msgstr "/// (LIC)..." +msgstr "/Фильтры/Имитация/Ван Гог (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." -msgstr "// ..." +msgstr "/Файл/Отправить почтой..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" -msgstr " " +msgstr "Послать по почте" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" -msgstr ":" +msgstr "Получатель:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" -msgstr ":" +msgstr "Отправитель:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" -msgstr ":" +msgstr "Тема:" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1682 #: plug-ins/common/xbm.c:1218 msgid "Comment:" -msgstr ":" +msgstr "Комментарий:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3610 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" -msgstr " :" +msgstr "Имя файла:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" -msgstr ":" +msgstr "Инкапсуляция:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" @@ -4852,175 +4852,175 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет первого источника" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет второго источника" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" -msgstr " " +msgstr "Первый целевой цвет" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" -msgstr " " +msgstr "Второй целевой цвет" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" -msgstr "//// -" +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Подбор переднего плана-фона" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Отображение цветового диапазона..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" -" / ./:\n" -" / " +"Отображение цветов / Подбор пер.план/фон:\n" +"Невозможно использовать на серых/индексированных изображениях" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr " /" +msgstr "Коррекция Передний план/Фон" #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." -msgstr " " +msgstr "Отображение цветов" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" -msgstr " " +msgstr "Отобразить цветовой диапазон" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" -msgstr " " +msgstr "Исходный цветовой диапазон" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" -msgstr " " +msgstr "Итоговый цветовой диапазон" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 msgid "To:" -msgstr ":" +msgstr "В:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:121 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." -msgstr "///. RGB..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Макс. RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr ". RGB: RGB ." +msgstr "Макс. RGB: возможна работа только с RGB изображениями." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 #, fuzzy msgid "Max RGB..." -msgstr ". RGB" +msgstr "Макс. RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:256 msgid "Max RGB" -msgstr ". RGB" +msgstr "Макс. RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" -msgstr " " +msgstr "Сохранять максимальные каналы" #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" -msgstr " " +msgstr "Сохранять минимальные каналы" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Размывание движением..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." -msgstr " " +msgstr "Размывание движением" #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" -msgstr " " +msgstr "Размывание движением" #: plug-ins/common/mblur.c:760 msgid "Blur Type" -msgstr " " +msgstr "Тип размывания" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy msgid "_Linear" -msgstr "" +msgstr "Линейный" #: plug-ins/common/mblur.c:768 #, fuzzy msgid "_Radial" -msgstr "" +msgstr "Радиальное" #: plug-ins/common/mblur.c:771 #, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" -msgstr " " +msgstr "Параметры размывания" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr ":" +msgstr "Угол:" #: plug-ins/common/mng.c:1111 #, fuzzy msgid "Save as MNG" -msgstr " PNG" +msgstr "Сохранить как PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy msgid "MNG Options" -msgstr " GIF" +msgstr "Параметры GIF" #: plug-ins/common/mng.c:1150 #, fuzzy msgid "Save Background Color" -msgstr " " +msgstr "Сохранить цвет фона" #: plug-ins/common/mng.c:1160 #, fuzzy msgid "Save Gamma" -msgstr " " +msgstr "Сохранить гамму" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr " " +msgstr "Сохранить разрешение" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" -msgstr " " +msgstr "Сохранить время создания" #: plug-ins/common/mng.c:1224 #, fuzzy msgid "Default Chunks Type:" -msgstr " " +msgstr "Тип карты по умолчанию" #: plug-ins/common/mng.c:1231 #, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Косинус" #: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Замещение" #: plug-ins/common/mng.c:1238 msgid "Default Frame Disposal:" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1250 #, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" -msgstr " :" +msgstr "Степень сжатия:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286 msgid "Choose a high compression level for small file size" @@ -5038,17 +5038,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1271 #, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" -msgstr "RLE " +msgstr "RLE сжатие" #: plug-ins/common/mng.c:1287 #, fuzzy msgid "JPEG Smoothing Factor:" -msgstr ":" +msgstr "Сглаживание:" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" -msgstr " GIF" +msgstr "Параметры анимированного GIF" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" @@ -5057,104 +5057,104 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1320 #, fuzzy msgid "Default Frame Delay:" -msgstr " " +msgstr "Тип карты по умолчанию" #: plug-ins/common/mng.c:1336 #, fuzzy msgid "milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Миллисекунд" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Круг" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Ромб" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS ( )" +msgstr "PS квадрат (Евклидова точка)" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" -msgstr "PS " +msgstr "PS ромб" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 #, fuzzy msgid "_Grey" -msgstr "" +msgstr "Серый" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" -msgstr "" +msgstr "Красный" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy msgid "C_yan" -msgstr "" +msgstr "Голубой" #: plug-ins/common/newsprint.c:419 #, fuzzy msgid "Magen_ta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурный" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" -msgstr "" +msgstr "Желтый" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "Интенсивность" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Газета..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 #, fuzzy msgid "Newsprint..." -msgstr "" +msgstr "Газета" #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" -msgstr " :" +msgstr "Капельная функция:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" -msgstr "" +msgstr "Газета" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 #, fuzzy msgid "_Input SPI:" -msgstr "SPI :" +msgstr "SPI на входе:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" -msgstr "LPI :" +msgstr "LPI на выходе:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер ячейки:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Экран" #: plug-ins/common/newsprint.c:1316 msgid "B_lack Pullout (%):" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" -msgstr " :" +msgstr "Разделить на:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy @@ -5177,277 +5177,277 @@ msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1369 #, fuzzy msgid "I_ntensity" -msgstr "" +msgstr "Интенсивность" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" -msgstr " " +msgstr "Фиксировать каналы" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" -msgstr " " +msgstr "Исходные настройки" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015 msgid "Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy msgid "O_versample:" -msgstr ":" +msgstr "Перекрывание:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Нелинейный фильтр..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 #, fuzzy msgid "NL Filter..." -msgstr " " +msgstr "Нелинейный фильтр" #: plug-ins/common/nlfilt.c:330 msgid "NL Filter" -msgstr " " +msgstr "Нелинейный фильтр" #: plug-ins/common/nlfilt.c:360 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #: plug-ins/common/nlfilt.c:364 #, fuzzy msgid "_Alpha Trimmed Mean" -msgstr " " +msgstr "Альфа взвешенное среднее" #: plug-ins/common/nlfilt.c:366 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" -msgstr " " +msgstr "Оптимальная оценка" #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" -msgstr " " +msgstr "Усиление края" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 #, fuzzy msgid "A_lpha:" -msgstr ":" +msgstr "Альфа:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "" +msgstr "Просматривать" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Зашумление..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." -msgstr " ..." +msgstr "Добавление шума..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" -msgstr "" +msgstr "Зашумление" #: plug-ins/common/noisify.c:349 #, fuzzy msgid "_Independent" -msgstr "" +msgstr "Независимое" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366 #, fuzzy msgid "_Gray:" -msgstr ":" +msgstr "Серый:" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 #, fuzzy msgid "_Alpha:" -msgstr ":" +msgstr "Альфа:" #: plug-ins/common/noisify.c:390 #, c-format msgid "Channel #%d:" -msgstr " #%d:" +msgstr "Канал #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" -msgstr "////" +msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Нормализовать" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." -msgstr "..." +msgstr "Нормализация..." #. don't translate '' #: plug-ins/common/nova.c:209 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Световые эффекты/Сверхновая..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr " ..." +msgstr "Визуализация Сверхновой..." #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" -msgstr "" +msgstr "Сверхновая" #: plug-ins/common/nova.c:361 msgid "SuperNova Color Picker" -msgstr " " +msgstr "Пипетка для Сверхновой" #: plug-ins/common/nova.c:387 #, fuzzy msgid "_Spokes:" -msgstr ":" +msgstr "Пятна:" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" -msgstr " :" +msgstr "Случайный тон:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 msgid "Center of SuperNova" -msgstr " " +msgstr "Центр Сверхновой" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" -msgstr " " +msgstr "Показать курсор" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Имитация/Масляная краска..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." -msgstr " ..." +msgstr "Рисование маслом..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" -msgstr " " +msgstr "Масляная краска" #: plug-ins/common/oilify.c:480 #, fuzzy msgid "_Use Intensity Algorithm" -msgstr " " +msgstr "Использовать алгоритм интенсивности" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер маски:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" -msgstr " " +msgstr "Разрез бумаги" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "Деление" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" -msgstr " " +msgstr "Дробные пикселы" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy msgid "_Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: plug-ins/common/papertile.c:318 #, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" -msgstr "" +msgstr "Усиливать" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy msgid "C_entering" -msgstr "" +msgstr "Центрирование" #: plug-ins/common/papertile.c:348 msgid "Movement" -msgstr "" +msgstr "Движение" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "_Max (%):" -msgstr ".(%):" +msgstr "Макс.(%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 #, fuzzy msgid "_Wrap Around" -msgstr "" +msgstr "Заворачивание" #: plug-ins/common/papertile.c:378 msgid "Background Type" -msgstr " " +msgstr "Тип фона" #: plug-ins/common/papertile.c:385 #, fuzzy msgid "I_nverted Image" -msgstr " " +msgstr "Инвертированное изображение" #: plug-ins/common/papertile.c:387 #, fuzzy msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #: plug-ins/common/papertile.c:389 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет переднего плана" #: plug-ins/common/papertile.c:391 #, fuzzy msgid "Bac_kground Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет фона" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" -msgstr "" +msgstr "Переключатель" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет фона" #: plug-ins/common/papertile.c:551 msgid "Paper Tile..." -msgstr " ..." +msgstr "Разрез бумаги..." #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" -msgstr " 31, 1999" +msgstr "Сентябрь 31, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Разрезы бумаги..." #: plug-ins/common/pat.c:456 msgid "Save as Pattern" -msgstr " " +msgstr "Сохранить как шаблон" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: \"%s\"\n" +msgstr "TGA: невозможно прочесть сноску из \"%s\"\n" #: plug-ins/common/pcx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -5461,150 +5461,150 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Пикселизация..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." -msgstr "..." +msgstr "Пикселизация..." #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Пикселезовать" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr " :" +msgstr "Ширина пиксела:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr " :" +msgstr "Высота точки:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Облака/Плазма..." #: plug-ins/common/plasma.c:271 msgid "Plasma..." -msgstr "..." +msgstr "Плазма..." #: plug-ins/common/plasma.c:309 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Плазма" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" -msgstr " :" +msgstr "Случайное зерно:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" -msgstr ":" +msgstr "Турбулентность:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:106 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr " GIMP" +msgstr "Внутренняя процедура GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:107 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr " GIMP" +msgstr "Дополнение GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "GIMP Extension" -msgstr " GIMP" +msgstr "Расширение GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:109 msgid "Temporary Procedure" -msgstr " " +msgstr "Временная процедура" #: plug-ins/common/plugindetails.c:145 msgid "/Xtns/Plugin Details..." -msgstr "/./ ..." +msgstr "/Расш./Детали дополнения..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:221 msgid "Details <<" -msgstr " <<" +msgstr " Детали <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1108 msgid "Details >>" -msgstr " >>" +msgstr " Детали >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:317 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" -msgstr " : %d" +msgstr " Число интерфейсов дополнения: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:335 msgid "Menu Path:" -msgstr " :" +msgstr "Путь меню:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" -msgstr ":" +msgstr "Название:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:378 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 msgid "Blurb:" -msgstr ":" +msgstr "Аннотация:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:400 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 msgid "Help:" -msgstr ":" +msgstr "Справка:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 msgid "Type:" -msgstr ":" +msgstr "Тип:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 msgid "Plugin Descriptions" -msgstr " " +msgstr "Описание дополнения" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" -msgstr " ()" +msgstr "Поиск по названию(имени)" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 plug-ins/common/plugindetails.c:1061 msgid "Ins Date" -msgstr " " +msgstr "Дата установки" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Menu Path" -msgstr " " +msgstr "Путь меню" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Image Types" -msgstr " " +msgstr "Типы изображений" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1053 msgid "List View" -msgstr " " +msgstr "Просмотр списка" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Menu Path/Name" -msgstr "/ " +msgstr "Путь/название меню" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1077 msgid "Tree View" -msgstr " " +msgstr "Просмотр дерева" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" -msgstr ":" +msgstr "Поиск:" #: plug-ins/common/png.c:457 #, fuzzy, c-format @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgid "" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" -" PNG. ?" +"Ошибка PNG. Файл поврежден?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 @@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid "" "Unknown PNG color model" msgstr "" "%s\n" -"PNG: " +"PNG: неизвестная цветовая модель" #: plug-ins/common/png.c:834 #, fuzzy, c-format @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgid "" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" -" PNG. " +"Ошибка PNG. Не удалось сохранить изображение" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -5644,85 +5644,85 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1198 msgid "Save as PNG" -msgstr " PNG" +msgstr "Сохранить как PNG" #: plug-ins/common/png.c:1223 #, fuzzy msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr " (Adam7)" +msgstr "Черезстрочность (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1233 #, fuzzy msgid "Save _background color" -msgstr " " +msgstr "Сохранить цвет фона" #: plug-ins/common/png.c:1241 #, fuzzy msgid "Save _gamma" -msgstr " " +msgstr "Сохранить гамму" #: plug-ins/common/png.c:1249 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" -msgstr " " +msgstr "Сохранить смещение слоя" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" -msgstr " " +msgstr "Сохранить разрешение" #: plug-ins/common/png.c:1265 #, fuzzy msgid "Save creation _time" -msgstr " " +msgstr "Сохранить время создания" #: plug-ins/common/png.c:1281 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" -msgstr " :" +msgstr "Степень сжатия:" #: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459 #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606 msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: ." +msgstr "PNM: Преждевременный конец файла." #: plug-ins/common/pnm.c:440 msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: ." +msgstr "PNM: неисправный файл." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." -msgstr "PNM: ." +msgstr "PNM: файл неподдерживаемого формата." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: X." +msgstr "PNM: неправильное разрешение по X." #: plug-ins/common/pnm.c:469 msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: Y." +msgstr "PNM: неправильное разрешение по Y." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: ." +msgstr "PNM: неправильное максимальное значение." #: plug-ins/common/pnm.c:657 msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: ." +msgstr "PNM: Ошибка при открытии файла." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM- -." +msgstr "PNM-сохранение не может обработать изображение с альфа-каналом." #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" -msgstr " PNM" +msgstr "Сохранить как PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:942 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Необработанный" #: plug-ins/common/pnm.c:943 msgid "Ascii" @@ -5730,43 +5730,43 @@ msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." -msgstr "/// ...." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Полярные коорд...." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." -msgstr "..." +msgstr "Поляризация..." #: plug-ins/common/polar.c:798 msgid "Polarize" -msgstr "" +msgstr "Поляризовать" #: plug-ins/common/polar.c:857 #, fuzzy msgid "Circle _Depth in Percent:" -msgstr " :" +msgstr "Глубина круга в процентах:" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" -msgstr " :" +msgstr "Угол смещения:" #: plug-ins/common/polar.c:878 #, fuzzy msgid "_Map Backwards" -msgstr " " +msgstr "Отобразить назад" #: plug-ins/common/polar.c:884 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -" , , - " -"." +"Если отмечено, отображение начнется с правой стороны, в противном случае - с " +"левой." #: plug-ins/common/polar.c:892 #, fuzzy msgid "Map from _Top" -msgstr " " +msgstr "Отобразить сверху" #: plug-ins/common/polar.c:898 msgid "" @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:907 #, fuzzy msgid "To _Polar" -msgstr " " +msgstr "В полярное" #: plug-ins/common/polar.c:913 msgid "" @@ -5788,38 +5788,38 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:888 #, fuzzy msgid "Can't interpret file" -msgstr "PS: " +msgstr "PS: невозможно интерпретировать файл" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -" PostScript -" +"Сохранение PostScript не может обрабатывать изображения с альфа-каналами" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" -msgstr " " +msgstr "Невозможно выполнить действия с изображением неизвестного типа" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "write error occured" -msgstr " " +msgstr "возникла ошибка записи" #: plug-ins/common/ps.c:2626 msgid "Load PostScript" -msgstr " PostScript" +msgstr "Загрузка PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2653 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Визуализация" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" -msgstr ":" +msgstr "Разрешение:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" -msgstr ":" +msgstr "Страницы:" #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Try Bounding Box" @@ -5828,88 +5828,88 @@ msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2718 msgid "Coloring" -msgstr "" +msgstr "Окрашивание" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "B/W" -msgstr "/" +msgstr "Ч/Б" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Серый" #: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #: plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Text Antialiasing" -msgstr " " +msgstr "Сглаживание текста" #: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/ps.c:2754 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Слабое" #: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755 msgid "Strong" -msgstr "C" +msgstr "Cильное" #: plug-ins/common/ps.c:2748 msgid "Graphic Antialiasing" -msgstr " " +msgstr "Сглаживание графики" #: plug-ins/common/ps.c:2808 msgid "Save as PostScript" -msgstr " PostScript" +msgstr "Сохранить как PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2838 msgid "Image Size" -msgstr " " +msgstr "Размер изображения" #: plug-ins/common/ps.c:2874 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" -msgstr " X:" +msgstr "Смещение по X:" #: plug-ins/common/ps.c:2883 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" -msgstr " Y:" +msgstr "Смещение по Y:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr " " +msgstr "Сохранить пропорции" #: plug-ins/common/ps.c:2895 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" -" , " -" ." +"Если выбрано, итоговое изображение будет масштабироваться до заполнения " +"заданного размера без изменения пропорций." #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2904 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Единица" #: plug-ins/common/ps.c:2909 #, fuzzy msgid "_Inch" -msgstr "" +msgstr "Дюйм" #: plug-ins/common/ps.c:2912 #, fuzzy msgid "_Millimeter" -msgstr "" +msgstr "Миллиметр" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2940 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод" #: plug-ins/common/ps.c:2948 #, fuzzy @@ -5924,21 +5924,21 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер просмотра:" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" -msgstr " PSP" +msgstr "Сохранить как PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" -msgstr " " +msgstr "Сжатие данных" #: plug-ins/common/psp.c:448 msgid "RLE" @@ -5950,387 +5950,387 @@ msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr " 1.7" +msgstr "Случайный бросок 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" -msgstr " 1.7" +msgstr "Случайный выбор 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" -msgstr " 1.7" +msgstr "Случайное пятно 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Бросок..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Выбор..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Пятно..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" -msgstr " (%):" +msgstr "Случайность (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Рябь..." #: plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание ряби..." #: plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" -msgstr " " +msgstr "Создать рябь" #: plug-ins/common/ripple.c:530 #, fuzzy msgid "_Retain Tilability" -msgstr " " +msgstr "Сохранить бесшовность" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:561 msgid "Edges" -msgstr "" +msgstr "Края" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Wave Type" -msgstr " " +msgstr "Тип волны" #: plug-ins/common/ripple.c:579 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" -msgstr "" +msgstr "Пилообразная" #: plug-ins/common/ripple.c:580 #, fuzzy msgid "S_ine" -msgstr "" +msgstr "Синус" #: plug-ins/common/ripple.c:602 #, fuzzy msgid "_Period:" -msgstr ":" +msgstr "Период:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 #, fuzzy msgid "A_mplitude:" -msgstr ":" +msgstr "Амплитуда:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "" -" , ." +"Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" -" , ." +"Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение." #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr ", ." +msgstr "Извините, каналы и маски не могут быть повернуты." #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." -msgstr "..." +msgstr "Вращение..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Отображение/Окраска по образцу..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1356 msgid "Sample Colorize" -msgstr " " +msgstr "Окраска по образцу" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Get Sample Colors" -msgstr " " +msgstr "Получить цвета образца" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Применить" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" -msgstr ":" +msgstr "Назначение:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 msgid "Sample:" -msgstr ":" +msgstr "Образец:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 msgid "** From GRADIENT **" -msgstr "** **" +msgstr "** Из ГРАДИЕНТА **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1447 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" -msgstr "** **" +msgstr "** Из ОБРАТНОГО ГРАДИЕНТА **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" -msgstr " " +msgstr "Показать выделение" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 msgid "Show Color" -msgstr " " +msgstr "Показать цвет" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 msgid "In Level:" -msgstr " :" +msgstr "Уровень на входе:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 msgid "Out Level:" -msgstr " :" +msgstr "Уровень на выходе:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" -msgstr " " +msgstr "Сохранить интенсивность" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 msgid "Original Intensity" -msgstr " " +msgstr "Исходная интенсивность" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 msgid "Use Subcolors" -msgstr " " +msgstr "Использовать субцвета" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742 msgid "Smooth Samplecolors" -msgstr " " +msgstr "Сглаживать цвета образца" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 msgid "Sample Analyze..." -msgstr " ..." +msgstr "Анализ образца..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073 msgid "Remap Colorized..." -msgstr " ..." +msgstr "Переотображение окрашенного..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." -msgstr "/// HSV..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Рассеивание HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." -msgstr " HSV" +msgstr "Рассеивание HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" -msgstr " HSV" +msgstr "Рассеивание HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" -msgstr " (1:4) - " +msgstr "Просмотр (1:4) - щелчок правой кнопкой для перехода" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 #, fuzzy msgid "_Holdness:" -msgstr ":" +msgstr "Фиксация:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" -msgstr ":" +msgstr "Тон:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr ":" +msgstr "Насыщенность:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr ":" +msgstr "Яркость:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1072 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Файл/Захватить/Снимок экрана..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:383 msgid "Screen Shot" -msgstr " " +msgstr "Снимок экрана" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:901 msgid "Grab" -msgstr "" +msgstr "Захват" #: plug-ins/common/screenshot.c:415 #, fuzzy msgid "_Single Window" -msgstr " " +msgstr "Одно окно" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" -msgstr " " +msgstr "С обрамлением" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy msgid "_Whole Screen" -msgstr " " +msgstr "Весь экран" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" -msgstr "" +msgstr "через" #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" -msgstr " " +msgstr "Задержка в секундах" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Размывание/Выборочное Гауссово размывание..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr " " +msgstr "Выборочное Гауссово размывание" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -msgstr "sel_gauss: " +msgstr "sel_gauss: Невозможно использовать на индексированных изображениях" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr " " +msgstr "Выборочное Гауссово размывание" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" -msgstr " :" +msgstr "Радиус размывания:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. дельта:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Полусведение..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." -msgstr "..." +msgstr "Полусведение..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Повышение резкости..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." -msgstr " ..." +msgstr "Повышение резкости..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format msgid "Sharpen - %s" -msgstr " - %s" +msgstr "Повышение резкости - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" -msgstr ":" +msgstr "Резкость:" #: plug-ins/common/shift.c:116 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Сдвиг..." #: plug-ins/common/shift.c:192 msgid "Shifting..." -msgstr " ..." +msgstr "Выполняется сдвиг..." #: plug-ins/common/shift.c:327 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг" #: plug-ins/common/shift.c:349 #, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" -msgstr " " +msgstr "Горизонтальный сдвиг" #: plug-ins/common/shift.c:352 #, fuzzy msgid "Shift _Vertically" -msgstr " " +msgstr "Вертикальный сдвиг" #: plug-ins/common/shift.c:384 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" -msgstr " :" +msgstr "Величина сдвига:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Синус..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." -msgstr ": ..." +msgstr "Синус: Визуализация..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1626 msgid "Sinus" -msgstr "C" +msgstr "Cинус" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 msgid "Drawing Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки рисунка" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy msgid "_X Scale:" -msgstr " X:" +msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" -msgstr " Y:" +msgstr "Масштаб Y:" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" -msgstr ":" +msgstr "Сложность:" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки рассчета" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" -msgstr " :" +msgstr "Случайное зерно:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 msgid "_Force Tiling?" @@ -6339,350 +6339,350 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy msgid "_Ideal" -msgstr "" +msgstr "Идеальный" #: plug-ins/common/sinus.c:1765 #, fuzzy msgid "_Distorted" -msgstr "" +msgstr "Искаженный" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." -msgstr " " +msgstr "Черный и белый" #: plug-ins/common/sinus.c:1807 #, fuzzy msgid "Bl_ack & White" -msgstr " " +msgstr "Черный и белый" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" -msgstr " " +msgstr "Передний план и фон" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 #, fuzzy msgid "C_hoose here:" -msgstr " :" +msgstr "Выберите здесь:" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" -msgstr " " +msgstr "Первый цвет" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Second Color" -msgstr " " +msgstr "Второй цвет" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 msgid "Alpha Channels" -msgstr " " +msgstr "Альфа каналы" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" -msgstr " :" +msgstr "Первый цвет:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" -msgstr " :" +msgstr "Второй цвет:" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy msgid "Co_lors" -msgstr "" +msgstr "Цвета" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки смесителя" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Градиент" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 #, fuzzy msgid "L_inear" -msgstr "" +msgstr "Линейный" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 #, fuzzy msgid "Bili_near" -msgstr "" +msgstr "Билинейный" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" -msgstr "" +msgstr "Синусоидальный" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy msgid "_Exponent:" -msgstr ":" +msgstr "Экспонента:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 #, fuzzy msgid "_Blend" -msgstr "" +msgstr "Смеситель" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Гладкая палитра..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr " ..." +msgstr "Извлечение гладкой палитры..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" -msgstr " " +msgstr "Гладкая палитра" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Depth:" -msgstr " :" +msgstr "Время поиска:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." -msgstr "//// ..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Облака/Сплошной шум..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." -msgstr " ..." +msgstr "Добавление сплошного шума..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" -msgstr " " +msgstr "Сплошной шум" #: plug-ins/common/snoise.c:548 #, fuzzy msgid "_Detail:" -msgstr ":" +msgstr "Детали:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:555 #, fuzzy msgid "T_urbulent" -msgstr "" +msgstr "Турбулентное" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 #, fuzzy msgid "T_ilable" -msgstr "" +msgstr "Рассеченное" #: plug-ins/common/snoise.c:578 #, fuzzy msgid "_X Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер по Х:" #: plug-ins/common/snoise.c:588 #, fuzzy msgid "_Y Size:" -msgstr " Y:" +msgstr "Размер по Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Выделение края/Собел..." #: plug-ins/common/sobel.c:244 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr " Sobel" +msgstr "Выделение края по Sobel" #: plug-ins/common/sobel.c:271 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" -msgstr " Sobel" +msgstr "Горизонтальное размывание по Sobel" #: plug-ins/common/sobel.c:280 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" -msgstr " Sobel" +msgstr "Вертикальное размывание по Sobel" #: plug-ins/common/sobel.c:289 #, fuzzy msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" -msgstr " ( )" +msgstr "Сохранять знак результата (только одно направление)" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr " Sobel..." +msgstr "Выделение края по Sobel..." #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:193 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." -msgstr "// /..." +msgstr "/Фильтры/Световые эффекты/Искра..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." -msgstr "..." +msgstr "Искрение..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" -msgstr "" +msgstr "Искра" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr " :" +msgstr "Пороговая яркость:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr " " +msgstr "Подбор пороговой яркости" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" -msgstr " :" +msgstr "Интенсивность вспышки:" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" -msgstr " " +msgstr "Подбор интенсивности вспышки" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" -msgstr " :" +msgstr "Длина лучей:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr " " +msgstr "Подбор длины луча" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Sp_ike Points:" -msgstr " :" +msgstr "Точки луча:" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr " " +msgstr "Подбор числа лучей" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 #, fuzzy msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" -msgstr " (-1: ):" +msgstr "Угол луча (-1: случайный):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" -msgstr " (-1 )" +msgstr "Подбор угла луча (-1 означает выбор случайного угла)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" -msgstr " :" +msgstr "Плотность луча:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr " " +msgstr "Подбор плотности луча" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" -msgstr " " +msgstr "Подбор непрозрачности лучей" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" -msgstr " :" +msgstr "Случайный тон:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr " " +msgstr "Подбор степени того как много тона будет изменяться случайно" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" -msgstr " :" +msgstr "Случайная насыщенность:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr " ." +msgstr "Подбор степени того как много насыщенности будет изменяться случайно." #: plug-ins/common/sparkle.c:485 #, fuzzy msgid "_Preserve Luminosity" -msgstr " " +msgstr "Сохранять яркость" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr " ?" +msgstr "Нужно ли сохранять яркость?" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "In_verse" -msgstr "" +msgstr "Инвертировать" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr " ?" +msgstr "Нужно ли инвертировать эффект?" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "A_dd Border" -msgstr " " +msgstr "Добавить рамку" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr " " +msgstr "Нарисовать рамку из лучей вокруг изображения" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 #, fuzzy msgid "_Natural Color" -msgstr " " +msgstr "Естественный цвет" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет переднего плана" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 #, fuzzy msgid "_Background Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет фона" #: plug-ins/common/sparkle.c:547 msgid "Use the Color of the Image" -msgstr " " +msgstr "Использовать цвет изображения" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Foreground Color" -msgstr " " +msgstr "Использовать цвет переднего плана" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Background Color" -msgstr " " +msgstr "Использовать цвет фона" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Сплошное" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 #, fuzzy msgid "Checker" -msgstr " " +msgstr "Шахматная доска" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 #, fuzzy msgid "Marble" -msgstr "" +msgstr "Искра" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Lizard" -msgstr "" +msgstr "Линейный" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Phong" -msgstr "" +msgstr "Точечный" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Зашумление" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" @@ -6691,12 +6691,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Вихрь" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 #, fuzzy msgid "Spots" -msgstr "" +msgstr "Пятном" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Texture" @@ -6705,21 +6705,21 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 #, fuzzy msgid "Bumpmap" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Свет" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" -msgstr ":" +msgstr "Фильм:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Save File" -msgstr " " +msgstr "Сохранить пламя" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463 msgid "Sphere Designer" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" @@ -6744,47 +6744,47 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 #, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Цвета" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr " " +msgstr "Диалог выбора цвета" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Scale:" -msgstr ":" +msgstr "Масштаб:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 #, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr ":" +msgstr "Турбулентность:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 #, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr " X:" +msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707 #, fuzzy msgid "Scale Z:" -msgstr " X:" +msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #, fuzzy msgid "Rotate X:" -msgstr ": " +msgstr "Вращение: " #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" -msgstr ": " +msgstr "Вращение: " #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" -msgstr ": " +msgstr "Вращение: " #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" @@ -6801,12 +6801,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 #, fuzzy msgid "Bump" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr ":" +msgstr "Величина:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882 msgid "Exp:" @@ -6815,96 +6815,96 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." -msgstr " ..." +msgstr "Визуализация Сверхновой..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Синус..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Шум/Рассеивание..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." -msgstr "..." +msgstr "Рассеяние..." #: plug-ins/common/spread.c:340 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Разброс" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:357 msgid "Spread Amount" -msgstr " " +msgstr "Степень разброса" #: plug-ins/common/struc.c:1153 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Имитация/Применить холст..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." -msgstr " ..." +msgstr "Применяется холст..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" -msgstr " " +msgstr "Применить холст" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Направление" #: plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy msgid "_Top-Right" -msgstr " " +msgstr "Сверху справа" #: plug-ins/common/struc.c:1301 #, fuzzy msgid "Top-_Left" -msgstr " " +msgstr "Сверху слева" #: plug-ins/common/struc.c:1304 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" -msgstr " " +msgstr "Снизу слева" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "Bottom-_Right" -msgstr " " +msgstr "Снизу справа" #: plug-ins/common/sunras.c:394 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" -msgstr " SUN-raster" +msgstr "Невозможно открыть файл как файл SUN-raster" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr " SUN-raster " +msgstr "Такой тип файлов SUN-raster не поддерживается" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" -msgstr " " +msgstr "Невозможно прочесть цветовые записи" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr " " +msgstr "Не поддерживается тип цветовой карты" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" -msgstr " " +msgstr "Глубина этого изображения не поддерживается" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS- -" +msgstr "SUNRAS-сохранение не может обработать изображение с альфа-каналом" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr " " +msgstr "Невозможно выполнять действия с изображением неизвестного типа" #: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121 #: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297 @@ -6912,84 +6912,84 @@ msgstr " #: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935 #: plug-ins/fits/fits.c:684 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr " " +msgstr "При чтении обнаружен конец файла" #: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560 #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 msgid "Write error occured" -msgstr " " +msgstr "Возникла ошибка записи" #: plug-ins/common/sunras.c:1576 msgid "Save as SUNRAS" -msgstr " SUNRAS" +msgstr "Сохранить как SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1599 msgid "RunLength Encoded" -msgstr "RLE-" +msgstr "RLE-кодирование" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: \"%s\"\n" +msgstr "TGA: невозможно прочесть сноску из \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: \"%s\"\n" +msgstr "TGA: невозможно прочесть расширение из \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" -msgstr " TGA" +msgstr "Сохранить как TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1206 msgid "Targa Options" -msgstr " Targa" +msgstr "Параметры Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1216 #, fuzzy msgid "_RLE compression" -msgstr "RLE " +msgstr "RLE сжатие" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1226 #, fuzzy msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr " " +msgstr "Начало внизу слева" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." -msgstr "//-/ -..." +msgstr "/Слои/Альфа-канал/Порог альфа-канала..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." -msgstr " ." +msgstr "Слой сохраняет прозрачность." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "RGBA/GRAYA ." +msgstr "RGBA/GRAYA рисунок не выбран." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -msgstr " -: ..." +msgstr "Порог альфа-канала: Окрашивание прозрачности..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229 msgid "Threshold Alpha" -msgstr " -" +msgstr "Порог альфа-канала" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:257 msgid "Threshold:" -msgstr ":" +msgstr "Порог:" #: plug-ins/common/tiff.c:667 msgid "TIFF Channel" -msgstr " TIFF" +msgstr "Каналы TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:675 msgid "" @@ -7001,12 +7001,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1631 msgid "Save as TIFF" -msgstr " TIFF" +msgstr "Сохранить как TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1652 msgid "Compression" -msgstr "C" +msgstr "Cжатие" #: plug-ins/common/tiff.c:1660 #, fuzzy @@ -7016,12 +7016,12 @@ msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1663 #, fuzzy msgid "_Pack Bits" -msgstr " " +msgstr "Упакованные биты" #: plug-ins/common/tiff.c:1666 #, fuzzy msgid "_Deflate" -msgstr "" +msgstr "Сдуть" #: plug-ins/common/tiff.c:1669 #, fuzzy @@ -7034,122 +7034,122 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." -msgstr "///Tile..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Tile..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." -msgstr "..." +msgstr "Рассечение..." #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" -msgstr " " +msgstr "Обрезка до нового размера" #: plug-ins/common/tile.c:441 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" -msgstr " " +msgstr "Создать новое изображение" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Маленькие кусочки..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:379 msgid "TileIt" -msgstr "" +msgstr "Нарезать" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:434 msgid "Flipping" -msgstr "" +msgstr "Отражение" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" -msgstr " " +msgstr "Применить к кусочку" #: plug-ins/common/tileit.c:490 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" -msgstr " " +msgstr "Все кусочки" #: plug-ins/common/tileit.c:504 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" -msgstr " " +msgstr "Разные кусочки" #: plug-ins/common/tileit.c:518 #, fuzzy msgid "_Explicit Tile" -msgstr " " +msgstr "Одинаковые кусочки" #: plug-ins/common/tileit.c:524 #, fuzzy msgid "Ro_w:" -msgstr ":" +msgstr "Строка:" #: plug-ins/common/tileit.c:548 #, fuzzy msgid "Col_umn:" -msgstr ":" +msgstr "Столбец:" #: plug-ins/common/tileit.c:604 #, fuzzy msgid "O_pacity:" -msgstr ":" +msgstr "Непрозрачность:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 msgid "Segment Setting" -msgstr " " +msgstr "Настройки сегмента" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Без швов..." #: plug-ins/common/tiler.c:319 msgid "Tiler..." -msgstr "..." +msgstr "Рассечение..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Сохраненное" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -" GIMP " -" ." +"Определение единицы будет сохранено только перед выходом из GIMP если " +"столбец отмечен." #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -", " -" GIMP." +"Строка, которая будет использоваться для идентификации единицы в " +"конфигурационном файле GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Множитель" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." -msgstr " ." +msgstr "Как много единиц составляют дюйм." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Цифры" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 #, fuzzy @@ -7158,13 +7158,13 @@ msgid "" "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -" - . " -" " -" \"\" ." +"Это поле - подсказка для поля числового вода. Оно указывает как много " +"десятичных знаков в поле ввода будут давать примерно такую же точность как " +"поле ввода \"дюймов\" с двумя десятичными знаками." #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 #, fuzzy @@ -7172,396 +7172,396 @@ msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -" ( \"'\" ). " -", ." +"Символ единицы если он есть (например \"'\"для дююмов). Используйте " +"аббревиатуры, для единиц у которых нет символа." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Abbreviation" -msgstr ":" +msgstr "Сокращение:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr " ( \"\" )." +msgstr "Аббревиатура единицы (например \"см\" для сантиметров)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" -msgstr "" +msgstr "Единственное" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." -msgstr " ." +msgstr "Единственное число единицы." #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" -msgstr "" +msgstr "Множественное" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." -msgstr " ." +msgstr "Множественное число единицы." #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." -msgstr "/./ ..." +msgstr "/Расш./Редактор единиц..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" -msgstr " " +msgstr "Новая единица" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 #, fuzzy msgid "_ID:" -msgstr ":" +msgstr "Идентификатор:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 #, fuzzy msgid "_Factor:" -msgstr ":" +msgstr "Множитель:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Digits:" -msgstr ":" +msgstr "Цифры:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 #, fuzzy msgid "_Symbol:" -msgstr ":" +msgstr "Символ:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" -msgstr ":" +msgstr "Сокращение:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" -msgstr ":" +msgstr "Единственное:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy msgid "_Plural:" -msgstr ":" +msgstr "Множественное:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr " 0." +msgstr "Множитель единицы не должен быть 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." -msgstr " ." +msgstr "Все текстовые поля должны содержать значения." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" -msgstr " " +msgstr "Редактор единиц" #: plug-ins/common/uniteditor.c:626 msgid "Create a new unit from scratch." -msgstr " \" \"" +msgstr "Создать новую единицу \"с нуля\"" #: plug-ins/common/uniteditor.c:636 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." -msgstr " ." +msgstr "Создать новую единицу используя выбранную как шаблон." #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Улучшение/Нерезкая маска..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." -msgstr "..." +msgstr "Слияние..." #: plug-ins/common/unsharp.c:645 msgid "Unsharp Mask" -msgstr " " +msgstr "Нерезкая маска" #: plug-ins/common/video.c:49 #, fuzzy msgid "_Staggered" -msgstr "" +msgstr "Трясущееся" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "_Large staggered" -msgstr " " +msgstr "Сильно трясущееся" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "S_triped" -msgstr "" +msgstr "Полосатое" #: plug-ins/common/video.c:52 #, fuzzy msgid "_Wide-striped" -msgstr " " +msgstr "С широкими полосами" #: plug-ins/common/video.c:53 #, fuzzy msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr " " +msgstr "Длинное шахматное" #: plug-ins/common/video.c:54 #, fuzzy msgid "_3x3" -msgstr "33" +msgstr "3х3" #: plug-ins/common/video.c:55 #, fuzzy msgid "Larg_e 3x3" -msgstr " 3x3" +msgstr "Большое 3x3" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" -msgstr "" +msgstr "Шестиугольник" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy msgid "_Dots" -msgstr "" +msgstr "Точки" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Видео..." #: plug-ins/common/video.c:1910 msgid "Video/RGB..." -msgstr "/RGB..." +msgstr "Видео/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2152 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2179 msgid "RGB Pattern Type" -msgstr " RGB-" +msgstr "Тип RGB-шаблона" #: plug-ins/common/video.c:2190 #, fuzzy msgid "_Additive" -msgstr "" +msgstr "Дополняющий" #: plug-ins/common/video.c:2200 #, fuzzy msgid "_Rotated" -msgstr "" +msgstr "Повернутая" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Цвета/Инверсия значения..." #: plug-ins/common/vinvert.c:124 msgid "Value Invert..." -msgstr " ..." +msgstr "Инверсия значения..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" -msgstr " ( )" +msgstr "Более светлое (большие значения)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" -msgstr " ( )" +msgstr "Более темное (меньшие значения)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 #, fuzzy msgid "_Middle Value to Peaks" -msgstr "C " +msgstr "Cредние значения в пиках" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" -msgstr " " +msgstr "Цвет переднего плана в пиках" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" -msgstr " " +msgstr "Только цвет переднего плана" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Only B_ackground" -msgstr " " +msgstr "Только фон" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" -msgstr " " +msgstr "Менее прозрачный" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr " " +msgstr "Более прозрачный" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Распространять значения..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Общие/Эрозия..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Общие/Распространение..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." -msgstr " ..." +msgstr "Распространение значений..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" -msgstr " " +msgstr "Распространение значений" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 msgid "Propagate Mode" -msgstr " " +msgstr "Режим распространения" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" -msgstr " :" +msgstr "Нижний порог:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" -msgstr " :" +msgstr "Верхний порог:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 #, fuzzy msgid "_Propagating Rate:" -msgstr " :" +msgstr "Скорость распространения:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy msgid "To L_eft" -msgstr "" +msgstr "Налево" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 #, fuzzy msgid "To _Right" -msgstr "" +msgstr "Направо" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 #, fuzzy msgid "To _Top" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 #, fuzzy msgid "To _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr " -" +msgstr "Распространение альфа-канала" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" -msgstr " " +msgstr "Распространение канала яркости" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Отображение/Деформация..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Деформация" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" -msgstr " " +msgstr "Основные параметры" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер шага:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" -msgstr ":" +msgstr "Итерации:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" -msgstr " :" +msgstr "Карта замещения:" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Заворачивать" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" -msgstr "" +msgstr "Пятно" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005 #: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3192 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Черный" #: plug-ins/common/warp.c:536 msgid "FG Color" -msgstr " " +msgstr "Цвет переднего плана" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" -msgstr " " +msgstr "Дополнительные параметры" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер смешения:" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" -msgstr " :" +msgstr "Угол поворота:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" -msgstr ":" +msgstr "Подшаги:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" -msgstr " :" +msgstr "Карта значений:" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" -msgstr " " +msgstr "Использовать магическую карту" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:633 msgid "Other Options" -msgstr " " +msgstr "Другие параметры" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient Scale:" -msgstr " :" +msgstr "Масштаб градиента:" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr " " +msgstr "Меню выбора градиентной карты" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" -msgstr " :" +msgstr "Длина вектора:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Angle:" -msgstr ":" +msgstr "Угол:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr " ." +msgstr "Меню выбора карты векторов с фикс.направлениями" #. #. if (display_diff_map) { @@ -7571,222 +7571,222 @@ msgstr " #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1158 msgid "Smoothing X gradient..." -msgstr " ..." +msgstr "Сглаживание Х градиента..." #: plug-ins/common/warp.c:1160 msgid "Smoothing Y gradient..." -msgstr " Y ..." +msgstr "Сглаживание Y градиента..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." -msgstr " XY ..." +msgstr "Поиск XY градиента..." #: plug-ins/common/warp.c:1238 #, c-format msgid "Flow Step %d..." -msgstr " %d..." +msgstr "Текущий шаг %d..." #: plug-ins/common/waves.c:124 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Волны..." #: plug-ins/common/waves.c:303 msgid "Waves" -msgstr "" +msgstr "Волновой" #: plug-ins/common/waves.c:350 #, fuzzy msgid "_Reflective" -msgstr "" +msgstr "Отражающиеся" #: plug-ins/common/waves.c:371 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" -msgstr ":" +msgstr "Амплитуда:" #: plug-ins/common/waves.c:380 #, fuzzy msgid "_Phase:" -msgstr ":" +msgstr "Фаза:" #: plug-ins/common/waves.c:389 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" -msgstr " :" +msgstr "Длина волны:" #: plug-ins/common/waves.c:543 msgid "Waving..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание волн..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Вихрь и щипок..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание вихрей и щипков..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:650 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr " " +msgstr "Вихрь и щипок" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:707 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" -msgstr " :" +msgstr "Угол вихря:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" -msgstr " :" +msgstr "Величина щипка:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" -msgstr "// " +msgstr "/Правка/Скопировать в буфер" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" -msgstr "// " +msgstr "/Правка/Вставить из буфера" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" -msgstr "/// " +msgstr "/Файл/Захватить/Из буфера обмена" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." -msgstr "..." +msgstr "Копирование..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -msgstr " !" +msgstr "Неподдерживаемый формат или буфер обмена пуст!" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." -msgstr " ." +msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена." #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" -msgstr "" +msgstr "Вставленое" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." -msgstr "..." +msgstr "Вставка..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Ветер..." #: plug-ins/common/wind.c:328 msgid "Rendering Blast..." -msgstr " ..." +msgstr "Отображение порыва ветра..." #: plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering Wind..." -msgstr " ..." +msgstr "Отображение ветра..." #: plug-ins/common/wind.c:885 msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Ветер" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Wind" -msgstr "" +msgstr "Ветер" #: plug-ins/common/wind.c:943 #, fuzzy msgid "_Blast" -msgstr " " +msgstr "Порыв ветра" #: plug-ins/common/wind.c:964 #, fuzzy msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #: plug-ins/common/wind.c:967 #, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:983 msgid "Edge Affected" -msgstr " " +msgstr "Захватываются края" #: plug-ins/common/wind.c:988 #, fuzzy msgid "L_eading" -msgstr "" +msgstr "Головной" #: plug-ins/common/wind.c:991 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" -msgstr "" +msgstr "Хвостовой" #: plug-ins/common/wind.c:994 #, fuzzy msgid "Bot_h" -msgstr "" +msgstr "Оба" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr " " +msgstr "Повышение значений ограничивает эффект меньшими областями изображения" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" -msgstr ":" +msgstr "Сила:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr " " +msgstr "Повышение значений усиливает эффект" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" -msgstr "//..." +msgstr "/Файл/Печать..." #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" -msgstr "// " +msgstr "/Файл/Настройка страницы" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" -msgstr " : %d" +msgstr "Сбой диалога печати: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr " " +msgstr "Принтер не поддерживает битовые карты" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" -msgstr " " +msgstr "Неправильная начальная страница" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." -msgstr "..." +msgstr "Печать..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr " CreateDIBSection" +msgstr "Сбой CreateDIBSection" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr " SetStretchBltMode ( )" +msgstr "Сбой SetStretchBltMode (только предупреждение)" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format @@ -7794,72 +7794,72 @@ msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" -" StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY), " +"Сбой StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY), ошибка " "= %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" -msgstr " " +msgstr "Неправильная конечная страница" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr " : %d" +msgstr "Сбой диалога настройки страницы: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:722 msgid "Load Windows Metafile" -msgstr " Windows Metafile" +msgstr "Загрузка файлов в формате Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:740 #, c-format msgid "Rendering %s" -msgstr " %s" +msgstr "Визуализация %s" #: plug-ins/common/wmf.c:757 msgid "Scale (log 2):" -msgstr " (log 2):" +msgstr "Масштаб (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1124 #, c-format msgid "Interpreting %s:" -msgstr " %s:" +msgstr "Интерпретация %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2137 msgid "Transferring image" -msgstr " " +msgstr "Передача изображения" #: plug-ins/common/xbm.c:253 msgid "Created with The GIMP" -msgstr " Gimp" +msgstr "Создано в Gimp" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" -msgstr "XBM: (ftell == %ld)\n" +msgstr "XBM: невозможно прочесть заголовок (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" -msgstr "XBM: \n" +msgstr "XBM: ширина изображения не указана\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" -msgstr "XBM: \n" +msgstr "XBM: высота изображения не указана\n" #: plug-ins/common/xbm.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" -msgstr "XBM: \n" +msgstr "XBM: тип данных изображения не указан\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:970 @@ -7870,83 +7870,83 @@ msgid "" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -", \n" -"XBM, .\n" +"Изображение, которое вы пытаетесь сохранить как\n" +"XBM, содержит больше чем два цвета.\n" "\n" -", \n" -"(1-) ." +"Пожалуйста, преобразуйте его в чернобелое\n" +"(1-бит) индексированное изображение и попробуйте снова." #: plug-ins/common/xbm.c:981 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -" \n" -", -." +"Невозможно сохранить маску курсора в\n" +"изображении, которое не имеет альфа-канала." #: plug-ins/common/xbm.c:1156 msgid "Save as XBM" -msgstr " XBM" +msgstr "Сохранить как XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "XBM Options" -msgstr " XBM" +msgstr "Параметры XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1184 #, fuzzy msgid "_X10 Format Bitmap" -msgstr " 10" +msgstr "Битовая карта формата Х10" #: plug-ins/common/xbm.c:1204 #, fuzzy msgid "_Identifier Prefix:" -msgstr " :" +msgstr "Префикс идентификатора:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1226 #, fuzzy msgid "_Write Hot Spot Values" -msgstr " \" \"" +msgstr "Записать значения \"горячих пятен\"" #: plug-ins/common/xbm.c:1248 #, fuzzy msgid "Hot Spot _X:" -msgstr "\" \" X:" +msgstr "\"Горячее пятно\" X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1265 msgid "Mask File" -msgstr " " +msgstr "Файл маски" #: plug-ins/common/xbm.c:1276 #, fuzzy msgid "W_rite Extra Mask File" -msgstr " " +msgstr "Записать дополнительный файл маски" #: plug-ins/common/xbm.c:1289 #, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" -msgstr " :" +msgstr "Расширение файла маски:" #: plug-ins/common/xpm.c:746 msgid "Save as XPM" -msgstr " XPM" +msgstr "Сохранить как XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:776 #, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" -msgstr " -:" +msgstr "Порог альфа-канала:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 #, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" -msgstr " XWD" +msgstr "невозможно открыть файл как файл XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" -msgstr " " +msgstr "невозможно прочесть цветовые записи" #: plug-ins/common/xwd.c:478 #, c-format @@ -7955,102 +7955,102 @@ msgid "" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" -"_ (xwd): XWD- %s %d, %d\n" -" %d .\n" -" .\n" +"загрузка_изображения (xwd): XWD-файл %s имеет формат %d, глубину %d\n" +"и %d бит на пиксел.\n" +"В настоящее время это не поддерживается.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "XWD- -" +msgstr "XWD-сохранение не может обработать изображение с альфа-каналом" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" -msgstr " " +msgstr "невозможно выполняит действия с изображением неизвестного типа" #: plug-ins/common/xwd.c:1228 msgid "EOF encountered on " -msgstr " " +msgstr "Обнаружен конец файла в " #: plug-ins/common/xwd.c:1374 msgid "No memory for mapping colors" -msgstr " " +msgstr "Нет памяти для отображения цветов" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" -msgstr " / " +msgstr "Ошибка при записи индексированного/серого изображения" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr " rgb-" +msgstr "Ошибка при записи rgb-изображения" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" -msgstr "/// " +msgstr "/Слои/Преобразование/Усердное кадрирование" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr " (tm)..." +msgstr "Усердное кадрирование(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 #, fuzzy msgid "Nothing to crop." -msgstr " (tm): ." +msgstr "Усердное кадрирование(tm): нечего кадрировать." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." -msgstr "/./ ..." +msgstr "/Расш./Просмотр базы данных..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 msgid "DB Browser" -msgstr " " +msgstr "Просмотр базы данных" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 #, fuzzy msgid "Search by _Name" -msgstr " ()" +msgstr "Поиск по названию(имени)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" -msgstr " " +msgstr "Поиск по аннотации" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 #, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr ":" +msgstr "Поиск:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" -msgstr ":" +msgstr "Вход:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416 msgid "Out:" -msgstr ":" +msgstr "Выход:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 msgid "Author:" -msgstr ":" +msgstr "Автор:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 msgid "Date:" -msgstr ":" +msgstr "Дата:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 msgid "Copyright:" -msgstr " :" +msgstr "Авторское право:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" -msgstr " ( - )" +msgstr "Просмотр базы данных (по имени - пожалуйста подождите)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr " ( - )" +msgstr "Просмотр базы данных (по аннотации - пожалуйста подождите)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" @@ -8062,363 +8062,363 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr " FITS" +msgstr "Ошибка при открытии файла FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr " FITS , " +msgstr "Файл FITS не содержит изображения, которое можно показать" #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS- -" +msgstr "FITS-сохранение не может обработать изображение с альфа-каналом" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" -msgstr " %s:" +msgstr "Сохранение %s:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" -msgstr " FITS" +msgstr "Загрузка файла в формате FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr " BLANK/NaN " +msgstr "Замещение BLANK/NaN точек" #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3193 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Белый" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 msgid "Pixel Value Scaling" -msgstr " " +msgstr "Масштабирование значений точек" #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr " DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "по DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1025 msgid "Image Composing" -msgstr " " +msgstr "Сборка изображения" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Природа/Пламя..." #: plug-ins/flame/flame.c:233 msgid "Drawing Flame..." -msgstr " ..." +msgstr "Рисование пламени..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr " RGB ." +msgstr "Пламя работает только с RGB изображениями." #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, c-format msgid "Can't open '%s': %s" -msgstr " \"%s\": %s" +msgstr "Невозможно открыть \"%s\": %s" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" -msgstr " " +msgstr "Правка пламени" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" -msgstr "" +msgstr "Направления" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Управление" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr ":" +msgstr "Скорость:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" -msgstr "" +msgstr "Перемешать" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" -msgstr " " +msgstr "Оставить прежние" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Случайность" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" -msgstr "" +msgstr "Вихрь" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" -msgstr "" +msgstr "Подкова" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3177 msgid "Polar" -msgstr "" +msgstr "Полярность" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" -msgstr "" +msgstr "Изгиб" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" -msgstr ":" +msgstr "Изменение:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" -msgstr " " +msgstr "Загрузить пламя" #: plug-ins/flame/flame.c:791 msgid "Save Flame" -msgstr " " +msgstr "Сохранить пламя" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" -msgstr "" +msgstr "Пламя" #: plug-ins/flame/flame.c:1010 #, fuzzy msgid "_Rendering" -msgstr "" +msgstr "Визуализация" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" -msgstr ":" +msgstr "Контраст:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 #, fuzzy msgid "_Gamma:" -msgstr ":" +msgstr "Гамма:" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" -msgstr " :" +msgstr "Плотность образца:" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 #, fuzzy msgid "Spa_tial Oversample:" -msgstr " :" +msgstr "Пространственное перекрывание:" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" -msgstr " :" +msgstr "Радиус пространственного фильтра:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy msgid "Color_map:" -msgstr " :" +msgstr "Цветовая карта:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom Gradient" -msgstr " " +msgstr "Выбранный градиент" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" -msgstr ":" +msgstr "Масштаб:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Слои/Цвета/Набор фильтров..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr " RGB!" +msgstr "Сначала преобразуйте изображение в RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr " ..." +msgstr "Применяется набор фильтров..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" -msgstr ":" +msgstr "Темнее:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" -msgstr ":" +msgstr "Светлее:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" -msgstr " .:" +msgstr "Больше насыщ.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" -msgstr " .:" +msgstr "Меньше насыщ.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" -msgstr ":" +msgstr "Текущее:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" -msgstr " " +msgstr "До и после" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" -msgstr ":" +msgstr "Исходная:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" -msgstr " " +msgstr "Варианты тона" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" -msgstr "" +msgstr "Шероховатость" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" -msgstr " " +msgstr "Обрабатываемый диапазон" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Тени" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" -msgstr "" +msgstr "Полутона" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" -msgstr ":" +msgstr "Блики:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Окна" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" -msgstr " " +msgstr "Изменения значений" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" -msgstr " " +msgstr "Изменения насыщенности" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" -msgstr " " +msgstr "Выбрать точки растра по" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Показать" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" -msgstr " " +msgstr "Все изображение" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" -msgstr " " +msgstr "Выделенную часть" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" -msgstr " " +msgstr "Выделение в контексте" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Дисплей" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" -msgstr " " +msgstr "Круговая палитра" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" -msgstr " " +msgstr "Светлее и темнее" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr " " +msgstr "Моделирование набора фильтров" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" -msgstr ":" +msgstr "Тени:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" -msgstr ":" +msgstr "Полутона:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" -msgstr ":" +msgstr "Блики:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr " " +msgstr "Дополнительные параметры пакета фильтров" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr " " +msgstr "Гладкость выравнивания" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr " " +msgstr "Разнообразные параметры" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" -msgstr " " +msgstr "Просмотр при перетаскивании" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" -msgstr " " +msgstr "Размер просмотра" #: plug-ins/gfig/gfig.c:657 msgid "/Filters/Render/Gfig..." -msgstr "///Gfig..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:960 msgid "First Gfig" -msgstr " Gfig" +msgstr "Первый Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr " " +msgstr "Ошибка при открытии файла" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr " Gfig" +msgstr "Сохранить рисунок Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1703 #, fuzzy msgid "Show previous object" -msgstr " " +msgstr "Выбрать предыдущий вектор" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1716 #, fuzzy msgid "Show next object" -msgstr " " +msgstr "Скопировать объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 msgid "All" @@ -8427,122 +8427,122 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1729 #, fuzzy msgid "Show all objects" -msgstr " " +msgstr "Скопировать объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -msgstr " //:" +msgstr "Число сторон/точек/поворотов:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1844 msgid "Clockwise" -msgstr " " +msgstr "По часовой" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1845 msgid "Anti-Clockwise" -msgstr " " +msgstr "Против часовой" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" -msgstr ":" +msgstr "Ориентация:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 msgid "Bezier Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки кривой Безье" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрывать" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1894 msgid "Close curve on completion" -msgstr " " +msgstr "Закрывать кривую при завершении" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1899 msgid "Show Line Frame" -msgstr " " +msgstr "Показать кадр линии" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1904 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" -" . " +"Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1920 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr " " +msgstr "Число сторон правильного многоугольника" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1932 msgid "Star Number of Points" -msgstr " " +msgstr "Число точек звезды" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1944 msgid "Spiral Number of Points" -msgstr " " +msgstr "Число точек спирали" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 msgid "Create line" -msgstr " " +msgstr "Создать линию" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1979 msgid "Create circle" -msgstr " " +msgstr "Создать окружность" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1984 msgid "Create ellipse" -msgstr " " +msgstr "Создать эллипс" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 msgid "Create arch" -msgstr " " +msgstr "Создать дугу" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1998 msgid "Create reg polygon" -msgstr " . " +msgstr "Создать прав. многоугольник" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006 msgid "Create star" -msgstr " ף" +msgstr "Создать звёздочку" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2015 msgid "Create spiral" -msgstr " " +msgstr "Создать спираль" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2025 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr " . Shift + - ." +msgstr "Создать кривую Безье. Shift + кнопка мыши - завершение создания." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Move an object" -msgstr " " +msgstr "Переместить объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Move a single point" -msgstr " " +msgstr "Переместить одну точку" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" -msgstr " " +msgstr "Скопировать объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 msgid "Delete an object" -msgstr " " +msgstr "Удалить объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "Кисть" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" -msgstr "" +msgstr "Аэрограф" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Карандаш" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2213 msgid "" @@ -8553,315 +8553,315 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2622 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Исходная" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2624 msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "Умножение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" -" ( ) " -" " +"Рисовать все объекты на одном слое (исходном или новом) или по одному " +"объекту на слой" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2634 msgid "Draw on:" -msgstr " :" +msgstr "Рисовать на:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2645 msgid "Selection+Fill" -msgstr "+" +msgstr "Выделение+Заполнение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" -" . , . " -" " +"Тип выделения. Либо кисть, либо выделение. Дополнительные параметры на " +"страницах кисти и выделения" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2676 msgid "Using:" -msgstr ":" +msgstr "Использование:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/gfig/gfig.c:3051 msgid "Foreground" -msgstr " " +msgstr "Передний план" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/gfig/gfig.c:5106 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Скопировать" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2691 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" -" . \"\" " -" " +"Тип фона слоя. \"Копия\" будет вызывать копирование предыдущего слоя перед " +"выполнением рисования" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2696 msgid "With BG of:" -msgstr " :" +msgstr "С фоном из:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2699 msgid "Reverse Line" -msgstr " " +msgstr "Обратная линия" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2706 msgid "Draw lines in reverse order" -msgstr " " +msgstr "Рисовать линии в обратном порядке" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 msgid "Scale to Image" -msgstr " " +msgstr "Масштаб по изображению" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2722 msgid "Scale drawings to images size" -msgstr " " +msgstr "Масштабировать рисунок по размеру изображения" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2744 msgid "Approx. Circles/Ellipses" -msgstr ". /" +msgstr "Приблиз. круги/эллипсы" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2751 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" -" . " -" ." +"Приблизительные круги и эллипсы с использованием линий. Позволяет " +"использовать увод кисти с этими типами объектов." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr " Gfig" +msgstr "Выбор кисти Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" -msgstr ":" +msgstr "Увод:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Gradient:" -msgstr ":" +msgstr "Градиент:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2882 msgid "Pressure:" -msgstr ":" +msgstr "Нажим:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 msgid "No Options..." -msgstr " ..." +msgstr "Без параметров..." #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 msgid "Set Brush..." -msgstr " ..." +msgstr "Установить кисть..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3005 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Вычитание" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3007 msgid "Intersect" -msgstr "" +msgstr "Пересечение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3011 msgid "Selection Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип выделение:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 msgid "Feather" -msgstr "" +msgstr "Перо" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" -msgstr ":" +msgstr "Радиус:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 msgid "Fill Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип заполнения:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3069 msgid "Fill Opacity:" -msgstr " :" +msgstr "Непрозрачность заполнения:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3077 msgid "Each Selection" -msgstr " " +msgstr "Каждое выделение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3078 msgid "All Selections" -msgstr " " +msgstr "Все выделения" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3082 msgid "Fill after:" -msgstr " :" +msgstr "Заполнять после:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3090 msgid "Sector" -msgstr "" +msgstr "Сектор" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3094 msgid "Arc as:" -msgstr " :" +msgstr "Дуга как:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 msgid "Show Image" -msgstr " " +msgstr "Показать изображение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 msgid "Reload Image" -msgstr " " +msgstr "Перезагрузить изображения" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямоугольник" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3178 msgid "Isometric" -msgstr "" +msgstr "Изометрия" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3182 msgid "Grid Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип сетки:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3191 plug-ins/gflare/gflare.c:575 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальное" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Серый" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Темнее" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Светлее" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 msgid "Very Dark" -msgstr " " +msgstr "Очень темное" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3201 msgid "Grid Color:" -msgstr " " +msgstr "Цвет сетки" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 msgid "Max Undo:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. отмена:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 msgid "Show Position" -msgstr " " +msgstr "Показать позицию" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Hide Control Points" -msgstr " ." +msgstr "Скрыть контр.точки" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3277 msgid "Display Grid" -msgstr " " +msgstr "Показать сетку" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" -msgstr " " +msgstr "Выравнивать по сетке" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 msgid "Grid Spacing:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал сетки:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3367 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3404 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -msgstr " Gfig " +msgstr "Создать новый набор объектов Gfig для редактирования" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3414 msgid "Load a single Gfig object collection" -msgstr " Gfig" +msgstr "Загрузить один набор объектов Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3422 msgid "Edit Gfig object collection" -msgstr " Gfig" +msgstr "Правка набора объектов Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 #, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "Объединение" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" -msgstr " GFig " +msgstr "Объединить коллекцию объектов GFig в текущем сеансе правки" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3439 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -msgstr " Gfig" +msgstr "Удалить выбранные набор объектов Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -msgstr " Gfig" +msgstr "Выбрать каталог и перечитать набор объектов Gfig" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "Размер:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 msgid "XY Position:" -msgstr "XY :" +msgstr "XY позиция:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3568 msgid "Object Details" -msgstr " " +msgstr "Детали объекта" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3597 msgid "Collection Details" -msgstr " " +msgstr "Детали набора" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3604 msgid "Draw Name:" -msgstr " :" +msgstr "Название рисунка:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3616 plug-ins/gfig/gfig.c:3622 msgid "(none)" -msgstr "()" +msgstr "(нет)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 @@ -8871,12 +8871,12 @@ msgstr "GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3791 plug-ins/gfig/gfig.c:3832 msgid "Paint" -msgstr "" +msgstr "Нарисовать" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Выбор" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 #, c-format @@ -8884,32 +8884,32 @@ msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" -"%d x Gfig.\n" -" ?" +"%d несохраненныx объектов Gfig.\n" +"Хотите выйти?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4233 #, fuzzy msgid "Enter Gfig Object Name" -msgstr " Gfig:" +msgstr "Название объекта Gfig:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4258 msgid "Gfig Object Name:" -msgstr " Gfig:" +msgstr "Название объекта Gfig:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4317 msgid "Rescan for Gfig Objects" -msgstr " Gfig" +msgstr "Перечитать объекты Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4336 msgid "Add Gfig Path" -msgstr " Gfig" +msgstr "Добавить контур Gfig" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" -msgstr " Gfig" +msgstr "Правка набора объектов Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" @@ -8918,101 +8918,101 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4549 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" -msgstr "Gfig %d" +msgstr "Gfig слой %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4623 #, fuzzy msgid "About Gfig" -msgstr " " +msgstr "О программе" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4648 msgid "Gfig - GIMP plug-in" -msgstr "Gfig - GIMP" +msgstr "Gfig - дополнение GIMP" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4653 msgid "Release 1.3" -msgstr " 1.3" +msgstr "Выпуск 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4706 #, fuzzy msgid "New Gfig Object" -msgstr " gfig" +msgstr "Новый объект gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Delete Gfig Drawing" -msgstr " gfig" +msgstr "Удалить рисунок gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4863 plug-ins/gfig/gfig.c:4902 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<НЕТ>" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4940 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" -" - " -"" +"Правка объекта предназначенного только для чтения - вы не сможете сохранить " +"результат" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s " +msgstr "%s копия" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 msgid "Save As..." -msgstr " ..." +msgstr "Сохранить как..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правка" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 msgid "Error reading file" -msgstr " " +msgstr "Ошибка при открытии файла" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr ", ?" +msgstr "Эй, куда делся объект?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "Добавление" #: plug-ins/gflare/gflare.c:577 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Перекрывание" #: plug-ins/gflare/gflare.c:841 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." -msgstr "// / ..." +msgstr "/Фильтры/Световые эффекты/Градиентная вспышка..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:959 msgid "Gradient Flare..." -msgstr " ..." +msgstr "Градиентная вспышка..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -msgstr ".: " +msgstr "Град.вспышка: Невозможно использовать на индексированных изображениях" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr " .: %s\n" +msgstr "неправильно сформатированный файл Град.вспышки: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "\"%s\" " +msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr " .: %s\n" +msgstr "неправильно сформатированный файл Град.вспышки: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1434 #, c-format @@ -9023,160 +9023,160 @@ msgid "" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" -" '%s' .\n" -" %s, :\n" +"Отблеск '%s' не сохранен.\n" +"Если вы добавить новую строку в %s, наподобие:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" -" %s,\n" -" . ." +"и создадите каталог %s,\n" +"то вы сможете сохранить ваши собственные град.вспышки в этом каталоге." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr " \n" +msgstr "Не удалось записать файл\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -msgstr " . \"%s\"" +msgstr "ошибка при чтении каталога Град.вспышки \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 msgid "GFlare" -msgstr "." +msgstr "Град.вспышка" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr " " +msgstr "Автообновление просмотра" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." -msgstr "\"\" ." +msgstr "\"Исходная\" создана." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Исходная" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" -msgstr ":" +msgstr "Вращение:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" -msgstr " :" +msgstr "Вращение тона:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" -msgstr " :" +msgstr "Угол вектора:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2732 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" -msgstr " :" +msgstr "Длина вектора:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2753 #, fuzzy msgid "A_daptive Supersampling" -msgstr " " +msgstr "Адаптивная интерполяция" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2773 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. глубина:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2783 #, fuzzy msgid "_Threshold" -msgstr ":" +msgstr "Порог:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2900 #, fuzzy msgid "S_elector" -msgstr "" +msgstr "Переключатель" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2979 msgid "New GFlare" -msgstr " " +msgstr "Новая градиентная вспышка" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2982 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" -msgstr " " +msgstr "Введите название для новой градиентной вспышки" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2983 msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "неозаглавленное" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr " '%s' !" +msgstr "Название '%s' уже используется!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" -msgstr " ." +msgstr "Скопировать Град.вспышку" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3054 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" -msgstr " ." +msgstr "Ввести название для скопированной Град.вспышки" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr " '%s' !" +msgstr "Название '%s' уже используется!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr " ! .." +msgstr "Невозможно удалить! Должна быть хотя бы одна Град.вспышка." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" -msgstr " ." +msgstr "Удалить Град.вспышку" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr " %s . gflares_list" +msgstr "не найдено %s в списке град.вспышек gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 msgid "GFlare Editor" -msgstr " ." +msgstr "Редактор Град.вспышки" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3214 msgid "Rescan Gradients" -msgstr " " +msgstr "Перечитать градиенты" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 msgid "Glow Paint Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры рисования свечения" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3407 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "Непрозрачность:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3420 msgid "Paint Mode:" -msgstr " :" +msgstr "Режим рисования:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 msgid "Rays Paint Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры рисования лучей" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры рисования второй вспышки" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 #, fuzzy msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "Основные" #. #. * Gradient Menus @@ -9184,16 +9184,16 @@ msgstr " #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gflare/gflare.c:3555 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3696 msgid "Gradients" -msgstr "" +msgstr "Градиенты" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 msgid "Radial Gradient:" -msgstr " :" +msgstr "Радиальный градиент:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 plug-ins/gflare/gflare.c:3573 msgid "Angular Gradient:" -msgstr " :" +msgstr "Угловой градиент:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577 msgid "Angular Size Gradient:" @@ -9202,35 +9202,35 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Size (%):" -msgstr " (%):" +msgstr "Размер (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 msgid "Rotation:" -msgstr ":" +msgstr "Вращение:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" -msgstr " :" +msgstr "Вращение тона:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" -msgstr "" +msgstr "Свечение" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" -msgstr " :" +msgstr "Число пятен:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3647 msgid "Spike Thickness:" -msgstr " :" +msgstr "Толщина пятен:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy msgid "_Rays" -msgstr "" +msgstr "Лучи" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" @@ -9238,176 +9238,176 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" -msgstr " :" +msgstr "Градиент вероятности:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr " " +msgstr "Форма второй вспышки" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Круг" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3805 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Многоугольник" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Random Seed:" -msgstr " :" +msgstr "Случайное зерно:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" -msgstr " " +msgstr "Вторая вспышка" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "никакое" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4465 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -msgstr "%s : %s" +msgstr "%s не найдено: используется %s" #: plug-ins/gfli/gfli.c:525 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr " (%i)" +msgstr "Кадр (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 #, fuzzy msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" -"FLI: , " -"." +"FLI: Извините, вы можете сохранить только индексированное или серое " +"изображение." #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - " +msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стопки кадров" #: plug-ins/gfli/gfli.c:888 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - " +msgstr "GFLI 1.3 - Сохранение стопки кадров" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "GIM: !\n" +msgstr "GIMПрессионист: возможно только сохранение рисунков!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" -msgstr " " +msgstr "Сохранить кисть" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 #, fuzzy msgid "_Brush" -msgstr "" +msgstr "Кисть" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" -msgstr " :" +msgstr "Просмотр кисти:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" -msgstr ":" +msgstr "Гамма:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr " () " +msgstr "Изменить гамму (яркость) выбранной кисти" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" -msgstr ":" +msgstr "Выбор:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 msgid "(None)" -msgstr "()" +msgstr "(Нет)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" -msgstr ":" +msgstr "Пропорции:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr " " +msgstr "Указывает пропорции для кисти" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" -msgstr ":" +msgstr "Рельеф:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr " ( )" +msgstr "Указать степень рельефности применяемой к изображению (в процентах)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" -msgstr ":" +msgstr "Цвет:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 #, fuzzy msgid "A_verage under brush" -msgstr " " +msgstr "Среднее под кистью" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" -msgstr " " +msgstr "Центр кисти" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr " " +msgstr "Цвет вычисляется как среднее всех пикселов под кистью" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr " " +msgstr "Образец цвета из пиксела в центре кисти" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" -msgstr " :" +msgstr "Цветовой шум:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr " " +msgstr "Добавить случайный шум к цвету" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" -msgstr ":" +msgstr "Фон:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" -msgstr " " +msgstr "Сохранить исходное" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr " " +msgstr "Сохранить исходное изображение как фон" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" -msgstr " " +msgstr "Из бумаги" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:89 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr " " +msgstr "Скопировать текстуру выбранной бумаги как фон" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" -msgstr " " +msgstr "Сплошной окрашенный фон" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr " ; " +msgstr "Использовать прозрачный фон; Только нанесенные мазки будут видны" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" -msgstr " " +msgstr "Рисовать края" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" @@ -9416,71 +9416,71 @@ msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Tileable" -msgstr "" +msgstr "Бесшовное" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr " " +msgstr "Выберите если итоговое изображение должно казаться бесшовным" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:154 msgid "Drop Shadow" -msgstr " " +msgstr "Падающая тень" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr " " +msgstr "Добавлять эффект тени к каждому мазку кистью" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" -msgstr " :" +msgstr "Темные края:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr " \"\" " +msgstr "Как сильно \"затемнены\" края у каждого мазка кистью" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" -msgstr " :" +msgstr "Глубина тени:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr " \"\" " +msgstr "Насколько \"темной\" будет отбрасываемая тень" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 msgid "Shadow depth:" -msgstr " :" +msgstr "Глубина тени:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" -" , " +"Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" -msgstr " :" +msgstr "Размывание тени:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr " " +msgstr "Как сильно размывается отбрасываемая тень" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 #, fuzzy msgid "Deviation treshold:" -msgstr " :" +msgstr "Предел отклонения:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr " " +msgstr "Доверительное значение для адаптивного выделения" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." -msgstr "///GIM..." +msgstr "/Фильтры/Имитация/GIMПрессионист..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." -msgstr "..." +msgstr "Рисование..." #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 @@ -9493,340 +9493,340 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" -msgstr "GIM!" +msgstr "GIMПрессионист!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" -msgstr "C" +msgstr "Cжатие" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy msgid "A_bout..." -msgstr " ..." +msgstr "О дополнении..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62 msgid "Directions:" -msgstr ":" +msgstr "Направления:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr " (.. )" +msgstr "Используемое число направлений (т.е. кистей)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Start angle:" -msgstr " :" +msgstr "Начальный угол:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90 msgid "The angle of the first brush to create" -msgstr " " +msgstr "Угол первой создаваемой кисти" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86 msgid "Angle span:" -msgstr " :" +msgstr "Диапазон углов:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr " " +msgstr "Яркость области определяет направление мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Радиус" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr " " +msgstr "Расстояние от центра изображения определяет направление мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136 msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr " " +msgstr "Выбирать случайное направление для каждого мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Радиальное" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Направление от центра определяет направление мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 msgid "Flowing" -msgstr "" +msgstr "Плавающее" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr " \"\" " +msgstr "Мазки соответствуют \"плавающему\" шаблону" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Оттенок области определяет направление мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Адаптивное" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" -" " +"Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ручное" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr " " +msgstr "Направление мазков указывается вручную" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr " " +msgstr "Открыть редактор карт ориентации" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr " " +msgstr "Редактор карт ориентации" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" -msgstr "" +msgstr "Векторы" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -" . , " -" , - ." +"Векторное поле. Щелчок левой клавишей перемещает выбранный вектор, щелчок " +"правой указывает вектор, щелчоко средней - добавляет новый вектор." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr " " +msgstr "Настроить яркость просмотра" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" -msgstr " " +msgstr "Выбрать предыдущий вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" -msgstr " " +msgstr "Выбрать следующий вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 #, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" -msgstr " " +msgstr "Добавить новый вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" -msgstr " " +msgstr "Удалить выбранный вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальное" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 #, fuzzy msgid "Vorte_x" -msgstr "" +msgstr "Вихрь" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 #, fuzzy msgid "Vortex_2" -msgstr "2" +msgstr "Вихрь2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #, fuzzy msgid "Vortex_3" -msgstr "3" +msgstr "Вихрь3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 #, fuzzy msgid "_Voronoi" -msgstr "" +msgstr "Вороной" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -" \"\" " -"" +"В режиме \"Вороной\" только ближайший к заданной точке вектор оказывает " +"воздействие" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr ":" +msgstr "Угол:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr " " +msgstr "Изменить угол указанного вектора" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" -msgstr " :" +msgstr "Угол смещения:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr " " +msgstr "Сместить все векторы на заданный угол" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr " " +msgstr "Изменить длину выбранного вектора" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" -msgstr " :" +msgstr "Экспонента силы:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr " :" +msgstr "Изменить экспоненту силы:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 #, fuzzy msgid "P_aper" -msgstr "" +msgstr "Бумага" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" -msgstr " :" +msgstr "Просмотр бумаги:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" -msgstr "" +msgstr "Инвертировать" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr " " +msgstr "Инвертировать текстуру бумаги" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" -msgstr "" +msgstr "Перекрывание" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr " ( )" +msgstr "Использовать бумагу как есть (без придания ей рельефа)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr " ( )" +msgstr "Указать масштаб текстуры (в процентах от оригинального файла)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" -msgstr "" +msgstr "Размещение" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Размещение" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" -msgstr "" +msgstr "Случайное" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" -msgstr " " +msgstr "Равномерно распределенные" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr " " +msgstr "Размещать мазки случайно вокруг изображения" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr " " +msgstr "Мазки равномерно распределяются по изображению" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" -msgstr " :" +msgstr "Плотность мазков:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr " " +msgstr "Относительная плотность мазков кистью" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" -msgstr "" +msgstr "Центрировать" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr " " +msgstr "Сосредотачивать мазки вокруг центра изображения" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" -msgstr "GIM: !\n" +msgstr "GIMПрессионист: возможно только сохранение рисунков!\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy msgid "Save Current" -msgstr " " +msgstr "Сохранить текущие" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." -msgstr " " +msgstr "Сохранить текущие" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr " " +msgstr "Сохранить текущие настройки в указанном файле" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr " " +msgstr "Считать выбранные настройки в память" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr " " +msgstr "Удалить выбранные настройки" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr " " +msgstr "Перечитать каталог настроек" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "(Desc)" -msgstr "(.)" +msgstr "(Убыв.)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655 msgid "" @@ -9837,147 +9837,147 @@ msgid "" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" -" - ,\n" -"( )\n" -" \n" -" !\n" +"Если у Вас есть какие-нибудь интересные наборы настроек,\n" +"(или кисти или холсты для этого дополнения)\n" +"пришлите их мне \n" +"для включения в следующий выпуск!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr " " +msgstr "Обновить окно просмотра" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" -msgstr " " +msgstr "Восстановить исходное изображение" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" -msgstr ":" +msgstr "Размер:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" -msgstr ":" +msgstr "Размеры:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr " " +msgstr "Используемое число размеров кистей" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr ". :" +msgstr "Мин. размер:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" -msgstr " " +msgstr "Наименьшая создаваемая кисть" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. размер:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" -msgstr " " +msgstr "Наибольшая создаваемая кисть" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться яркостью области" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr " " +msgstr "Выбирать случайный размер для каждого мазка" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться направлением от центра" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться оттенком области" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr " " +msgstr "Выбирать размер кисти наиболее совпадающий с исходным изображением" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr " " +msgstr "Задать размер мазка вручную" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr " " +msgstr "Открыть редактор карты размеров" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" -msgstr " " +msgstr "Редактор карты размеров" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" -msgstr "Sm-" +msgstr "Sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -" sm-. - sm-, " -" - sm- , - " -" sm-." +"Поле sm-вектор. Щелчок левой кнопкой - перемещение выбранного sm-вектора, " +"щелчок правой кнопкой - указание sm-вектора мышью, щелчок средней кнопкой - " +"добавление нового sm-вектора." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 msgid "Select previous smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Выбрать предыдущий sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Выбрать следующий sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Добавить новый sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Удалить выбранный sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Изменить угол выбранного sm-вектора" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" -msgstr ":" +msgstr "Сила:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr " sm-" +msgstr "Изменить длину выбранного sm-вектора" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" -msgstr " :" +msgstr "Экспонента силы:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -" \"\" sm- " -"" +"В режиме \"Вороной\" только ближайший к заданной точке sm-вектор оказывает " +"воздействие" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:318 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<Безымянное>" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:457 msgid "Document Not Found" @@ -10010,60 +10010,60 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." -msgstr "////IfsCompose..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Природа/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Asymmetry:" -msgstr ":" +msgstr "Асимметрия:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623 msgid "Shear:" -msgstr ":" +msgstr "Наклон:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Отражение" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Простое" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "IfsCompose: Target" -msgstr "IfsCompose: " +msgstr "IfsCompose: Цель" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Scale Hue by:" -msgstr " :" +msgstr "Масштабировать оттенок по:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Scale Value by:" -msgstr " :" +msgstr "Масштабировать яркость по:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Полный" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 msgid "IfsCompose: Red" -msgstr "IfsCompose: " +msgstr "IfsCompose: Красный" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729 msgid "IfsCompose: Green" -msgstr "IfsCompise: " +msgstr "IfsCompise: Зеленый" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 msgid "IfsCompose: Blue" -msgstr "IfsCompose: " +msgstr "IfsCompose: Синий" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743 msgid "IfsCompose: Black" -msgstr "IfsCompose: " +msgstr "IfsCompose: Черный" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805 msgid "IfsCompose" @@ -10072,77 +10072,77 @@ msgstr "IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Переместить" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 msgid "Rotate/Scale" -msgstr "/" +msgstr "Вращение/Масштаб" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Растянуть" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 msgid "Render Options" -msgstr " " +msgstr "Параметры визуализации" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Авто" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr " " +msgstr "Выделить все" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" -msgstr " " +msgstr "Пересчитать центр" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 msgid "Spatial Transformation" -msgstr " " +msgstr "Пространственное преобразование" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032 msgid "Color Transformation" -msgstr " " +msgstr "Преобразование цветов" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" -msgstr " :" +msgstr "Относительная вероятность:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 msgid "IfsCompose Options" -msgstr " IfsCompose" +msgstr "Параметры IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" -msgstr ". :" +msgstr "Макс. память:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308 msgid "Subdivide:" -msgstr ":" +msgstr "Подразделять:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321 msgid "Spot Radius:" -msgstr " :" +msgstr "Радиус пятна:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." -msgstr " IFS (%d%d)..." +msgstr "Визуализация IFS (%d%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr " IFS (%d/%d)..." +msgstr "Копирование IFS в изображение (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr " " +msgstr "Преобразование цветов" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616 #, c-format @@ -10159,17 +10159,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 #, fuzzy msgid "Load failed" -msgstr " " +msgstr "Загрузить пламя" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" -msgstr " GIF" +msgstr "Сохранить как GIF" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 #, fuzzy msgid "Load IFS file" -msgstr " FITS" +msgstr "Загрузка файла в формате FITS" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" @@ -10190,12 +10190,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" -msgstr "" +msgstr "Круг" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" -msgstr " X:" +msgstr "Центр X:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 @@ -10205,41 +10205,41 @@ msgstr " #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" -msgstr " " +msgstr "точки растра" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" -msgstr " Y:" +msgstr "Центр Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вырезать" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" -msgstr " " +msgstr "Удалить точку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" -msgstr " " +msgstr "Правка объекта" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 @@ -10247,17 +10247,17 @@ msgstr " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 #, fuzzy msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "..." +msgstr "Направляющие..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 #, fuzzy msgid "Al_ternate" -msgstr " " +msgstr "Разные кусочки" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy msgid "A_ll" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" @@ -10266,32 +10266,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" -msgstr " " +msgstr "Добавить рамку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" -msgstr " :" +msgstr "Правая граница:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" -msgstr " " +msgstr "Добавить рамку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" -msgstr " " +msgstr "Добавить рамку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 #, fuzzy msgid "_Base URL:" -msgstr " URL:" +msgstr "Основной URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132 msgid "Create Guides" -msgstr " " +msgstr "Создать направляющие" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format @@ -10305,50 +10305,50 @@ msgid "" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" -" - \n" -". , .\n" -" \n" -" - \"\", ." +"Направляющие - это предопределенные прямоугольники покрывающие\n" +"изображение. Вы определяете их ширину, высоту и отступы между ними.\n" +"Это позволяет вам быстро создавать большинство карт изображения\n" +"обычного типа - коллекции \"миниатюр\", подходящих для навигации." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #, fuzzy msgid "_Left Start at:" -msgstr " " +msgstr "Левая начинается с" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #, fuzzy msgid "_Top Start at:" -msgstr " " +msgstr "Верхняя начинается с" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr ". " +msgstr "Гор. интервал" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_No. Across:" -msgstr " " +msgstr "Число пересечений" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr ". " +msgstr "Верт. интервал" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 #, fuzzy msgid "No. _Down:" -msgstr " " +msgstr "Сдвинуть вниз" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "Base _URL:" -msgstr " URL:" +msgstr "Основной URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr " : %d x %d" +msgstr "Размеры изображения: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" @@ -10356,84 +10356,84 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" -msgstr "" +msgstr "Направляющие" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" -msgstr " " +msgstr "Вставить точку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 msgid "Move Down" -msgstr " " +msgstr "Сдвинуть вниз" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" -msgstr " " +msgstr "Сдвинуть пояс" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" -msgstr " " +msgstr "Переместить выделенные объекты" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" -msgstr " " +msgstr "Переместить вперед" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165 msgid "Move Up" -msgstr " " +msgstr "Сдвинуть вверх" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" -msgstr " " +msgstr "Выделить все" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" -msgstr " ." +msgstr "Выбрать след." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" -msgstr " ." +msgstr "Выбрать пред." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr " " +msgstr "Выделить область" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" -msgstr " " +msgstr "Переместить назад" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" -msgstr " " +msgstr "Снять выделение" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" -msgstr " " +msgstr "Снять выделение со всего" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" -msgstr " " +msgstr "Тип ссылки" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy msgid "_Web Site" -msgstr "Web-" +msgstr "Web-сайт" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" -msgstr "Ftp-" +msgstr "Ftp-сайт" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 #, fuzzy @@ -10443,12 +10443,12 @@ msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Ot_her" -msgstr "" +msgstr "Другое" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy msgid "F_ile" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 #, fuzzy @@ -10458,32 +10458,32 @@ msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 #, fuzzy msgid "Tel_net" -msgstr "" +msgstr "Телнет" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 #, fuzzy msgid "e-_mail" -msgstr "." +msgstr "эл.адрес" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 #, fuzzy msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "URL : ()" +msgstr "URL активируемый при щелчке на этой области: (требуется)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" -msgstr " HTML-" +msgstr "Выбрать HTML-файл" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" -msgstr " " +msgstr "Относительная ссылка" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 #, fuzzy msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" -"/ID : ( - )" +"Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" @@ -10492,16 +10492,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 #, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Размеры" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 #, fuzzy @@ -10510,101 +10510,101 @@ msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки области" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr " #%d" +msgstr "Настройки области #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" -msgstr " " +msgstr "Ошибка при открытии файла" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" -msgstr " " +msgstr "Загрузка карты изображения" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 msgid "File exists!" -msgstr " !" +msgstr "Файл существует!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" -" .\n" -" ?" +"Файл уже существует.\n" +"Вы действительно хотите его переписать?" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" -msgstr " " +msgstr "Сохранить карту изображения" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки направляющих" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr " " +msgstr "Выравнивание по направляющим" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr " " +msgstr "Тип и видимость направляющих" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 #, fuzzy msgid "_Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрыть" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" -msgstr "" +msgstr "Линии" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" -msgstr "" +msgstr "Пересечения" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" -msgstr " " +msgstr "Зернистость сетки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr ":" +msgstr "Ширина:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" -msgstr ":" +msgstr "Высота:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" -msgstr " " +msgstr "Смещение направляющей" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 #, fuzzy msgid "pixels from l_eft" -msgstr " " +msgstr "точек слева" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 #, fuzzy msgid "pixels from _top" -msgstr " " +msgstr "точек сверху" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." -msgstr "//Web/ ..." +msgstr "/Фильтры/Web/Карта изображения..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737 msgid "Some data has been changed!" @@ -10614,22 +10614,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" -" .\n" -" ?" +"Некоторые данные были изменены.\n" +"Вы действительно хотите отказаться от ваших изменений?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr " \"%s\" ." +msgstr "Файл \"%s\" сохранен." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950 msgid "Couldn't save file:" -msgstr " : " +msgstr "Не удалось сохранить файл: " #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 #, fuzzy msgid "Image size has changed." -msgstr " " +msgstr "Размер изображения изменен" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Resize area's?" @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005 msgid "Couldn't read file:" -msgstr " :" +msgstr "Не удалось прочитать файл:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 #, c-format @@ -10647,208 +10647,208 @@ msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "Open Recent" -msgstr " URL" +msgstr "Открыть URL" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr " %s" +msgstr "Откат %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr " %s" +msgstr "Возврат %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Правка" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" -msgstr " " +msgstr "Выделить все" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." -msgstr " ..." +msgstr "Правка информации об области..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" -msgstr " " +msgstr "Список областей" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." -msgstr "..." +msgstr "Источник..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" -msgstr " " +msgstr "Оттенки серого" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mapping" -msgstr "" +msgstr "Отображение" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрелка" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" -msgstr " " +msgstr "Выделить область" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 #, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." -msgstr " ..." +msgstr "Настройки направляющих..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "..." +msgstr "Направляющие..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 msgid "Create Guides..." -msgstr " ..." +msgstr "Создать направляющие..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "About ImageMap..." -msgstr " ..." +msgstr "О дополнении..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 #, fuzzy msgid "_Polygon" -msgstr "" +msgstr "Многоугольник" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" -msgstr "x ()" +msgstr "x (пикселы)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" -msgstr "y ()" +msgstr "y (пикселы)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 #, fuzzy msgid "A_ppend" -msgstr "" +msgstr "Приложить" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." -msgstr "..." +msgstr "Направляющие..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr " :" +msgstr "Не удалось сохранить файл ресурсов:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 msgid "Select Color" -msgstr " " +msgstr "Выбор цвета" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 msgid "Default Map Type" -msgstr " " +msgstr "Тип карты по умолчанию" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 #, fuzzy msgid "_Prompt for area info" -msgstr " " +msgstr "Приглашение для инфо об области" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 #, fuzzy msgid "_Require default URL" -msgstr " URL " +msgstr "Требуется URL по умолчанию" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 #, fuzzy msgid "Show area _handles" -msgstr " " +msgstr "Показывать обработчик области" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 #, fuzzy msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr " NCSA " +msgstr "Сохранить NCSA окружности" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy msgid "Show area URL _tip" -msgstr " URL " +msgstr "Показывать подсказку с URL области" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 #, fuzzy msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr " " +msgstr "Использовать обработчики удвоенного размера" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 #, fuzzy msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr " (1-99):" +msgstr "Число уровней отката (1-99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr " MRU (1-16):" +msgstr "Число строк MRU (1-16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" -msgstr ":" +msgstr "Нормальное:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 msgid "Selected:" -msgstr ":" +msgstr "Выделенное:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr " " +msgstr "Непрерывный градиент" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Automatically convert" @@ -10856,22 +10856,22 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" -msgstr " " +msgstr "Общие настройки" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямоугольник" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #, fuzzy msgid "Upper left _x:" -msgstr " X:" +msgstr "Верхний левый угол X:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #, fuzzy msgid "Upper left _y:" -msgstr " Y:" +msgstr "Верхний левый угол Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" @@ -10879,342 +10879,342 @@ msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Цель" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr " " +msgstr "Настройки для этого файла карты" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" -msgstr " :" +msgstr "Название изображения:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" -msgstr " " +msgstr "Выбрать файл изображения" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr ":" +msgstr "Заголовок:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" -msgstr ":" +msgstr "Автор:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 #, fuzzy msgid "Default _URL:" -msgstr "URL " +msgstr "URL по умолчанию" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr ":" +msgstr "Описание:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" -msgstr " " +msgstr "Формат файла карты" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 msgid "View Source" -msgstr " " +msgstr "Просмотр источника" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 msgid "Edit Map Info..." -msgstr " ..." +msgstr "Правка информации о карте..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Откат" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Возврат" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" -msgstr " +" +msgstr "Масштаб +" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" -msgstr " -" +msgstr "Масштаб -" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" -msgstr " " +msgstr "Правка инфо о карте" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" -msgstr " " +msgstr "Выделить существующую область" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" -msgstr "" +msgstr "Выбор" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" -msgstr " " +msgstr "Выделить область" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" -msgstr " " +msgstr "Определить прямоугольную область" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr " / " +msgstr "Определить круглую/овальную область" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" -msgstr " " +msgstr "Определить многоугольную область" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" -msgstr " " +msgstr "Исправить информацию о выбранной области" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" -msgstr " " +msgstr "Удалить выбранную область" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr " Prim..." +msgstr "Создание лабиринта с использованием алгоритма Prim..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" -" Prim..." +"Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..." #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." -msgstr "////..." +msgstr "/Фильтры/Визуализация/Шаблон/Лабиринт..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." -msgstr " ..." +msgstr "Рисование лабиринта..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 msgid "Width (Pixels):" -msgstr " ( ):" +msgstr "Ширина (точек растра):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" -msgstr ":" +msgstr "Кусочки:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" -msgstr " ( ):" +msgstr "Высота (точек растра):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" -msgstr " (57):" +msgstr "Умножение (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 msgid "Offset (1):" -msgstr " (1):" +msgstr "Смещение (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" -msgstr " " +msgstr "Преимущественно в глубину" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" -msgstr " Prim'" +msgstr "Алгоритм Prim'а" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" -msgstr " - %dx%d" +msgstr "Выделение - %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -" .\n" -" ." +"Неправильный размер выделения.\n" +"Лабиринт не будет работать правильно." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr " %s" +msgstr "Открывается %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format msgid "See %s" -msgstr " %s" +msgstr "Смотрите %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." -msgstr "///..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Мозаика..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 msgid "Finding Edges..." -msgstr " ..." +msgstr "Поиск краев..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514 msgid "Rendering Tiles..." -msgstr " ..." +msgstr "Визуализация элементов..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Мозаика" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" -msgstr " " +msgstr "Усреднение цвета" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" -msgstr " " +msgstr "Позволить расщепление кусочков" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "_Pitted Surfaces" -msgstr " " +msgstr "Поверхности с выемками" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 #, fuzzy msgid "_FG/BG Lighting" -msgstr " /" +msgstr "Осветление переднего плана/фона" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" -msgstr " " +msgstr "Элементы мозайки" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "_Squares" -msgstr "" +msgstr "Квадраты" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 #, fuzzy msgid "He_xagons" -msgstr "" +msgstr "Шестиугольники" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" -msgstr " " +msgstr "Восьмиугольники и квадраты" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер элемента:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал между элементами:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr " :" +msgstr "Чистота элементов:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" -msgstr " :" +msgstr "Направление освещения:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" -msgstr " :" +msgstr "Цветовые вариации:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr " .\n" +msgstr "Не удалось добавить дополнительную точку.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Фильтры/Искажения/Загнутая страница..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr " " +msgstr "Эффект загнутой страницы" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Location" -msgstr " " +msgstr "Положение загиба" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" -msgstr " " +msgstr "Сверху слева" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 msgid "Upper Right" -msgstr " " +msgstr "Сверху справа" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 msgid "Lower Left" -msgstr " " +msgstr "Снизу слева" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Lower Right" -msgstr " " +msgstr "Снизу справа" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" -msgstr " " +msgstr "Ориентация загиба" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" -msgstr " " +msgstr "Тень под загибом" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" -" \n" -" / " +"Использовать действующий градиент\n" +"вместо цвета фона/переднего плана" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645 msgid "Curl Opacity" -msgstr " " +msgstr "Непрозрачность загиба" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 msgid "Curl Layer" -msgstr " " +msgstr "Слой загиба" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." -msgstr " ..." +msgstr "Загибание страницы..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194 msgid "Print Color Adjust" -msgstr " " +msgstr "Подбор цвета печати" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242 msgid "Brightness:" -msgstr ":" +msgstr "Яркость:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250 msgid "" @@ -11224,27 +11224,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262 msgid "Contrast:" -msgstr ":" +msgstr "Контраст:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 #, fuzzy msgid "Set the contrast of the print" -msgstr " :" +msgstr "Изменить экспоненту силы:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 #, fuzzy msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr " " +msgstr "Подбор непрозрачности лучей" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 #, fuzzy msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr " " +msgstr "Подбор непрозрачности лучей" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 #, fuzzy msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr " " +msgstr "Подбор непрозрачности лучей" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346 msgid "" @@ -11254,7 +11254,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359 msgid "Density:" -msgstr ":" +msgstr "Плотность:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367 msgid "" @@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405 msgid "Dither Algorithm:" -msgstr " :" +msgstr "Алгоритм смешения:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413 msgid "" @@ -11290,23 +11290,23 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" -msgstr "%s -- v%s" +msgstr "%s -- Печать v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" -"\n" -"" +"Сохранить\n" +"настройки" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" -" \n" -" " +"Напечатать и\n" +"сохранить настройки" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" @@ -11324,19 +11324,19 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Портрет" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Альбом" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" -msgstr " " +msgstr "Верхом вниз" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" @@ -11347,50 +11347,50 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 #, fuzzy msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" -msgstr " :" +msgstr "Правая граница:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 #, fuzzy msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 #, fuzzy msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr " " +msgstr "Расстояние от центра изображения определяет направление мазка" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Bottom Border:" -msgstr " :" +msgstr "Нижняя граница:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 #, fuzzy msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 #, fuzzy msgid "Center:" -msgstr "" +msgstr "Центр" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 #, fuzzy msgid "Vertically" -msgstr "" +msgstr "Вертикальное" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609 msgid "Center the image vertically on the paper" @@ -11398,17 +11398,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Оба" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 #, fuzzy msgid "Center the image on the paper" -msgstr " RGB!" +msgstr "Сначала преобразуйте изображение в RGB!" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 #, fuzzy msgid "Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальное" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632 msgid "Center the image horizontally on the paper" @@ -11417,14 +11417,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 #, fuzzy msgid "Setup Printer" -msgstr ":" +msgstr "Принтер:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" -msgstr " :" +msgstr "Модель принтера:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "" #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728 msgid "PPD File:" -msgstr "PPD-:" +msgstr "PPD-файл:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" @@ -11443,7 +11443,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Просмотр" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgstr "" #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763 msgid "Command:" -msgstr ":" +msgstr "Команда:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776 msgid "" @@ -11468,24 +11468,24 @@ msgstr "" #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785 msgid "Print To File?" -msgstr " ?" +msgstr "Печатать в файл?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798 msgid "PPD File?" -msgstr " PPD?" +msgstr "Файл PPD?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 #, fuzzy msgid "Define New Printer" -msgstr " " +msgstr "Удалить точку" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" -msgstr ":" +msgstr "Принтер:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" @@ -11525,7 +11525,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки принтера" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" @@ -11539,7 +11539,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Printer..." -msgstr " ..." +msgstr "Убрать черезстрочность..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" @@ -11553,7 +11553,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." -msgstr " ..." +msgstr "Создание газетного вида..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" @@ -11567,17 +11567,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" -msgstr " :" +msgstr "Размер листа:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Размеры" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" -msgstr ":" +msgstr "Ширина:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" @@ -11586,7 +11586,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr ":" +msgstr "Высота:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" @@ -11598,7 +11598,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип листа:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" -msgstr ":" +msgstr "Источник:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип чернил:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" @@ -11622,12 +11622,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" -msgstr ":" +msgstr "Масштабирование:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr " " +msgstr "Использовать цвет изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" @@ -11637,12 +11637,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 #, fuzzy msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr " " +msgstr "Размер мазка будет определяться оттенком области" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" @@ -11655,16 +11655,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 #, fuzzy msgid "Set the width of the print" -msgstr " " +msgstr "Подбор непрозрачности лучей" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 #, fuzzy msgid "Set the height of the print" -msgstr " :" +msgstr "Изменить экспоненту силы:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" -msgstr ":" +msgstr "Единицы:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261 msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "Дюйм" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" @@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "см" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" @@ -11694,22 +11694,22 @@ msgstr "" msgid "" "Use Original\n" "Image Size" -msgstr " " +msgstr "Размер изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 #, fuzzy msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr " " +msgstr "Сохранить текущие настройки в указанном файле" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" -msgstr " " +msgstr "Настройки изображения" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" -msgstr " " +msgstr "Типы изображений" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" @@ -11717,7 +11717,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" -msgstr " " +msgstr "Рисунок в линиях" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" @@ -11725,7 +11725,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" -msgstr " " +msgstr "Сплошные цвета" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" @@ -11733,7 +11733,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" -msgstr "" +msgstr "Фотография" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378 msgid "" @@ -11743,7 +11743,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" -msgstr " :" +msgstr "Тип вывода:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" @@ -11752,7 +11752,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" -msgstr " " +msgstr "Цветовой режим" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" @@ -11761,7 +11761,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 #, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr " " +msgstr "Черный и белый" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" @@ -11781,177 +11781,177 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." -msgstr "//..." +msgstr "/Файл/Печать..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." -msgstr "/// ..." +msgstr "/Слои/Цвета/Вращение цветовой карты..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 msgid "Rotating the colormap..." -msgstr " ..." +msgstr "Вращение цветовой карты..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" -msgstr " " +msgstr "По часовой" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr " " +msgstr "Против часовой" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" -msgstr "" +msgstr "Повернутая" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" -msgstr " " +msgstr "Изменить порядок указателей" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" -msgstr " " +msgstr "Выделить все" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Из" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "В" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" -msgstr " " +msgstr "Обрабатывать как это" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" -msgstr " " +msgstr "Изменить до этого" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" -msgstr " ?" +msgstr "Что здесь серое?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единицы" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" -msgstr "" +msgstr "Радианы" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" -msgstr "/" +msgstr "Радианы/Пи" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" -msgstr "" +msgstr "Градусы" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" -msgstr " " +msgstr "Непрерывное обновление" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" -msgstr ":" +msgstr "Область:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" -msgstr " " +msgstr "Все изображение" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Содержание" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" -msgstr " " +msgstr "Вращение цветовой карты" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Основное" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" -msgstr "." +msgstr "Разн." #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." -msgstr " ..." +msgstr "Выделение в контур..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133 msgid "/Select/To Path" -msgstr "// " +msgstr "/Выделение/В контур" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 msgid "No selection to convert" -msgstr " " +msgstr "Нет выделения для преобразования" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr " ->" +msgstr "Дополнительные настройки Выделение->Контур" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s' for writing" -msgstr " " +msgstr "Невозможно открыть файл для записи" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 msgid "Save as SGI" -msgstr " SGI" +msgstr "Сохранить как SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "Compression Type" -msgstr " " +msgstr "Тип сжатие" #: plug-ins/sgi/sgi.c:641 msgid "No Compression" -msgstr " " +msgstr "Без сжатия" #: plug-ins/sgi/sgi.c:643 msgid "RLE Compression" -msgstr "RLE " +msgstr "RLE сжатие" #: plug-ins/sgi/sgi.c:645 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" -" RLE\n" -"( SGI)" +"Агрессивное RLE\n" +"(Не поддерживается SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:531 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." -msgstr "///TWAIN..." +msgstr "/Файл/Захватить/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:665 msgid "Transferring TWAIN data" -msgstr " TWAIN-" +msgstr "Передача TWAIN-данных" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -msgstr "/./Web-/ URL..." +msgstr "/Расш./Web-браузер/Открыть URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" -msgstr " URL" +msgstr "Открыть URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308 msgid "URL:" @@ -11959,278 +11959,278 @@ msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:318 msgid "Window:" -msgstr ":" +msgstr "Окно:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущее" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:944 msgid "Grab a single window" -msgstr " " +msgstr "Захватить одно окно" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955 msgid "Include decorations" -msgstr " " +msgstr "Включая обрамление" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991 msgid "Grab the whole screen" -msgstr " " +msgstr "Захватить весь экран" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "через" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" -msgstr " " +msgstr "Данные не захвачены" #: plug-ins/xjt/xjt.c:729 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT- %d" +msgstr "XJT-файл содержит неизвестный режим слоя %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:766 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr ": XJT %d" +msgstr "Внимание: в XJT сохранен неподдерживаемый режим слоя %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:782 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT- %d" +msgstr "XJT-файл содержит неизвестный тип контура %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:798 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr ": XJT %d" +msgstr "Внимание: в XJT сохранен неподдерживаемый тип контура %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:818 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT- %d" +msgstr "XJT-файл содержит единицу неизвестного типа %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:839 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr ": XJT %d" +msgstr "Внимание: в XJT сохранена единица неподдерживаемого типа %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Save as XJT" -msgstr " XJT" +msgstr "Сохранить как XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 msgid "Clear Transparent" -msgstr " " +msgstr "Очистить прозрачное" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" -msgstr " (): %s" +msgstr "Невозможно открыть (записать): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" -msgstr "xjt: " +msgstr "xjt: Невозможно использовать на индексированных изображениях" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -msgstr "xjt: " +msgstr "xjt: невозможно действовать с неизвестным типом изображения" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Невозможно создать рабочий каталог: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1730 #, c-format msgid "Can't open: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Невозможно открыть: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" -msgstr " (): %s" +msgstr "Невозможно открыть (прочесть): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3202 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" -msgstr ": XJT %s" +msgstr "Ошибка: невозможно прочитать файл свойств XJT %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr ": XJT %s " +msgstr "Ошибка: файл свойств XJT %s пуст" #~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr " : \"%s\"" +#~ msgstr "Ошибка при открытии: \"%s\"" #~ msgid "Could not save." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Не удалось сохранить." #~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgstr "Не удалось записать файл\n" #~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr " %s:" +#~ msgstr "Загрузка %s:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s: \"%s\"" +#~ msgstr "%s: невозможно открыть \"%s\"" #~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Невозможно открыть %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " " +#~ "отсутствует или не может быть прочитано" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "CEL \n" +#~ "CEL Не удалось записать изображение в\n" #~ "%s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr ": \"%s\"" +#~ msgstr "Ошибка: не удалось открыть \"%s\"" #~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Невозможно открыть %s" #~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF: %s\n" +#~ msgstr "GIF: невозможно открыть %s\n" #~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr " \"%s\"\n" +#~ msgstr "невозможно открыть \"%s\"\n" #~ msgid "Max RGB: Scanning..." -#~ msgstr ". RGB: ..." +#~ msgstr "Макс. RGB: сканирование..." #~ msgid "Newsprintifing..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgstr "Создание газетного вида..." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Couldn't create file" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " " +#~ "Не удалось создать файл" #~ msgid "PNM: Can't open file %s." -#~ msgstr "PNM: %s" +#~ msgstr "PNM: Невозможно открыть файл %s" #~ msgid "PS: can't open file for reading" -#~ msgstr "PS: " +#~ msgstr "PS: невозможно открыть файл для чтения" #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" -#~ msgstr " %s:" +#~ msgstr "Интерпретация и загрузка %s:" #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "PS: " +#~ msgstr "PS: невозможно действовать с неизвестным типом изображения" #~ msgid "PS: can't open file for writing" -#~ msgstr "PS: " +#~ msgstr "PS: невозможно открыть файл для записи" #~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." -#~ msgstr "_hsv: ..." +#~ msgstr "Рассеивание_hsv: рассеивание..." #, fuzzy #~ msgid "Rendering..." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Визуализация" #~ msgid "Can't open file for reading" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Невозможно открыть файл для чтения" #~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "TGA: \"%s\"\n" +#~ msgstr "TGA: невозможно открыть \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "GIF: %s\n" +#~ msgstr "GIF: невозможно открыть %s\n" #~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: \"%s\"\n" +#~ msgstr "XBM: невозможно открыть \"%s\"\n" #~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: \"%s\"\n" +#~ msgstr "XBM: невозможно создать \"%s\"\n" #~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "невозможно открыть файл для чтения" #~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "нет памяти для цветовой карты" #~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "невозможно открыть файл для записи" #~ msgid "Prev" -#~ msgstr "." +#~ msgstr "Пред." #~ msgid "Ops" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ошибка при создании слоя" #~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -#~ msgstr "FLI: \"%s\"" +#~ msgstr "FLI: невозможно открыть \"%s\"" #~ msgid "Add >>" -#~ msgstr " >>" +#~ msgstr "Добавить >>" #~ msgid "Remove" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Color:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Цвет:" #~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Обновлить просмотр" #~ msgid "Preview (in image window)" -#~ msgstr " ( )" +#~ msgstr "Просмотр (в окне изображения)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " " +#~ "Создать\n" +#~ "новое изображение" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/// 90 " +#~ msgstr "/Слои/Преобразование/Повернуть на 90 градусов" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/// 180 " +#~ msgstr "/Слои/Преобразование/Повернуть на 180 градусов" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/// 270 " +#~ msgstr "/Слои/Преобразование/Повернуть на 270 градусов" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/// 90 " +#~ msgstr "/Изображение/Преобразование/Повернуть на 90 градусов" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/// 180 " +#~ msgstr "/Изображение/Преобразование/Повернуть на 180 градусов" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/// 270 " +#~ msgstr "/Изображение/Преобразование/Повернуть на 270 градусов" #~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "///..." +#~ msgstr "/Изображение/Режим/Собрать..." #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "///..." +#~ msgstr "/Изображение/Режим/Разобрать..." #, fuzzy #~ msgid "Del" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Load" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Загрузить" #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" @@ -12238,43 +12238,43 @@ msgstr " #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " gimprc: \n" -#~ " (fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ " %s." +#~ "Нет пути к Исследователю Фракталов\n" +#~ "в gimprc: вам нужно добавить\n" +#~ "строчку вида (fractalexplorer-path \"%s\")\n" +#~ "к вашему файлу %s." #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ " fractalexplorer-path - " -#~ " :" +#~ "неправильно сконфигурирован fractalexplorer-path - следующие каталоги не " +#~ "были найдены:" #~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Разрешить подсказки" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "/ " +#~ msgstr "Включить/отключить подсказки" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Запретить подсказки" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr " /" +#~ msgstr "Переключатель подсказок вкл/выкл" #~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr " MPEG..." +#~ msgstr "Загрузка фильма MPEG..." #~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Безымянный канал" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Новая единица" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Скопировать единицу" #~ msgid "" #~ "No gfig-path in gimprc:\n" @@ -12282,34 +12282,34 @@ msgstr " #~ "(gfig-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" -#~ " gimprc gfig:\n" -#~ " \n" +#~ "В gimprc нет пути к gfig:\n" +#~ "Вам надо добавить запись вида\n" #~ "(gfig-path \\\"%s\\\")\n" -#~ " %s." +#~ "к вашему файлу %s." #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr " gfig - :" +#~ msgstr "путь gfig сконфигурирован неверно - следующие каталоги не найдены:" #~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Показать подсказки" #~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Перечитать" #~ msgid "Done" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Готово" #~ msgid "Enter Gfig Entry Name" -#~ msgstr " Gfig" +#~ msgstr "Ввод названия элемента Gfig" #~ msgid "Load Gfig obj" -#~ msgstr " Gfig" +#~ msgstr "Загрузить объект Gfig" #~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -#~ msgstr " - Rob Saunders" +#~ msgstr "Изометрическая сетка - Rob Saunders" #~ msgid "" #~ "No gflare-path in gimprc:\n" @@ -12317,254 +12317,254 @@ msgstr " #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" -#~ " \"\" gimprc:\n" -#~ " \n" -#~ "(gflare-path \"%s\") \n" -#~ " %s." +#~ "Нет пути \"отблеска\" в gimprc:\n" +#~ "Вам надо добавить строку наподобие\n" +#~ "(gflare-path \"%s\") к вашему\n" +#~ "файлу %s." #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" -#~ "gflare-path - :" +#~ "gflare-path сконфигурирован неверно - следующие каталоги не найдены:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Основные" #~ msgid "Data changed" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Данные изменились" #~ msgid "" #~ "Image size has changed.\n" #~ "Resize Area's?" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " ?" +#~ "Размер изображения изменен.\n" +#~ "Изменить области?" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Применить" #~ msgid "Abbr." -#~ msgstr "." +#~ msgstr "Сокр." #~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Не сохранять единицу" #~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr " Gimp." +#~ msgstr "Не сохранять выбранные единицы до выхода из Gimp." #~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Сохранить единицу" #~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr " Gimp." +#~ msgstr "Сохранить выбранные единицы до выхода из Gimp." #~ msgid "Save as..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgstr "Сохранить как..." #~ msgid "Save..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Сохранить..." #~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Указывает степень рельефности применяемую к каждому мазку" #~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Выйти из программы" #~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Показать некоторую информацию о программе" #~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Запустить с выбранными настройками" #~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -#~ msgstr " (360 = )" +#~ msgstr "Как велик используемый диапазон углов (360 = полный круг)" #~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Правка..." #~ msgid "Apply and exit the editor" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Применить и выйти из редактора" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Применить и остаться в редакторе" #~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Отменить все изменения и выйти" #~ msgid "Placement:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Размещение:" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Перечитать" #~ msgid "Help..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Справка..." #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Обновлить просмотр" #~ msgid "rgb-compose" -#~ msgstr "rgb-" +#~ msgstr "rgb-сборка" #~ msgid "rgba-compose" -#~ msgstr "rgba-" +#~ msgstr "rgba-сборка" #~ msgid "hsv-compose" -#~ msgstr "hsv-" +#~ msgstr "hsv-сборка" #~ msgid "cmy-compose" -#~ msgstr "cmy-" +#~ msgstr "cmy-сборка" #~ msgid "cmyk-compose" -#~ msgstr "cmyk-" +#~ msgstr "cmyk-сборка" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" #~ "Saving as opaque.\n" #~ msgstr "" -#~ "GIF: .\n" -#~ " .\n" +#~ "GIF: Невозможно дальнеешее уменьшение цветов.\n" +#~ "Сохранение как непрозрачного.\n" #~ msgid "not valid GFlare file: %s" -#~ msgstr " .: %s" +#~ msgstr "не пригодный файл Град.вспышки: %s" #~ msgid "could not open \"%s\"" -#~ msgstr " \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось открыть \"%s\"" #~ msgid "Set Defaults" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Установить по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Закрывать" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Просмотр изображения" #~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Откат масштаба" #~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Возврат масштаба" #~ msgid "Step In" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Шаг внутрь" #~ msgid "Step Out" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Шаг наружу" #~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Параметры сглаживания" #~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Установки рельефного преобразования" #~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Установки окружения" #~ msgid "Depth:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Глубина:" #~ msgid "Length:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Длина:" #~ msgid "Material" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Материал" #~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "!" +#~ msgstr "Просмотр!" #~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Настройки оттенка" #~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Настройки насыщенности" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr " ( )" +#~ msgstr "Настройки яркости (серое изображение)" #~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Дополнительные настройки" #~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Настройка других параметров" #~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Разные действия" #~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Сохранение кривой" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Правка пламени" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Загрузить пламя" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Сохранить пламя" #, fuzzy #~ msgid "_New" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Новый" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Скопировать" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Удалить" #, fuzzy #~ msgid "_Goodies" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Конфеты" #~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "print_spline: (%d)" +#~ msgstr "print_spline: странный градус (%d)" #~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "__" +#~ msgstr "выделение_в_контур" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr " gimp_image_get_selection" +#~ msgstr "не удалось выполнение gimp_image_get_selection" #~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr " . bpp > 1 " +#~ msgstr "Внутренняя ошибка. bpp > 1 в выделении" #~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Повтор:" #~ msgid "Azimuth:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Азимут:" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Размер клетки:" #~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Горизонтально:" #~ msgid "Vertical:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Вертикально:" #~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Просматривать" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr " 0." +#~ msgstr "Сила ветра должна быть больше 0." #~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr " (...)" +#~ msgstr "Просмотр базы данных (инициализация...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr " ( )" +#~ msgstr "Просмотр базы данных (пожалуйста подождите)" #~ msgid "" #~ "Imagemap plug-in 1.3\n" @@ -12574,83 +12574,83 @@ msgstr " #~ "\n" #~ " Released under the GNU General Public License " #~ msgstr "" -#~ " \" 1.3\"\n" +#~ "Дополнение \"Карта изображения 1.3\"\n" #~ "\n" -#~ " (c) Maurits Rijk, 1999\n" +#~ "Авторское право (c) Maurits Rijk, 1999\n" #~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" #~ "\n" -#~ " GNU GPL" +#~ "Распространяется на условиях GNU GPL" #~ msgid "Width" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Height" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Высота" #~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr " : ()" +#~ msgstr "Комментарий к этой области: (необязательно)" #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Открыть..." #~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Настройки..." #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Выход" #~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr " +" +#~ msgstr "Масштаб +" #~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr " -" +#~ msgstr "Масштаб -" #~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgstr "Информация о карте..." #~ msgid "In" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Вход" #~ msgid "Out" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Выход" #~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Высота блока:" #~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Сбросить" #~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Сбросить в исходное" #, fuzzy #~ msgid "Contents" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Содержание" #, fuzzy #~ msgid "Index" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Идеальный" #~ msgid "Print" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Печать" #~ msgid "Center Image" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Центрировать изображение" #~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Масштабирование" #~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Установить масштаб изображения" #~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Монохромное" #~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Подбор цвета" #~ msgid "B&W" -#~ msgstr "/" +#~ msgstr "Ч/Б" #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Настройка" diff --git a/po-plug-ins/tr.po b/po-plug-ins/tr.po index 6eeed2a811..af85aaa379 100644 --- a/po-plug-ins/tr.po +++ b/po-plug-ins/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Bilgi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" -msgstr "Yeil:" +msgstr "Yeşil:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" -msgstr "Krmz" +msgstr "Kırmızı" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" -msgstr "Yeil" +msgstr "Yeşil" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Sol:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" -msgstr "Sa:" +msgstr "Sağ:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr "Farkl Kaydet..." +msgstr "Farklı Kaydet..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" -msgstr "Kaydetme seenekleri" +msgstr "Kaydetme seçenekleri" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 msgid "_RLE encoded" @@ -1254,14 +1254,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1146 msgid "About..." -msgstr "Hakknda..." +msgstr "Hakkında..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 #, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Yeil:" +msgstr "Yeşil:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" -msgstr "Yaptr" +msgstr "Yapıştır" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:106 msgid "Value" -msgstr "Deer" +msgstr "Değer" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Konum" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy msgid "_Value" -msgstr "Deer" +msgstr "Değer" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #, fuzzy @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "O_thers" -msgstr "Dier" +msgstr "Diğer" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Dikey" #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/common/blinds.c:414 msgid "_Displacement:" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" -msgstr "Dzenle" +msgstr "Düzenle" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 @@ -2612,12 +2612,12 @@ msgstr "Gri" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" -msgstr "Krmz" +msgstr "Kırmızı" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" -msgstr "Yeil:" +msgstr "Yeşil:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/csource.c:689 #, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "Aklama" +msgstr "Açıklama" #. Use Comment #. @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Arkaplan" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 msgid "T_ile Saturation:" @@ -2795,25 +2795,25 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 #, fuzzy msgid "_Preview Once" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 #, fuzzy msgid "R_otate:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" -msgstr "Sar" +msgstr "Sarı" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" -msgstr "Yeniden boyutlandr" +msgstr "Yeniden boyutlandır" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676 @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Genilik:" +msgstr "Genişlik:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." @@ -3235,12 +3235,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 msgid "Po_latization:" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" -msgstr "simsiz" +msgstr "İsimsiz" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 @@ -3513,37 +3513,37 @@ msgstr "Uzman" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" -msgstr "Yeni Genilik:" +msgstr "Yeni Genişlik:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3693,12 +3693,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" @@ -3937,12 +3937,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" -msgstr "Yeni Genilik:" +msgstr "Yeni Genişlik:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 msgid "Warning" -msgstr "Uyar" +msgstr "Uyarı" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:530 #, fuzzy msgid "C_aption" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #: plug-ins/common/gtm.c:536 msgid "Check if you would like to have the table captioned." @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy msgid "Hot..." -msgstr "Hakknda..." +msgstr "Hakkında..." #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" @@ -4221,17 +4221,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:436 #, fuzzy msgid "_Division:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" -msgstr "Ta" +msgstr "Taşı" #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" -msgstr "Ta" +msgstr "Taşı" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:990 #, fuzzy msgid "R_everse" -msgstr "Yeniden boyutlandr" +msgstr "Yeniden boyutlandır" #: plug-ins/common/iwarp.c:999 msgid "_Ping Pong" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 #, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Ta" +msgstr "Taşı" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 msgid "_Grow" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" -msgstr "Genilik:" +msgstr "Genişlik:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:753 #, fuzzy msgid "_Gradient" -msgstr "Yeil:" +msgstr "Yeşil:" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" @@ -4560,12 +4560,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3610 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" -msgstr "Dosya ad:" +msgstr "Dosya adı:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 msgid "Mapping colors..." @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:771 #, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Yaknla" +msgstr "Yakınlaş" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/common/mng.c:1111 msgid "Save as MNG" @@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy msgid "MNG Options" -msgstr "Seenekler" +msgstr "Seçenekler" #: plug-ins/common/mng.c:1150 #, fuzzy @@ -4757,12 +4757,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" -msgstr "Kaydetme seenekleri" +msgstr "Kaydetme seçenekleri" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" -msgstr "Kaydetme seenekleri" +msgstr "Kaydetme seçenekleri" #: plug-ins/common/mng.c:1224 msgid "Default Chunks Type:" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "Devam" #: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006 msgid "Replace" -msgstr "stne yaz" +msgstr "Üstüne yaz" #: plug-ins/common/mng.c:1238 msgid "Default Frame Disposal:" @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1271 #, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/common/mng.c:1287 msgid "JPEG Smoothing Factor:" @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Kaydetme seenekleri" +msgstr "Kaydetme seçenekleri" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Gri" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" -msgstr "Krmz" +msgstr "Kırmızı" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "C_yan" @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" -msgstr "Sar" +msgstr "Sarı" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy msgid "O_versample:" -msgstr "Yeniden boyutlandr" +msgstr "Yeniden boyutlandır" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Resim" #: plug-ins/common/papertile.c:389 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/common/papertile.c:391 #, fuzzy @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "Arkaplan" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" @@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" -msgstr "Yeni Genilik:" +msgstr "Yeni Genişlik:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" -msgstr "Hz:" +msgstr "Hız:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 msgid "T_urbulence:" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" -msgstr "sim:" +msgstr "İsim:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:378 @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 msgid "Type:" -msgstr "Tr:" +msgstr "Tür:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 msgid "Plugin Descriptions" @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 msgid "Name" -msgstr "sim" +msgstr "İsim" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 plug-ins/common/plugindetails.c:1061 msgid "Ins Date" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" -msgstr "Kaydetme seenekleri" +msgstr "Kaydetme seçenekleri" #: plug-ins/common/png.c:1265 msgid "Save creation _time" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/common/polar.c:878 msgid "_Map Backwards" @@ -5618,12 +5618,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" -msgstr "nizleme Boyutu:" +msgstr "Önizleme Boyutu:" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "Boyut" #: plug-ins/common/ripple.c:602 #, fuzzy msgid "_Period:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "A_mplitude:" @@ -5826,7 +5826,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "Deer" +msgstr "Değer" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1072 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy @@ -5992,12 +5992,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy msgid "_X Scale:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 msgid "Co_mplexity:" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" -msgstr "Hz:" +msgstr "Hız:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 msgid "_Force Tiling?" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 msgid "C_hoose here:" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "Renk" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy @@ -6146,12 +6146,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:578 #, fuzzy msgid "_X Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/snoise.c:588 #, fuzzy msgid "_Y Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 #, fuzzy @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 #, fuzzy msgid "Checker" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 msgid "Marble" @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Lizard" -msgstr "Ykle" +msgstr "Yükle" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 msgid "Phong" @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr "Hafif" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "A" +msgstr "Aç" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy @@ -6417,27 +6417,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 #, fuzzy msgid "Scale Y:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707 #, fuzzy msgid "Scale Z:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #, fuzzy msgid "Rotate X:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy msgid "_Top-Right" -msgstr "Sa:" +msgstr "Sağ:" #: plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Top-_Left" @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Digits:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "_Symbol:" @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:2200 #, fuzzy msgid "_Rotated" -msgstr "Krmz:" +msgstr "Kırmızı:" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" @@ -6981,12 +6981,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy @@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." @@ -7157,7 +7157,7 @@ msgstr "" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Angle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:380 #, fuzzy msgid "_Phase:" -msgstr "Yaptr" +msgstr "Yapıştır" #: plug-ins/common/waves.c:389 #, fuzzy @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:707 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 #, fuzzy @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." -msgstr "Telif hakk:" +msgstr "Telif hakkı:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" @@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Wind" -msgstr "Genilik:" +msgstr "Genişlik:" #: plug-ins/common/wind.c:943 #, fuzzy @@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "Tarih:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 msgid "Copyright:" -msgstr "Telif hakk:" +msgstr "Telif hakkı:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 msgid "Searching by name - please wait" @@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" @@ -7708,7 +7708,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Hz:" +msgstr "Hız:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "_Randomize" @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr "Dikey" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" -msgstr "Yaknla" +msgstr "Yakınlaş" #: plug-ins/fp/fp.c:92 msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." @@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" -msgstr "Gster" +msgstr "Göster" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" @@ -7903,7 +7903,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" -msgstr "Gster" +msgstr "Göster" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" @@ -8150,11 +8150,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" -msgstr "effaf" +msgstr "Şeffaf" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/gfig/gfig.c:3051 msgid "Foreground" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/gfig/gfig.c:5106 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 #, fuzzy msgid "Set Brush..." -msgstr "Farkl Kaydet..." +msgstr "Farklı Kaydet..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" @@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 #, c-format @@ -8504,12 +8504,12 @@ msgstr "Kaydet" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 msgid "Save As..." -msgstr "Farkl Kaydet..." +msgstr "Farklı Kaydet..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" -msgstr "Dzenle" +msgstr "Düzenle" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 msgid "Error reading file" @@ -8581,7 +8581,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." @@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 msgid "Default" -msgstr "ntanml" +msgstr "Öntanımlı" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 msgid "Ro_tation:" @@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2732 #, fuzzy @@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2900 #, fuzzy msgid "S_elector" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2979 msgid "New GFlare" @@ -8748,7 +8748,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" -msgstr "Sar" +msgstr "Sarı" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" -msgstr "nalan" +msgstr "Önalan" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" @@ -9018,12 +9018,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy msgid "A_bout..." -msgstr "Hakknda..." +msgstr "Hakkında..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" -msgstr "Klavuz" +msgstr "Kılavuz" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Biim" +msgstr "Biçim" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 msgid "Vorte_x" @@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" @@ -9204,7 +9204,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" -msgstr "A:" +msgstr "Açı:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" @@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 #, fuzzy msgid "P_aper" -msgstr "Kat" +msgstr "Kağıt" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" @@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" -msgstr "Yeniden boyutlandr" +msgstr "Yeniden boyutlandır" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" @@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr "Kapat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." -msgstr "Farkl kaydet..." +msgstr "Farklı kaydet..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" @@ -9355,7 +9355,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" @@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" @@ -9569,7 +9569,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" -msgstr "Ta" +msgstr "Taşı" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 msgid "Rotate/Scale" @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Hepsini Se" +msgstr "Hepsini Seç" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 msgid "Recompute _Center" @@ -9801,7 +9801,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_No. Across:" @@ -9810,7 +9810,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "No. _Down:" @@ -9865,11 +9865,11 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" -msgstr "Yaptr" +msgstr "Yapıştır" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" -msgstr "Hepsini Se" +msgstr "Hepsini Seç" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" @@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy msgid "_Web Site" -msgstr "Web Sayfas" +msgstr "Web Sayfası" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 msgid "_Ftp Site" @@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Ot_her" -msgstr "Dier" +msgstr "Diğer" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy @@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 msgid "_JavaScript" @@ -10036,12 +10036,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Genilik:" +msgstr "Genişlik:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "nizleme" +msgstr "Önizleme" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." @@ -10115,17 +10115,17 @@ msgstr "Geri al" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "leri al" +msgstr "İleri al" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 #, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Dzenle" +msgstr "Düzenle" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" -msgstr "Hepsini Se" +msgstr "Hepsini Seç" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." @@ -10182,7 +10182,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Yardm" +msgstr "Yardım" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "About ImageMap..." @@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Ta" +msgstr "Taşı" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" @@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" -msgstr "Aklama" +msgstr "Açıklama" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" @@ -10343,12 +10343,12 @@ msgstr "Yazar:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 #, fuzzy msgid "Default _URL:" -msgstr "ntanml" +msgstr "Öntanımlı" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" -msgstr "A" +msgstr "Aç" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" @@ -10376,15 +10376,15 @@ msgstr "Geri al" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" -msgstr "leri al" +msgstr "İleri al" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" -msgstr "Yaknla" +msgstr "Yakınlaş" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" -msgstr "Uzakla" +msgstr "Uzaklaş" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" @@ -10397,7 +10397,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Se" +msgstr "Seç" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Select contiguous regions" @@ -10441,7 +10441,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" -msgstr "Yardm" +msgstr "Yardım" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 @@ -10548,17 +10548,17 @@ msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" -msgstr "Byklk:" +msgstr "Büyüklük:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" -msgstr "Boluk:" +msgstr "Boşluk:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 msgid "Light _Direction:" @@ -10970,12 +10970,12 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Aklama:" +msgstr "Açıklama:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" -msgstr "Genilik:" +msgstr "Genişlik:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" @@ -10984,7 +10984,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" -msgstr "Ykseklik:" +msgstr "Yükseklik:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" -msgstr "Uzakla" +msgstr "Uzaklaş" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" @@ -11455,7 +11455,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Load" -#~ msgstr "Ykle" +#~ msgstr "Yükle" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" @@ -11468,18 +11468,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Yeniden ykle" +#~ msgstr "Yeniden yükle" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "nizleme" +#~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "nizleme" +#~ msgstr "Önizleme" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" @@ -11489,29 +11489,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tekrarlama:" #~ msgid "Width" -#~ msgstr "Genilik" +#~ msgstr "Genişlik" #~ msgid "Height" -#~ msgstr "Ykseklik" +#~ msgstr "Yükseklik" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Tercihler..." #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "k" +#~ msgstr "Çık" #~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Yaknla" +#~ msgstr "Yakınlaş" #~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Uzakla" +#~ msgstr "Uzaklaş" #, fuzzy #~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Aklama" +#~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Print" -#~ msgstr "Yazdr" +#~ msgstr "Yazdır" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Fark" @@ -11523,7 +11523,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Forward" -#~ msgstr "leri" +#~ msgstr "İleri" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po index 5f3eb70871..8ed19acb5c 100644 --- a/po-plug-ins/uk.po +++ b/po-plug-ins/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294