diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index c484f88fc2..e7a3ea7f19 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2004-02-10 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po-libgimp/fr.po b/po-libgimp/fr.po index 85d4f86b74..e71caaf31c 100644 --- a/po-libgimp/fr.po +++ b/po-libgimp/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp_libgimp 2.0pre3\n" +"Project-Id-Version: gimp_libgimp 2.0pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-16 00:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-16 00:37+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -158,7 +158,6 @@ msgstr "_Ignorer" msgid "_Export" msgstr "_Exporter" -#. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" @@ -323,27 +322,27 @@ msgstr "/_Blanc" msgid "Scales" msgstr "Échelles" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "_T" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "_S" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "_V" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "_R" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "_V" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "_B" @@ -351,32 +350,32 @@ msgstr "_B" msgid "_A" msgstr "_A" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 +#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -673,66 +672,3 @@ msgstr "Aquarelle" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pression" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "" -#~ "No %s in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(%s \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "Pas de %s dans gimprc :\n" -#~ "Vous devez ajouter une entrée telle\n" -#~ "(%s \"%s\")\n" -#~ "à votre fichier %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Parameter Settings" -#~ msgstr "Sélection des motifs" - -#~ msgid "None (normal vision)" -#~ msgstr "Aucune (vision normale)" - -#~ msgid "a channel (saved selection)" -#~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)" - -#~ msgid "_Time" -#~ msgstr "_Heure" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgstr "pixel" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pixels" - -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "pouce" - -#~ msgid "inches" -#~ msgstr "pouces" - -#~ msgid "millimeter" -#~ msgstr "millimètre" - -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "millimètres" - -#~ msgid "point" -#~ msgstr "point" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "points" - -#~ msgid "picas" -#~ msgstr "picas" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 9b5303f994..5c8fe60c54 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from + Raymond Ostertag . + 2004-02-11 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po-plug-ins/fr.po b/po-plug-ins/fr.po index d11c9dea5c..07b4f7ed4a 100644 --- a/po-plug-ins/fr.po +++ b/po-plug-ins/fr.po @@ -10,12 +10,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 2.0pre3\n" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 2.0pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-16 00:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-16 00:32+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,9 +42,30 @@ msgid "About" msgstr "À propos" #. Preview +#. Create the Preview +#. ================== +#. Create the Preview +#. Preview area, top of column +#. +#. * Preview window... +#. +#. Preview +#. hbox created and packed into the dialog +#. make a nice frame +#. Preview +#. +#. * Preview window... +#. +#. Preview +#. +#. * Preview +#. +#. Previews: frame +#. * Misc: Preview settings * +#. Misc: Preview settings: Continuous update ?! #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1244 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1268 #: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654 #: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551 @@ -286,6 +307,7 @@ msgid "Color Function" msgstr "Fonction couleur" #. Redmode radio frame +#. Redmode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "Red" @@ -352,12 +374,14 @@ msgstr "" "remplacées par des valeurs faibles, et vice-versa." #. Greenmode radio frame +#. Greenmode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "Green" msgstr "Vert" #. Bluemode radio frame +#. Bluemode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Blue" @@ -401,9 +425,9 @@ msgstr "_Fractales" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137 #: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:835 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:859 #: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:581 -#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1218 +#: plug-ins/common/gif.c:995 plug-ins/common/gih.c:1218 #: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416 #: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298 #: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838 @@ -412,7 +436,7 @@ msgstr "_Fractales" #: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/postscript.c:995 #: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082 #: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028 -#: plug-ins/common/tiff.c:1763 plug-ins/common/xbm.c:995 +#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995 #: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450 #: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025 #: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592 @@ -444,20 +468,21 @@ msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Enregistrer les paramètres de la fractale" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118 #: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:887 +#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:911 #: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:322 #: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629 #: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761 #: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:295 #: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333 #: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394 -#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1738 +#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768 #: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 #: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241 #: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413 -#: plug-ins/common/tiff.c:502 plug-ins/common/xbm.c:718 +#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718 #: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404 #: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 @@ -544,7 +569,7 @@ msgstr "Actualisez la liste de fractales" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1362 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Ajoutez un chemin de recherche" +msgstr "Ajoutez un chemin FractalExplorer" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 msgid "Lighting Effects..." @@ -1172,6 +1197,11 @@ msgid "Bad colormap" msgstr "Mauvaise palette de couleurs" #. Set up progress display +#. put up a progress bar +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634 @@ -1179,8 +1209,8 @@ msgstr "Mauvaise palette de couleurs" #: plug-ins/common/pat.c:300 plug-ins/common/pcx.c:306 #: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674 #: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/postscript.c:878 -#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:435 -#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:507 +#: plug-ins/common/psd.c:1773 plug-ins/common/sunras.c:435 +#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:511 #: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723 #: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322 @@ -1216,9 +1246,9 @@ msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête BMP depuis « %s »" #: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pcx.c:333 #: plug-ins/common/pcx.c:339 plug-ins/common/pix.c:375 #: plug-ins/common/png.c:801 plug-ins/common/pnm.c:479 -#: plug-ins/common/psd.c:2130 plug-ins/common/smooth_palette.c:252 +#: plug-ins/common/psd.c:2182 plug-ins/common/smooth_palette.c:252 #: plug-ins/common/sunras.c:924 plug-ins/common/tga.c:927 -#: plug-ins/common/tiff.c:800 plug-ins/common/tile.c:263 +#: plug-ins/common/tiff.c:829 plug-ins/common/tile.c:263 #: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:866 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:507 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368 @@ -1238,15 +1268,17 @@ msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Impossible d'opérer sur des types d'images inconnus." #. And let's begin the progress +#. init the progress meter +#. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 -#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1003 +#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1002 #: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246 #: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175 #: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1000 #: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517 -#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1768 +#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1798 #: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619 #: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683 #: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691 @@ -1323,7 +1355,7 @@ msgid "Cos_ine" msgstr "Cos_inus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247 -#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2067 +#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2097 msgid "_None" msgstr "_Aucun" @@ -1966,6 +1998,35 @@ msgstr "Aligner les calques visibles" #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. +#. parameter settings +#. +#. * Filter type controls... +#. +#. parameter settings +#. filter routine, initial pass +#. Parameter settings +#. left side of the UI is done +#. right side +#. parameter settings +#. preview noisify +#. parameter settings +#. Controls +#. +#. * Parameter settings +#. * +#. * First set up the basic containers, label them, etc. +#. +#. Parameter Settings +#. parameter settings +#. +#. * Sharpness control... +#. +#. parameter settings +#. Parameter settings +#. main parameter frame +#. Parameter settings +#. Controls +#. parameter settings #: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378 #: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:604 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322 @@ -2862,136 +2923,144 @@ msgstr "_Saturation des carreaux :" msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Transformation Cubiste" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:568 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:577 msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." msgstr "/Filtres/Distorsions/_Courber..." -#: plug-ins/common/curve_bend.c:699 -msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" +#: plug-ins/common/curve_bend.c:709 +#, fuzzy +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" "« Courber » ne fonctionne que sur les calques, pas sur les canaux et les " "masques." +#: plug-ins/common/curve_bend.c:734 +#, fuzzy +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Impossible d'opérer sur des types d'images inconnus." + #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1214 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238 msgid "Curve Bend" msgstr "Déformer selon une courbe" #. The preview button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302 msgid "_Preview Once" msgstr "Aperçu _unique" #. The preview toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311 msgid "Automatic Pre_view" msgstr "Aperçu automati_que" #. Options area, bottom of column -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528 +#. the vertical box and its toggle buttons +#. Options section +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:528 #: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989 msgid "Options" msgstr "Options" #. Rotate spinbutton -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Rotation :" #. The smoothing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1354 msgid "Smoo_thing" msgstr "_Adoucissement" #. The antialiasing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:847 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364 plug-ins/common/gqbist.c:847 #: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Lissage" #. The wor_on_copy toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "Work on Cop_y" msgstr "Travail sur co_pie" #. The curves graph -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384 msgid "Modify Curves" msgstr "Modifier les Courbes" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1413 msgid "Curve for Border" msgstr "Courbe pour la limite" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Upper" msgstr "_Supérieure" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1418 msgid "_Lower" msgstr "In_férieure" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428 msgid "Curve Type" msgstr "Type de Courbe" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1432 msgid "Smoot_h" msgstr "A_doucie" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433 msgid "_Free" msgstr "Li_bre" #. The Copy button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Copie la courbe active vers l'autre limite" #. The CopyInv button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1460 msgid "_Mirror" msgstr "_Miroir" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Symétrise la courbe active vers l'autre limite" #. The Swap button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1472 msgid "S_wap" msgstr "Échan_ger" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477 msgid "Swap the two curves" msgstr "Échanger les deux courbes" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489 msgid "Reset the active curve" msgstr "Réinitialise la courbe active" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1506 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Charger les courbes depuis un fichier" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Enregistrer les courbes dans un fichier" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2055 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Charger les points de la courbe depuis un fichier" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2082 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Enregistrer les points de la courbe dans un fichier" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958 +#: plug-ins/common/curve_bend.c:2980 msgid "Curve Bend..." msgstr "Déformer selon une courbe..." @@ -3683,11 +3752,11 @@ msgstr "_Afficher le curseur" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:131 msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." -msgstr "/Filtres/Carte/Tracé de _fractale..." +msgstr "/Filtres/Carte/_Fractaliser..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:469 plug-ins/common/fractaltrace.c:741 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Tracé de Fractale" +msgstr "Fractaliser" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:779 @@ -3696,7 +3765,7 @@ msgstr "Type d'extérieur" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:784 msgid "_Warp" -msgstr "_Voilé" +msgstr "_Enrouler autour" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:790 msgid "_White" @@ -3859,13 +3928,13 @@ msgstr "Enregistrer au format GIcon" msgid "Icon Name:" msgstr "Nom de l'icône :" -#: plug-ins/common/gif.c:689 +#: plug-ins/common/gif.c:688 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "" "Impossible de réduire les couleurs de manière plus poussée J'enregistre en " "tant qu'image opaque." -#: plug-ins/common/gif.c:911 +#: plug-ins/common/gif.c:910 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3873,14 +3942,14 @@ msgstr "" "Le format GIF ne supporte seulement que les commentairescodés en ASCII 7 " "bits. Aucune commentaire n'est enregistré." -#: plug-ins/common/gif.c:972 +#: plug-ins/common/gif.c:971 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Désolé, impossible d'enregistrer des images RVB. Convertissez d'abord en " "couleurs indexées ou niveaux de gris." -#: plug-ins/common/gif.c:1115 +#: plug-ins/common/gif.c:1114 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " @@ -3890,17 +3959,17 @@ msgstr "" "La couleur de transparence sera éventuellement incorrecte sur les " "visionneurs ne gérant pas la transparence." -#: plug-ins/common/gif.c:1154 +#: plug-ins/common/gif.c:1153 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" "Pause insérée pour éviter une animation particulièrement consommatrice de " "CPU." -#: plug-ins/common/gif.c:1197 +#: plug-ins/common/gif.c:1196 msgid "GIF Warning" msgstr "Avertissement GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1215 +#: plug-ins/common/gif.c:1214 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" @@ -3919,61 +3988,61 @@ msgstr "" "calques aux dimensions de l'image, soit d'annuler\n" "cet enregistrement." -#: plug-ins/common/gif.c:1262 +#: plug-ins/common/gif.c:1261 msgid "Save as GIF" msgstr "Enregistrer en GIF" #. regular gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1277 +#: plug-ins/common/gif.c:1276 msgid "GIF Options" msgstr "Options GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1284 plug-ins/common/mng.c:1207 +#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1207 msgid "Interlace" msgstr "Entrelacement" -#: plug-ins/common/gif.c:1300 +#: plug-ins/common/gif.c:1299 msgid "GIF Comment:" msgstr "Commentaire GIF :" #. additional animated gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1361 +#: plug-ins/common/gif.c:1360 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Options d'animation GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1368 +#: plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "Loop forever" msgstr "Boucle infinie" -#: plug-ins/common/gif.c:1381 +#: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Délai entre les images lorsque non spécifié :" -#: plug-ins/common/gif.c:1394 +#: plug-ins/common/gif.c:1393 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondes" -#: plug-ins/common/gif.c:1404 +#: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Disposition des images lorsque non spécifié :" -#: plug-ins/common/gif.c:1412 +#: plug-ins/common/gif.c:1411 msgid "I don't Care" msgstr "Peu importe" -#: plug-ins/common/gif.c:1414 +#: plug-ins/common/gif.c:1413 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Calques cumulatifs (Combiner)" -#: plug-ins/common/gif.c:1416 +#: plug-ins/common/gif.c:1415 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Une image par calque (Remplacer)" -#: plug-ins/common/gif.c:2624 +#: plug-ins/common/gif.c:2623 msgid "Error writing output file." msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de sortie." -#: plug-ins/common/gif.c:2694 +#: plug-ins/common/gif.c:2693 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Le commentaire par défaut est limité à %d caractères." @@ -5157,6 +5226,7 @@ msgid "_Factory Defaults" msgstr "Ré_glages par défaut" #. anti-alias control +#. 2 #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406 msgid "Antialiasing" msgstr "Lissage" @@ -5556,8 +5626,6 @@ msgstr "" msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Erreur en écriture de « %s ». Ne peut pas enregistrer l'image." -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1527 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" @@ -5863,7 +5931,7 @@ msgstr "_Aperçu" msgid "Preview _Size:" msgstr "_Taille de l'aperçu :" -#: plug-ins/common/psd.c:468 +#: plug-ins/common/psd.c:488 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Chaîne de caractèe UTF-8 non valide dans le fichiers PSD" @@ -6115,6 +6183,7 @@ msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Erreur d'obtention de la capture d'écran" #. single window +#. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905 msgid "Grab" msgstr "Capturer" @@ -6911,16 +6980,16 @@ msgstr "Seuil slpha" msgid "Threshold:" msgstr "Seuil:" -#: plug-ins/common/tiff.c:802 +#: plug-ins/common/tiff.c:831 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: plug-ins/common/tiff.c:816 +#: plug-ins/common/tiff.c:846 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canaux TIFF" -#: plug-ins/common/tiff.c:825 +#: plug-ins/common/tiff.c:855 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -6932,7 +7001,7 @@ msgstr "" "8bits, donc il sera converti pour vous. Des informations seront perdues " "àcause de cette conversion." -#: plug-ins/common/tiff.c:1900 +#: plug-ins/common/tiff.c:1930 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -6940,36 +7009,36 @@ msgstr "" "Le format TIFF ne supporte seulement que les commentaires\n" "codés en ASCII 7 bits. Aucune commentaire n'est enregistré." -#: plug-ins/common/tiff.c:2049 +#: plug-ins/common/tiff.c:2079 msgid "Save as TIFF" msgstr "Enregistrer en TIFF" #. compression -#: plug-ins/common/tiff.c:2063 +#: plug-ins/common/tiff.c:2093 msgid "Compression" msgstr "Compression" -#: plug-ins/common/tiff.c:2068 +#: plug-ins/common/tiff.c:2098 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: plug-ins/common/tiff.c:2069 +#: plug-ins/common/tiff.c:2099 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" -#: plug-ins/common/tiff.c:2070 +#: plug-ins/common/tiff.c:2100 msgid "_Deflate" msgstr "_Déflation" -#: plug-ins/common/tiff.c:2071 +#: plug-ins/common/tiff.c:2101 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: plug-ins/common/tiff.c:2080 +#: plug-ins/common/tiff.c:2110 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels _transparents" -#: plug-ins/common/tiff.c:2095 plug-ins/common/xbm.c:1201 +#: plug-ins/common/tiff.c:2125 plug-ins/common/xbm.c:1201 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" @@ -7608,6 +7677,7 @@ msgstr "Vent" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** +#. Algorithm Choice #: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Style" msgstr "Style" @@ -7775,7 +7845,6 @@ msgstr "" "« %s » :\n" "Type d'image non spécifiée" -#. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:959 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " @@ -8831,6 +8900,7 @@ msgid "(none)" msgstr "(aucun)" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612 +#, c-format msgid "" msgstr "" @@ -8918,6 +8988,9 @@ msgstr "Défaut" #. #. * Scales #. +#. +#. * Scales +#. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3483 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 plug-ins/gflare/gflare.c:3729 msgid "Parameters" @@ -9333,7 +9406,6 @@ msgstr "/Filtres/Artistique/_GIMPressionnist..." msgid "Painting..." msgstr "Peinture..." -#. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64 #, c-format msgid "" @@ -11754,5140 +11826,3 @@ msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier de propriétés XJT « %s »" #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Erreur : le fichier de propriétés XJT « %s » est vide." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "À propos..." - -#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -#~ msgstr "" -#~ "Seules les images indexées-alpha peuvent être enregistrées au format CEL" - -#~ msgid "Image dimensions: %dx%d" -#~ msgstr "Dimension de l'image : %dx%d" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut ouvrir « %s » :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'opérer sur des images de type inconnu ou avec de l'alpha" - -#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pas assez de mémoire pour allouer des tempons pour l'optimisation.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to write file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Je n'ai pas pu écrire le fichier « %s » :'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -#~ msgstr "gauss_iir : vous devez spécifier horizontal, vertical ou les deux." - -#~ msgid "Saving %s:" -#~ msgstr "Enregistrement de %s :" - -#~ msgid "Width: " -#~ msgstr "Largeur :" - -#~ msgid "Spacing: " -#~ msgstr "Espacement :" - -#~ msgid "Offset: " -#~ msgstr "Décalage :" - -#~ msgid "" -#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" -#~ "Cannot operate on gray/indexed images" -#~ msgstr "" -#~ "Échange de couleurs / Ajuster PP/AP plan :\n" -#~ "Impossible d'opérer sur des images couleurs indexées." - -#~ msgid "" -#~ "Can't save layers with alpha.\n" -#~ "Flatten your image" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer des calques avec alpha.\n" -#~ "Aplatissez votre image" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "PNG error. File corrupted?" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » :\n" -#~ "Erreur PNG. Fichier corrompu ?" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "Unknown PNG color model" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » :\n" -#~ "Modèle de couleur PNG inconnu" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "PNG error. Couldn't save image" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » :\n" -#~ "Erreur PNG. Impossible d'enregistrer l'image" - -#~ msgid "Can't interpret file" -#~ msgstr "Impossible d'interpréter le fichier" - -#~ msgid "_after" -#~ msgstr "_après" - -#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -#~ msgstr "sel_gauss: Impossible d'opérer sur des images couleurs indexées" - -#~ msgid "Interpreting %s:" -#~ msgstr "Interprétation de %s :" - -#~ msgid "Transferring image" -#~ msgstr "Transfert de l'image" - -#~ msgid "Can't open file as XWD file" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir comme fichier XWD" - -#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -#~ msgstr "" -#~ "Il est impossible d'enregistrer des images avec canaux alpha au format " -#~ "XWD." - -#~ msgid "cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "Impossible d'opérer sur un type d'image inconnu." - -#~ msgid "Saving '%s':" -#~ msgstr "Enregistrement de « %s » :" - -#~ msgid "Can't open '%s': %s" -#~ msgstr "Ne peut ouvrir « %s » : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » :\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show grid" -#~ msgstr "Afficher l'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to grid" -#~ msgstr "Coller à la grille" - -#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -#~ msgstr "Éblouissement : impossible d'opérer sur des images couleur indexées" - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "sans-titre" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save file '%s'.\n" -#~ "Check the path and permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut enregistrer le fichier « %s ».\n" -#~ "Vérifiez le chemin et les permissions." - -#~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "Échec de chargement" - -#~ msgid "Load IFS file" -#~ msgstr "Charger un fichier IFS" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aide" - -#~ msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." -#~ msgstr "/Fichier/Acquisition/Capture d'écran..." - -#~ msgid "Can't open (write): %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir (en écriture) : %s" - -#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "xjt: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu" - -#~ msgid "Can't open: %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir : %s" - -#~ msgid "Can't open (read): %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir (en lecture) : %s" - -#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -#~ msgstr "Aligner les calques visibles : il n'y a pas assez de calques." - -#~ msgid "** From GRADIENT **" -#~ msgstr "** À partir du DÉGRADÉ **" - -#~ msgid "** From INVERSE GRADIENT **" -#~ msgstr "** À Partir de l'INVERSE DU DÉRADÉ **" - -#~ msgid "Out Level:" -#~ msgstr "Niveau de sortie :" - -#~ msgid "Display Grid" -#~ msgstr "Afficher la grille" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Enregistrer sous..." - -#~ msgid "A_bout..." -#~ msgstr "À _propos..." - -#~ msgid "Click here to load your file" -#~ msgstr "Cliquez ici pour charger votre fichier." - -#~ msgid "Click here to cancel load procedure" -#~ msgstr "Cliquez ici pour annuler le chargement." - -#~ msgid "Click here to save your file" -#~ msgstr "Cliquez ici pour enregistrer votre fichier." - -#~ msgid "Click here to cancel save procedure" -#~ msgstr "Cliquez ici pour annuler l'enregistrement." - -#~ msgid "/Filters/Render/_Sinus..." -#~ msgstr "/Filtres/Rendu/_Sinus..." - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Ouvrir l'URL..." - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Ouvrir l'URL" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL :" - -#~ msgid "Window:" -#~ msgstr "Fenêtre :" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Courante" - -#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir un fichier compressé par bzip2 sans qu'il y ait une " -#~ "extension plausible" - -#~ msgid "With _Decorations" -#~ msgstr "Avec les _Décorations" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP Help Browser Error.\n" -#~ "\n" -#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur du navigateur d'aide GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "Impossible de trouver le répertoire html GIMP_HELP_ROOT.\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "/Select/To Path" -#~ msgstr "/Sélection/Vers chemin" - -#~ msgid "Your comment string is too long." -#~ msgstr "Votre chaîne de commentaire est trop longue." - -#~ msgid "Save _background color" -#~ msgstr "Enregistrer la couleur d'_arrière-plan" - -#~ msgid "Save _gamma" -#~ msgstr "Enregistrer le _gamma" - -#~ msgid "Save _resolution" -#~ msgstr "Enregistrer la _résolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save creation _time" -#~ msgstr "Enregistrer la date de création" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -#~ msgstr "erreur lors de la lecture du répertoire Gflare « %s »" - -#~ msgid "Could not save." -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer." - -#~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Je n'ai pu écrire le fichier.\n" - -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "Charge %s :" - -#~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir « %s »" - -#~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "is not present or is unreadable" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "n'existe pas ou est illisible" - -#~ msgid "" -#~ "CEL Couldn't write image to\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CEL n'a pu écrire l'image dans\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir « %s »" - -#~ msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -#~ msgstr "gauss_rle : vous devez spécifier horizontal, vertical ou les deux." - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »." - -#~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF : impossible d'ouvrir %s\n" - -#~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "ne peut ouvrir « %s »\n" - -#~ msgid "Max RGB: Scanning..." -#~ msgstr "Max RVB : recherche en cours..." - -#~ msgid "Newsprintifing..." -#~ msgstr "Mise en forme Papier Journal en cours..." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Couldn't create file" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Impossible de créer le fichier" - -#~ msgid "PNM: Can't open file %s." -#~ msgstr "PNM : Impossible d'ouvrir %s." - -#~ msgid "PS: can't open file for reading" -#~ msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en lecture" - -#~ msgid "Interpreting and Loading %s:" -#~ msgstr "Chargement et interprétation de %s:" - -#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "PS: impossible d'opérer sur un type d'image inconnu" - -#~ msgid "PS: can't open file for writing" -#~ msgstr "PS: impossible d'ouvrir le fichier en écriture" - -#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." -#~ msgstr "Dispersion TSV en cours..." - -#~ msgid "Can't open file for reading" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture" - -#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "TGA : ne peut ouvrir « %s »\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "GIF : impossible d'ouvrir %s\n" - -#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM : ne peut ouvrir « %s »\n" - -#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM : ne peut créer « %s »\n" - -#~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en lecture" - -#~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour la palette." - -#~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "Ops" -#~ msgstr "Opérations" - -#~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr "Erreur lors de la création du calque" - -#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -#~ msgstr "FLI : ne peut ouvrir « %s »" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Ajouter >>" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ôter" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Couleur :" - -#~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Mise à jour de l'aperçu" - -#~ msgid "Preview (in image window)" -#~ msgstr "Aperçu (dans une fenêtre image)" - -#~ msgid "" -#~ "C_reate\n" -#~ "New Image" -#~ msgstr "" -#~ "C_réer une\n" -#~ "nouvelle image" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Calque/Transformation/Rotation 90 degrés" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Calque/Transformation/Rotation 180 degrés" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Calque/Transformation/Rotation 270 degrés" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Image/Transformation/Rotation 90 degrés" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Image/Transformation/Rotation 180 degrés" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Image/Transformation/Rotation 270 degrés" - -#~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "/Image/Mode/Composer..." - -#~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Image/Mode/Décomposer..." - -#~ msgid "Dup" -#~ msgstr "Dup" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Suppr" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Charger" - -#~ msgid "" -#~ "by Vidar Madsen\n" -#~ "September 1999" -#~ msgstr "" -#~ "par Vidar Madsen\n" -#~ "Septembre 1999" - -#~ msgid "" -#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de configuration gimprc ne contient\n" -#~ "pas de chemin pour l'Explorateur de Fractales.\n" -#~ "Vous devez ajouter une entrée du style\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "à votre fichier %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "Les chemins d'accès aux fichiers de l'Explorateur de\n" -#~ "Fractales sont mal configurés ; les répertoires\n" -#~ "suivants n'ont pas été trouvés :" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Activer les bulles d'aide" - -#~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "(Dés)activer les bulles d'aide" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Desactiver les bulles d'aide" - -#~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Inverser l'activation des bulles d'aide" - -#~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr "Chargement d'une animation MPEG en cours..." - -#~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr "Canal sans nom" - -#~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr "_Nouvelle unité" - -#~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "_Dupliquer l'unité" - -#, fuzzy -#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "gfig-path mal configuré - les répertoires suivants n'ont pas été trouvés" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Afficher les bulles d'aide" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Rafraîchir" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Terminé" - -#~ msgid "Enter Gfig Entry Name" -#~ msgstr "Saisissez le nom de l'entrée Gfig" - -#~ msgid "Load Gfig obj" -#~ msgstr "Charger un objet Gfig" - -#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" -#~ msgstr "EMail alt@picnic.demon.co.uk" - -#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -#~ msgstr "Grille isométrique par Rob Saunders" - -#~ msgid "" -#~ "No gflare-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de configuration gimprc ne contient\n" -#~ "pas de chemin pour l'Éblouissement GIMP.\n" -#~ "Vous devez ajouter une entrée du style\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "à votre fichier %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "Les chemin d'accès aux fichiers de paramètres\n" -#~ "d'éblouissement sont mal configurés.\n" -#~ "Les répertoires suivants n'ont pas été trouvés :" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Data changed" -#~ msgstr "Données modifiées" - -#~ msgid "" -#~ "Image size has changed.\n" -#~ "Resize Area's?" -#~ msgstr "" -#~ "La taille de l'image a changé.\n" -#~ "Redimensionner les zones ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Appliquer" - -#~ msgid "Abbr." -#~ msgstr "Abbr." - -#~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr "Ne pas enregistrer l'unité" - -#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "" -#~ "N'enregistre pas l'unité actuellement sélectionnée avant de quitter GIMP." - -#~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Enregistrer l'unité" - -#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Enregistre l'unité actuellement sélectionnée avant de quitter GIMP." - -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "Enregistrer sous" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Enregistrer..." - -#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Réglage de la quantité de bossage à appliquer à chaque coup de pinceau" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Quitter GIMPressionnist" - -#~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr "Afficher des informations sur cet extension et son auteur" - -#~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "Lancer avec les réglages choisis" - -#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -#~ msgstr "Étendue d'angles à utiliser (360 = cercle complet)" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Éditer..." - -#~ msgid "Apply and exit the editor" -#~ msgstr "Appliquer et quitter l'éditeur" - -#~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr "Appliquer, mais rester dans l'éditeur" - -#~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr "Annuler tous les changements et quitter" - -#~ msgid "Placement:" -#~ msgstr "Positionnement :" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Remettre à jour" - -#~ msgid "Help..." -#~ msgstr "Aide..." - -#~ msgid "Spot" -#~ msgstr "Spot" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Mise à jour de l'aperçu" - -#~ msgid "rgb-compose" -#~ msgstr "Composer RVB" - -#~ msgid "rgba-compose" -#~ msgstr "Composer-RVBA" - -#~ msgid "hsv-compose" -#~ msgstr "Composer-HSV" - -#~ msgid "cmy-compose" -#~ msgstr "Composer-Trichromie" - -#~ msgid "cmyk-compose" -#~ msgstr "Composer-Quadrichromie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" -#~ "Saving as opaque.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GIF : Impossible de réduire les couleurs de manière plus poussée.\n" -#~ "J'enregistre en tant qu'image opaque.\n" - -#~ msgid "not valid GFlare file: %s" -#~ msgstr "Fichier d'Éblouissement GIMP invalide : %s" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Aperçu de l'image" - -#~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Annuler le zoom" - -#~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Refaire le zoom" - -#~ msgid "Step In" -#~ msgstr "Pas en avant" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Pas en arrière" - -#~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Options de lissage" - -#~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr "Configuration du bosselage" - -#~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Configuration de l'environnement" - -#~ msgid "Depth:" -#~ msgstr "Profondeur :" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Longueur :" - -#~ msgid "Material" -#~ msgstr "Matériau" - -#~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Prévisualisation !" - -#~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Paramètres de Teinte" - -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Paramètres de Saturation" - -#~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Paramètres pour les images en tons de gris" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Paramètres avancés" - -#~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "Autres Réglages des Paramètres" - -#~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr "Opérations diverses" - -#~ msgid "CopyInv" -#~ msgstr "Copie inverse" - -#~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Enregistrer courbe" - -#~ msgid "Rotate: " -#~ msgstr "Rotation :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "Éditer flamme" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "Charger flamme" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Flame" -#~ msgstr "Enregistrer flamme" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nouveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "Copier" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Supprimer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Goodies" -#~ msgstr "Bricoles" - -#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "print_spline: angle étrange (%d)" - -#~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "selection_to_path" - -#~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr "échec de gimp_image_get_selection" - -#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "Erreur interne. Sélection bpp > 1" - -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Répétition :" - -#~ msgid "Bump Map:" -#~ msgstr "Bosselage d'aprés une carte :" - -#~ msgid "Azimuth:" -#~ msgstr "Azimuth :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check _Size:" -#~ msgstr "Vérifiier la taille :" - -#~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr "Horizontal :" - -#~ msgid "Vertical:" -#~ msgstr "Vertical :" - -#~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "Effectuer l'aperçu" - -#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "La force du vent doit être supérieure à 0." - -#~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Explorateur de la base de procédures (initialisation)" - -#~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "Navigateur BD (veuillez patienter)" - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Zoom :" - -#~ msgid "" -#~ "Directory not found

%s

Couldn't change to directory

%s

while trying to access

%s

This " -#~ "either means that the help for this topic has not been written yet or " -#~ "that something is wrong with your installation. Please check carefully " -#~ "before you report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Répertoire non trouvé

%s

Impossible de passer au répertoire

%" -#~ "s

lors de la tentative d'accès à

%s

Cela signifie que l'aide de ce sujet n'a pas encore été " -#~ "écrite ou que votre installation a mal été faite. Veuillez vérifier " -#~ "correctement avant de rapporter ceci comme un bug. " - -#~ msgid "" -#~ "GIMP Help Browser Error.\n" -#~ "\n" -#~ "Couldn't find my root html directory.\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur du navigateur d'aide GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "Impossible de trouver mon répertoire html racine.\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Imagemap plug-in 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Released under the GNU General Public License " -#~ msgstr "" -#~ "Greffon Imagemap 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU " - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largeur" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hauteur" - -#~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Commentaire à propos de cette zone : (optionel)" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Ouvrir..." - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Préférences..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zoom +" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Zoom -" - -#~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr "Info sur la carte..." - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Dans" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Dehors" - -#~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Hauteur des pavés :" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Valeurs par défaut" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Contenu" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimer" - -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Centrer l'image" - -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Échelle" - -#~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr "Réglage de l'échelle de l'image" - -#~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Ajuster les couleurs" - -#~ msgid "B&W" -#~ msgstr "N&B" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Calques/Rotation/90 degrés" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" -#~ msgstr "/Calques/Rotation/180 degrés" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" -#~ msgstr "/Calques/Rotation/270 degrés" - -#~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Sélecteur de fichiers" - -#~ msgid "Enter Values" -#~ msgstr "Saisissez les valeurs" - -#~ msgid "Value: " -#~ msgstr "Valeur :" - -#~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Bouton poussoir" - -#~ msgid "GAP Animated Filter apply" -#~ msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (filtre GAP)" - -#~ msgid "Animated Filter apply (init)" -#~ msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (initialiser)" - -#~ msgid "Gen Code by name" -#~ msgstr "Gen Code par nom" - -#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer un filtre sur une animation (par nom - veuillez patienter)" - -#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer un filtre sur une animation (par « blurb » - veuillez patienter)" - -#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" -#~ msgstr "Appliquer un filtre sur une animation (veuillez patienter)" - -#~ msgid "Animated Filter apply" -#~ msgstr "Appliquer un filtre sur une animation" - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Vidéo/Scinder la vidéo en images" - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Exts/Scinder la vidéo en images" - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Vidéo/Scinder la vidéo en images/MPEG1" - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Xtns/Scinder la vidéo en images/MPEG1" - -#~ msgid "Overwrite Frame" -#~ msgstr "Écraser l'image" - -#~ msgid "Overwrite All" -#~ msgstr "Écraser tout" - -#~ msgid "GAP Question" -#~ msgstr "Question GAP" - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Le fichier existe déjà" - -#~ msgid "Decoding MPEG Movie..." -#~ msgstr "Décodage du film MPEG..." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" -#~ "Frames are extracted from the videofile\n" -#~ "and written to seperate diskfiles.\n" -#~ "Audiotracks in the videofile are ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Nom du fichier MPEG1 à lire.\n" -#~ "La séquence est extraite du fichier vidéo\n" -#~ "et écrite dans des fichiers séparés sur\n" -#~ "disque. Les pistes audio sont ignorées." - -#~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" -#~ msgstr "Numéro de la première image à extraire" - -#~ msgid "Framenumber of last frame to extract" -#~ msgstr "Numéro de la dernière image à extraire" - -#~ msgid "Framenames:" -#~ msgstr "Noms des images :" - -#~ msgid "" -#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" -#~ "(framenumber and .xcf is added)" -#~ msgstr "" -#~ "Base des noms de fichiers des images animées à écrire sur\n" -#~ "le disque (le numéro de l'image et .xcf seront ajoutés)." - -#~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" -#~ msgstr "Ouvre la première des images extraites" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" -#~ "Before you proceed, you should save all open images." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "AVERTISSEMENT : n'essayez pas de séparer d'autres fichiers que\n" -#~ "des vidéos MPEG1. Je vous conseille par ailleurs d'enregistrer vos\n" -#~ "images ouvertes avant de continuer cette action." - -#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" -#~ msgstr "Scinder la vidéo MPEG1 en séquence" - -#~ msgid "Select Frame Range" -#~ msgstr "Sélectionner l'intervalle d'images" - -#~ msgid "Conditions to run the xanim based video split" -#~ msgstr "Conditions pour exécuter la séparation des vidéos XAnim" - -#~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" -#~ msgstr "1.) XAnim 2.80.0 version exportation (la version loki)" - -#~ msgid " must be installed somewhere in your PATH" -#~ msgstr " doit être installé et être dans votre PATH" - -#~ msgid " you can get xanim exporting edition at" -#~ msgstr " vous pouvez vous procurer la version exportation de XAnim à" - -#~ msgid "" -#~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named " -#~ "xanim" -#~ msgstr "" -#~ "2.) si votre version exportation d'XAnim n'est pas dans votre PATH ou ne " -#~ "s'appelle pas xanim" - -#~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " -#~ msgstr "" -#~ " vous devrez affecter à la variable d'environnement GAP_XANIM_PROG" - -#~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" -#~ msgstr " le chemin vers votre programme xanim et redémarrer GIMP" - -#~ msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" -#~ msgstr "Une ERREUR est survenue lors de l'appel de XAnim :" - -#~ msgid "XANIM Information" -#~ msgstr "Information XAnim" - -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Vidéo :" - -#~ msgid "" -#~ "Name of a videofile to READ by xanim.\n" -#~ "Frames are extracted from the videofile\n" -#~ "and written to separate diskfiles.\n" -#~ "xanim exporting edition is required." -#~ msgstr "" -#~ "Nom du fichier vidéo à LIRE par xanim.\n" -#~ "Les trames sont extraites du fichier vidéo\n" -#~ "et écrites dans des fichiers séparés sur\n" -#~ "disque. La version d'xanim comportant\n" -#~ "l'exportation est requise." - -#~ msgid "" -#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" -#~ "(framenumber and extension is added)" -#~ msgstr "" -#~ "Base du nom pour les images issues de l'animation\n" -#~ "qu'il faut écrire sur le disque (le numéro de\n" -#~ "l'image et l'exetension sont ajoutés automatiquement)." - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "" -#~ "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" -#~ "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" -#~ msgstr "" -#~ "Format de fichier pour les images extraites de\n" -#~ "l'animation (xcf correspond à une extraction\n" -#~ "en ppm puis une conversion en xcf)" - -#~ msgid "Extract Frames" -#~ msgstr "Extraire la séquence" - -#~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Active l'extraction de séquence" - -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extraire le son" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" -#~ "(frame range limits are ignored for audio)" -#~ msgstr "" -#~ "Active l'extraction du son dans un fichier\n" -#~ "son brut. (les intervalle d'images sont\n" -#~ "ignorés pour le son)" - -#~ msgid "Jpeg Quality:" -#~ msgstr "Qualité JPEG :" - -#~ msgid "" -#~ "Quality for resulting Jpeg frames\n" -#~ "(is ignored when other formats are used)" -#~ msgstr "" -#~ "Qualité des images JPEG produites (ignorée\n" -#~ "quand d'autres formats sont utilisés)" - -#~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "Exécution en arrière-plan" - -#~ msgid "" -#~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" -#~ "(out of the specified range) while xanim is still running" -#~ msgstr "" -#~ "Exécution de XAnim en arrière-plan et effacement des\n" -#~ "images non désirées (hors de l'intervalle spécifié)\n" -#~ "alors que XAnim tourne encore." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" -#~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Avertissement : XAnim 2.80 est limité dans son support\n" -#~ "MPEG. La plupart des images (types P et B) seront\n" -#~ "sautées." - -#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" -#~ msgstr "Scinder n'importe quelle vidéo lisible par XAnim en séquence" - -#~ msgid "" -#~ "can't find any extracted frames,\n" -#~ "%s\n" -#~ "maybe xanim has failed or was cancelled" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut trouver de séquence extraites,\n" -#~ "%s\n" -#~ "peut être qu'XAnim a échoué ou a été\n" -#~ "interrompu" - -#~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" -#~ msgstr "" -#~ "Les images ne sont pas extraites, car l'écrasement de %s a été annulé." - -#~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions?)" -#~ msgstr "Je n'ai pu écraser %s (vérifiez les permissions d'accès)." - -#~ msgid "failed to write %s (check permissions?)" -#~ msgstr "Je n'ai pu écrire %s (vérifiez les permissions d'accès)." - -#~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" -#~ msgstr "Je n'ai pu exécuter %s (vérifiez si XAnim est bien installé)." - -#~ msgid "%s does not look like xanim" -#~ msgstr "%s ne semble pas être XAnim." - -#~ msgid "" -#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" -#~ "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" -#~ msgstr "" -#~ "La version de XAnim installée sur votre système\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "ne supporte pas les options d'exportation Ea, Ee, Eq." - -#~ msgid "" -#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" -#~ "does not support exporting of single frames" -#~ msgstr "" -#~ "La version de XAnim installée sur votre système\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "ne supporte pas l'exportation d'images isolées." - -#~ msgid "videofile %s not existent or empty\n" -#~ msgstr "Fichier vidéo %s inexistent ou vide.\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not create %s directory\n" -#~ "(that is required for xanim frame export)" -#~ msgstr "" -#~ "Je n'ai pu créer le répertoire\n" -#~ "%s\n" -#~ "(nécessaire pour l'exportation de trames via XAnim)." - -#~ msgid "extracting frames..." -#~ msgstr "Extraction de la séquence en cours..." - -#~ msgid "" -#~ "could not start xanim process\n" -#~ "(program=%s)" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut démarrer le processus XAnim\n" -#~ "(programme=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "can't find any extracted frames,\n" -#~ "xanim has failed or was cancelled" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut trouver aucune séquence extraite.\n" -#~ "XAnim a échoué ou a été interrompu." - -#~ msgid "renaming frames..." -#~ msgstr "renommage de la séquence en cours..." - -#~ msgid "converting frames..." -#~ msgstr "conversion de la séquence en cours..." - -#~ msgid "backup to file" -#~ msgstr "copie de sauvegarde" - -#~ msgid "Make backup of the image after each step" -#~ msgstr "Fait une copie de sauvegarde dans le fichier après chaque étape" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" - -#~ msgid "Skip %d" -#~ msgstr "Sauter %d" - -#~ msgid "" -#~ "2nd call of %s\n" -#~ "(define end-settings)" -#~ msgstr "" -#~ "2ième appel de %s\n" -#~ "(define end-settings)" - -#~ msgid "" -#~ "Non-Interactive call of %s\n" -#~ "(for all layers in between)" -#~ msgstr "" -#~ "Appel non interactif de %s\n" -#~ "(pour tous les calques intermédiaires)" - -#~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "Application du filtre à tous les calques..." - -#~ msgid "Select Filter for Animated apply" -#~ msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer sur l'animation" - -#~ msgid "Apply Constant" -#~ msgstr "Paramètres constants" - -#~ msgid "Apply Varying" -#~ msgstr "Paramètres variables" - -#~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." -#~ msgstr "/Filtres/Filtrer tous les calques..." - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Vidéo/Scinder la vidéo en images/Lisible par XAnim..." - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Exts/Scinder la vidéo en images/Lisible par XAnim..." - -#~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." -#~ msgstr "/Vidéo/Encodeur/MPEG1..." - -#~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." -#~ msgstr "/Vidéo/Encodeur/MPEG2..." - -#~ msgid "GAP Message" -#~ msgstr "Message GAP" - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "Current frame changed while dialog was open." -#~ msgstr "" -#~ "OPÉRATION ANNULÉ.\n" -#~ "L'image courante a changé alors que la boîte de dialogue était ouverte." - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "GAP plug-ins only work with filenames\n" -#~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" -#~ "==> Rename your image, then try again." -#~ msgstr "" -#~ "OPÉRATION ANNULÉ.\n" -#~ "Les greffons GAP ne fonctionnent qu'avec des\n" -#~ "noms de fichiers qui finisse avec _0001.xcf.\n" -#~ "==> Renommez votre image et essayez de nouveau." - -#~ msgid "" -#~ "You are using a file format != xcf\n" -#~ "Save Operations may result\n" -#~ "in loss of layer information." -#~ msgstr "" -#~ "Vous utilisez un format de fichier autre que XCF.\n" -#~ "Les opérations d'enregistrements pourront perdre\n" -#~ "des informations de calque." - -#~ msgid "Save Flattened" -#~ msgstr "Enregistrer Écrasé" - -#~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "Enregistrer tel quel" - -#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -#~ msgstr "Erreur : impossible de renommer l'image %ld en %ld" - -#~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "Erreur : ne peux enregistrer l'image %s" - -#~ msgid "Duplicating frames..." -#~ msgstr "Duplication de la séquence..." - -#~ msgid "Renumber Framesequence..." -#~ msgstr "Renumérotation de la séquence d'images..." - -#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Aller à l'image (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Numéro de l'image de destination (%ld - %ld)" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Numéro :" - -#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Supprimer des images (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -#~ msgstr "Supprimer les images de %ld à (numéro)" - -#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Dupliquer des images (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "La séquence d'images commence à ce numéro" - -#~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "La séquence d'images s'arrête à ce numéro" - -#~ msgid "N times:" -#~ msgstr "Nombre de fois :" - -#~ msgid "" -#~ "Copy selected Range n-times \n" -#~ "(you may type in Values > 99)" -#~ msgstr "" -#~ "Copier l'intervalle sélectionné n fois\n" -#~ "(vous pouvez saisir des valeurs > 99)" - -#~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Dupliquer l'intervalle d'image" - -#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" -#~ msgstr "Échanger l'image courante (%ld)" - -#~ msgid "With Frame (number)" -#~ msgstr "Avec l'image (numéro)" - -#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Décalage de la séquence d'images (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "La séquence d'images commence à ce numéro" - -#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "La séquence d'images s'arrête à ce numéro" - -#~ msgid "N-Shift:" -#~ msgstr "Décalage N :" - -#~ msgid "" -#~ "Renumber the affected framesequence \n" -#~ "(numbers are shifted in circle by N)" -#~ msgstr "" -#~ "Renumérote la séquence d'images concernée\n" -#~ "(les numéros sont décalés de n circulairement)" - -#~ msgid "Framesequence shift" -#~ msgstr "Décalage de la séquence (%ld/%ld)" - -#~ msgid "" -#~ "Can't execute more than 1 Video Function\n" -#~ "on the same AnimFrame Image at the same time\n" -#~ "LOCK ID:%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut exécuter plus d'une fonction vidéo\n" -#~ "sur la même image ImageAnimé à la fois\n" -#~ "LOCK ID : %s\n" - -#~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Vidéo/Aller à/Image suivante" - -#~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -#~ msgstr "/Vidéo/Aller à/Image précédente" - -#~ msgid "/Video/Goto/First Frame" -#~ msgstr "/Vidéo/Aller à/Première image" - -#~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" -#~ msgstr "/Vidéo/Aller à/Dernière image" - -#~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -#~ msgstr "/Vidéo/Aller à/Image n°xx..." - -#~ msgid "/Video/Delete Frames..." -#~ msgstr "/Vidéo/Effacer la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Vidéo/Dupliquer la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Exchange Frame..." -#~ msgstr "/Vidéo/Échanger l'image..." - -# ok ? -#~ msgid "/Video/Move Path..." -#~ msgstr "/Vidéo/Déplacer selon un chemin..." - -#~ msgid "/Video/Frames to Image..." -#~ msgstr "/Vidéo/Séquence vers image..." - -#~ msgid "/Video/Frames Flatten..." -#~ msgstr "/Vidéo/Aplatir la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." -#~ msgstr "/Vidéo/Effacer calques dans la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames Convert..." -#~ msgstr "/Vidéo/Convertir la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Vidéo/Redimensionner la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames Crop..." -#~ msgstr "/Vidéo/Rogner la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames Scale..." -#~ msgstr "/Vidéo/Mettre la séquence à l'échelle..." - -#~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." -#~ msgstr "/Vidéo/Scinder l'image en séquence..." - -#~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." -#~ msgstr "/Vidéo/Décaler la séquence..." - -#~ msgid "/Video/Frames Modify..." -#~ msgstr "/Vidéo/Modifier la séquence..." - -#~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "Critère = nom du calque" - -#~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Critère = début du nom du calque" - -#~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Critère = fin du nom du calque" - -#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "Critère = partie du nom du calque" - -#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "Critère = n° du calque dans la pile (haut = 0)" - -#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "Critère = n° du calque dans la pile (bas = 0)" - -#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" -#~ msgstr "Ignorer le critère de recherche" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom est égal au critère" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom débute par le critère" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne tous les calques dont les noms se terminent par le critère" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom contient le critère" - -#~ msgid "" -#~ "Select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == Top-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne les calques selon leur hauteur dans la pile.\n" -#~ "P.ex: 0, 4-5, 8.\n" -#~ "0 est le calque du dessus 1 le calque immédiatement en dessous etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == BG-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne les calques selon leur hauteur dans la pile.\n" -#~ "P.ex: 0, 4-5, 8.\n" -#~ "0 est le calque de fond, 1 le calque immédiatement au dessus etc..." - -#~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques visibles." - -#~ msgid "Set Layer(s) visible" -#~ msgstr "Rendre le(s) calque(s) visible(s)." - -#~ msgid "Set Layer(s) invisible" -#~ msgstr "Rendre le(s) calque(s) invisible(s)" - -# what is a linked layer? -#~ msgid "Set Layer(s) linked" -#~ msgstr "Rendre le(s) calque(s) lié(s)" - -#~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Rendre le(s) calque(s) non lié(s)" - -#~ msgid "Raise Layer(s)" -#~ msgstr "Élever les calques" - -#~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "Abaisser les calques" - -#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Fusionner le(s) calque(s), étendre si nécessaire" - -#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Fusionner le(s) calque(s), rogner selon l'image" - -#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" -#~ msgstr "Fusionner le(s) calque(s), rogner selon le fond" - -#~ msgid "Apply filter on Layer(s)" -#~ msgstr "Appliquer le filtre au(x) calque(s)" - -#~ msgid "Duplicate Layer(s)" -#~ msgstr "Dupliquer le(s) calque(s)" - -#~ msgid "Delete Layer(s)" -#~ msgstr "Effacer le(s) calque(s)" - -#~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "Renommer le(s) calque(s)" - -#~ msgid "" -#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" -#~ "in all frames of the selected frame range\n" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer la fonction sur un ou plusieurs\n" -#~ "calque(s) dans toutes les images de l'intervalle\n" -#~ "sélectionné\n" - -#~ msgid "From Frame:" -#~ msgstr "Depuis l'image :" - -#~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "Borne inférieure de l'intervalle de numéros des images concernées." - -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "À l'image :" - -#~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "Borne supérieure de l'intervalle de numéros des images concernées." - -#~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "Sélection de calque(s) :" - -#~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Critère de sélection :" - -#~ msgid "" -#~ "String to identify layer names \n" -#~ "or layerstack position numbers\n" -#~ "0,3-5" -#~ msgstr "" -#~ "Selon le mode de sélection:\n" -#~ "* chaîne de caractères à trouver dans le nom des\n" -#~ " calques à sélectionner\n" -#~ "* numéros de position dans la pile de calques (ex: 0,3-5)" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Différencer maj. / minuscules" - -#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "" -#~ "Les lettres minuscules et MAJUSCULES sont considérées comme différentes " -#~ "pour les comparaisons de noms." - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverser sélection" - -#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" -#~ msgstr "Effectuer les actions sur les calques non sélectionnés" - -#~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Fonction :" - -#~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Actions à effectuer sur chacun des calques sélectionnés" - -#~ msgid "New Layername:" -#~ msgstr "Nouveau nom de calque :" - -#~ msgid "" -#~ "New Layername for all handled layers \n" -#~ "[####] is replaced by frame number\n" -#~ "(is used on function rename only)" -#~ msgstr "" -#~ "Nouveau nom pour chacun des calques concernés ;\n" -#~ "« [####] » est remplacé par le numéro de l'image.\n" -#~ "N'est utilisé que par la fonction « renommer »." - -#~ msgid "Frames Modify" -#~ msgstr "Modifier la séquence" - -#~ msgid "" -#~ "Non-Interactive call of %s\n" -#~ "(for all selected layers)" -#~ msgstr "" -#~ "Appel non interactif de %s\n" -#~ "(pour tous les calques sélectionnés)" - -#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -#~ msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer sur l'animation" - -#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "GAP Modifier : pas de calque sélectionné dans la dernière image traitée" - -#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." -#~ msgstr "Modification des images & calques..." - -#~ msgid "No selected Layer in start frame" -#~ msgstr "Pas de calque sélectionné dans l'image de départ" - -#~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Dissoudre" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplier" - -#~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Assombrir seulement" - -#~ msgid "Lighten Only" -#~ msgstr "Éclaircir seulement" - -#~ msgid "Left Top" -#~ msgstr "Haut / Gauche" - -#~ msgid "Left Bottom" -#~ msgstr "Bas / Gauche" - -#~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Haut / Droite" - -#~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Bas / Droite" - -#~ msgid "Loop Reverse" -#~ msgstr "Boucler à l'envers" - -#~ msgid "Once" -#~ msgstr "Une seule fois" - -#~ msgid "OnceReverse" -#~ msgstr "Une seule fois à l'envers" - -#~ msgid "PingPong" -#~ msgstr "Aller / retour" - -#~ msgid "Frame Loop" -#~ msgstr "Boucle d'image" - -#~ msgid "Frame Loop Reverse" -#~ msgstr "Boucle d'image inversé" - -#~ msgid "Frame Once" -#~ msgstr "Image une seule fois" - -#~ msgid "Frame OnceReverse" -#~ msgstr "Image une seule fois à l'envers" - -#~ msgid "Frame PingPong" -#~ msgstr "Image Aller / Retour" - -#~ msgid "Frame None" -#~ msgstr "Image aucun" - -#~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Déplacer le chemin" - -#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Montre l'aperçu avec le calque source sélectionné placé au point de " -#~ "contrôle courant." - -#~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Aperçu de l'animation" - -#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" -#~ msgstr "Générer un aperçu animé comme une image multicouche" - -#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" -#~ msgstr "Copier le(s) calque(s) sources animés dans la séquence" - -#~ msgid "Start Frame:" -#~ msgstr "Première image :" - -#~ msgid "First handled frame" -#~ msgstr "Première image traitée" - -#~ msgid "End Frame:" -#~ msgstr "Dernière image :" - -#~ msgid "Last handled frame" -#~ msgstr "Dernière image traitée" - -#~ msgid "Preview Frame:" -#~ msgstr "Aperçu de l'image :" - -#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" -#~ msgstr "" -#~ "Image à afficher lorsque le bouton « M. à j. de l'aperçu » est cliqué" - -#~ msgid "Layerstack:" -#~ msgstr "Pile de calques :" - -#~ msgid "" -#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" -#~ "0 means on top i.e. in front" -#~ msgstr "" -#~ "Où insérer le calque source dans la pile de calques de l'image " -#~ "destination.\n" -#~ "0 désigne l'image du dessus." - -#~ msgid "Force visibility" -#~ msgstr "Forcer la visibilité" - -#~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" -#~ msgstr "Force la visibilité pour tous les calques sources copiés" - -#~ msgid "Clip To Frame" -#~ msgstr "Rogner selon l'image" - -#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" -#~ msgstr "" -#~ "Rogner tous les calques sources copiés aux dimensions de l'image " -#~ "destination" - -#~ msgid "" -#~ "No Source Image was selected\n" -#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas sélectionné d'image source.\n" -#~ "Veuillez ouvrir une deuxième image du même type\n" -#~ "avant d'utiliser « Déplacer selon chemin »." - -#~ msgid "Object on empty frames" -#~ msgstr "Objet sur des images vides" - -#~ msgid "Object on one frame" -#~ msgstr "Objet sur une image" - -#~ msgid "Exact Object on frames" -#~ msgstr "Objet exact sur des images" - -#~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Mode d'aperçu de l'animation" - -#~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Mise à l'échelle de l'aperçu" - -#~ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" -#~ msgstr "Diminue la taille de l'aperçu animé généré (en %)" - -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Images / s" - -#~ msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" -#~ msgstr "Le taux à utiliser dans l'aperçu animé en images/sec" - -#~ msgid "Copy to Video Buffer" -#~ msgstr "Copier vers le tampon vidéo" - -#~ msgid "" -#~ "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" -#~ "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" -#~ msgstr "" -#~ "Enregistre toutes les images simple de l'aperçu animé dans le tampon " -#~ "vidéo\n" -#~ "(configuré dans gimprc par video-paste-dir et video-paste-basename)" - -#~ msgid "Move Path Animated Preview" -#~ msgstr "Aperçu animé du déplacement du chemin" - -#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "Échec de la génération de l'aperçu animé\n" - -#~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Charger des points de chemin depuis un fichier" - -#~ msgid "Save Path Points to file" -#~ msgstr "Enregistrer des points de chemin depuis un fichier" - -#~ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" -#~ msgstr "Point courant : [ %3d ] parmi [ %3d ]" - -#~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Sélection de la source" - -#~ msgid "Source Image/Layer:" -#~ msgstr "Image / calque source :" - -#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" -#~ msgstr "Objet source à insérer dans l'intervalle d'images" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mode :" - -#~ msgid "Paintmode" -#~ msgstr "Mode de dessin" - -#~ msgid "Stepmode:" -#~ msgstr "Mode Pas : " - -#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "Comment trouver le calque source pour la prochaine image à manipuler." - -#~ msgid "Handle:" -#~ msgstr "Placement :" - -#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" -#~ msgstr "" -#~ "Comment place le calque source aux coordonnées du point de contrôle." - -#~ msgid "Move Path Preview" -#~ msgstr "Aperçu du déplacement" - -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "abscisse" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "ordonnée" - -#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" -#~ msgstr "" -#~ "Rapport d'agrandissement (%)\n" -#~ "en largeur du calque source" - -#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" -#~ msgstr "Rapport d'agrandissement (%) en hauteur du calque source" - -#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" -#~ msgstr "Opacité du calque source (%)" - -#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" -#~ msgstr "Tourner le calque source de cet angle (en degrés)" - -#~ msgid "Keyframe:" -#~ msgstr "Image clé :" - -#~ msgid "" -#~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" -#~ "(0 == No Keyframe)" -#~ msgstr "" -#~ "Fixe le point de contrôle à l'iamge clé numéro\n" -#~ "(0 == pas d'image clé)" - -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Ajouter point" - -#~ msgid "" -#~ "Add Controlpoint at end\n" -#~ "(the last Point is duplicated)" -#~ msgstr "" -#~ "Ajout un point de contrôle à la fin\n" -#~ "(le dernier point est dupliqué)." - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Afficher le chemin" - -#~ msgid "" -#~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " -#~ "button" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les lignes de chemin et permettre ramasser/tirer avec le bouton " -#~ "de gauche et déplacer avec le bouton de droite" - -#~ msgid "" -#~ "Insert Controlpoint\n" -#~ "(the current Point is duplicated)" -#~ msgstr "" -#~ "Ajout un point de contrôle\n" -#~ "(le point est dupliqué)." - -#~ msgid "Delete current Controlpoint" -#~ msgstr "Supprimer le point de contrôle courant" - -#~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "Point précédent" - -#~ msgid "Show Previous Controlpoint" -#~ msgstr "Afficher le point de contrôle précédent" - -#~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "Point suivant" - -#~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "Afficher le point de contrôle suivant" - -#~ msgid "First Point" -#~ msgstr "Premier point" - -#~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "Afficher le premier point de contrôle" - -#~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Dernier point" - -#~ msgid "Show Last Controlpoint" -#~ msgstr "Afficher le dernier point de contrôle" - -#~ msgid "Clear Point" -#~ msgstr "Effacer le point" - -#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" -#~ msgstr "" -#~ "Remettre les paramètres du point de contrôle courant à leur valeurs par " -#~ "défaut." - -#~ msgid "Clear All Points" -#~ msgstr "Effacer tout les points" - -#~ msgid "" -#~ "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " -#~ "Values)" -#~ msgstr "" -#~ "Remettre tous les points de contrôle à leur valeurs par défaut mais ne " -#~ "change pas le chemin (valeur X/Y)" - -#~ msgid "Rotate Follow" -#~ msgstr "Rotation suivie" - -#~ msgid "" -#~ "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" -#~ "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" -#~ msgstr "" -#~ "Défini la rotation pour tous les points de contrôle pour suivre la forme " -#~ "du chemin.\n" -#~ "Shift : utilise la rotation du point de contrôle 1 comme décalage)." - -#~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Supprimer tous les points" - -#~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "Supprimer tout les points de contrôle" - -#~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "Charger points" - -#~ msgid "Load Controlpoints from file" -#~ msgstr "Charger des points de contrôle depuis un fichier" - -#~ msgid "Save Points" -#~ msgstr "Enregistrer points" - -#~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Enregistrer des points de contrôle dans un fichier" - -#~ msgid "" -#~ "Can't operate with current Controlpoint\n" -#~ "or Keyframe settings" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'opérer avec les paramètres courant\n" -#~ "du point de contrôle ou de l'image clé" - -#~ msgid "Reset Keyframes" -#~ msgstr "R. à z. des images clés" - -#~ msgid "Move Path Controlpointcheck" -#~ msgstr "Déplacer le chemin du point de contrôle" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erreurs :" - -#~ msgid "" -#~ "No Source Image was selected.\n" -#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas sélectionné d'image source.\n" -#~ "Veuillez ouvrir une deuxième image du même type\n" -#~ "avant d'utiliser « Déplacer selon chemin »." - -#~ msgid "Copying Layers into Frames..." -#~ msgstr "Copie les calques dans la séquence..." - -#~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "Génération d'un aperçu animé..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : l'image clé %d au point [%d] est supérieur ou égale à la " -#~ "dernière image traitée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" -#~ "for the previous controlpoints" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : l'image clé %d au point [%d] ne laisse pas assez d'espace\n" -#~ "(séquences) pour les points de contrôle précédents" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : l'image clé %d n'est pas dans la séquence au point [%d]" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : le point de contrôle [%d] est hors de l'intervalle d'images " -#~ "traitées" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" -#~ "please reduce controlpoints or select more frames" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : plus de points de contrôle (%d) que d'images traitées (%d).\n" -#~ "Réduisez, SVP, le nombre de point de contrôle ou sélectionnez plus de " -#~ "trames." - -#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" -#~ msgstr "Conditions pour lancer mpeg_encore 1.5 :" - -#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" -#~ msgstr "Conditions pour lancer mpeg2encode 1.2 :" - -#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 doit être installé" - -#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg2encode doit être installé" - -#~ msgid " you can get mpeg_encode at" -#~ msgstr " vous pouvez obtenir mpeg_encode sur" - -#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" -#~ msgstr " vous pouvez obtenir mpeg2encode sur http://www.mpeg.org/MSSG" - -#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" -#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" - -#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " -#~ msgstr " ou sur ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg" - -# This is simply broken. You should not make conditional tests on half of sentences. -#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" -#~ msgstr "" -#~ "2.) Vous devez avoir sur disque une séquence d'images (chacune une image" - -#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" -#~ msgstr " simple), toutes au format JPEG (ou YUV ou PNM ou PPM)." - -#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" -#~ msgstr " simple), toutes au format PPM (ou YUV)" - -#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -#~ msgstr " (utilisez au besoin « Convertir la séquence »" - -#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" -#~ msgstr " ou « Scinder image vers séquence »)" - -#~ msgid "3.) All Images must have the same size," -#~ msgstr "3.) Toutes les images doivent être de la même taille," - -#~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr " et leurs largeur et hauteur doivent être multiples de 16" - -#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" -#~ msgstr "" -#~ " (au besoin, utilisez « Mettre la séquence à l'échelle » ou « Rogner " -#~ "la séquences »)." - -#~ msgid "MPEG_ENCODE Information" -#~ msgstr "Information sur MPEG_ENCODE" - -#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" -#~ msgstr "génère un flot MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)" - -#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" -#~ msgstr "génère un flot MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)" - -# what is this supposed to mean? -#~ msgid "GenParams" -#~ msgstr "GenParams" - -#~ msgid "Gen + Encode" -#~ msgstr "Gen + Uuencode" - -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "À l'image :" - -#~ msgid "framerate in frames/second" -#~ msgstr "Taux en images/secondes" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Taux (bit/sec):" - -#~ msgid "" -#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n" -#~ "(low rate gives good compression + bad quality)" -#~ msgstr "" -#~ "utilisé pour les taux constant (bit/sec) \n" -#~ "(un taux faible donne une bonne compression\n" -#~ "+ une mauvaise qualité)" - -#~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "Fichier de sortie :" - -#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" -#~ msgstr "Nom du fichier MPEG de sortie" - -#~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Fichier de paramètres :" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" -#~ "(is generated)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom du fichier de paramètres de\n" -#~ "l'encodeur (est généré)" - -#~ msgid "Startscript:" -#~ msgstr "Script de démarrage :" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Startscript \n" -#~ "(is generated/executed)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom du script de démarrage \n" -#~ "(est généré/exécuté)" - -#~ msgid "" -#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Génère un fichier de paramètres pour mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(l'encodeur vidéo MPEG1 librement distribuable de Berkeley.)\n" - -# faute de frappe en anglais -#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorer les valeurs de I/P/QSCALE et utiliser un taux de bits constant" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Motif :" - -#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" -#~ msgstr "Comment encoder la séquence d'images MPEG (images I/P/B)" - -#~ msgid "IQSCALE:" -#~ msgstr "Qualité images I :" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for I-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Échelle de qualité pour les images I \n" -#~ "(1 = bonne qualité, 31 = bonne compression)" - -#~ msgid "PQSCALE:" -#~ msgstr "Qualité images P :" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for P-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Échelle de qualité pour les images P \n" -#~ "(1 = bonne qualité, 31 = bonne compression)" - -#~ msgid "BQSCALE:" -#~ msgstr "Qualité images B :" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for B-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Échelle de qualité pour les images B \n" -#~ "(1 = bonne qualité, 31 = bonne compression" - -#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" -#~ msgstr "Algorithme de recherche utilisé pour les images P" - -#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames" -#~ msgstr "Algorithme de recherche utilisé pour les images B" - -#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Paramètres généraux MPEG_ENCODE" - -#~ msgid "Encode Values" -#~ msgstr "Valeurs d'encodage" - -#~ msgid "" -#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" -#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Génère un fichier de paramètre pour mpeg2encode 1.2\n" -#~ "(Encodeur vidéo MPEG-2)\n" - -#~ msgid "Videoformat" -#~ msgstr "Format de Vidéo" - -#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Paramètres généraux MPEG2ENCODE" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Avertissement : mpeg_encode ne support pas le format de fichier " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: width not a multiple of 16" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : la longueur n'est pas un multiple de 16" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: height not a multiple of 16" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : la hauteur n'est pas un multiple de 16" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Avertissement : mpeg2encode ne supporte pas ce format de fichier." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur : cette fonction n'opère que sur les images d'animation, pas sur " -#~ "les images simples." - -#~ msgid "" -#~ "Playback \n" -#~ " optimized" -#~ msgstr "" -#~ "Rejouer\n" -#~ "( optimisé)" - -#~ msgid "" -#~ "Smart Update .xvpics\n" -#~ " forced upd" -#~ msgstr "" -#~ "M. à j. vignettes .xvpics astucieuse\n" -#~ " M. à j. forcée" - -#~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Dupliquer l'image sélectionnée" - -#~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Effacer l'image sélectionnée" - -#~ msgid "Goto 1st Frame" -#~ msgstr "Aller à la 1ère image" - -#~ msgid "" -#~ "Goto prev Frame\n" -#~ " use timezoom stepsize" -#~ msgstr "" -#~ "Aller à l'image précédente\n" -#~ " utilise le pas d'échelle de temps" - -#~ msgid "" -#~ "Goto next Frame\n" -#~ " use timezoom stepsize" -#~ msgstr "" -#~ "Aller à l'image suivante\n" -#~ " utilise le pas d'échelle de temps" - -#~ msgid "Goto last Frame" -#~ msgstr "Aller à la dernière image" - -#~ msgid "/Video/VCR Navigator..." -#~ msgstr "/Vidéo/Magnétoscope..." - -#~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "Ne peut ouvrir plus d'une fenêtre de navigation vidéo." - -#~ msgid "Paste before" -#~ msgstr "Coller avant" - -#~ msgid "Paste after" -#~ msgstr "Coller aprés" - -#~ msgid "Paste replace" -#~ msgstr "Coller en remplacement" - -#~ msgid "Clear Video Buffer" -#~ msgstr "Vide le tampon vidéo" - -#~ msgid "Videoframes:" -#~ msgstr "Images vidéo :" - -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Images/sec :" - -#~ msgid "Timezoom:" -#~ msgstr "Échelle de temps :" - -#~ msgid "Video Navigator" -#~ msgstr "Magnétoscope" - -#~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Nouvelle largeur :" - -#~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Nouvelle hauteur :" - -#~ msgid "Offset X:" -#~ msgstr "Décalage X :" - -#~ msgid "Offset Y:" -#~ msgstr "Décalage Y :" - -#~ msgid "Crop AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Rogner les images (toutes)" - -#~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "Rogner (original %d×%d)" - -#~ msgid "Resize AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Redimensionner les images (toutes)" - -#~ msgid "Resize (original %dx%d)" -#~ msgstr "Redimensionner (original %d×%d)" - -#~ msgid "Scale AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Mettre les images à l'échelle (toutes)" - -#~ msgid "Scale (original %dx%d)" -#~ msgstr "Mettre à l'échelle (original %dx%d)" - -#~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Générer une palette optimale" - -#~ msgid "WEB Palette" -#~ msgstr "Palette WEB" - -#~ msgid "Use Custom Palette" -#~ msgstr "Utiliser une palette personnalisée" - -#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Utiliser une palette noir & blanc (1-bit)" - -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Lissage de couleur Floyd-Steinberg (Normal)" - -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Lissage de couleur Floyd-Steinberg (saignement de couleur réduit)" - -#~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Lissage de couleur positionnée" - -#~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Pas de lissage de couleur" - -#~ msgid "Palette Type" -#~ msgstr "Type de palette" - -#~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "Palette personnallisée" - -#~ msgid "" -#~ "Name of a cutom palette\n" -#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom d'une palette personnalisé\n" -#~ "(ignoré si le type de palette n'est pas « personnalisée »)" - -#~ msgid "Remove Unused" -#~ msgstr "Enlever les non-utilisées" - -#~ msgid "" -#~ "Remove unused or double colors\n" -#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" -#~ msgstr "" -#~ "Enlever les couleurs doubles ou non-utilisées\n" -#~ "(ignoré si le type de palette n'est pas personnalisé)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of resulting Colors\t\t \n" -#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de couleurs résultantes\t\t \n" -#~ "(ignoré si le type de palette n'est générer une palette optimale)" - -#~ msgid "Dither Options" -#~ msgstr "Option de lissage" - -#~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Activer la transparence" - -#~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Activer le lissage de la transparence" - -#~ msgid "Convert Frames to Indexed" -#~ msgstr "Convertir les images en indexées" - -#~ msgid "Keep Type" -#~ msgstr "Garder le type" - -#~ msgid "Convert to RGB" -#~ msgstr "Convertir en RVB" - -#~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "Convertir en niveaux de gris" - -#~ msgid "Convert to Indexed" -#~ msgstr "Convertir en indexées" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Select destination fileformat by extension\n" -#~ "optionally convert imagetype\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Choisir le format de fichier de destination par extension\n" -#~ "convertir optionnellement le type d'image\n" - -#~ msgid "Basename:" -#~ msgstr "Nom de base :" - -#~ msgid "" -#~ "basename of the resulting frames \n" -#~ "(0001.ext is added)" -#~ msgstr "" -#~ "nom de base de la séquence résultante\t\n" -#~ "(0001.ext est ajouté)" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extension :" - -#~ msgid "" -#~ "extension of resulting frames \n" -#~ "(is also used to define Fileformat)" -#~ msgstr "" -#~ "extension de la séquence résultante\n" -#~ "(aussi utilisé pour déterminer le format de fichier)" - -#~ msgid "Imagetype:" -#~ msgstr "Type d'Image :" - -#~ msgid "" -#~ "Convert to, or keep imagetype \n" -#~ "(most fileformats can't handle all types)" -#~ msgstr "" -#~ "Convertir en, ou garder le type d'image \n" -#~ "(la plupart des formats de fichier ne supporte pas tous les types)" - -#~ msgid "Flatten:" -#~ msgstr "Aplatir :" - -#~ msgid "" -#~ "Flatten all resulting frames \n" -#~ "(most fileformats need flattened frames)" -#~ msgstr "" -#~ "Aplatir toutes la séquence résultantes \n" -#~ "(la plupart des formats de fichier en ont besoin)" - -#~ msgid "Convert Frames to other Formats" -#~ msgstr "Convertir les images en d'autre formats" - -#~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "Convertir les paramètres" - -#~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Étendre si nécessaire" - -#~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Rogner aux dimensions de l'image" - -#~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Rogner aux dimensions du calque du bas" - -#~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "Image aplatie" - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" -#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" -#~ msgstr "" -#~ "La taille de calque résultante est la plus petite qui puisse\n" -#~ "contenir tous les calques visibles (elle peut varier\n" -#~ "d'image en image)." - -#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -#~ msgstr "La taille de calque résultante est la taille de l'image." - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" -#~ "(may differ from frame to frame)" -#~ msgstr "" -#~ "La taille de calque résultante est la taille du calque de fond\n" -#~ "(elle peut varier de trame en trame)." - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n" -#~ "transparent parts are filled with BG color" -#~ msgstr "" -#~ "La taille résultante du calque est la taille de la trame\n" -#~ "les parties transparentes sont remplies avec la couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom est égal au critère." - -#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom débute par le motif." - -#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne tous les calques dont les noms se terminent par le motif." - -#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques dont le nom contient le critère." - -#~ msgid "" -#~ "select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == Top-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne les calques selon leur hauteur dans la pile.\n" -#~ "P.ex: 0, 4-5, 8.\n" -#~ "0 est le calque du dessus 1 le calque immédiatement en dessous etc..." - -#~ msgid "" -#~ "select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == BG-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionne les calques selon leur hauteur dans la pile.\n" -#~ "P.ex: 0, 4-5, 8.\n" -#~ "0 est le calque de fond, 1 le calque immédiatement au dessus etc..." - -#~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "Sélectionne tous les calques visibles." - -#~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "Nom de Base du Calque :" - -#~ msgid "" -#~ "Basename for all Layers \n" -#~ "[####] is replaced by frame number" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de base pour tous les calques\n" -#~ "[####] est remplacé par le numéro d'image" - -#~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Mode de fusion de calque :" - -#~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Exclure le Calque de Fond" - -#~ msgid "" -#~ "Exclude the BG-Layers \n" -#~ "in all handled frames\n" -#~ "regardless to selection" -#~ msgstr "" -#~ "Exclure les calques d'arrière-plan\n" -#~ "dans toutes les images gérées\n" -#~ "indépendemment de la sélection" - -#~ msgid "Use all unselected Layers" -#~ msgstr "Utiliser tous les calques non-sélectionnés" - -#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." -#~ msgstr "Création d'une image de calque animés..." - -#~ msgid "Frames to Image" -#~ msgstr "Séquence vers image" - -#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "Création d'une image multicalques depuis la séquence" - -#~ msgid "Flattening Frames..." -#~ msgstr "Écrasement de la séquence en cours..." - -#~ msgid "Converting Frames..." -#~ msgstr "Conversion de la séquence en cours..." - -#~ msgid "" -#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" -#~ "Desired save plugin can't handle type\n" -#~ "or desired save plugin not available." -#~ msgstr "" -#~ "Convertir la séquence : l'opération d'ENREGISTREMENT a ÉCHOUÉ\n" -#~ "Le greffon d'enregistrement ne gère pas ce type\n" -#~ "ou alors le greffon d'enregistrement n'est pas disponible." - -#~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "Rognage de toutes les images de l'animation..." - -#~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "Mise à l'échelle de toutes les images de l'animation..." - -#~ msgid "Flatten Frames" -#~ msgstr "Aplatir la séquence" - -#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." -#~ msgstr "Suppression du calque (pos :%ld) de la séquence en cours..." - -#~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "Effacer les calques dans la séquence" - -#~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Sélectionner l'intervalle et la position de l'image" - -#~ msgid "Splitting into Frames..." -#~ msgstr "Scission en images en cours..." - -#~ msgid "" -#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" -#~ "desired save plugin can't handle type\n" -#~ "or desired save plugin not available." -#~ msgstr "" -#~ "Scission en images : L'opération d'ENREGISTREMENT a ÉCHOUÉ.\n" -#~ "Le greffon d'enregistrement désiré ne supporte pas ce type\n" -#~ "ou le greffon d'enregistrement désiré n'est pas disponible." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s_0001.%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s_0001.%s)\n" - -#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" -#~ msgstr "Crée une image (fichier disque) à partir de chaque calque" - -#~ msgid "frames are named: base_nr.extension" -#~ msgstr "les images sont nommées : base_no.extension" - -#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" -#~ msgstr "" -#~ "extension de la séquence résultante\n" -#~ "(aussi utilisé pour déterminer le format de fichier)" - -#~ msgid "Inverse Order:" -#~ msgstr "Inverser l'ordre :" - -#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" -#~ msgstr "Commencer la trame 0001 au calque sommet" - -#~ msgid "" -#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled " -#~ "with BG color." -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer les canaux Alpha dans la séquence résultante. Les parties " -#~ "transparentes sont remplies avec la couleur d'arrière-plan." - -#~ msgid "Split Image into Frames" -#~ msgstr "Scinder l'image en séquence" - -#~ msgid "Split Settings" -#~ msgstr "Paramètres de scission" - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "This image is already an AnimFrame.\n" -#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." -#~ msgstr "" -#~ "OPÉRATION ANNULÉE\n" -#~ "Cette image est déjà une animation\n" -#~ "Essayez à nouveau sur une copie.\n" -#~ "(Image/Dupliquer)" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Mettre à l'échelle" - -#~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Nouvelle longueur :" - -#~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Nouvelle hauteur :" - -#~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "Facteur X :" - -#~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "Facteur Y :" - -#~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" -#~ msgstr "Car : %c, %d, 0x%02x" - -#~ msgid "Insert the selected char at the cursor position" -#~ msgstr "Insère le car sélectionné à la position du curseur" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "points" - -#~ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filtres/Rendu/Texte Dynamique..." - -#~ msgid "" -#~ " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " -#~ "new layer creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque courant n'est pas un calque GDynText ou ne possède pas de canal " -#~ "alpha. Obligation de créer un nouveau calque." - -#~ msgid "GDynText Layer" -#~ msgstr "Calque GDynText" - -#~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "Texte Dynamique GIMP" - -#~ msgid "GDynText: Messages Window" -#~ msgstr "GDynText : fenêtre de messages" - -#~ msgid "GDynText: About ..." -#~ msgstr "GDynText : À propos..." - -#~ msgid "bottom-left" -#~ msgstr "En Bas à Gauche" - -#~ msgid "bottom-center" -#~ msgstr "En Bas au Centre" - -#~ msgid "bottom-right" -#~ msgstr "En Bas à Droite" - -#~ msgid "middle-left" -#~ msgstr "Au Milieu à Gauche" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "Au Centre" - -#~ msgid "middle-right" -#~ msgstr "Au Milieu à Droite" - -#~ msgid "top-left" -#~ msgstr "En Haut à Gauche" - -#~ msgid "top-center" -#~ msgstr "En Haut au Centre" - -#~ msgid "top-right" -#~ msgstr "En Haut à Droite" - -#~ msgid "GDynText" -#~ msgstr "GDynText" - -#~ msgid "Toggle creation of a new layer" -#~ msgstr "Si coché, création d'un nouveau calque" - -#~ msgid "Load text from file" -#~ msgstr "Charger le texte à partir du fichier" - -#~ msgid "GDynText: Select Color" -#~ msgstr "GDynText - Sélectionnez une couleur" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Couleur du texte" - -#~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Inversé le lissage du texte" - -#~ msgid "Left aligned text" -#~ msgstr "Texte aligné à gauche" - -#~ msgid "Centered text" -#~ msgstr "Texte centré" - -#~ msgid "Right aligned text" -#~ msgstr "Texte aligné à droite" - -#~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "Inverser l'aperçu de la police" - -#~ msgid "Toggle CharMap window" -#~ msgstr "Inverser la carte des caractères" - -#~ msgid "" -#~ "Layer\n" -#~ "Alignment" -#~ msgstr "" -#~ "Alignement\n" -#~ "du calque" - -# what is a linked layer? -#~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "Défini l'alignement du calque" - -#~ msgid "" -#~ "Line\n" -#~ "Spacing" -#~ msgstr "" -#~ "Espacement\n" -#~ "des lignes" - -#~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "Définir la rotation du texte (degrés)" - -#~ msgid "Editable text sample" -#~ msgstr "Échantillon éditable de texte" - -#~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "Redessiner l'aperçu" - -#~ msgid "Preview default text sample" -#~ msgstr "Aperçu du texte par défaut" - -#~ msgid "" -#~ "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " -#~ "changing the layer name as done in GIMP 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Garder la touche Maj enfoncée en pressant sur ce bouton forcera GDynText " -#~ "à changer le nom du calque comme dans GIMP 1.0." - -#~ msgid "GDynText: CharMap" -#~ msgstr "GDynText - Table de caractères" - -#~ msgid "GDynText: Load text" -#~ msgstr "GDynText - Chargez le texte" - -#~ msgid "" -#~ "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Attention, le fichier « %s » est plus grand que la taille maximum de " -#~ "texte permise (%d).\n" - -#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » !\n" - -#~ msgid "" -#~ " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " -#~ "layer. Get it from %s" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : GDynText est trop vieux ! Une nouvelle version est nécessaire " -#~ "pour manipuler ce calque. Cherchez la à %s" - -#~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." -#~ msgstr " Mise à jour du vieux calque GDynText vers %s." - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Refuser" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Suite..." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Précédant" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Suivant" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." -#~ msgstr "/Filtres/Rendu/Motif/Mosaïque..." - -#~ msgid "/File/Print (Gtk)..." -#~ msgstr "/Ficher/Imprimer (Gtk)..." - -#~ msgid "/File/Print (Gimp)..." -#~ msgstr "/Ficher/Imprimer (GIMP)..." - -#~ msgid "Sinusodial" -#~ msgstr "Sinusoïdal" - -#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" -#~ msgstr "" -#~ "(Dés)activer l'élimination du déplaisant « effet de créneaux " -#~ "» (anticrénelage)" - -#~ msgid "Treshold:" -#~ msgstr "Seuil :" - -#~ msgid "(unknown!?)" -#~ msgstr "(inconnu !?)" - -# Oeuf should have œ instead of oe if we used Unicode -#~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" -#~ msgstr "Woah ! Vous avez trouvé l'oeuf de Pâques !" - -#~ msgid "Save as Pixmap Brush" -#~ msgstr "Enregistrer en tant que brosse pixmap" - -#~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" -#~ msgstr "Enregistrer en tant que brosse pixmap animée" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "vers" - -#~ msgid "Normal Scale" -#~ msgstr "Échelle normale" - -#~ msgid "Experimental Linear Scale" -#~ msgstr "Échelle linéaire (expérimentale)" - -#~ msgid "Image Type" -#~ msgstr "Type d'image" - -#~ msgid "Scaling and Color Settings" -#~ msgstr "Réglages d'échelle et de couleur" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Pilote :" - -#~ msgid "Env" -#~ msgstr "Réflexion" - -#~ msgid "High Preview Quality" -#~ msgstr "Aperçu de haute qualité" - -#~ msgid "Spot Light" -#~ msgstr "Lumière spot" - -#~ msgid "Save as Jpeg" -#~ msgstr "Enregistrer en JPEG" - -#~ msgid "Skip Ancillary Chunks" -#~ msgstr "Ignorer les Blocs Auxilliaires" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "" -#~ "Trop de polices à gérer (> MAX_FONTS). Certaines polices pourront manquer." - -#~ msgid "Unknown font family \"%s\".\n" -#~ msgstr "Famille de police inconnue « %s ».\n" - -#~ msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n" -#~ msgstr "Type de police inconnu « %s » pour la famille « %s ».\n" - -#~ msgid "GDynText Layer " -#~ msgstr "Calque TxtDynGimp" - -#~ msgid "About GDynText" -#~ msgstr "À propos de GDynText" - -#~ msgid "Set line spacing" -#~ msgstr "Définir l'espacement des lignes" - -#~ msgid "PostScript Level 1" -#~ msgstr "PostScript niveau 1" - -#~ msgid "HP DeskJet 500, 520" -#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520" - -#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C" -#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" - -#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C" -#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" - -#~ msgid "HP DeskJet 600 series" -#~ msgstr "HP DeskJet 600 series" - -#~ msgid "HP DeskJet 800 series" -#~ msgstr "HP DeskJet 800 series" - -#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" -#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" - -#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" -#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" - -#~ msgid "HP LaserJet II series" -#~ msgstr "HP LaserJet II series" - -#~ msgid "HP LaserJet III series" -#~ msgstr "HP LaserJet III series" - -#~ msgid "HP LaserJet 4 series" -#~ msgstr "HP LaserJet 4 series" - -#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" -#~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" - -#~ msgid "HP LaserJet 5 series" -#~ msgstr "HP LaserJet 5 series" - -#~ msgid "HP LaserJet 5Si" -#~ msgstr "HP LaserJet 5Si" - -#~ msgid "HP LaserJet 6 series" -#~ msgstr "HP LaserJet 6 series" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 400" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 500" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 600" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 800" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520" - -#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000" -#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000" - -#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700" -#~ msgstr "EPSON Stylus Photo 700" - -#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX" -#~ msgstr "EPSON Stylus Photo EX" - -#~ msgid "EPSON Stylus Photo" -#~ msgstr "EPSON Stylus Photo" - -#~ msgid "XBM Warning" -#~ msgstr "Avertissement XBM" - -#~ msgid "Reset Points" -#~ msgstr "R.-à-z. points" - -#~ msgid "" -#~ "Reset Controlpoints \n" -#~ "to one Defaultpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Remet à zéro les points de contrôle :\n" -#~ "met un unique point de contrôle." - -#~ msgid "Default Values" -#~ msgstr "Valeurs par défaut" - -#~ msgid "%s: too many colors: %u\n" -#~ msgstr "%s: trop de couleurs: %u\n" - -#~ msgid "can't open %s\n" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" - -#~ msgid "GIMP Dynamic Text " -#~ msgstr "Texte Dynamique GIMP" - -#~ msgid "Max Depth" -#~ msgstr "Profondeur max" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Seuil" - -#~ msgid "Load/Save Flame" -#~ msgstr "Charger/Enregistrer flamme" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Contraste" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Maze Options" -#~ msgstr "Options du Labyrinthe" - -#~ msgid "Tileable?" -#~ msgstr "Raccordable ?" - -#~ msgid "At Your Own Risk" -#~ msgstr "À vos Risques et Périls" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Nombre de fois" - -#~ msgid "Transpararent Background" -#~ msgstr "Arriere-plan transparent" - -#~ msgid "Align visible layers" -#~ msgstr "Aligner les calques visibles" - -#~ msgid "produce illusion" -#~ msgstr "produire illusion" - -#~ msgid "Motion blur of image" -#~ msgstr "Flou cinétique de l'image" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in simulates the effect seen when photographing a moving object " -#~ "at a slow shutter speed. Done by adding multiple displaced copies." -#~ msgstr "" -#~ "Ce extension simule l'effet que l'on voit lorsque l'on prends une photo " -#~ "d'un objet se déplaçant à vitesse réduite. Fait par addition de multiples " -#~ "copies consécutives." - -#~ msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile." -#~ msgstr "" -#~ "Coupe une image en morceaux de papiers et fait glisser chaquemorceau" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile." -#~ msgstr "" -#~ "Cet extension coupe une image en morceaux de papiers et fait glisser " -#~ "chaque morceau" - -#~ msgid "Converts and image to and from polar coords" -#~ msgstr "Converti dans et à partir des coordonnées polaires" - -#~ msgid "" -#~ "Remaps and image from rectangular coordinates to polar coordinats or vice " -#~ "versa" -#~ msgstr "" -#~ "Retracer une image à partir de coordonnées rectangulaires en " -#~ "coordonnéespolaires et vice versa" - -#~ msgid "" -#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" -#~ msgstr "Colorie le contenu de l'image de manière similaire à l'échantillon" - -#~ msgid "Scattering pixel values in HSV space" -#~ msgstr "" -#~ "Dispersion des valeurs des pixels dans l'espace Teinte-Saturation-Valeur." - -#~ msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen" -#~ msgstr "Créé une capture d'écran d'une seule fenêtre ou de tout l'écran" - -#~ msgid "" -#~ "This extension serves as a simple frontend to the X-window utility xwd " -#~ "and the xwd-file-plug-in. After specifying some options, xwd is called, " -#~ "the user selects a window, and the resulting image is loaded into the " -#~ "gimp. Alternatively the whole screen can be grabbed. When called non-" -#~ "interactively it may grab the root window or use the window-id passed as " -#~ "a parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Cette extension sert d'interface à l'utilitaire X-window xwd ainsi " -#~ "qu'auextension xwd-file-plug-in. Après avoir spécifié quelques options, " -#~ "xwd estappelé, l'utilisateur chosi une fenêtre et l'image résultante est " -#~ "chargée dans GIMP. Autrement l'écran tout entier peut être capturé. Si " -#~ "appelléede manière non-interactive, elle peut capturer la fenêtre " -#~ "principale ouutiliser l'identificateur de fenêtre passé en paramètre." - -#~ msgid "Sharpen filter, typically used to 'sharpen' a photographic image." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre d'augmentation des contrastes, typiquement fait pour améliorer des " -#~ "photographies" - -#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." -#~ msgstr "Ce filtre effectue une convolution sur l'image de façon sélective." - -#~ msgid "Propagate values of the layer" -#~ msgstr "Propage les valeurs du calque" - -#~ msgid "CLOSE" -#~ msgstr "FERMER" - -#~ msgid "Search by name" -#~ msgstr "Rechercher par nom" - -#~ msgid "Search by blurb" -#~ msgstr "Rechercher par blurb" - -#~ msgid "OVERWRITE frame" -#~ msgstr "ÉCRASER l'image" - -#~ msgid "OVERWRITE all" -#~ msgstr "ÉCRASER tout" - -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "ANNULER" - -#~ msgid "XCF" -#~ msgstr "XCF" - -#~ msgid "PPM" -#~ msgstr "PPM" - -#~ msgid "Select Frame range" -#~ msgstr "Sélectionner l'intervalle d'images" - -#~ msgid "SAVE As Is" -#~ msgstr "ENREGISTRER tel que" - -#~ msgid "UpdPreview" -#~ msgstr "M. à J. aperçu" - -#~ msgid "" -#~ "No Source Image was selected\n" -#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas sélectionné d'image source.\n" -#~ "Veuillez ouvrir une deuxième image du même type\n" -#~ "avant d'utiliser « Déplacer selon chemin ».\n" - -#~ msgid "GAP video navigator dialog" -#~ msgstr "Magnétoscope GAP" - -#~ msgid "KEEP_TYPE" -#~ msgstr "GARDER_LE_TYPE" - -#~ msgid "Conv to RGB" -#~ msgstr "Convertir en RVB" - -#~ msgid "Conv to GRAY" -#~ msgstr "Convertir en RVB" - -#~ msgid "Conv to INDEXED" -#~ msgstr "Convertir en INDEXÉE" - -#~ msgid "XY Pos:" -#~ msgstr "Position XY :" - -#~ msgid "Performs various artistic operations on an image" -#~ msgstr "" -#~ "Différents effets réglables censés donner un aspect de toile " -#~ "impressionniste" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete" -#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer" - -#~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?" -#~ msgstr "« %s » de la liste et du disque ?" - -#~ msgid "Add dir" -#~ msgstr "Ajouter un dossier" - -#~ msgid "From image" -#~ msgstr "Depuis l'image" - -#~ msgid "Set light source color (white is default)" -#~ msgstr "Régler la lumière de la source (blanche par défaut)" - -#~ msgid "Apply filter with current settings" -#~ msgstr "Appliquer le filtre avec les réglages actuels" - -#~ msgid "Close filter without doing anything" -#~ msgstr "Fermer le filtre sans rien faire" - -#~ msgid " Preview! " -#~ msgstr " Aperçu ! " - -#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" -#~ msgstr "Faire une image de Coupled-Map Lattice" - -#~ msgid "" -#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " -#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of " -#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " -#~ "via parameter file." -#~ msgstr "" -#~ "Faire une image de Coupled-Map Lattice (CML). Un CML est une sorte " -#~ "d'automate cellulaire sur un domaine de valeurs continues. En mode non " -#~ "interactif, le nom d'un fichier de paramètres est passé en quatrième " -#~ "argument ; CML_explorer peut être contrôlé via ce fichier." - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anticrénelage" - -#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" -#~ msgstr "Combiner deux images à l'aide de cartes de profondeurs (Z-buffers)" - -#~ msgid "" -#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " -#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " -#~ "closer (has a lower depth map value) at each point." -#~ msgstr "" -#~ "Prenant en entrée deux images (comprenant couleur et transparence) et " -#~ "deux images en tons de gris figurant les profondeurs, cet extension " -#~ "combine les images en prenant en chaque point la plus proche (profondeur " -#~ "la plus faible)." - -#~ msgid "" -#~ "Despeckle filter, typically used to 'despeckle' a photographic image." -#~ msgstr "Filtre anti-parasites, utile pour nettoyer les photos." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " -#~ "image." -#~ msgstr "" -#~ "Ce filtre applique sélectivement un filtre de boîte médian ou adaptatif à " -#~ "l'image." - -#~ msgid "" -#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre d'élimination des traînées, tente d'éliminer les traînées " -#~ "verticales produites par les scanners bon marché." - -#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." -#~ msgstr "Ce filtre tente d'enlever les rayures verticales d'une image." - -#~ msgid "" -#~ " Perform edge detection on the contents of the specified drawable. It " -#~ "applies, I think, convolution with 3x3 kernel. AMOUNT is an arbitrary " -#~ "constant, WRAPMODE is like displace plug-in (useful for tilable image)." -#~ msgstr "" -#~ "Ce filtre détecte les contours du contenu de la feuille spécifiée. Il " -#~ "effectue une convolution par un noyau 3x3. AMOUNT est une constante " -#~ "arbitraire, WRAPMODE signale si on doit considère que l'espace « boucle » " -#~ "sur lui-même." - -#~ msgid "transform image with the Mandelbrot Fractal" -#~ msgstr "Transformer l'image avec la fractale de Mandelbrot" - -#~ msgid "Create images based on a random genetic formula" -#~ msgstr "Crée des images selon une formule génétique aléatoire" - -#~ msgid "X [%d]: " -#~ msgstr "X [%d] : " - -#~ msgid "Y [%d]: " -#~ msgstr "Y [%d] : " - -#~ msgid "Opacity [%d]: " -#~ msgstr "Opacité [%d] : " - -#~ msgid "Width [%d]: " -#~ msgstr "Largeur [%d] : " - -#~ msgid "Height [%d]: " -#~ msgstr "Hauteur [%d] : " - -#~ msgid "Rotate deg[%d]: " -#~ msgstr "Tourner (degrés) [%d] : " - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "aperçu" - -#~ msgid "Number objects unsaved = %d\n" -#~ msgstr "Nombre d'objet non enregistré = %d\n" - -#~ msgid "Entry %.100s is not a directory\n" -#~ msgstr "L'entrée %.100s n'est pas un répertoire\n" - -#~ msgid "Add Dir" -#~ msgstr "Ajouter un Répertoire" - -#~ msgid "Internal error - list item has null object!" -#~ msgstr "Erreur interne - list item has null object!" - -#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" -#~ msgstr "FLI: Désolé, impossible d'enregistrer l'image avec Alpha.\n" - -#~ msgid "" -#~ "*** Warning ***\n" -#~ "No home directory!\n" -#~ msgstr "" -#~ "*** Avertissement ***\n" -#~ "Pas de répertoire personnel !\n" - -#~ msgid "Pagecurl effect" -#~ msgstr "Effet Coin de Page" - -#~ msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect." -#~ msgstr "Ce greffon créé un effet de coin de page." - -#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -#~ msgstr "Le mode console pour Script-Fu n'autorise que des appelsinteractifs" - -#~ msgid "Script-Fu Console" -#~ msgstr "Console pour Script-Fu" - -#~ msgid "SIOD Output" -#~ msgstr "Sortie SIOD" - -#~ msgid "Current Command" -#~ msgstr "Commande courrante" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Parcourir..." - -#~ msgid "Unable to open SIOD output pipe" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le tampon de sortie SIOD" - -#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un flot sur le tampon de sortie SIOD" - -#~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" -#~ msgstr "" -#~ "Le mode d'évaluation du Script-Fu autorise uniquement un appel " -#~ "noninteractif" - -#~ msgid "Script Arguments" -#~ msgstr "Paramètres du Script" - -#~ msgid "Script-Fu Color Selection" -#~ msgstr "Sélection de la Couleur pour le Script-Fu" - -#~ msgid "Script-Fu File Selection" -#~ msgstr "Sélection du fichier pour le Script-Fu" - -#~ msgid "Script-fu Pattern Selection" -#~ msgstr "Sélection des Motif pour le Script-Fu" - -#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" -#~ msgstr "Sélection des Dégradés pour le Script-Fu" - -#~ msgid " Reset to Defaults " -#~ msgstr " Remettre aux Valeurs par Défaut " - -#~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "NON DÉFINI" - -#~ msgid "" -#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" -#~ "Please check your settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Au moins une fonte que vous avez choisie est invalide.\n" -#~ "Veuillez vérifier vos paramètres.\n" - -#~ msgid "Script-Fu Font Selection" -#~ msgstr "Sélection de la police du Script-Fu" - -#~ msgid "Script-Fu Server Options" -#~ msgstr "Options du Serveur du Script-Fu" - -#~ msgid "Server Port: " -#~ msgstr "Port du Serveur" - -#~ msgid "Server Logfile: " -#~ msgstr "Fichier de log du serveur :" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." -#~ msgstr "/Exts/Script-Fu/Console..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." -#~ msgstr "/Exts/Script-Fu/Serveur..." - -#~ msgid "Re-read all available scripts" -#~ msgstr "Relire tous les scripts disponibles" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" -#~ msgstr "/Exts/Script-Fu/Rafraîchir" - -#~ msgid "Film color Color Picker" -#~ msgstr "Choix de la couleur de fond du film" - -#~ msgid "Number color Color Picker" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la numérotation" - -#~ msgid "add -->" -#~ msgstr "ajouter -->" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "ôter" - -#~ msgid "" -#~ "Return an image in which each pixel holds only the channel that has the " -#~ "maximum value in three (red, green, blue) channels, and other channels " -#~ "are zero-cleared" -#~ msgstr "" -#~ "Retourne une image dans laquelle chaque pixel porte uniquement le " -#~ "canalqui possède la plus grande valeur des trois (rouge, vert, bleu) " -#~ "canaux.Les autres canaux sont mis à zéro" - -#~ msgid "RGB drawable is not selected." -#~ msgstr "Image RGB non sélectionnée." - -#~ msgid "Center X:" -#~ msgstr "Centrer X :" - -#~ msgid "Center Y:" -#~ msgstr "Centrer Y :" - -#~ msgid "Rays Opacity (%):" -#~ msgstr "Opacité des Rayons (%) :" - -#~ msgid "Second Flares Opacity (%):" -#~ msgstr "Opacité des Deuxièmes Éblouissements (%) :" - -#~ msgid "Second Flares Mode:" -#~ msgstr "Mode des Deuxièmes Éblouissements" - -#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map" -#~ msgstr "" -#~ "Crée un effet de relief (ou bosselage, métal repoussé) en utilisant une " -#~ "image comme carte des altitudes" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast " -#~ "Embossing Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-" -#~ "336155-9). It takes a grayscale image to be applied as a bump map to " -#~ "another image and produces a nice embossing effect." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon utilise l'algorithme décrit par John Schlag,\n" -#~ "« Fast Embossing Effects on Raster Image Data » dans\n" -#~ "Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9).\n" -#~ "Il donne un charmant effet de métal repoussé, ou de carte en relief, à\n" -#~ "une image, en se basant sur le relief donné par une image en tons de gris." - -#~ msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In" -#~ msgstr "Transformation de couleurs « psychédélique »" - -#~ msgid "No help yet. Just try it and you'll see!" -#~ msgstr "Aide non encore disponible. Essayez et vous verrez !" - -#~ msgid "1th May 1997" -#~ msgstr "1er mai 1997" - -#~ msgid "AlienMap2 Color Transformation Plug-In" -#~ msgstr "Transformation de couleurs « Psychédélique 2 »" - -#~ msgid "24th April 1998" -#~ msgstr "24 avril 1998" - -#~ msgid "Chaos Fractal Explorer Plug-In" -#~ msgstr "Explorateur de Fractales Chaotiques (extension)" - -#~ msgid "Apply various lighting effects to an image" -#~ msgstr "Appliquer divers jeux d'éclairage à l'image." - -#~ msgid "No help yet" -#~ msgstr "Pas d'aide encore." - -#~ msgid "Loads files of Windows BMP file format" -#~ msgstr "Charge un fichier enregistré au format Windows BMP" - -#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format" -#~ msgstr "Enregistre le fichier au format Windows BMP" - -#~ msgid "Loads files in KISS CEL file format" -#~ msgstr "Charge des fichiers au format KISS CEL" - -#~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files." -#~ msgstr "Ce greffon charge des fichiers KISS CEL individuels." - -#~ msgid "Saves files in KISS CEL file format" -#~ msgstr "Enregistre des fichiers au format KISS CEL" - -#~ msgid "This plug-in saves individual KISS cell files." -#~ msgstr "Ce greffon enregistre des fichiers KISS CEL individuels." - -#~ msgid "Saves files in various text formats" -#~ msgstr "Enregistre les fichiers dans divers formats texte" - -#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon vous permet de prévisualiser une animation GIMP (séquence de " -#~ "calques)." - -#~ msgid "" -#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon applique diverses optimisations à une animation GIMP (séquence " -#~ "da calques)." - -#~ msgid "" -#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been " -#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with " -#~ "if, for example, the optimized version is all you have." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon « simplifie » une animation GIMP (séquence de calques)\n" -#~ "qui a été optimisée. Cela rend le travail sur l'animation beaucoup plus\n" -#~ "simple, si, par exemple, vous ne disposez que de la version optimisée." - -#~ msgid "Apply a lens effect" -#~ msgstr "Appliquer un effet de lentille" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image" -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon simule une lentille ellipsoïdale sur l'image, par la loi de " -#~ "Snell-Descartes" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all " -#~ "possible ranges." -#~ msgstr "" -#~ "Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir " -#~ "tous les intervalles possibles." - -#~ msgid "" -#~ "Adds a blinds effect to the image. Rather like putting the image on a set " -#~ "of window blinds and the closing or opening the blinds" -#~ msgstr "" -#~ "Opère un effet de « stores » sur l'image, un peu comme si l'on voyait " -#~ "l'image à travers une fenêtre munie d'un store et que l'on fermait ou " -#~ "l'ouvrait le store." - -#~ msgid "More here later" -#~ msgstr "Pas encore disponible" - -#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable." -#~ msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. " -#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number " -#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon rend floue l'image spécifiée, avec un noyau de convolution " -#~ "3x3. Vous contrôlez le pourcentage des pixels affectés et le nombre de " -#~ "fois où le flou est appliqué. Les images indexées ne sont pas gérées." - -#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image" -#~ msgstr "Ajouter un damier sur l'image" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover " -#~ "all possible ranges." -#~ msgstr "" -#~ "Étend automatiquement la saturation de l'image spécifiée afin de couvrir " -#~ "tous les intervalles possibles." - -#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers." -#~ msgstr "Similaire du mode « Couleur » des calques." - -#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color" -#~ msgstr "" -#~ "Calcule une moyenne des canaux RVB et l'utilise pour régler la couleur" - -#~ msgid "Convert the color in an image to alpha" -#~ msgstr "Convertit une couleur de l'image en alpha" - -#~ msgid "" -#~ "This replaces as much of a given color as possible in each pixel with a " -#~ "corresponding amount of alpha, then readjusts the color accordingly." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci remplace autant que possible d'une couleur donnée dans chaque point " -#~ "de l'image par une quantité correspondante de transparence et ajuste la " -#~ "couleur du pixel en compensation." - -#~ msgid "7th Aug 1999" -#~ msgstr "7 août 1999" - -#~ msgid "Compose an image from multiple gray images" -#~ msgstr "Composer une image à partir de plusieurs en tons de gris" - -#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en " -#~ "tons de gris." - -#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" -#~ msgstr "Compose une image à partir de multiples images en tons de gris" - -#~ msgid "" -#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction crée une nouvelle image à partir de données de canaux " -#~ "provenant de plusieurs images en tons de gris." - -#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix" -#~ msgstr "Une matrice de convolution 5x5 générique" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" -#~ msgstr "Cracher les données de l'image au format RVB(A) pour le code C" - -#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares" -#~ msgstr "Convertit l'image spécifiée en un ensemble de carrés pivotés" - -#~ msgid "Help not yet written for this plug-in" -#~ msgstr "Aide non encore disponible pour cet extension." - -#~ msgid "Decompose an image into different types of channels" -#~ msgstr "Décomposer une image en ses différents canaux" - -#~ msgid "" -#~ "This function creates new gray images with different channel information " -#~ "in each of them" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction crée de nouvelles images en tons de gris avec des " -#~ "informations de canaux pour chacune d'entre elles" - -#~ msgid "" -#~ "Deinterlace is useful for processing images from video capture cards. " -#~ "When only the odd or even fields get captured, deinterlace can be used to " -#~ "interpolate between the existing fields to correct this." -#~ msgstr "" -#~ "Le filtre de dé-entrelacement est utile pour les images issues de cartes " -#~ "de capture vidéo. Lorsque seules les lignes paires ou impaires sont " -#~ "capturées, le dé-entrelacement peut interpoler entre les lignes capturées " -#~ "pour approximer une image complète." - -#~ msgid "Generate diffraction patterns" -#~ msgstr "Générer des motifs de diffraction" - -#~ msgid "Displace the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Déplacer le contenu de la feuille spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Displaces the contents of the specified drawable by the amounts specified " -#~ "by 'amount_x' and 'amount_y' multiplied by the intensity of corresponding " -#~ "pixels in the 'displace_map' drawables. Both 'displace_map' drawables " -#~ "must be of type GRAY_IMAGE for this operation to succeed." -#~ msgstr "" -#~ "Déplace le contenu de la feuille spécifiée par les quantités 'amount_x' " -#~ "et 'amount_y' multipliées par l'intensité des pixels correspondant dans " -#~ "les feuilles 'displace_map'. Les deux images 'displace_map' doivent être " -#~ "en tons de gris." - -#~ msgid "Perform edge detection on the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Détecte les contours de la feuille spécifiée" - -#~ msgid "Emboss filter" -#~ msgstr "Filtre bosselage / carte en relief" - -#~ msgid "" -#~ "Emboss or Bumpmap the given drawable, specifying the angle and elevation " -#~ "for the light source." -#~ msgstr "" -#~ "Bossèle la feuille spécifiée, donnant un aspect de métal repoussé ou de " -#~ "carte en relief. La source lumineuse simulée est placée à l'angle et " -#~ "l'élévation indiqués." - -#~ msgid "Engrave the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Grave le contenu de la feuille spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a black-and-white 'engraved' version of an image as seen in old " -#~ "illustrations" -#~ msgstr "" -#~ "Crée une image noir et blanc avec un aspect de gravure, comme dans les " -#~ "vieilles illustrations." - -#~ msgid "" -#~ "Exchange one color with another, optionally setting a threshold to " -#~ "convert from one shade to another" -#~ msgstr "" -#~ "Échange une couleur avec une autre, avec un seuil optionnel pour échanger " -#~ "également les nuances voisines." - -#~ msgid "Compose several images to a roll film" -#~ msgstr "Composer un film à partir de plusieurs images" - -#~ msgid "Add lens flare effects" -#~ msgstr "Effet simulant l'éblouissement dans un objectif d'appareil photo." - -#~ msgid "Applies a gaussian blur to the specified drawable." -#~ msgstr "Applique un flou gaussien à l'image." - -#~ msgid "" -#~ "Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of " -#~ "affect. The standard deviation of the normal distribution used to modify " -#~ "pixel values is calculated based on the supplied radius. Horizontal and " -#~ "vertical blurring can be independently invoked by specifying only one to " -#~ "run. The IIR gaussian blurring works best for large radius values and " -#~ "for images which are not computer-generated. Values for radius less than " -#~ "1.0 are invalid as they will generate spurious results." -#~ msgstr "" -#~ "Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La " -#~ "déviation standard de la distribution normale utilisée pour modifier les " -#~ "pixels est calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment " -#~ "horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. " -#~ "Le flou gaussien IIR donne ses meilleurs résultats avec de grandes " -#~ "valeurs pour le rayon et pour des images non générées par ordinateur. Des " -#~ "valeurs de rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des " -#~ "résultats défectueux." - -#~ msgid "" -#~ "Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of " -#~ "affect. The standard deviation of the normal distribution used to modify " -#~ "pixel values is calculated based on the supplied radius. This radius can " -#~ "be specified indepently on for the horizontal and the vertical direction. " -#~ "The IIR gaussian blurring works best for large radius values and for " -#~ "images which are not computer-generated. Values for radii less than 1.0 " -#~ "would generate spurious results. Therefore they are interpreted as 0.0, " -#~ "which means that the computation for this orientation is skipped." -#~ msgstr "" -#~ "Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La " -#~ "déviation standard de la distribution normale utilisée pour modifier les " -#~ "pixels est calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment " -#~ "horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. " -#~ "Le flou gaussien IIR donne ses meilleurs résultats avec de grandes " -#~ "valeurs pour le rayon et pour des images non générées par ordinateur. Des " -#~ "valeurs de rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des " -#~ "résultats défectueux. C'est pourquoi elles sont interpretées comme 0.0, " -#~ "ce quisignifie que le calcul de cette orientation est ignoré." - -#~ msgid "" -#~ "Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of " -#~ "affect. The standard deviation of the normal distribution used to modify " -#~ "pixel values is calculated based on the supplied radius. Horizontal and " -#~ "vertical blurring can be independently invoked by specifying only one to " -#~ "run. The RLE gaussian blurring performs most efficiently on computer-" -#~ "generated images or images with large areas of constant intensity. " -#~ "Values for radii less than 1.0 are invalid as they would generate " -#~ "spurious results." -#~ msgstr "" -#~ "Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La " -#~ "déviation standard de la distribution normale utilisée pour modifier les " -#~ "pixels est calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment " -#~ "horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. " -#~ "Le flou gaussien RLE donne ses meilleurs résultats les images générées " -#~ "par ordinateur comprenant de grandes zones d'itensité constante. Des " -#~ "valeurs de rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des " -#~ "résultats défectueux." - -#~ msgid "" -#~ "Applies a gaussian blur to the drawable, with specified radius of " -#~ "affect. The standard deviation of the normal distribution used to modify " -#~ "pixel values is calculated based on the supplied radius. This radius can " -#~ "be specified indepently on for the horizontal and the vertical direction. " -#~ "The RLE gaussian blurring performs most efficiently on computer-generated " -#~ "images or images with large areas of constant intensity. Values for " -#~ "radii less than 1.0 would generate spurious results. Therefore they are " -#~ "interpreted as 0.0, which means that the computation for this orientation " -#~ "is skipped." -#~ msgstr "" -#~ "Applique un flou gaussien à la feuille avec un rayon spécifié. La " -#~ "déviation standard de la distribution normale utilisée pour modifier les " -#~ "pixels est calculée à partir de ce rayon. On peut procéder indépendamment " -#~ "horizontalement et verticalement en ne demandant qu'une seule direction. " -#~ "Le flou gaussien RLE donne ses meilleurs résultats les images générées " -#~ "par ordinateur comprenant de grandes zones d'itensité constante. Des " -#~ "valeurs de rayon inférieures à 1.0 sont invalides, elles généreraient des " -#~ "résultats défectueux. C'est pourquoi elles sont interpretées comme 0.0, " -#~ "ce quisignifie que le calcul de cette orientation est ignoré." - -#~ msgid "loads files of the .gbr file format" -#~ msgstr "charge les fichiers enregistrés au format .gbr" - -#~ msgid "FIXME: write help" -#~ msgstr "L'aide n'est pas encore disponible." - -#~ msgid "saves files in the .gbr file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format .gbr" - -#~ msgid "Yeah!" -#~ msgstr "Oui !" - -#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" -#~ msgstr "Un grand bonjour de l'équipe de GIMP !" - -#~ msgid "loads files of the .ico file format" -#~ msgstr "charge les fichiers enregistrés au format .ico" - -#~ msgid "saves files in the .ico file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format .ico" - -#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format" -#~ msgstr "enregistre les fichiers au format Compuserve GIF" - -#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format" -#~ msgstr "charge un fichier enregistré au format Compuserve GIF" - -#~ msgid "Divide the image into square glassblocks" -#~ msgstr "Diviser l'image en blocs de verre rectangulaires" - -#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format" -#~ msgstr "enregistre les images au format pinceau pixmap GIMP" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in saves a layer of an image in the GIMP pixmap brush format. " -#~ "The image must have an alpha channel." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon enregistre un calque d'une image au format de pinceau GIMP " -#~ "pixmap. L'image doit avoir un canal alpha (transparence)." - -# pinceau animé ? -#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format" -#~ msgstr "Enregistre les fichiers au format pinceau pixmap animé GIMP" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in saves an image in the GIMP pixmap brush pipe format. The " -#~ "image must have an alpha channel. The image can be multi-layered, and " -#~ "additionally the layers can be divided into a rectangular array of " -#~ "brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon enregistre une image au format de brosse animée pixmap GIMP. " -#~ "L'image doit avoir un canal alpha (transparence). L'image peut comporter " -#~ "plusieurs calques, et les calques peuvent être divisés en une grille " -#~ "rectangulaire de pinceaux." - -#~ msgid "Map the contents of the specified drawable with active gradient" -#~ msgstr "Appliquer le dégradé actif sur l'image spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ " This plug-in maps the contents of the specified drawable with active " -#~ "gradient. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel " -#~ "by the sample of active gradient at the position proportional to that " -#~ "luminosity. Complete black pixel becomes the leftmost color of the " -#~ "gradient, and complete white becomes the rightmost. Works on both " -#~ "Grayscale and RGB image with/without alpha channel." -#~ msgstr "" -#~ "Cet effet applique le dégradé actif sur l'image spécifiée. Il calcule la " -#~ "luminosité de chaque pixel, prend dans le dégradé actif la couleur à une " -#~ "position proportionnelle à cette luminosité et remplace le pixel par " -#~ "cette couleur. Un pixel totalement noir prend ainsi la couleur la plus à " -#~ "gauche du dégradé, un pixel totalement blanc la plus à droite, et les " -#~ "intensités intermédiaires donnent les couleurs intermédiaires du dégradé. " -#~ "Cet effet fonctionne sur les images en tons de gris ou RGV avec ou sans " -#~ "canal alpha." - -#~ msgid "Draws a grid." -#~ msgstr "Trace une grille" - -#~ msgid "no help available" -#~ msgstr "Aide non disponible." - -#~ msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." -#~ msgstr "Vous permet de dessiner une table HTML avec GIMP. Voir l'aide." - -#~ msgid "" -#~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. " -#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey." -#~ msgstr "Découpe l'image en sous-images, en coupant le long des guides." - -#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!" -#~ msgstr "Cette fonction prends une nouvelle image et blablabla. Youpi!" - -#~ msgid "loads files compressed with gzip" -#~ msgstr "charge des fichiers compressés avec gzip" - -#~ msgid "You need to have gzip installed." -#~ msgstr "Vous devez avoir gzip d'installé." - -#~ msgid "saves files compressed with gzip" -#~ msgstr "enregistre des fichiers compressés avec gzip" - -#~ msgid "saves files as C unsigned character array" -#~ msgstr "enregistre les fichiers comme tableau C de caractères non signés" - -#~ msgid "Look for hot NTSC or PAL pixels " -#~ msgstr "Recherche des pixels hors normes NTSC ou PAL" - -#~ msgid "" -#~ "hot scans an image for pixels that will give unsave values of chrominance " -#~ "or composite signale amplitude when encoded into an NTSC or PAL signal. " -#~ "Three actions can be performed on these ``hot'' pixels. (0) reduce " -#~ "luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken." -#~ msgstr "" -#~ "Ce filtre recherche dans l'image les pixels qui donneraient des valeurs " -#~ "de chrominance ou de composite en dehors des normes d'amplitudes de " -#~ "signaux une fois l'image encodée en signal télévision NTSC ou PAL. Trois " -#~ "actions peuvent être faites sur ces pixels « trop chauds » : (0) réduire " -#~ "la luminance, (1) réduire la saturation ou (2) noircir." - -#~ msgid "loads files of the hrz file format" -#~ msgstr "charge les fichiers enregistrés au format hrz" - -#~ msgid "FIXME: write help for hrz_load" -#~ msgstr "Aide encore indisponible." - -#~ msgid "saves files in the hrz file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format hrz" - -#~ msgid "HRZ saving handles all image types except those with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde au format HRZ gère tous les types d'images, sauf ceux avec " -#~ "des canaux alpha." - -#~ msgid "Interactive warping of the specified drawable" -#~ msgstr "Distortion interactive de la feuille spécifiée" - -#~ msgid "Renders a jigsaw puzzle look" -#~ msgstr "Donne l'aspect d'un puzzle." - -#~ msgid "Jigsaw puzzle look" -#~ msgstr "Aspect puzzle" - -#~ msgid "loads files in the JPEG file format" -#~ msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format JPEG" - -#~ msgid "saves files in the JPEG file format" -#~ msgstr "enregistre les fichiers au format JPEG" - -#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format JPEG" - -#~ msgid "Edge Detection with Laplace Operation" -#~ msgstr "Détection du bord avec l'opération de Laplace" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin creates one-pixel wide edges from the image, with the value " -#~ "proportional to the gradient. It uses the Laplace operator (a 3x3 kernel " -#~ "with -8 in the middle). The image has to be laplacered to get useful " -#~ "results, a gauss_iir with 1.5 - 5.0 depending on the noise in the image " -#~ "is best." -#~ msgstr "" -#~ "Ce extension créé un bord large de 1 pixel à partir de l'image, avec une " -#~ "valeur proportionnelle au dégradé. Il utilise le Laplacien (un noyau 3x3 " -#~ "avec -8 au milieu). L'image doit être « Laplacée » pour obtenir des " -#~ "résultats utiles, un gauss_iir avec 1.5 - 5.0 en fonction du bruit dans " -#~ "l'image est meilleur." - -#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)" -#~ msgstr "Créé un effet Van Gogh (LIC)" - -#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them" -#~ msgstr "" -#~ "passe les fichier dans uuencode et les envoie par courrier électronique" - -#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed" -#~ msgstr "Vous devez avoir uuencode et mail installés." - -#~ msgid "" -#~ "Adjust current foreground/background color in the drawable to black/white" -#~ msgstr "Ajuster le premier/arrière-plan de l'image en noir/blanc" - -#~ msgid "" -#~ "The current foreground color is mapped to black, the current background " -#~ "color is mapped to white." -#~ msgstr "" -#~ "Le premier plan courant est peint en noir, l'arrière-plan courant est " -#~ "peint en blanc." - -#~ msgid "" -#~ "Map two source colors to two destination colors. Other colors are mapped " -#~ "by interpolation." -#~ msgstr "" -#~ "Allouer deux couleurs source à deux couleurs destination. Les " -#~ "autrescouleurs sont allouées par interpolation." - -#~ msgid "Loads MPEG movies" -#~ msgstr "Charge une animation MPEG" - -#~ msgid "Re-sample the image to give a newspaper-like effect" -#~ msgstr "Ré-échantilloner l'image pour donner un effet de journal" - -#~ msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -#~ msgstr "Filtre couteau de l'armée Suisse Non Linéaire" - -#~ msgid "Adds random noise to a drawable's channels" -#~ msgstr "Ajouter du bruit aléatoire à un canal d'image" - -#~ msgid "" -#~ "Normalize the contrast of the specified drawable to cover all possible " -#~ "ranges." -#~ msgstr "" -#~ "Étend automatiquement le contraste de l'image spécifiée afin de couvrir " -#~ "tous les intervalles possibles." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast " -#~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the color channels to " -#~ "normalize independently. This is actually what most people probably want " -#~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an " -#~ "undesirable color-tint from a source image which is supposed to contain " -#~ "pure-white and pure-black." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon réalise presque la même opération que le greffon 'Auto-" -#~ "extension de contraste', sauf qu'il normalise les canaux de couleur " -#~ "indépendemment les uns des autres. C'est en fait ce que la plupart des " -#~ "gens veulent faire au lieu de 'Auto-extension de contraste' ; n'utilisez " -#~ "cette dernière opération que si vous voulez ôter une couleur indésirable " -#~ "d'une image source qui n'est censée contenir que du blanc et du noir purs." - -#~ msgid "Produce Supernova effect to the specified drawable" -#~ msgstr "Produire un effet de Supernova dans l'image spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the " -#~ "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the " -#~ "distance from the center of the star. It works with RGB*, GRAY* image." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon produit un effet semblable à un explosion de supernova. " -#~ "Laquantité d'effet lumineux est à peu fonction de 1/r, où r est la " -#~ "distancedu centre de l'étoile. Cela fonctionne avec des image RGB* et " -#~ "GRAY*." - -#~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting" -#~ msgstr "" -#~ "Modifier l'image spécifiée pour qu'elle ressemble à une peinture à l'huile" - -#~ msgid "" -#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified " -#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'." -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction applique l'effet classique de peinture à l'huile sur " -#~ "l'image spécifiée. La taille du masque d'entrée est spécifiée par " -#~ "'mask_size'." - -#~ msgid "loads files of the .pat file format" -#~ msgstr "charge les fichiers au format pat" - -#~ msgid "saves files in the .pat file format" -#~ msgstr "enregistre les fichiers au format pat" - -#~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" -#~ msgstr "Charge des fichiers au format Zsoft PCX" - -#~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format" -#~ msgstr "Enregistre des fichiers au format Zsoft PCX" - -#~ msgid "loads files of the PIX file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format PIX" - -#~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format Alias/Wavefront pix/matte" - -#~ msgid "Pixelize the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Pixelise le contenu de l'image spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Pixelize the contents of the specified drawable with speficied pixelizing " -#~ "width." -#~ msgstr "" -#~ "Pixelise le contenu de l'image spécidiée avec la largeur de pixelspécifiée" - -#~ msgid "Create a plasma cloud like image to the specified drawable" -#~ msgstr "Créé une sorte de nuage de plasma dans l'image spécifiée" - -#~ msgid "Displays plugin details" -#~ msgstr "Affiche les détails du extension" - -#~ msgid "Loads files in PNG file format" -#~ msgstr "Charge des fichiers au format PNG" - -#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files." -#~ msgstr "Ce greffon charge les fichiers Portable Network Graphics (PNG)." - -#~ msgid "loads files of the pnm file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format xpm" - -#~ msgid "saves files in the pnm file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format pnm" - -#~ msgid "PNM saving handles all image types except those with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde au format PNM gère tous les types d'images, sauf ceux avec " -#~ "des canaux alpha." - -#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format" -#~ msgstr "charge un fichier enregistré au format PostScript/PDF" - -#~ msgid "save file in PostScript file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha " -#~ "channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde en PostScript gère tous les types d'images sauf ceux avec " -#~ "canaux alpha." - -#~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format Photoshop(tm) PSD" - -#~ msgid "" -#~ "This filter loads files of Adobe Photoshop(tm) native PSD format. These " -#~ "files may be of any image type supported by GIMP, with or without layers, " -#~ "layer masks, aux channels and guides." -#~ msgstr "" -#~ "Ce filtre charge des fichiers natifs au format Adobe Photoshop(tm) PSD." -#~ "Ces fichiers peuvent être de n'importe quel type supporté par GIMP, " -#~ "avecou sans calques, masque de calque, canaux aux et guides." - -#~ msgid "Add a random factor to the image by hurling random data at it." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute un facteur aléatoire à l'image en lançant des donnéesaléatoires " -#~ "dessus." - -#~ msgid "Add a random factor to the image by slurring (similar to melting)." -#~ msgstr "Ajoute un facteur aléatoire à l'image en mélangeant les pixels." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in ``hurls'' randomly-valued pixels onto the selection or " -#~ "image. You may select the percentage of pixels to modify and the number " -#~ "of times to repeat the process." -#~ msgstr "" -#~ "Ce plug-in ``lance'' des pixels de valeur aléatoire sur la sélection ou " -#~ "sur l'image. Vous pouvez sélectionner le pourcentage de pixels à modifier " -#~ "ainsi que le nombre de fois que doit être répété ce processus." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in replaces a pixel with a random adjacent pixel. You may " -#~ "select the percentage of pixels to modify and the number of times to " -#~ "repeat the process." -#~ msgstr "" -#~ "Ce plug-in remplace un pixel par un pixel adjacent aléatoire. Vouspouvez " -#~ "sélectionner le pourcentage de pixels à modifierainsi que le nombre de " -#~ "fois que doit être répété ce processus." - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in slurs (melts like a bunch of icicles) an image. You may " -#~ "select the percentage of pixels to modify and the number of times to " -#~ "repeat the process." -#~ msgstr "" -#~ "Ce extension donne une impression de glace sur l'image (comme si l'on " -#~ "regardait à travers des glaçons). Vous pouvez sélectionner le pourcentage " -#~ "de pixels à modifierainsi que le nombre de fois que doit être répété " -#~ "ceprocessus." - -#~ msgid "Ripple the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Onduler le contenu de l'image spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Ripples the pixels of the specified drawable. Each row or column will be " -#~ "displaced a certain number of pixels coinciding with the given wave form" -#~ msgstr "" -#~ "Ondule les pixels de l'image spécifiée. Chaque ligne ou colonne " -#~ "seradéplacée d'un certain nombre de pixel conïncidant avec la forme de " -#~ "lavague donnée" - -#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees" -#~ msgstr "Tourne un calque ou tout l'image de 90, 180 ou 270 degrés" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by " -#~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is " -#~ "resized if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon fait pivoter le calque actif ou toute l'image par multiples de " -#~ "90 degrés comptés dans le sens des aiguilles d'une montre. Si c'est toute " -#~ "l'image que l'on choisit de faire pivoter, l'image est redimensionnée si " -#~ "nécessaire." - -#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne le calque sélectionné de 90 degrés dans le sens des aiguilles " -#~ "d'une montre." - -#~ msgid "Rotates the given layer 180 degrees." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne le calque sélectionné de 180 degrés dans le sens des aiguilles " -#~ "d'une montre." - -#~ msgid "Rotates the given layer 270 degrees clockwise." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne le calque sélectionné de 270 degrés dans le sens des aiguilles " -#~ "d'une montre." - -#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne l'image sélectionnée de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une " -#~ "montre." - -#~ msgid "Rotates the given image 180 degrees." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne l'image sélectionnée de 180 degrés dans le sens des aiguilles " -#~ "d'une montre." - -#~ msgid "Rotates the given image 270 degrees clockwise." -#~ msgstr "" -#~ "Tourne l'image sélectionnée de 270 degrés dans le sens des aiguilles " -#~ "d'une montre." - -#~ msgid "Applies a selective gaussian blur to the specified drawable." -#~ msgstr "Appliquer un flou gaussien sélectif à l'image spécifiée." - -#~ msgid "Shift the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Déplace le contenu de l'image spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Shifts the pixels of the specified drawable. Each row will be displaced a " -#~ "random value of pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Bouge les pixels de l'image spécifiée. Chaque ligne sera déplacéed'un " -#~ "nombre aléatoire de pixel." - -#~ msgid "derive smooth palette from image" -#~ msgstr "La palette de lissage dérive de l'image" - -#~ msgid "Edge Detection with Sobel Operation" -#~ msgstr "Détection de bordure par l'Opération de Sobel" - -#~ msgid "Simulates pixel bloom and diffraction effects" -#~ msgstr "Simule l'effet " - -#~ msgid "" -#~ "This plugin can be used to create textured and/or bumpmapped spheres, and " -#~ "uses a small lightweight raytracer to perform the task with good quality" -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon peut être utilisé pour créer des sphères texturées et/ou " -#~ "enrelief. Il utilise a léger lanceur de rayons pour réaliser cette " -#~ "tâcheavec une bonne qualité." - -#~ msgid "Spread the contents of the specified drawable" -#~ msgstr "Étendre la contenu de l'image spécifiée." - -#~ msgid "" -#~ "Spreads the pixels of the specified drawable. Pixels are randomly moved " -#~ "to another location whose distance varies from the original by the " -#~ "horizontal and vertical spread amounts " -#~ msgstr "" -#~ "Étends les pixels de l'image spécifiée. Les pixels sont déplacés " -#~ "demanière aléatoire vers un emplacement dont la distance varie de " -#~ "l'originepar la quantité de mouvement horizontale et verticale." - -#~ msgid "load file of the SunRaster file format" -#~ msgstr "charge un fichier au format SunRaster" - -#~ msgid "save file in the SunRaster file format" -#~ msgstr "enregistre un fichier au format SunRaster" - -#~ msgid "" -#~ "SUNRAS saving handles all image types except those with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde au format SUNRAS gère tous les types d'images, sauf " -#~ "ceuxavec des canaux alpha." - -#~ msgid "Loads files of Targa file format" -#~ msgstr "Charge des fichiers au format Targa" - -#~ msgid "saves files in the Targa file format" -#~ msgstr "enregistre des fichiers au format Targa" - -#~ msgid "loads files of the tiff file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format xpm" - -#~ msgid "saves files in the tiff file format" -#~ msgstr "enregistre des fichiers au format tiff" - -#~ msgid "Create a new image which is a tiled version of the input drawable" -#~ msgstr "" -#~ "Créer une nouvelle image qui est une version morcellée de l'imaged'entrée" - -#~ msgid "" -#~ "This function creates a new image with a single layer sized to the " -#~ "specified 'new_width' and 'new_height' parameters. The specified " -#~ "drawable is tiled into this layer. The new layer will have the same type " -#~ "as the specified drawable and the new image will have a corresponding " -#~ "base type" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction créé une nouvelle image avec un seul calque de " -#~ "dimensionspécifié par les paramètres 'nouvelle_largeur' et " -#~ "nouvelle_hauteur'.L'image spécifiée est morcelée dans ce calque. Le " -#~ "nouveau calque aura lemême type que l'image spécifiée et la nouvelle " -#~ "image aura un type de basecorrespondant." - -#~ msgid "Tiles image into smaller versions of the orginal" -#~ msgstr "Morcelle l'image en versions plus petites que l'originale" - -#, fuzzy -#~ msgid "This plugin creates a seamless tileable from the input image" -#~ msgstr "" -#~ "Cette fonction crée une nouvelle image à partir de plusieurs images en " -#~ "tons de gris." - -#~ msgid "You need to have GNU Wget installed." -#~ msgstr "Vous devez avoir GNU Wget d'installé." - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply low-dotpitch RGB simulation to the specified drawable" -#~ msgstr "Applique un noyau de convolution 3x3 à l'image." - -#~ msgid "copy image to clipboard" -#~ msgstr "copie une image dans le presse-papiers" - -#~ msgid "paste image from clipboard" -#~ msgstr "colle une image dans le presse-papiers" - -#~ msgid "Paste image from clipboard into active image." -#~ msgstr "Colle une image du presse-papiers dans l'image active." - -#~ msgid "Get image from clipboard" -#~ msgstr "Rappatrier l'image du presse-papiers" - -#~ msgid "Renders a wind effect." -#~ msgstr "Créé un effet de vent" - -#~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP." -#~ msgstr "Ce greffon imprime des images depuis GIMP." - -#~ msgid "Prints images to any printer recognized by Windows." -#~ msgstr "" -#~ "Imprime des images sur n'importe quelle imprimante reconnue parWindows" - -#~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon configure la page en vue d'une impression à partir de GIMP." - -#~ msgid "Sets up the page parameters for printing to any Windows printer." -#~ msgstr "" -#~ "Configure les paramètres de la page en vue d'une impression surn'importe " -#~ "quelle imprimante Windows." - -#~ msgid "loads files of the Windows(tm) metafile file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format Windows(tm) metafile (wmf)" - -#~ msgid "set additional parameters for the procedure file_wmf_load" -#~ msgstr "définir des paramètres additionnels pour la procédurefile_wmf_load" - -#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" -#~ msgstr "Charger un fichier au format bitmap X10 ou X11 (XBM)" - -#~ msgid "" -#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless " -#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images." -#~ msgstr "" -#~ "Charge un fichier au format bitmap X10 ou X11. XBM est un format sans " -#~ "perte pour des images mono-calque, noir & blanc (2 couleurs indexées)." - -#~ msgid "loads files of the xpm file format" -#~ msgstr "charge les fichiers enregistrés au format xpm" - -#~ msgid "" -#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)" -#~ msgstr "" -#~ "enregistre le fichier au format xpm (si vous êtes sur un affichage 16 " -#~ "bits...)" - -#~ msgid "load file of the XWD file format" -#~ msgstr "charge un fichier enregistré au format XWD" - -#~ msgid "saves files in the XWD file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format XWD" - -#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde au format XWD gère tous les types d'images, sauf ceux avec " -#~ "des canaux alpha." - -#~ msgid "" -#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture." -#~ msgstr "" -#~ "Rogne automagiquement l'espace non utilisé sur les côtés et au milieu " -#~ "d'une image." - -#~ msgid "List available procedures in the PDB" -#~ msgstr "Liste les procédures disponibles." - -#~ msgid "loads g3 fax files" -#~ msgstr "Charge des fichiers fax G3." - -#~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files." -#~ msgstr "Ce greffon charge des fichiers image fax G3." - -#~ msgid "load file of the FITS file format" -#~ msgstr "charge un fichier au format FITS" - -#~ msgid "load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" -#~ msgstr "Charge un fichier au format FITS (Flexible Image Transport System)." - -#~ msgid "save file in the FITS file format" -#~ msgstr "enregistre le fichier au format FITS" - -#~ msgid "" -#~ "FITS saving handles all image types except those with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "La sauvegarde au format FITS gère tous les types d'images, sauf ceux avec " -#~ "des canaux alpha." - -#~ msgid "Creates cosmic recursive fractal flames" -#~ msgstr "Crée des flammes cosmiques récursives." - -#~ msgid "Allows the user to change H, S, or C with many previews" -#~ msgstr "" -#~ "Permet à l'utilisateur de changer la teinte, la saturation ou l'intensité " -#~ "avec de nombreux aperçus." - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Pas d'aide encore." - -#~ msgid "Split MPEG1 movies into animframes and load 1st frame" -#~ msgstr "" -#~ "Découpe un film MPEG1 en images d'animation et charge la première image" - -#~ msgid "" -#~ "Split MPEG1 movies into single frames (image files on disk) and load 1st " -#~ "frame. audio tracks are ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Découpe un film MPEG1 en images individuelles (fichiers sur disques) et " -#~ "charge la première image. Les pistes audio sont ignorées." - -#~ msgid "file alreay exists:" -#~ msgstr "le fichier existe déjà :" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its " -#~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a " -#~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS" -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon en appelle un autre pour chaque calque de l'image, en " -#~ "changeant ses réglages (pour produire des effets animés). L'extension " -#~ "appelé doit travailler sur une seule feuille et doit accepter " -#~ "RUN_WITH_LAST_VALS." - -#~ msgid "" -#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, " -#~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be " -#~ "installed on your system)" -#~ msgstr "" -#~ "Ce greffon appelle mpeg2encode pour convertir des images animées en " -#~ "MPEG1ou MPEG2, ou génère un fichier de paramètre pour mpeg2encode." -#~ "(mpeg2encode doit être installé sur votre système)" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Create Geometrical shapes with the Gimp" -#~ msgstr "Crée des figures Géométriques avec GIMP" - -#~ msgid "Browse the GIMP help pages" -#~ msgstr "Parcourir les pages d'aide de GIMP" - -#~ msgid "" -#~ "A small and simple HTML browser optimzed for browsing the GIMP help pages." -#~ msgstr "" -#~ "A petit navigateur HTML simple, optimisé pour la navigation dans lespages " -#~ "d'aide de GIMP." - -#~ msgid "Creates a clickable imagemap." -#~ msgstr "Crée un plan d'image clickable." - -#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles" -#~ msgstr "Converti l'image en entrée en une collection de tuiles" - -#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP." -#~ msgstr "Ce greffon imprime des images depuis GIMP." - -#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers." -#~ msgstr "Imprime des images vers des imprimantes PostScript, PCL ou ESC/P2." - -#~ msgid "Colormap rotation as in xv" -#~ msgstr "Rotation de la palette de couleur comme dans xv" - -#~ msgid "" -#~ "Exchanges two color ranges. Based on code from Pavel Grinfeld (pavel@ml." -#~ "com). This version written by Sven Anders (anderss@fmi.uni-passau.de)." -#~ msgstr "" -#~ "Échange deux intervalles de couleur. Basé sur le code de PavelGrinfeld " -#~ "(pavel@ml.com). Version écrite par Sven Anders(anderss@fmi.uni-passau.de)" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Réussi" - -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Expression rationnelle non valide" - -#~ msgid "Invalid character class name" -#~ msgstr "Nom de classe de caractères non valide" - -#~ msgid "Trailing backslash" -#~ msgstr "Anti-Slash Final" - -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Auteur :" - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright :" - -#~ msgid "Date: " -#~ msgstr "Date :" - -#~ msgid "Image types: " -#~ msgstr "Types d'image :" - -#~ msgid "Provides a console mode for script-fu development" -#~ msgstr "Fournit un mode console pour le développement de script-fu" - -#~ msgid "Provides a server for remote script-fu operation" -#~ msgstr "Fournit un serveur pour une opération à distance sur unscript-fu" - -#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)" -#~ msgstr "" -#~ "Convertit une sélection en chemin (avec un menu pour utilisateur avancé)" - -#~ msgid "Converts a selection to a path" -#~ msgstr "Convertit une sélection en chemin" - -#~ msgid "Loads files in SGI image file format" -#~ msgstr "Charge les fichiers enregistrés au format PNG" - -#~ msgid "This plug-in loads SGI image files." -#~ msgstr "Ce greffon charge des fichiers SGI." - -#~ msgid "Saves files in SGI image file format" -#~ msgstr "Enregistre des fichiers au format SGI" - -#~ msgid "This plug-in saves SGI image files." -#~ msgstr "Ce greffon enregistre des fichiers au format SGI." - -#~ msgid "Generates a texture with sinus functions" -#~ msgstr "Génère une texture avec une fonction sinus" - -#~ msgid "open URL in Netscape" -#~ msgstr "Ouvrir l'URL dans Netscape" - -#~ msgid "You need to have Netscape installed" -#~ msgstr "Vous devez avoir Netscape d'installé" - -#~ msgid "loads files of the jpeg-tar file format" -#~ msgstr "charge des fichiers au format jpeg-tar" - -#~ msgid "saves files in the jpeg-tar file format" -#~ msgstr "enregistre des fichiers au format jpeg-tar" - -#~ msgid "Accept settings and start the calculation of the fractal" -#~ msgstr "Accepte les réglages et commence le calcul de la fractale." - -#~ msgid "Discard any changes and close dialog box" -#~ msgstr "Annule les changements et fermer l'extension." - -#~ msgid "Show information about the plug-in and the author" -#~ msgstr "Afficher des informations sur cet extension et son auteur" - -#~ msgid "Choose gradient by double-clicking on it" -#~ msgstr "Choisir le dégradé en double-cliquant dessus." - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Graine aléatoire" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Graine" - -#~ msgid "Source ch." -#~ msgstr "Canal source" - -#~ msgid "Destination ch." -#~ msgstr "Canal destination" - -#~ msgid "Do copy parameters" -#~ msgstr "Paramètres de copie" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Exécuter" - -#~ msgid "Execute and Exit" -#~ msgstr "Exécuter et Quitter" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "More help here later" -#~ msgstr "Plus (+) d'aide ici prochainement" - -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "angle" - -#~ msgid "Cell size " -#~ msgstr "Taille des Cases" - -#~ msgid "(Cancel" -#~ msgstr "(Annuler" - -#~ msgid "/Use Foreground Color" -#~ msgstr "/Utiliser la couleur de premier plan" - -#~ msgid "/Use Background Color" -#~ msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "can't Handle Layers" -#~ msgstr "je ne peux gérer les calques" - -#~ msgid "Merge Visible Layers" -#~ msgstr "Fusionner les calques visibles" - -#~ msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" -#~ msgstr "" -#~ "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation" - -#~ msgid "Save as Animation" -#~ msgstr "Enregistrer en tant qu'animation" - -#~ msgid "can't Handle Transparency" -#~ msgstr "je ne peux gérer la transparence" - -#~ msgid "Flatten Image" -#~ msgstr "Aplatir l'image" - -#~ msgid "can only Handle RGB Images" -#~ msgstr "Je ne gère que les images RVB." - -#~ msgid "can only Handle Grayscale Images" -#~ msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris" - -#~ msgid "can only Handle Indexed Images" -#~ msgstr "je ne gère que les images indexées" - -#~ msgid "" -#~ "Convert to indexed using default settings\n" -#~ "(Do it manually to tune the result)" -#~ msgstr "" -#~ "Convertir en couleurs indexées en utilisant\n" -#~ "les réglages par défaut (faites-le à la main\n" -#~ "pour régler le résultat)." - -#~ msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" -#~ msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris" - -#~ msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" -#~ msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées" - -#~ msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" -#~ msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées" - -#~ msgid "needs an Alpha Channel" -#~ msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha" - -#~ msgid "Add Alpha Channel" -#~ msgstr "Ajouter un Canal Alpha" - -#~ msgid "Export File" -#~ msgstr "Exporter fichier" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporter" - -#~ msgid "" -#~ "Your image should be exported before it can be saved for the following " -#~ "reasons:" -#~ msgstr "" -#~ "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les " -#~ "raison suivantes :" - -#~ msgid "The export conversion won't modify your original image." -#~ msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine." - -#~ msgid "pixel" -#~ msgstr "pixel" - -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "pouce" - -#~ msgid "inches" -#~ msgstr "pouces" - -#~ msgid "millimeter" -#~ msgstr "millimètre" - -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "millimètres" - -#~ msgid "point" -#~ msgstr "point" - -#~ msgid "pica" -#~ msgstr "pica" - -#~ msgid "picas" -#~ msgstr "picas" - -#~ msgid "Unit Selection" -#~ msgstr "Sélection des unités" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " -#~ "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -#~ msgstr "" -#~ "Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale " -#~ "(graine) du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des " -#~ "résultats reproductibles" - -#~ msgid "" -#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " -#~ "reasonable randomization" -#~ msgstr "" -#~ "Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur " -#~ "l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable." - -#~ msgid "Linear scale" -#~ msgstr "Échelle linéaire" - -#~ msgid "Horizontal Spread Amount:" -#~ msgstr "Quantité de Mouvement Horizontale :" - -#~ msgid "align visible layers" -#~ msgstr "aligner les calques visibles" - -#~ msgid "Randomization Seed:" -#~ msgstr "Graine du générateur aléatoire :" - -#~ msgid "Current Time" -#~ msgstr "Heure actuelle" - -#~ msgid "Other Value" -#~ msgstr "Autre valeur" - -#~ msgid "Value for seeding the random number generator" -#~ msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires" - -#~ msgid "Comment: " -#~ msgstr "Commentaire :" - -#~ msgid "Opacity: " -#~ msgstr "Opacité :" - -#~ msgid "On Edges: " -#~ msgstr "Sur les bords :" - -#~ msgid "DEPTH" -#~ msgstr "PROFONDEUR" - -#~ msgid "Save as HRZ" -#~ msgstr "Enregistrer en HRZ" - -#~ msgid "Plasma Options" -#~ msgstr "Options du Plasma" - -#~ msgid "X-offset:" -#~ msgstr "Décalage-X:" - -#~ msgid "Y-offset:" -#~ msgstr "Décalage-Y:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid "180" -#~ msgstr "180" - -#~ msgid "270" -#~ msgstr "270" - -#~ msgid "Made with Gimp" -#~ msgstr "Réalisé avec GIMP" - -#~ msgid "Tile Size" -#~ msgstr "Taille de carreau" - -#~ msgid "Use RGB_MODEL color model" -#~ msgstr "Utiliser le modèle de couleurs en canaux rouge-vert-bleu" - -#~ msgid "Use HSL_MODEL color model" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser le modèle de couleurs par canaux teinte-saturation-luminance" - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Décalage" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pixels" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profondeur" - -#~ msgid "Bump map" -#~ msgstr "Bosselage d'aprés une carte" - -#~ msgid "X offset" -#~ msgstr "Décalage X" - -#~ msgid "Y offset" -#~ msgstr "Décalage Y" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambiant" - -# flag ? -#~ msgid "Blacken (flag)" -#~ msgstr "Noircir" - -#~ msgid "Show information about this plug-in and the author" -#~ msgstr "Afficher des informations sur cet extension et son auteur" - -#~ msgid "Accept settings and apply filter on image" -#~ msgstr "Accepter les paratétres et appliquer le filtre sur l'image" - -#~ msgid "Reject any changes and close plug-in" -#~ msgstr "Annuler les changements et fermer l'extension" - -#~ msgid "This closes the information box" -#~ msgstr "Ceci referme la fenêtre d'information" - -# Option section = ? -#~ msgid "" -#~ "File '%s' is corrupt\n" -#~ "Line %d Option section incorrect" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier « %s » a été endommagé.\n" -#~ "Ligne %d : section d'option incorrecte." - -#~ msgid "Parameter settings" -#~ msgstr "Réglage de paramètres" - -#~ msgid "Edge Detection Options" -#~ msgstr "Paramètres de la détection de contours" - -#~ msgid "Blur Radius: " -#~ msgstr "Rayon :" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Description: " - -#~ msgid "Save as Xpm" -#~ msgstr "Enregistrer en Xpm" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cotting Software Productions\n" -#~ "Bahnhofstrasse 31\n" -#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n" -#~ "\n" -#~ "cotting@mygale.org\n" -#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n" -#~ "\n" -#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n" -#~ "Version 1.01\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cotting Software Productions\n" -#~ "Bahnhofstrasse 31\n" -#~ "CH-3066 Stettlen (Suisse)\n" -#~ "\n" -#~ "cotting@mygale.org\n" -#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n" -#~ "\n" -#~ "Effet de couleurs « Psychédélique » pour Gimp\n" -#~ "Version 1.01\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Martin Weber\n" -#~ "martin.weber@usa.net\n" -#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n" -#~ "\n" -#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n" -#~ "Version 1.0\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Martin Weber\n" -#~ "martin.weber@usa.net\n" -#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n" -#~ "\n" -#~ "Effet de couleurs « Psychédélique 2 » pour Gimp\n" -#~ "Version 1.0\n" - -#~ msgid "OS/2 unsupported!\n" -#~ msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n" - -#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n" -#~ msgstr "Animation: Demande de l'image %d dans une animation à %d images !\n" - -#~ msgid "Accept settings and apply filter to image" -#~ msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre" - -#~ msgid "Close plug-in without making any changes" -#~ msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement" - -#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n" -#~ msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n" - -#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n" -#~ msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n" - -#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n" -#~ msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n" - -#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n" -#~ msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n" - -#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n" -#~ msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n" - -#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n" -#~ msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n" - -#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n" - -#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n" - -#~ msgid "compose: not enough memory" -#~ msgstr "compose: plus de mémoire" - -#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE" -#~ msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*" - -#~ msgid "decompose: not an RGB image" -#~ msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB" - -#~ msgid "decompose: No alpha channel available" -#~ msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a " -#~ "threat.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une " -#~ "suggestion, pas une menace.\n" - -#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n" -#~ msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n" - -#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n" -#~ msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n" - -#~ msgid "GIF: error reading magic number\n" -#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n" - -#~ msgid "GIF: not a GIF file\n" -#~ msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n" - -#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n" -#~ msgstr "GIF: mauvais numéro de version ; pas '87a' ou '89a'\n" - -#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n" -#~ msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n" - -#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n" -#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n" - -#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n" -#~ msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n" - -#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n" -#~ msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n" - -#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n" -#~ msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n" - -#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n" -#~ msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n" - -#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n" -#~ msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n" - -#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n" -#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n" - -#~ msgid "GIF: bad colormap\n" -#~ msgstr "GIF: palette incorrecte\n" - -#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n" -#~ msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n" - -#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)" -#~ msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)" - -#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n" -#~ msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n" - -#~ msgid "GIF: error while reading\n" -#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n" - -#~ msgid " (combine)" -#~ msgstr " (combiner)" - -#~ msgid " (unknown disposal)" -#~ msgstr " (disposition inconnue)" - -#~ msgid "" -#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n" -#~ " (adam@foxbox.org)\n" -#~ msgstr "" -#~ "GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n" -#~ "l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n" - -#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n" -#~ msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n" - -#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n" -#~ msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n" -#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n" -#~ msgstr "" -#~ "GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n" -#~ "Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n" -#~ "(adam@gimp.org).\n" - -#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n" -#~ msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n" - -#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n" -#~ msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n" - -#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n" -#~ msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n" - -#~ msgid "Poopy, no guides.\n" -#~ msgstr "Argh! aucun guide.\n" - -#~ msgid "" -#~ "don't know how to load JPEGs\n" -#~ "with %d color channels" -#~ msgstr "" -#~ "Je ne sais pas enregistrer des JPEGs\n" -#~ "avec %d canaux de couleur." - -#~ msgid "" -#~ "unknown density unit %d\n" -#~ "assuming dots per inch" -#~ msgstr "" -#~ "Unité de densité %d inconnue -\n" -#~ "utilisation de points par pouce." - -#~ msgid "2x2,1x1,1x1" -#~ msgstr "2x2,1x1,1x1" - -#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" - -#~ msgid "1x1,1x1,1x1" -#~ msgstr "1x1,1x1,1x1" - -#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n" - -#~ msgid "b/w" -#~ msgstr "n/b" - -#~ msgid "gray" -#~ msgstr "gris" - -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "automatique" - -#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n" -#~ msgstr "" -#~ "XBM: je ne peux enregistrer que des images indexées comprenant 2 " -#~ "couleurs\n" - -#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n" -#~ msgstr "Type d'objet d'interface graphique %d inconnu, ignoré\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n" -#~ "could not restore Layer visibilty.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d ;\n" -#~ "je ne peux remettre la visibilité des calques.\n" - -#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : je ne peux récupérer les calques (peut-être l'image a-t-" -#~ "elle été fermée)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n" -#~ "Anim Filter apply stopped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d ;\n" -#~ "l'application du filtre animé s'est arrêtée.\n" - -#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "ERREUR : Greffon chargeable non disponible ou d'un mauvais type %s\n" - -#~ msgid "ERROR: fork failed !\n" -#~ msgstr "ERREUR: échec de fork() !\n" - -#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n" -#~ msgstr "Sauvegarde de l'image dans le fichier de sauvegarde: %s, étape=%d\n" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index f68dce15bb..004d891b1c 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from + Raymond Ostertag . + 2004-02-11 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation by diff --git a/po-script-fu/fr.po b/po-script-fu/fr.po index 29e05b3a98..7324cf90e0 100644 --- a/po-script-fu/fr.po +++ b/po-script-fu/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp_script-fu 2.0pre3\n" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.0pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-16 00:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-16 00:35+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1976,7 +1976,6 @@ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Image" msgstr "/Script-Fu/Sélection/Vers _Image..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "" ")))\n" " (set! filename2 (string-append data-dir\n" @@ -1987,14 +1986,12 @@ msgstr "" "\t\t\t\t " #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." -msgstr "/Script-Fu/Sélection/Vers _Brosse..." +msgstr "/Script-Fu/Sélection/Vers _Motif..." #: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern Name" -msgstr "Motif" +msgstr "Nom du motif" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Selection/_Round..." @@ -2448,136 +2445,3 @@ msgstr "Décalage X accentuation" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 msgid "Highlight Y Offset" msgstr "Décalage Y accentuation" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly (tileable)..." -#~ msgstr "/Exts/Script-Fu/Motifs/_Swirly (tileable)..." - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/FAQ Développeur" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Bugs GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Manuel GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Nouvelles GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Tutoriaux GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Documentation" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Téléchargement" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Art GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/GTK" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Liens" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Listes de diffusions" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/Ressources" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/GIMP.ORG/The GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Gimp-Savvy.com" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/Grokking the GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -#~ msgstr "/Exts/Navigateur Web/FAQ utilisateur" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Bordure" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Polices" - -#~ msgid "" -#~ "Burn-In: Need two layers in total!\n" -#~ " A foreground text layer with transparency\n" -#~ " and a background layer." -#~ msgstr "" -#~ "Brûler : a besoin de deux calques au total !\n" -#~ " Un texte d'avant-plan dans un calque avec trabsprence\n" -#~ " et un calque d'arrière-plan." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Rendu/Créer un système de grille..." - -#~ msgid "Grids X" -#~ msgstr "Grille X" - -#~ msgid "Grids Y" -#~ msgstr "Grille Y" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." -#~ msgstr "/Exts/Script-Fu/Motifs/Trochoid..." - -#~ msgid "Base Radius (pixels)" -#~ msgstr "Rayon de base (pixels)" - -#~ msgid "Erase before Draw" -#~ msgstr "Effacer avant de dessiner" - -#~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" -#~ msgstr "Rayon de crayon / roue [0.0:1.0]" - -#~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" -#~ msgstr "Rayon de rotation (hypo < 0 < epi)" - -#~ msgid "" -#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n" -#~ "Please check your settings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Au moins une fonte que vous avez choisie est invalide.\n" -#~ "Veuillez vérifier vos paramètres.\n" - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "/Script-Fu/Animators/Sélection vers AnimImage..." - -#~ msgid "Anim-Filter for all Copies" -#~ msgstr "Filtre-Anim pour toutes les copies" - -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "Remplir avec la couleur d'AP" - -#~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Nombre de copies" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Remettre aux valeurs par défaut" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "NON DÉFINI" - -#~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Navigateur BD (init...)" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Appliquer" - -#~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "Navigateur BD (veuillez patienter)" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68182b85a8..ec40c8102c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from + Raymond Ostertag . + 2004-02-11 Jan Morén * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d850cfda8f..ba7612bd51 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.0pre3\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.0pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 22:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-16 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-16 00:28+0100\n" "Last-Translator: Raymond Ostertag \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP" -msgstr "The GIMP" +msgstr "Le GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: app/main.c:498 msgid "GIMP version" -msgstr "Version GIMP" +msgstr "Version de GIMP" #: app/main.c:506 #, c-format @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" -" -d, --no-data Ne charge pas les motifs, dégradés, palettes, " -"brosses.\n" +" -d, --no-data Ne charge pas les brosses, dégradés, palettes, " +"motifs.\n" #: app/main.c:515 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " --system-gimprc Utilise un autre fichier système gimprc.\n" msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" -" --dump-gimprc Sort un fichier gimprc avec les réglages par " +" --dump-gimprc Créé un fichier gimprc avec les réglages par " "défaut.\n" #: app/main.c:524 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: app/main.c:530 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -msgstr " -b, --batch Lancement en mode batch.\n" +msgstr " -b, --batch Lancement des commandes en mode batch.\n" #: app/main.c:550 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Tons vifs" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399 #: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:134 -#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145 +#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:162 msgid "fatal parse error" msgstr "erreur fatale d'interprétation" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Ne peut étendre ${%s}" #: app/core/gimpbrush.c:398 app/core/gimpbrushgenerated.c:379 #: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352 #: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1325 app/tools/gimplevelstool.c:1499 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1333 app/tools/gimplevelstool.c:1499 #: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Ne peut pas ouvrir « %s » en lecture : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:487 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498 #: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1498 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1332 app/tools/gimplevelstool.c:1498 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -425,9 +425,9 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" -"Si activé, une image deviendra l'image active quand sa fenêtre recevra le " -"focus. C'est pratique pour les gestionnaires de fenêtre utilisant « un clic " -"pour obtenir le focus »." +"Si cette option est activée, une image deviendra l'image active quand sa " +"fenêtre recevra le focus. C'est pratique pour les gestionnaires de fenêtre " +"utilisant une « sélection par clic »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -455,8 +455,8 @@ msgid "" "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Les curseurs dont l'apparence dépend du contexte sont sympatiques et sont " -"activés par défaut. Néanmoins, ils ont un impact sur les performances, et " -"vous pourriez ne pas en vouloir. " +"activés par défaut. Néanmoins, ils demandent des ressources supplémentiares " +"que vous aimeriez peut-être économiser." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" @@ -547,8 +547,8 @@ msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" -"Gimp mettra en garde l'utilisateur si ce dernier tente de créer une image " -"dont la taille mémoire dépasserait la taille spécifiée ici." +"Gimp préviendra l'utilisateur si ce dernier tente de créer une image dont la " +"taille mémoire dépasserait la taille spécifiée ici." #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" @@ -572,9 +572,8 @@ msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" -"Sur les machines multiprocesseurs, et si Gimp a été compilé avec --enable-" -"map, ce paramètre détermine combien de processeurs seront utilisés " -"simultanément." +"Sur les machines multiprocesseurs si Gimp a été compilé avec --enable-map, " +"ce paramètre détermine combien de processeurs seront utilisés simultanément." #: app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" @@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" -"Sauvegarder à la fin de la session les positions et tailles des fenêtres " +"Enregistrer à la fin de la session les positions et tailles des fenêtres " "principales." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 @@ -646,17 +645,16 @@ msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" -"Si activé, tous les outils de dessin montreront un aperçu des contours de la " -"brosse courante." +"Si cette option est activée, tous les outils de dessin montreront un aperçu " +"des contours de la brosse courante." #: app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -"Si cette option est activée, la barre de menu sera visible par défaut. Cela " -"peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la " -"barre de menu »." +"Si activé, la barre de menu sera visible par défaut. Cela peut aussi être " +"activé ou désactivé via le menu « Affichage/Afficher la barre de menu »." #: app/config/gimprc-blurbs.h:247 msgid "" @@ -738,8 +736,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un compromis entre la quantité de mémoire utilisée et la vitesse est " "toujours nécessaire. Dans la plupart des cas Gimp choisit la vitesse au " -"détriment de la mémoire. Si l'utilisation de trop de mémoire est un problème " -"pour vous, essayezcette option." +"détriment de la mémoire. Si la mémoire devient un réel problème, essayez " +"d'activer cette option." #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" @@ -774,11 +772,11 @@ msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." -msgstr "Sauver en fin de session les raccourcis clavier modifiés." +msgstr "Enregistrer à la fin de la session les raccourcis clavier modifiés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Au lancement de Gimp, rétablir les raccourcis clavier sauvegardés." +msgstr "Rétablir, à chaque démarrage, les raccourcis clavier enregistrés." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" @@ -799,7 +797,7 @@ msgid "" "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Détermine la taille des vignettes sauvées avec les images. Sachez que Gimp " -"ne peut pas sauver ces vignettes si les vignettes de calques sont " +"ne peut pas enregistrer ces vignettes si les vignettes de calques sont " "désactivées." #: app/config/gimprc-blurbs.h:324 @@ -809,8 +807,11 @@ msgid "" "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" -"Ce fichier contient un ensemble de taille de média\n" -"standard qui servent de modèles d'images." +"Le tampon d'image est utilisé afin que GIMP ne perde aucune partie entre la " +"mémoire et le disque dur. Augmenter cette valeur demandera à  GIMP " +"d'utiliser moins d'espace tampon, et d'utiliser plus de mémoire. " +"Inversement, une petite taille de cache demandera à  GIMP d'utiliser plus " +"d'espace tampon et moins de mémoire." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" @@ -836,7 +837,7 @@ msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" -"Si cette option est activée, Gimp ne sauvera l'image que si elle a été " +"Si cette option est activée, Gimp n' enregistrera l'image que si elle a été " "modifiée depuis son ouverture." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 @@ -873,10 +874,10 @@ msgid "" "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" -"Fixe le navigateur Web externe à utiliser. Ce peut être unchemin absolu, ou " +"Fixe le navigateur Web externe à utiliser. Ce peut être un chemin absolu, ou " "le nom d'un exécutable à rechercher dans le PATH de l'utilisateur. Si la " -"commande comporte « '%s », il sera remplacé par l'URL, sinon l'URL " -"seraattachée à la commande avec un espace entre les deux." +"commande comporte « '%s », il sera remplacé par l'URL, sinon l'URL sera " +"attachée à la commande avec un espace entre les deux." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "PP vers Transparent" #: app/core/core-enums.c:39 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Personnaliser le dégradé" +msgstr "Dégradé personnalisé" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "FG Color Fill" @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Couleurs indexées" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "No Color Dithering" -msgstr "Pas de tramage couleur" +msgstr "Aucun tramage couleur" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:393 msgid "Unknown" -msgstr "Inconnue" +msgstr "Inconnu" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Tiny" @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "Gigantesque" #: app/core/core-enums.c:458 msgid "Sawtooth Wave" -msgstr "Onde en dents de scie" +msgstr "Dents de scie" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Triangular Wave" @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Onde triangulaire" #: app/core/core-enums.c:499 msgid "No Thumbnails" -msgstr "Pas de vignette" +msgstr "Aucune vignette" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Normal (128x128)" @@ -1250,21 +1251,21 @@ msgstr "Fusionner les calques" msgid "Merge Vectors" msgstr "Fusionne des vecteurs" -#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620 +#: app/core/core-enums.c:591 msgid "QuickMask" msgstr "Masque rapide" -#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621 +#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:620 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143 msgid "Grid" msgstr "Grille" -#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622 +#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:621 msgid "Guide" msgstr "Guide" -#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624 -#: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:575 +#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:623 +#: app/core/gimpchannel.c:1633 app/core/gimpselection.c:580 msgid "Selection Mask" msgstr "Masque de sélection" @@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Masque de sélection" msgid "Item Properties" msgstr "Propriétés de l'élément" -#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626 +#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:625 msgid "Move Item" msgstr "Déplacement de l'élément" -#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627 +#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:626 msgid "Item Visibility" msgstr "Visibilité de l'élément" @@ -1284,25 +1285,25 @@ msgstr "Visibilité de l'élément" msgid "Linked Item" msgstr "Calque lié" -#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:604 app/core/gimplayer.c:606 -#: app/gui/layers-commands.c:1129 app/gui/resize-dialog.c:204 +#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:608 app/core/gimplayer.c:610 +#: app/gui/layers-commands.c:1139 app/gui/resize-dialog.c:204 #: app/pdb/layer_cmds.c:453 msgid "Scale Layer" msgstr "Étirer le calque" #: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117 -#: app/core/gimplayer.c:641 app/core/gimplayer.c:643 -#: app/gui/layers-commands.c:1223 app/pdb/layer_cmds.c:548 +#: app/core/gimplayer.c:646 app/core/gimplayer.c:648 +#: app/gui/layers-commands.c:1244 app/pdb/layer_cmds.c:548 msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionner le calque" -#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632 -#: app/core/gimplayer.c:1011 app/gui/layers-commands.c:1004 -#: app/gui/layers-commands.c:1043 +#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:631 +#: app/core/gimplayer.c:1016 app/gui/layers-commands.c:1007 +#: app/gui/layers-commands.c:1046 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Ajouter un masque de calque" -#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1251 +#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1256 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Appliquer le masque de calque" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "Appliquer le masque de calque" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Sélection flottante vers calque" -#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:832 +#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:837 msgid "Float Selection" msgstr "Sélection flottante" @@ -1327,26 +1328,26 @@ msgstr "Coller" msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638 -#: app/tools/gimptexttool.c:113 app/widgets/widgets-enums.c:94 +#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:637 +#: app/tools/gimptexttool.c:106 app/widgets/widgets-enums.c:94 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651 +#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:650 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:824 msgid "Transform" msgstr "Transformer" -#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652 +#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:651 #: app/paint/gimppaintcore.c:478 msgid "Paint" msgstr "Peindre" -#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:907 +#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:652 app/core/gimpitem.c:921 msgid "Attach Parasite" msgstr "Attacher un parasite" -#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654 +#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:653 msgid "Remove Parasite" msgstr "Enlever un parasite" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "Enlever un parasite" msgid "Import Paths" msgstr "Importer des chemins" -#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515 +#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1516 msgid "Plug-In" msgstr "Greffon" @@ -1379,105 +1380,105 @@ msgstr "Taille d'image" msgid "Resolution Change" msgstr "Changement de résolution" -#: app/core/core-enums.c:623 +#: app/core/core-enums.c:622 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Modification de la palette indexée" -#: app/core/core-enums.c:625 +#: app/core/core-enums.c:624 msgid "Rename Item" msgstr "Renommer l'élément" -#: app/core/core-enums.c:628 +#: app/core/core-enums.c:627 msgid "Set Item Linked" -msgstr "Définir le calque lié" +msgstr "Lier l'élément" -#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:714 -#: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779 +#: app/core/core-enums.c:628 app/gui/layers-commands.c:717 +#: app/gui/layers-commands.c:748 app/gui/layers-commands.c:782 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "New Layer" msgstr "Nouveau calque" -#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 +#: app/core/core-enums.c:629 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Delete Layer" msgstr "Supprime le calque" -#: app/core/core-enums.c:631 +#: app/core/core-enums.c:630 msgid "Layer Mod" msgstr "Calque mode" -#: app/core/core-enums.c:633 +#: app/core/core-enums.c:632 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Effacer le masque de calque" -#: app/core/core-enums.c:634 +#: app/core/core-enums.c:633 msgid "Reposition Layer" msgstr "Repositionnement du calque" -#: app/core/core-enums.c:635 +#: app/core/core-enums.c:634 msgid "Set Layer Mode" -msgstr "Changement du mode du Calque" +msgstr "Définir le mode du calque" + +#: app/core/core-enums.c:635 +msgid "Set Layer Opacity" +msgstr "Définir l'opacité du calque" #: app/core/core-enums.c:636 -msgid "Set Layer Opacity" -msgstr "Changement de l'opacité du calque" - -#: app/core/core-enums.c:637 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Préserver la transparence" -#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:318 +#: app/core/core-enums.c:638 app/gui/channels-commands.c:318 #: app/gui/channels-commands.c:349 app/gui/channels-commands.c:388 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "New Channel" msgstr "Nouveau canal" -#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 +#: app/core/core-enums.c:639 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Supprime le canal" -#: app/core/core-enums.c:641 +#: app/core/core-enums.c:640 msgid "Channel Mod" msgstr "Canal mode" -#: app/core/core-enums.c:642 +#: app/core/core-enums.c:641 msgid "Reposition Channel" msgstr "Repositionner le canal" -#: app/core/core-enums.c:643 +#: app/core/core-enums.c:642 msgid "Channel Color" msgstr "Couleur du canal" -#: app/core/core-enums.c:644 +#: app/core/core-enums.c:643 msgid "New Vectors" msgstr "Nouveaux vecteurs" -#: app/core/core-enums.c:645 +#: app/core/core-enums.c:644 msgid "Delete Vectors" msgstr "Effacer les vecteurs" -#: app/core/core-enums.c:646 +#: app/core/core-enums.c:645 msgid "Vectors Mod" msgstr "Vecteurs mode" -#: app/core/core-enums.c:647 +#: app/core/core-enums.c:646 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Repositionner les vecteurs" -#: app/core/core-enums.c:648 +#: app/core/core-enums.c:647 msgid "FS to Layer" msgstr "Sélection flottante vers calque" -#: app/core/core-enums.c:649 +#: app/core/core-enums.c:648 msgid "FS Rigor" msgstr "Dureté sélection flottante" -#: app/core/core-enums.c:650 +#: app/core/core-enums.c:649 msgid "FS Relax" msgstr "Sélection flottante relâchée" -#: app/core/core-enums.c:655 +#: app/core/core-enums.c:654 msgid "EEK: can't undo" -msgstr "Impossible d'annuler" +msgstr "Arrgh : Impossible d'annuler" #: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227 msgid "Pasted Layer" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de brosse « %s »" #: app/core/gimpbrush.c:615 app/core/gimpcontext.c:1308 -#: app/core/gimpitem.c:443 app/core/gimppattern.c:400 +#: app/core/gimpitem.c:447 app/core/gimppattern.c:400 #: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" @@ -1657,84 +1658,84 @@ msgstr "" "Erreur fatale d'interprétation dans le fichier de brosse « %s » : le fichier " "est corrompu." -#: app/core/gimpchannel.c:241 app/pdb/internal_procs.c:86 +#: app/core/gimpchannel.c:243 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: app/core/gimpchannel.c:242 +#: app/core/gimpchannel.c:244 msgid "Rename Channel" msgstr "Renommage du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:262 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 +#: app/core/gimpchannel.c:264 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215 msgid "Move Channel" msgstr "Déplacer le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:263 +#: app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Feather Channel" msgstr "Adoucir le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:264 +#: app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Augmenter la netteté du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:265 +#: app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Clear Channel" msgstr "Effacer le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:266 +#: app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Fill Channel" msgstr "Remplir le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:267 +#: app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Invert Channel" msgstr "Inverser le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:268 +#: app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Border Channel" msgstr "Bordure du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:269 +#: app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Grow Channel" msgstr "Agrandissement du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:270 +#: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Shrink Channel" msgstr "Réduction du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:479 +#: app/core/gimpchannel.c:483 msgid "Scale Channel" msgstr "Étirer le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:506 +#: app/core/gimpchannel.c:511 msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionner le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:535 +#: app/core/gimpchannel.c:540 msgid "Flip Channel" msgstr "Retourner le canal" -#: app/core/gimpchannel.c:562 +#: app/core/gimpchannel.c:567 msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotation du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:592 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 +#: app/core/gimpchannel.c:597 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformation du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:626 +#: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne peut tracer un canal vide." -#: app/core/gimpchannel.c:1509 +#: app/core/gimpchannel.c:1514 msgid "Set Channel Color" msgstr "Changement de la couleur du canal" -#: app/core/gimpchannel.c:1556 +#: app/core/gimpchannel.c:1561 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Changement de l'opacité du canal" -#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97 +#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Rect Select" msgstr "Sélection rectangulaire" @@ -1759,12 +1760,12 @@ msgstr "Sélection contiguë" msgid "Select by Color" msgstr "Sélection par couleur" -#: app/core/gimpdata.c:238 +#: app/core/gimpdata.c:249 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ne peut supprimer « %s » : %s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:477 +#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" @@ -1774,23 +1775,23 @@ msgstr "" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413 -#: app/core/gimpitem.c:293 app/core/gimpitem.c:296 +#: app/core/gimpitem.c:295 app/core/gimpitem.c:298 msgid "copy" msgstr "copier" -#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:305 +#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:307 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copie de %s" -#: app/core/gimpdatafactory.c:559 +#: app/core/gimpdatafactory.c:560 #, c-format msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." msgstr "" "Essai de chargement suivant attributs sur fichier « %s » avec extension " "inconnue." -#: app/core/gimpdatafactory.c:583 +#: app/core/gimpdatafactory.c:584 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" @@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr "Dégradé" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Pas de motif disponible pour cette opération." +msgstr "Aucun motif disponible pour cette opération." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" @@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr "Transformation" msgid "Paste Transform" msgstr "Transformation de perspective" -#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 app/core/gimplayer.c:732 +#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 app/core/gimplayer.c:737 #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformation du calque" @@ -1926,15 +1927,15 @@ msgstr "" "Décalage vertical de la première ligne de la grille; ce peut être un nombre " "négatif" -#: app/core/gimpimage-colormap.c:66 +#: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Indexed Palette" -msgstr "Palette indexée" +msgstr "Définir la palette indexée" -#: app/core/gimpimage-colormap.c:106 +#: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Changer une entrée de la palette indexée" -#: app/core/gimpimage-colormap.c:126 +#: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Ajouter une couleur à la palette indexée" @@ -1950,19 +1951,19 @@ msgstr "Convertir l'image en niveaux de gris" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Convertir l'image en couleurs indexées" -#: app/core/gimpimage-guides.c:56 +#: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Ajouter un guide horizontal" -#: app/core/gimpimage-guides.c:83 +#: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Ajouter un guide vertical" -#: app/core/gimpimage-guides.c:146 +#: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Supprimer le guide" -#: app/core/gimpimage-guides.c:170 +#: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Déplacer le guide" @@ -1998,136 +1999,136 @@ msgstr "" "Il n'y a pas assez de chemins visibles pour une fusion. Il en faut au moins " "deux." -#: app/core/gimpimage-qmask.c:75 +#: app/core/gimpimage-qmask.c:66 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Activer le masquage rapide" -#: app/core/gimpimage-qmask.c:135 +#: app/core/gimpimage-qmask.c:114 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Désactiver le masquage rapide" -#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3400 +#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3339 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossible d'annuler %s" -#: app/core/gimpimage.c:1061 app/core/gimppalette-import.c:205 +#: app/core/gimpimage.c:1134 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587 -#: app/pdb/image_cmds.c:3518 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 +#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 msgid "Untitled" msgstr "SansTitre" -#: app/core/gimpimage.c:1135 +#: app/core/gimpimage.c:1208 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Modifier la résolution de l'image" -#: app/core/gimpimage.c:1174 +#: app/core/gimpimage.c:1247 msgid "Change Image Unit" msgstr "Modifier l'unité de l'image" -#: app/core/gimpimage.c:1940 +#: app/core/gimpimage.c:2013 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Attacher un parasite à l'image" -#: app/core/gimpimage.c:1973 +#: app/core/gimpimage.c:2046 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Enlever l'information parasite de l'image" -#: app/core/gimpimage.c:2445 +#: app/core/gimpimage.c:2518 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: app/core/gimpimage.c:2512 +#: app/core/gimpimage.c:2585 msgid "Remove Layer" msgstr "Supprimer le calque" -#: app/core/gimpimage.c:2583 +#: app/core/gimpimage.c:2656 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Le calque ne peut pas être monté plus haut." -#: app/core/gimpimage.c:2589 app/core/gimpimage.c:2639 +#: app/core/gimpimage.c:2662 app/core/gimpimage.c:2712 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Ne peut pas monter un calque sans canal alpha." -#: app/core/gimpimage.c:2594 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 +#: app/core/gimpimage.c:2667 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Raise Layer" msgstr "Remonter le calque" -#: app/core/gimpimage.c:2611 +#: app/core/gimpimage.c:2684 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Le calque ne peut pas être descendu plus bas." -#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 +#: app/core/gimpimage.c:2689 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Lower Layer" msgstr "Descendre le calque" -#: app/core/gimpimage.c:2633 +#: app/core/gimpimage.c:2706 msgid "Layer is already on top." msgstr "Le calque est déjà en haut" -#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 +#: app/core/gimpimage.c:2717 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Envoyer le calque tout en haut" -#: app/core/gimpimage.c:2664 +#: app/core/gimpimage.c:2737 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Le calque est déjà tout en bas." -#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224 +#: app/core/gimpimage.c:2742 app/widgets/gimplayertreeview.c:224 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Envoyer le Calque tout en bas" -#: app/core/gimpimage.c:2708 +#: app/core/gimpimage.c:2781 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "" "Le calque « %s » n'a pas de canal alpha. Le calque a été placé au-dessus." -#: app/core/gimpimage.c:2762 +#: app/core/gimpimage.c:2835 msgid "Add Channel" msgstr "Ajouter un canal" -#: app/core/gimpimage.c:2807 +#: app/core/gimpimage.c:2880 msgid "Remove Channel" msgstr "Supprimer le canal" -#: app/core/gimpimage.c:2851 +#: app/core/gimpimage.c:2924 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Le canal ne peut pas être plus haut." -#: app/core/gimpimage.c:2856 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 +#: app/core/gimpimage.c:2929 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Remonter le canal" -#: app/core/gimpimage.c:2873 +#: app/core/gimpimage.c:2946 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Le canal ne peut pas être plus bas." -#: app/core/gimpimage.c:2878 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 +#: app/core/gimpimage.c:2951 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Descendre le canal" -#: app/core/gimpimage.c:2955 +#: app/core/gimpimage.c:3028 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un chemin" -#: app/core/gimpimage.c:3000 +#: app/core/gimpimage.c:3073 msgid "Remove Path" msgstr "Supprimer le chemin" -#: app/core/gimpimage.c:3044 +#: app/core/gimpimage.c:3117 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Le chemin ne peut pas être plus haut." -#: app/core/gimpimage.c:3049 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137 +#: app/core/gimpimage.c:3122 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137 msgid "Raise Path" msgstr "Monter le chemin" -#: app/core/gimpimage.c:3066 +#: app/core/gimpimage.c:3139 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Le chemin ne pas être plus bas." -#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141 +#: app/core/gimpimage.c:3144 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141 msgid "Lower Path" msgstr "Descendre le chemin" @@ -2174,11 +2175,11 @@ msgstr "%d Calques" msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir la vignette « %s » : %s" -#: app/core/gimpitem.c:917 +#: app/core/gimpitem.c:931 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Attacher un parasite à l'élément" -#: app/core/gimpitem.c:956 app/core/gimpitem.c:963 +#: app/core/gimpitem.c:970 app/core/gimpitem.c:977 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Enlever un parasite de l'élément" @@ -2195,68 +2196,68 @@ msgstr "" "Impossible de créer un nouveau calque à partir de la sélection flottante car " "elle appartient à un canal ou à un masque de calque." -#: app/core/gimplayer.c:240 app/pdb/internal_procs.c:134 +#: app/core/gimplayer.c:242 app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Layer" msgstr "Calque" -#: app/core/gimplayer.c:241 +#: app/core/gimplayer.c:243 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" -#: app/core/gimplayer.c:322 app/core/gimplayer.c:1038 +#: app/core/gimplayer.c:324 app/core/gimplayer.c:1043 #: app/core/gimplayermask.c:251 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masque %s" -#: app/core/gimplayer.c:564 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774 +#: app/core/gimplayer.c:566 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225 msgid "Move Layer" msgstr "Déplacer le calque" -#: app/core/gimplayer.c:672 app/gui/drawable-commands.c:160 +#: app/core/gimplayer.c:677 app/gui/drawable-commands.c:160 msgid "Flip Layer" msgstr "Retourner le calque" -#: app/core/gimplayer.c:700 app/gui/drawable-commands.c:194 +#: app/core/gimplayer.c:705 app/gui/drawable-commands.c:194 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotation du calque" -#: app/core/gimplayer.c:964 +#: app/core/gimplayer.c:969 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque à un\n" "calque qui ne fait pas partie d'une image." -#: app/core/gimplayer.c:971 +#: app/core/gimplayer.c:976 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque au\n" "calque car il en a déjà un." -#: app/core/gimplayer.c:978 +#: app/core/gimplayer.c:983 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque\n" "dans un calque sans canal alpha." -#: app/core/gimplayer.c:988 +#: app/core/gimplayer.c:993 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossible d'ajouter un masque de\n" "dimensions différentes de celles du calque." -#: app/core/gimplayer.c:1092 +#: app/core/gimplayer.c:1097 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transfert de l'alpha vers le masque" #. Push the layer on the undo stack -#: app/core/gimplayer.c:1354 +#: app/core/gimplayer.c:1359 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Ajouter un canal alpha" -#: app/core/gimplayer.c:1384 +#: app/core/gimplayer.c:1389 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Mettre aux dimensions de l'image" @@ -2300,7 +2301,6 @@ msgstr "" "Chargement de la palette « %s » : nombre de colonnes invalide à la ligne %d. " "Utilisation de la valeur par défaut." -#. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:493 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." @@ -2361,69 +2361,69 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP « %s »." -#: app/core/gimpselection.c:199 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259 +#: app/core/gimpselection.c:201 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 msgid "Move Selection" msgstr "Déplacer la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:156 +#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Adoucir la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:201 +#: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Augmenter la netteté de la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:202 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 +#: app/core/gimpselection.c:204 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 msgid "Select None" msgstr "Ne rien sélectionner" -#: app/core/gimpselection.c:203 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168 +#: app/core/gimpselection.c:205 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: app/core/gimpselection.c:204 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 +#: app/core/gimpselection.c:206 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:205 app/gui/select-commands.c:249 +#: app/core/gimpselection.c:207 app/gui/select-commands.c:249 msgid "Border Selection" msgstr "Border la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:206 app/gui/select-commands.c:226 +#: app/core/gimpselection.c:208 app/gui/select-commands.c:226 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandir la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:207 app/gui/select-commands.c:192 +#: app/core/gimpselection.c:209 app/gui/select-commands.c:192 msgid "Shrink Selection" msgstr "Réduire la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:303 +#: app/core/gimpselection.c:308 msgid "No selection to stroke." msgstr "Aucune sélection à tracer." -#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216 +#: app/core/gimpselection.c:317 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216 msgid "Stroke Selection" msgstr "Tracer la sélection" -#: app/core/gimpselection.c:607 app/gui/channels-commands.c:209 +#: app/core/gimpselection.c:612 app/gui/channels-commands.c:209 #: app/pdb/selection_cmds.c:922 app/pdb/selection_cmds.c:1040 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal vers Sélection" -#: app/core/gimpselection.c:679 +#: app/core/gimpselection.c:684 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Impossible de copier ou coller car la région sélectionnée est vide." -#: app/core/gimpselection.c:825 +#: app/core/gimpselection.c:830 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Impossible de créer une sélection flottante car la région sélectionnée est " "vide." -#: app/core/gimpselection.c:848 app/gui/layers-commands.c:962 +#: app/core/gimpselection.c:853 app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Floating Selection" msgstr "Sélection flottante" @@ -2518,53 +2518,53 @@ msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" #. create the contents of the right_vbox ******************************** -#: app/display/gimpdisplayshell.c:788 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:790 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Changer les couleurs de remplisage du canevas" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:797 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:799 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Changer les couleurs de remplisage du canevas" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:810 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:812 msgid "/From _Theme" msgstr "/Depuis le _thème" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:813 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:815 msgid "/_Light Check Color" msgstr "/Couleur _claire du damier" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:816 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:818 msgid "/_Dark Check Color" msgstr "/Couleur _sombre du damier" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:822 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:824 msgid "/Select _Custom Color..." msgstr "/Sélectionner une couleur _personnalisée..." -#: app/display/gimpdisplayshell.c:826 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:828 msgid "/As in _Preferences" msgstr "/Comme dans les pré_férences" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:855 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:857 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "(Dés)activer le masquage rapide" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:1736 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:1384 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Fermer %s ?" -#: app/display/gimpdisplayshell.c:1738 +#: app/display/gimpdisplayshell.c:1386 #, c-format msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?" msgstr "Des modifications ont été effectuées sur « %s ». Fermer quand même ?" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:76 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:79 msgid "Drop New Layer" msgstr "Déposer un nouveau calque" -#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:118 +#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121 msgid "Drop New Path" msgstr "Déposer un nouveau chemin" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre" #: app/display/gimpnavigationview.c:481 msgid "Shrink Wrap" -msgstr "Empaqueter" +msgstr "Ajuster la fenêtre à la taille de l'image" #: app/display/gimpprogress.c:139 msgid "Progress" @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgstr "Mode :" msgid "" "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Impossible de faire fonctionner l'appel à la brosse.Le greffon correspondant " -"a peut-être échoué." +"Impossible de faire fonctionner l'appel à la brosse. Le greffon " +"correspondant a peut-être échoué." #: app/gui/brushes-menu.c:45 msgid "/_Edit Brush..." @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Copie du canal %s" #: app/gui/channels-commands.c:322 msgid "Empty Channel Copy" -msgstr "Copie de canal vide" +msgstr "Vider la copie du canal" #: app/gui/channels-commands.c:339 msgid "New Channel Color" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "" msgid "Select Custom Palette" msgstr "Sélectionnez une palette personnalisée" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:397 #: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348 msgid "Tool Options" msgstr "Options des outils" @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "A_perçu" #: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412 msgid "No Selection" -msgstr "Pas de sélection." +msgstr "Aucune sélection." #: app/gui/file-open-dialog.c:488 app/gui/file-open-dialog.c:519 #, c-format @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "" #: app/gui/fonts-menu.c:44 msgid "/_Rescan Font List" -msgstr "/_Rescanner la liste des polices" +msgstr "/_Recharger la liste des polices" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Enregistrer « %s » en POV-Ray" +msgstr "Enregistrer « %s » au format POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 msgid "/_Edit Gradient..." @@ -3775,11 +3775,11 @@ msgstr "Configurer la grille" msgid "Configure Image Grid" msgstr "Configurer l'image de la grille" -#: app/gui/gui.c:409 +#: app/gui/gui.c:456 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Quitter GIMP ?" -#: app/gui/gui.c:414 +#: app/gui/gui.c:461 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" @@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "Retournement en cours..." msgid "Rotating..." msgstr "Rotation en cours..." -#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:368 +#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:371 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Impossible de découper car la sélection courante est vide." @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Rogné à la taille du calque le plus bas" #: app/gui/image-commands.c:470 msgid "Resizing..." -msgstr "Redimensionnement..." +msgstr "Redimensionnement en cours..." #: app/gui/image-commands.c:486 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." @@ -3871,7 +3871,8 @@ msgstr "" msgid "Layer Too Small" msgstr "Calque trop petit" -#: app/gui/image-commands.c:633 app/tools/gimpscaletool.c:162 +#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1133 +#: app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling..." msgstr "Étirement..." @@ -3882,6 +3883,7 @@ msgstr "" "zéro." #. /File +#. /File #: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" @@ -3895,6 +3897,7 @@ msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fichier/_Ouvrir..." #. /File/Open Recent +#. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:114 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Fichier/_Récemment ouverts" @@ -4199,7 +4202,7 @@ msgstr "/Affichage/Afficher la barre d'é_tat" #: app/gui/image-menu.c:490 msgid "/View/Shrink _Wrap" -msgstr "/Affichage/Empa_queter" +msgstr "/Affichage/A_juster la fenêtre à l'image" #: app/gui/image-menu.c:495 msgid "/View/Fullscr_een" @@ -4770,12 +4773,12 @@ msgstr "A_nnuler" msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" -#: app/gui/image-menu.c:1712 +#: app/gui/image-menu.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Autre (%d:%d)..." -#: app/gui/image-menu.c:1721 +#: app/gui/image-menu.c:1725 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%d:%d)" @@ -4832,9 +4835,9 @@ msgstr "Pixels" #: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187 #: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377 #: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379 -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:343 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "n/d" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184 msgid "X:" @@ -4910,7 +4913,7 @@ msgstr "%g x %g %s" #: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718 #: app/gui/user-install-dialog.c:1307 msgid "dpi" -msgstr "pts par pouce" +msgstr "ppp" #: app/gui/info-window.c:548 msgid "RGB Color" @@ -4924,32 +4927,32 @@ msgstr "Couleurs indexées" msgid "colors" msgstr "couleurs" -#: app/gui/layers-commands.c:378 +#: app/gui/layers-commands.c:381 msgid "Crop Layer" msgstr "Découper les bords du calque" -#: app/gui/layers-commands.c:456 +#: app/gui/layers-commands.c:459 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Masque de calque vers Sélection" -#: app/gui/layers-commands.c:720 +#: app/gui/layers-commands.c:723 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copie de calque vide" -#: app/gui/layers-commands.c:747 +#: app/gui/layers-commands.c:750 msgid "Create a New Layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: app/gui/layers-commands.c:781 +#: app/gui/layers-commands.c:784 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Nom du calque :" #. The size labels -#: app/gui/layers-commands.c:785 +#: app/gui/layers-commands.c:788 msgid "Layer Width:" msgstr "Largeur du calque :" -#: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299 +#: app/gui/layers-commands.c:794 app/gui/resize-dialog.c:299 #: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570 #: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174 #: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 @@ -4957,35 +4960,35 @@ msgstr "Largeur du calque :" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#: app/gui/layers-commands.c:850 +#: app/gui/layers-commands.c:853 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Type de remplissage de calque" -#: app/gui/layers-commands.c:927 +#: app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Layer Attributes" msgstr "Attributs du calque" -#: app/gui/layers-commands.c:929 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 +#: app/gui/layers-commands.c:932 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Éditer les attributs du calque" -#: app/gui/layers-commands.c:965 +#: app/gui/layers-commands.c:968 msgid "Layer _Name" msgstr "_Nom du calque :" -#: app/gui/layers-commands.c:1045 +#: app/gui/layers-commands.c:1048 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Ajouter un masque au calque" -#: app/gui/layers-commands.c:1064 +#: app/gui/layers-commands.c:1067 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialiser le masque de calque à :" -#: app/gui/layers-commands.c:1081 +#: app/gui/layers-commands.c:1084 msgid "In_vert Mask" msgstr "In_verser le masque" -#: app/gui/layers-commands.c:1154 app/gui/layers-commands.c:1248 +#: app/gui/layers-commands.c:1167 app/gui/layers-commands.c:1269 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Hauteur ou largeur non valide. Les deux doivent être positives." @@ -5548,7 +5551,8 @@ msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "_Activer les aperçus de Calque & Canal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1175 -msgid "_Layer & Channel Preview Size:" +#, fuzzy +msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Taille de l'aperçu de _Calque & Canal :" #: app/gui/preferences-dialog.c:1178 @@ -6086,19 +6090,19 @@ msgstr "Dossiers des thèmes" msgid "Select Theme Folders" msgstr "Sélectionnez les dossiers de thèmes" -#: app/gui/qmask-commands.c:139 +#: app/gui/qmask-commands.c:134 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Éditer la couleur du Masque rapide" -#: app/gui/qmask-commands.c:149 +#: app/gui/qmask-commands.c:144 msgid "Qmask Attributes" msgstr "Attributs du Masque rapide" -#: app/gui/qmask-commands.c:151 +#: app/gui/qmask-commands.c:146 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Éditer les attributs du Masque rapide" -#: app/gui/qmask-commands.c:195 +#: app/gui/qmask-commands.c:190 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacité du masque :" @@ -6157,6 +6161,7 @@ msgid "Original Width:" msgstr "Largeur d'origine :" #. the new size labels +#. the print size labels #: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564 msgid "New Width:" msgstr "Nouvelle largeur :" @@ -6297,7 +6302,7 @@ msgstr "/Édit_er le modèle..." msgid "/_Delete Template" msgstr "/_Supprimer le modèle" -#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:219 +#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:224 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Écriture de « %s »\n" @@ -6940,11 +6945,11 @@ msgid "" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" -"Toutes les images et données d'annulation qui ne rentrent pas dans leCache " -"d'images seront écrites dans un fichier d'échange.Ce fichier doit être situé " -"sur un système de fichiers local avecsuffisamment d'espace libre (quelques " -"centaines de Mo). Sur un systèmeUNIX, vous pourrez par exemple utiliser le " -"répertoire temporairecommun (« /tmp » ou « /var/tmp »)." +"Toutes les images et données d'annulation qui ne rentrent pas dans le cache " +"d'images seront écrites dans un fichier d'échange. Ce fichier doit être " +"situé sur un système de fichiers local avec suffisamment d'espace libre " +"(quelques centaines de Mo). Sur un système UNIX, vous pourrez par exemple " +"utiliser le répertoire temporaire commun (« /tmp » ou « /var/tmp »)." #: app/gui/user-install-dialog.c:1204 msgid "Swap Folder:" @@ -7001,6 +7006,7 @@ msgid "New Path Options" msgstr "Options du nouveau chemin" #. The name entry hbox, label and entry +#. The name entry #: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613 msgid "Path name:" msgstr "Nom du chemin :" @@ -7107,7 +7113,7 @@ msgstr "Pinceau" #: app/paint/gimppaintcore.c:412 msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Pas de brosse disponible pour être utilisée avec cet outil." +msgstr "Aucune brosse disponible pour être utilisée avec cet outil." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" @@ -7193,7 +7199,7 @@ msgstr "Teinte-Saturation" msgid "Threshold" msgstr "Seuil" -#: app/pdb/image_cmds.c:3650 +#: app/pdb/image_cmds.c:3660 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -7349,7 +7355,7 @@ msgstr "Procédure temporaire" msgid "Free Select" msgstr "Sélection à main levée" -#: app/plug-in/plug-in.c:688 +#: app/plug-in/plug-in.c:694 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" @@ -7369,37 +7375,37 @@ msgstr "" msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Ignore « %s » : version de protocole GIMP erronée" -#: app/plug-in/plug-ins.c:130 +#: app/plug-in/plug-ins.c:131 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuration des ressources" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. -#: app/plug-in/plug-ins.c:142 +#: app/plug-in/plug-ins.c:145 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Interrogation des nouveaux greffons" -#: app/plug-in/plug-ins.c:161 +#: app/plug-in/plug-ins.c:164 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Interrogation du greffon : « %s »\n" #. initial the plug-ins -#: app/plug-in/plug-ins.c:295 +#: app/plug-in/plug-ins.c:300 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Initialisation des greffons" -#: app/plug-in/plug-ins.c:311 +#: app/plug-in/plug-ins.c:316 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Initialisation du greffon : « %s »\n" -#: app/plug-in/plug-ins.c:343 +#: app/plug-in/plug-ins.c:348 msgid "Starting Extensions" msgstr "Démarrage des extensions" -#: app/plug-in/plug-ins.c:352 +#: app/plug-in/plug-ins.c:357 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Démarrage de l'extension : « %s »\n" @@ -7426,7 +7432,7 @@ msgstr "Centré" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" -msgstr "Justifié à gauche et à droite" +msgstr "Justifié" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -7438,7 +7444,7 @@ msgstr "" "Portez ce vieux whisky\n" "au juge blond qui fume." -#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:335 +#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:312 msgid "Add Text Layer" msgstr "Ajouter un calque de texte" @@ -7547,7 +7553,7 @@ msgstr "Ratio d'aspect fixe" msgid "Transform Selection" msgstr "Transformer la sélection" -#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524 +#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:529 msgid "Transform Path" msgstr "Transformer le chemin" @@ -7559,7 +7565,7 @@ msgstr "Tracer" msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109 +#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:113 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -7614,7 +7620,7 @@ msgstr "Tramage" #: app/tools/gimpblendoptions.c:287 msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Super-échantillonnage adaptatif" +msgstr "Suréchantillonnage adaptatif" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" @@ -7793,7 +7799,7 @@ msgstr "Jaune" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328 msgid "R_eset Range" -msgstr "_Initialiser l'intervalle" +msgstr "Ré_initialiser l'intervalle" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337 msgid "Preserve _Luminosity" @@ -7868,7 +7874,7 @@ msgstr "Information de la Pipette à couleurs" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" -msgstr "Rendre flou ou augmenter la netteté et les contrastes" +msgstr "Rendre flou ou augmenter la netteté" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" @@ -7916,7 +7922,7 @@ msgstr "Découpage : " #: app/tools/gimpcroptool.c:964 msgid "Crop & Resize Information" -msgstr "Découpage & Redimensionnement, information" +msgstr "Informations sur Découper & Redimensionner" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:982 @@ -7924,6 +7930,7 @@ msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" #. the pixel size labels +#. the unit size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 msgid "Width:" @@ -7955,7 +7962,7 @@ msgstr "Les courbes des calques en couleurs indexées ne peuvent être ajustées #: app/tools/gimpcurvestool.c:513 app/tools/gimplevelstool.c:443 msgid "R_eset Channel" -msgstr "_Initialiser le canal" +msgstr "Ré_initialiser le canal" #: app/tools/gimpcurvestool.c:522 msgid "Modify Curves for Channel:" @@ -7979,11 +7986,11 @@ msgstr "Enregistrer les courbes dans le fichier" msgid "Curve Type" msgstr "Type de courbes" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1249 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1257 msgid "Load Curves" msgstr "Charger des courbes" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1268 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1276 msgid "Save Curves" msgstr "Enregistrer les courbes" @@ -8010,7 +8017,7 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Exposition :" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 -#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:362 +#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Déplacer le chemin" @@ -8147,7 +8154,7 @@ msgstr "Modifier la couleur sélectionnée" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408 msgid "R_eset Color" -msgstr "_Initialiser la couleur" +msgstr "Ré_initialiser la couleur" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:257 @@ -8342,11 +8349,11 @@ msgstr "Sélectionner un chemin à déplacer" msgid "Move the Current Path" msgstr "Déplacer le chemin actif" -#: app/tools/gimpmovetool.c:110 +#: app/tools/gimpmovetool.c:114 msgid "Move layers & selections" msgstr "Déplace les calques & sélections" -#: app/tools/gimpmovetool.c:111 +#: app/tools/gimpmovetool.c:115 msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Outils/Outils de transformation/_Déplacer" @@ -8380,7 +8387,7 @@ msgstr "Ouvrir le sélecteur de dégradé" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 msgid "Reverse" -msgstr "Revenir" +msgstr "Inverser" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" @@ -8470,31 +8477,31 @@ msgstr "Postériser n'opère pas sur les calques en couleurs indexées." msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Niveaux de _postérisation :" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:98 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:99 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Sélectionne des régions rectangulaires" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:99 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:100 msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Outils/Outils de sélection/Sélection _rectangulaire" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:241 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: ADD" msgstr "Sélection : AJOUTER" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:244 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Sélection : SOUSTRAIRE" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:247 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Sélection : INTERSECTER" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:250 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:251 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Sélection : REMPLACER" -#: app/tools/gimprectselecttool.c:475 +#: app/tools/gimprectselecttool.c:476 msgid "Selection: " msgstr "Sélection : " @@ -8652,15 +8659,15 @@ msgstr "Interligne :" msgid "Create Path from Text" msgstr "Créer un chemin depuis le texte" -#: app/tools/gimptexttool.c:114 +#: app/tools/gimptexttool.c:107 msgid "Add text to the image" msgstr "Ajouter du texte à l'image" -#: app/tools/gimptexttool.c:115 +#: app/tools/gimptexttool.c:108 msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Outils/Te_xte" -#: app/tools/gimptexttool.c:433 +#: app/tools/gimptexttool.c:406 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Éditeur de texte GIMP" @@ -8773,7 +8780,7 @@ msgstr "Tracer le chemin" #: app/tools/gimpvectortool.c:159 msgid "Create and edit paths" -msgstr "Créer et éditer des chemins" +msgstr "Créer et modifier des chemins" #: app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "/Tools/_Paths" @@ -8897,31 +8904,31 @@ msgstr "Cliquez pour rendre ce noeud angulaire." msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer" -#: app/vectors/gimpvectors.c:227 +#: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:228 +#: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgid "Rename Path" msgstr "Renommer le chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:389 +#: app/vectors/gimpvectors.c:393 msgid "Scale Path" msgstr "Étirer le chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:421 +#: app/vectors/gimpvectors.c:426 msgid "Resize Path" msgstr "Redimensionner le chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:452 +#: app/vectors/gimpvectors.c:457 msgid "Flip Path" msgstr "Retourner le chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:495 +#: app/vectors/gimpvectors.c:500 msgid "Rotate Path" msgstr "Pivoter le chemin" -#: app/vectors/gimpvectors.c:553 +#: app/vectors/gimpvectors.c:558 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Ne peut tracer un chemin vide." @@ -8932,11 +8939,11 @@ msgstr "Chemin importé" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:291 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Pas de chemin trouvé dans « %s »" +msgstr "Aucun chemin trouvé dans « %s »" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:294 msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Pas de chemin trouvé dans le tampon" +msgstr "Aucun chemin trouvé dans le tampon" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" @@ -9030,7 +9037,7 @@ msgstr "Configurer le filtre sélectionné : %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552 msgid "No Filter Selected" -msgstr "Pas de filtre sélectionné" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556 msgid "Configure Selected Filter" @@ -9052,63 +9059,63 @@ msgstr "Éditer la couleur de premier plan" msgid "Edit Background Color" msgstr "Éditer la couleur d'arrière-plan" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 msgid "Index:" msgstr "Index :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270 msgid "Red:" msgstr "Rouge :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271 msgid "Green:" msgstr "Vert :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:251 app/widgets/gimpcolorframe.c:272 msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:261 app/widgets/gimpcolorframe.c:292 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:280 msgid "Hex:" msgstr "Hexa :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:291 msgid "Sat.:" msgstr "Sat. :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309 msgid "Yellow:" msgstr "Jaune :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:311 msgid "Black:" msgstr "Noir :" -#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324 +#: app/widgets/gimpcolorframe.c:325 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha :" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305 msgid "Edit Color" msgstr "Éditer la couleur" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232 #, c-format msgid "" "Add Color from FG\n" @@ -9117,19 +9124,19 @@ msgstr "" "Ajouter la couleur depuis PP\n" "%s depuis AP" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382 msgid "Color Index:" msgstr "Index couleur :" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Triplet he_xa :" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Édition d'une couleur indexée" -#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906 +#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Éditer la palette de couleur d'image indexée" @@ -9167,12 +9174,12 @@ msgstr "Dupliquer" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 +#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:400 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Voulez vous vraiment effacer « %s » de la liste et du disque ?" -#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 +#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:404 msgid "Delete Data Object" msgstr "Supprimer l'objet de donnée" @@ -9280,7 +9287,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimpfontview.c:133 msgid "Rescan Font List" -msgstr "Rescanner la liste des Polices" +msgstr "Recharger la liste des Polices" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332 msgid "Zoom Out" @@ -9423,7 +9430,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248 msgid "Use web browser instead" -msgstr "Utilise un navigateur Web à la place" +msgstr "Utiliser un navigateur Web à la place" #: app/widgets/gimphelp.c:245 msgid "Could not start GIMP Help Browser" @@ -9455,7 +9462,7 @@ msgstr "Compte :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Percentile:" -msgstr "%-ile :" +msgstr "Pourcentage :" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Intensity Range:" @@ -10015,1223 +10022,4 @@ msgstr "Erreur XCF : Version %d non supportée du format XCF rencontrée" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" -msgstr "Crée et édite des images ou des photographies" - -#~ msgid "/View/Zoom/1:4" -#~ msgstr "/Affichage/Zoom/1:4" - -#~ msgid "/View/Zoom/1:8" -#~ msgstr "/Affichage/Zoom/1:8" - -#~ msgid "The GIMP (unstable)" -#~ msgstr "The GIMP (instable)" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le dossier : %s" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilité" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "L'écriture du fichier vignette pour « %s » en tant que « %s » a échoué : %" -#~ "s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" -#~ msgstr "Le réglage des permissions du fichier vignette « %s » a échoué : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." -#~ msgstr "La création du dossier de vignettes « %s » a échoué." - -#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" -#~ msgstr "Visitez http://www.gimp.org/ pour plus d'informations" - -#~ msgid "Misc Tool procedures" -#~ msgstr "Procédures d'outils divers" - -#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez pour créer un nouveau noeud; utilisez Maj pour créer un nouveau " -#~ "composant." - -#~ msgid "" -#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle " -#~ "symmetrically." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez-glisser pour déplacer la poignée; MAJ déplace la poignée opposée " -#~ "de façon symétrique." - -#~ msgid "" -#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path " -#~ "around." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez-glissez pour déplacer le composant, MAJ déplace l'ensemble du " -#~ "chemin environnant." - -#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r, --restore-session Tente de restaurer une session enregistrée.\n" - -#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" -#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir « %s » en lecture : %s" - -#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir « %s » en écriture : %s" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s" - -#~ msgid "Failed to create file '%s': %s" -#~ msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with " -#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color " -#~ "cycling option works only with 8-bit displays." -#~ msgstr "" -#~ "Indique que le défilement des pointillés des contours des zones " -#~ "sélectionnées sera réalisée par rotation de la palette de couleurs, " -#~ "plutôt que par des lignes mobiles. Cette option ne fonctionne qu'avec les " -#~ "affichages à 8 bits." - -#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" -#~ msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal parsing error (unknown depth %d):\n" -#~ "Brush file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur fatale d'interprétation (profondeur inconnue %d) :\n" -#~ "Fichier de brosse « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" -#~ "Brush file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur fatale d'interprétation (version inconnue %d):\n" -#~ "Fichier de brosse « %s »" - -#~ msgid "Failed to open" -#~ msgstr "L'ouverture a échoué" - -#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" -#~ msgstr "L'ouverture du fichier vignette « %s » a échoué : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Loading palette '%s':\n" -#~ "Corrupt palette: missing magic header" -#~ msgstr "" -#~ "Chargement de la palette %s :\n" -#~ "palette endommagée : en-tête magique manquant." - -#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." -#~ msgstr "Format de motif inconnu version n°%d dans « %s »." - -#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." -#~ msgstr "Erreur dans le fichier de motifs de GIMP « %s »." - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Actuelle :" - -#~ msgid "Old:" -#~ msgstr "Ancienne :" - -#~ msgid "Revert to old color" -#~ msgstr "Revenir à l'ancienne couleur" - -#~ msgid "Dimensions (W x H):" -#~ msgstr "Dimensions (L x H) :" - -#~ msgid "Colormap Cycling" -#~ msgstr "Rotation de la palette de couleurs (8-bits uniquement)" - -#~ msgid "/Save Options to/new-separator" -#~ msgstr "/Enregistrer les options vers/new-separator" - -#~ msgid "writing \"%s\"\n" -#~ msgstr "écriture de « %s »\n" - -#~ msgid "Too large!" -#~ msgstr "Trop grand !" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete\n" -#~ "template \"%s\" from the list?" -#~ msgstr "" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\n" -#~ "le modèle « %s » de la liste ?" - -#~ msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open '%s' for writing:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut pas ouvrir « %s » en écriture :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "View image histogram" -#~ msgstr "Affiche l'histogramme de l'image" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." -#~ msgstr "/Outils/Outils de couleurs/_Histogramme..." - -#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "L'histogramme n'opère pas sur les tracés en couleurs indexées." - -#~ msgid "View Image Histogram" -#~ msgstr "Affiche l'histogramme de l'image" - -#~ msgid "Information on Channel:" -#~ msgstr "Informations sur le canal :" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" - -#~ msgid "GIMP Font Selection" -#~ msgstr "Sélection de polices GIMP" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Famille :" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Style :" - -#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." -#~ msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume." - -#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" -#~ msgstr "Cliquez pour ouvrir le sélecteur de polices." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in " -#~ "fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "Contrôle l'apparence de la zone autour de l'image dans le mode plein écran" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the " -#~ "padding mode is set to custom color." -#~ msgstr "" -#~ "Définit la couleur de remplissage utilisée dans le mode plein écran et le " -#~ "mode de remplissage est positionné à couleur personnalisée." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This " -#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est activée, la barre de menu sera visible par défaut " -#~ "dans le mode plein écran. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le " -#~ "menu « Affichage/Afficher la barre de menu »." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This " -#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est activée, par défaut, les règles seront visibles dans " -#~ "le mode plein écran. L'affichage de ces dernières peut aussi être " -#~ "contrôlé via le menu «Affichage/Afficher les règles»." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. " -#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est activée, les barres de défilement seront visibles " -#~ "dans le mode plein écran. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le " -#~ "menu « Affichage/Afficher les barres de défilement »." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. " -#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette option est activée, la barre de statut sera visible par défaut " -#~ "dans le mode plein écran. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le " -#~ "menu « Affichage/Afficher la barre de statut »." - -#~ msgid "/_Select Tab" -#~ msgstr "/Choi_sir l'onglet" - -#~ msgid "Remove Grid" -#~ msgstr "Supprimer la grille" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/C" - -#~ msgid "R:" -#~ msgstr "R :" - -#~ msgid "G:" -#~ msgstr "V :" - -#~ msgid "B:" -#~ msgstr "B :" - -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "T :" - -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S :" - -#~ msgid "V:" -#~ msgstr "V :" - -#~ msgid "C:" -#~ msgstr "C:" - -#~ msgid "M:" -#~ msgstr "M:" - -#~ msgid "K:" -#~ msgstr "N:" - -#~ msgid "A:" -#~ msgstr "A :" - -#~ msgid "Default Image Size and Unit" -#~ msgstr "Taille et unité par défaut de l'image" - -#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Résolution et unités par défaut de l'image" - -#~ msgid "Default Comment" -#~ msgstr "Commentaire par défaut" - -#~ msgid "Comment Used for New Images" -#~ msgstr "Commentaire utilisé pour les nouvelles images" - -#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter" -#~ msgstr "De combien de pixels la première ligne doit être décalée" - -#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)" -#~ msgstr "Interligne supplémentaire (en pixels)" - -#~ msgid "Pick Foreground Color" -#~ msgstr "Piocher la couleur de premier plan" - -#~ msgid "Pick Background Color" -#~ msgstr "Piocher la couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "Transform Active Layer" -#~ msgstr "Transformer le calque actif" - -#~ msgid "Transform Active Path" -#~ msgstr "Transformer le chemin actif" - -#~ msgid "Update Toolbox Color" -#~ msgstr "Mettre à jour la couleur de la boîte à outils" - -#~ msgid "Intensity:" -#~ msgstr "Intensité :" - -#~ msgid "Hex Triplet:" -#~ msgstr "Triplet hexa. :" - -#~ msgid "Measure angles and lengths" -#~ msgstr "Mesure les distances et les angles" - -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "degrés" - -#~ msgid "Stroke Channel" -#~ msgstr "Tracer le canal" - -#~ msgid "Image List" -#~ msgstr "Liste des images" - -#~ msgid "Brush List" -#~ msgstr "Liste des brosses" - -#~ msgid "Pattern List" -#~ msgstr "Liste des motifs" - -#~ msgid "Gradient List" -#~ msgstr "Liste des dégradés" - -#~ msgid "Palette List" -#~ msgstr "Liste des palettes" - -#~ msgid "Font List" -#~ msgstr "Liste des polices" - -#~ msgid "Tool List" -#~ msgstr "Liste des outils" - -#~ msgid "Buffer List" -#~ msgstr "Liste des tampons" - -#~ msgid "List of Templates" -#~ msgstr "Liste de modèles" - -#~ msgid "Image Grid" -#~ msgstr "Grille des images" - -#~ msgid "Brush Grid" -#~ msgstr "Grille des brosses" - -#~ msgid "Pattern Grid" -#~ msgstr "Grille des motifs" - -#~ msgid "Gradient Grid" -#~ msgstr "Grille des dégradés" - -#~ msgid "Palette Grid" -#~ msgstr "Grille des palettes" - -#~ msgid "Font Grid" -#~ msgstr "Grille des polices" - -#~ msgid "Tool Grid" -#~ msgstr "Grille des outils" - -#~ msgid "Buffer Grid" -#~ msgstr "Grille des tampons" - -#~ msgid "Document History Grid" -#~ msgstr "Historique des documents (grille)" - -#~ msgid "Layer List" -#~ msgstr "Listes des calques" - -#~ msgid "Channel List" -#~ msgstr "Liste des canaux" - -#~ msgid "Path List" -#~ msgstr "Liste des chemins" - -#~ msgid "/_Remove Tab" -#~ msgstr "/Supp_rimer l'onglet" - -#~ msgid "/Layer to _Imagesize" -#~ msgstr "/Mettre aux dimensions de l'_image" - -#~ msgid "/_Delete Template..." -#~ msgstr "/_Supprimer le modèle..." - -#~ msgid "Save current settings as default values" -#~ msgstr "Enregistrer les réglages actuels comme valeurs par défaut" - -#~ msgid "Restore saved default values" -#~ msgstr "Restaurer les valeurs par défaut enregistrées" - -#~ msgid "Reset to factory defaults" -#~ msgstr "Retour à la configuration « sortie d'usine »" - -#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes" -#~ msgstr "Étendre le tracé / Déplacer des noeuds" - -#~ msgid "Insert/Delete Nodes" -#~ msgstr "Insérer / Effacer des noeuds" - -#~ msgid "Move Stroke/Path" -#~ msgstr "Déplacer trait / chemin" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "New Color" -#~ msgstr "Nouvelle couleur" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Raise Displays" -#~ msgstr "/Mettre les vues au premier plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_New Display" -#~ msgstr "/Nouvelle vue" - -#~ msgid "Move Selection Outline" -#~ msgstr "Déplacer le contour de la sélection" - -#~ msgid "Move Pixels" -#~ msgstr "Déplacer les pixels" - -#~ msgid "Keep Trans." -#~ msgstr "Garder trans." - -#~ msgid "open failed on %s: %s\n" -#~ msgstr "L'ouverture de %s a échoué : %s\n" - -#~ msgid "Channel Load" -#~ msgstr "Chargement du canal" - -#~ msgid "Selection from Channel" -#~ msgstr "Sélection à partir du canal" - -#~ msgid "Paint operation failed." -#~ msgstr "L'opération de peinture a échoué." - -#~ msgid "Channel from Alpha" -#~ msgstr "Canal à partir de Alpha" - -#~ msgid "Channel from Mask" -#~ msgstr "Canal à partir du masque" - -#~ msgid "Selection from Alpha" -#~ msgstr "Sélection à partir du canal Alpha" - -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no alpha channel\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque actif n'a pas de canal alpha\n" -#~ "à convertir en sélection." - -#~ msgid "Selection from Mask" -#~ msgstr "Sélection à partir du masque" - -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no mask\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque actif n'a pas de masque\n" -#~ "à convertir en sélection." - -#~ msgid "Blend: 0, 0" -#~ msgstr "Mélange : 0, 0" - -#~ msgid "Crop: 0 x 0" -#~ msgstr "Découper : 0 x 0" - -#~ msgid "Move: 0, 0" -#~ msgstr "Déplacer : 0, 0" - -#~ msgid "Vectors" -#~ msgstr "Vecteurs" - -#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)" -#~ msgstr "le plus prometteur des prototypes d'outil chemin... :-)" - -#~ msgid "/Tools/_Vectors" -#~ msgstr "/Outils/_Vecteurs" - -#~ msgid "Color Editor" -#~ msgstr "Éditeur de couleur" - -#~ msgid "S_nap to Grid" -#~ msgstr "_Aligner sur la grille" - -#~ msgid "Padding Mode:" -#~ msgstr "Mode de remplissage :" - -#~ msgid "Custom Color:" -#~ msgstr "Couleur personnalisée :" - -#~ msgid " Success\n" -#~ msgstr " Succès\n" - -#~ msgid " Failure: %s\n" -#~ msgstr " Échec : %s\n" - -#~ msgid "Once Forward" -#~ msgstr "1 fois en Avant" - -#~ msgid "Once Backward" -#~ msgstr "1 fois en Arrière" - -#~ msgid "Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Boucle Dents de scie" - -#~ msgid "Loop Triangle" -#~ msgstr "Boucle Triangle" - -#~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Triplet hexa." - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type :" - -#~ msgid "Appearence" -#~ msgstr "Apparence" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid Foreground Color" -#~ msgstr "Éditer la couleur de premier plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid Background Color" -#~ msgstr "Éditer la couleur d'arrière-plan" - -#~ msgid "PDB calling error %s" -#~ msgstr "Erreur d'appel de la procédure %s." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" -#~ msgstr "" -#~ "Des arguments incorrects ont été passés à procedural_db_run_proc :\n" -#~ "l'argument %d de « %s » devrait être un %s, mais on a passé un %s." - -#~ msgid "Clear Console" -#~ msgstr "Effacer la console" - -#~ msgid "Tool Plug-Ins" -#~ msgstr "Outils greffables" - -#~ msgid "Tool Plug-In Folders" -#~ msgstr "dossiers des outils greffables" - -#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" -#~ msgstr "Sélectionnez un dossier d'outils greffables" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Channel" -#~ msgstr "Supprime le canal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Selection" -#~ msgstr "Sélection flottante" - -#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." -#~ msgstr "/Ajouter un onglet/Anciens chemins..." - -#~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Nouveau chemin" - -#~ msgid "New Point" -#~ msgstr "Nouveau point" - -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Ajoute un point" - -#~ msgid "Delete Point" -#~ msgstr "Supprime un point" - -#~ msgid "Edit Point" -#~ msgstr "Édite un point" - -#~ msgid "Path %d" -#~ msgstr "Chemin %d" - -#~ msgid "Failed to read from '%s'." -#~ msgstr "La lecture à partir de « %s » a échoué." - -#~ msgid "Failed to read path from '%s'." -#~ msgstr "La lecture du chemin à partir de « %s » a échoué." - -#~ msgid "No points specified in path file '%s'." -#~ msgstr "Aucun point spécifié dans le fichier de chemin « %s »." - -#~ msgid "Failed to read path points from '%s'." -#~ msgstr "La lecture des points du chemin à partir de « %s » a échoué." - -#~ msgid "Load and Save Bezier Curves" -#~ msgstr "Charger et enregistrer des courbes de Bézier" - -#~ msgid "Bezier Select" -#~ msgstr "Sélection Bézier" - -#~ msgid "Select regions using Bezier curves" -#~ msgstr "Sélectionne des régions par des courbes de Bézier" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" -#~ msgstr "/Outils/Outils de sélection/Sélection Bézier" - -#~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Chemin Bézier déjà fermé." - -#~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Courbe endommagée" - -#~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Courbe non fermée !" - -#~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "L'opération pinceau a échoué." - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Afficher le chemin" - -#~ msgid "Gimp Dock #%d" -#~ msgstr "Gimp Dock #%d" - -#~ msgid "Input Device Settings" -#~ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Octets" - -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f ko" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f ko" - -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d ko" - -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f Mo" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mo" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ajouter un masque\n" -#~ "au calque dans une image en couleurs indexées." - -#~ msgid "Old Path List" -#~ msgstr "Ancienne liste des chemins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cisaillement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Selection Mask" -#~ msgstr "Masque de sélection" - -#~ msgid "Add Guide" -#~ msgstr "Ajouter un guide" - -#~ msgid "Layer Reposition" -#~ msgstr "Repositionnement du calque" - -#~ msgid "Channel Reposition" -#~ msgstr "Repositionnement du canal" - -#~ msgid "Vectors Reposition" -#~ msgstr "Repositionnement des vecteurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Layer to Image" -#~ msgstr "/Mettre aux dimensions de l'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Layer from Image" -#~ msgstr "Sélectionne des formes dans l'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Channel to Image" -#~ msgstr "Ajouter du texte à l'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Path to Image" -#~ msgstr "Ajouter du texte à l'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Path from Image" -#~ msgstr "Enlever un parasite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Tree" -#~ msgstr "Type d'image" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Tree" -#~ msgstr "Brosses" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Tree" -#~ msgstr "Source du motif" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Tree" -#~ msgstr "Grille des dégradés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palette Tree" -#~ msgstr "Grille des palettes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer Tree" -#~ msgstr "Grille des tampons" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document History Tree" -#~ msgstr "/Dialogues/Historique des documents" - -#, fuzzy -#~ msgid "/View as Tree" -#~ msgstr "/Voir comme grille" - -#~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "%s : historique d'annulation" - -#~ msgid "Image Undo History" -#~ msgstr "Historique d'annulation de l'image" - -#~ msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack." -#~ msgstr "" -#~ "Définit le nombre d'opérations à conserver dans la pile d'annulation." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'enregistrement.\n" -#~ "%s : type de fichiers inconnu." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'enregistrement.\n" -#~ "%s n'est pas un fichier ordinaire." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'enregistrement.\n" -#~ "%s : %s." - -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Outils/Échanger les contextes" - -#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" -#~ msgstr "Copie du calque en niveaux de gris inversés" - -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Niveaux d'annulation :" - -#~ msgid "" -#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" -#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" -#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" -#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos fractales\n" -#~ "personnelles utilisées par le greffon Explorateur de Fractales\n" -#~ "GIMP regarde dans ce dossier en plus du dossier global\n" -#~ "commun à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des fractales." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined figures to\n" -#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos tracés\n" -#~ "vectoriels personnels utilisés par le greffon GFig. GIMP\n" -#~ "regarde dans ce dossier en plus du dossier global commun\n" -#~ "à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des tracés pour GFig." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" -#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" -#~ "installation when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos réglages\n" -#~ "personnels utilisés par le greffon Eblouissement Gimp. GIMP\n" -#~ "regarde dans ce dossier en plus du dossier global commun\n" -#~ "à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche ce type de réglage." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined data to be\n" -#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" -#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit d'un dossier utilisé pour stocker vos réglages\n" -#~ "personnels utilisés par le greffon Gimpressionist. GIMP\n" -#~ "regarde dans ce dossier en plus du dossier global commun\n" -#~ "à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche ce type de réglage." - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Unité :" - -#~ msgid "parasite attached to item" -#~ msgstr "parasite attaché à l'élément" - -#~ msgid "parasite detached from item" -#~ msgstr "parasite détaché de l'élément" - -#~ msgid "Path tool prototype" -#~ msgstr "Prototype d'outil Chemin" - -#~ msgid "/Filters/Text" -#~ msgstr "/Filtres/Texte" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "R. à z." - -#~ msgid "No font chosen or font invalid." -#~ msgstr "Pas de police choisie ou police invalide." - -#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de trouver le greffon : « %s »" - -#~ msgid "_Border:" -#~ msgstr "_Bordure :" - -#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" -#~ msgstr "" -#~ "The GIMP n'est pas installé correctement pour l'utilisateur courant\n" - -#~ msgid "" -#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " -#~ "encountered\n" -#~ msgstr "" -#~ "Installation personnelle non effectuée car le paramètre « --nointerface » " -#~ "a été détecté\n" - -#~ msgid "" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " -#~ "flag\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pour effectuer l'installation, lancer GIMP sans le paramètre « --" -#~ "nointerface »\n" - -#~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Veuillez sélectionner le nombre de parties uniformes" - -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Affichage/(Dés)activer les guides" - -#~ msgid "/View/Toggle Menubar" -#~ msgstr "/Affichage/(Dés)activer la barre de menu" - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store brushes that are created\n" -#~ "with the brush editor." -#~ msgstr "" -#~ "Ce sous-dossier est utilisé pour stocker les brosses\n" -#~ "créées avec l'éditeur de brosse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading from '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr " n'existe pas. Impossible d'installer." - -#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "a des permissions non valides. Impossible d'installer." - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Avez vous remarqué des messages d'erreur dans les lignes ci-dessus ?\n" -#~ "S'il n'y en a pas, c'est que l'installation a réussi !\n" -#~ "Sinon, quittez et recherchez les causes du problème..." - -#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Cliquez sur « Continuer » pour finir l'installation de GIMP." - -#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." -#~ msgstr "L'installation a échoué. Contactez votre administrateur système." - -#~ msgid "Vector angles and lengths" -#~ msgstr "Angles et distances d'un vecteur" - -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Avez vous remarqué des messages d'erreur dans\n" -#~ "la fenêtre de console ? S'il n'y en a pas, c'est\n" -#~ "que l'installation a réussi ! Sinon, quittez\n" -#~ "et recherchez les causes du problème..." - -#~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "lecture de « %s »\n" - -#~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " à la ligne %d, colonne %d\n" - -#~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " mot inattendu : %s\n" - -#~ msgid "Can't open %s; %s" -#~ msgstr "Je ne puis ouvrir %s ; %s" - -#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Je ne puis renommer %s en %s.old ; %s" - -#~ msgid "Couldn't reopen %s\n" -#~ msgstr "Je ne peux réouvrir %s\n" - -#~ msgid "Can't write to %s; %s" -#~ msgstr "Je ne puis écrire dans %s ; %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer le fichier « %s » :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de palette « %s » : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save palette '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer la palette « %s » :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Gradient Selection" -#~ msgstr "Sélection de Dégradé" - -#~ msgid "" -#~ "At least one of the changes you made will only\n" -#~ "take effect after you restart the GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" -#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" -#~ "and the critical parts of your changes will not\n" -#~ "be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Au moins un des changements que vous avez effectué\n" -#~ "ne prendra effet que si vous relancez GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez choisir « Enregistrer » maintenant\n" -#~ "pour rendre vos changements permanents (ils prendront\n" -#~ "effet au prochain lancement de GIMP) ou choisir\n" -#~ "« Fermer » et les parties critiques de vos changements\n" -#~ "ne seront pas appliquées." - -#~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "La fenêtre d'information suit la souris" - -#~ msgid "Auto Save" -#~ msgstr "Auto-enregistrer" - -#~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution du moniteur X :" - -#~ msgid "Fill Type ()" -#~ msgstr "Type de remplissage ()" - -#~ msgid "Type ()" -#~ msgstr "Type ()" - -#~ msgid "Cannot float selection: No selection made." -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut pas faire flotter la sélection : pas de sélection effectuée." - -#~ msgid "" -#~ "Module '%s' load error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de chargement du module « %s » :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Missing module_init() symbol" -#~ msgstr "Symbole module_init() manquant" - -#~ msgid "loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "chargement du module : « %s »\n" - -#~ msgid "skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "module ignoré : « %s »\n" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Module DB" -#~ msgstr "Module BDD" - -#~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Chargement OK" - -#~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Déchargement demandé" - -#~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Déchargement OK" - -#~ msgid "Autoload during start-up" -#~ msgstr "Charger automatiquement durant le démarrage" - -#~ msgid "Ink Tool" -#~ msgstr "Outil Dessin à l'encre" - -#~ msgid "Intelligent Scissors" -#~ msgstr "Ciseaux intelligents" - -#~ msgid "Move Tool" -#~ msgstr "Outil déplacement" - -#~ msgid "Perspective Tool" -#~ msgstr "Outil de perspective" - -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Outil d'étirement" - -#~ msgid "Shear Tool" -#~ msgstr "Outil de cisaillement" - -#~ msgid "Vector Tool" -#~ msgstr "Outil Vecteur" - -#~ msgid "Gamma color display filter" -#~ msgstr "Filtre d'affichage des couleurs Gamma" - -#~ msgid "Gamma:" -#~ msgstr "Gamma :" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "Contraste élevé" - -#~ msgid "High Contrast color display filter" -#~ msgstr "Filtres de correction de contraste élevé" - -#~ msgid "Contrast Cycles:" -#~ msgstr "Cycles de contraste :" - -#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" -#~ msgstr "Sélecteur de couleur style « peintre » (module)" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triangle" - -#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" -#~ msgstr "Sélecteur de couleur style « aquarelle » (module)" - -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Aquarelle" - -#~ msgid "Pressure" -#~ msgstr "Pression" - -#~ msgid "Replicate segment" -#~ msgstr "Dupliquer le segment" - -#~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Dupliquer la sélection" - -#~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Info : %s-%d.%d" - -#~ msgid "Layer name:" -#~ msgstr "Nom du calque :" - -#~ msgid "Add Mask Options" -#~ msgstr "Options d'ajout de masque" - -#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" -#~ msgstr "Sélectionnez un dégradé pour créer une palette" - -#~ msgid "new_import" -#~ msgstr "new_import" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Source :" - -#~ msgid "Sample Size:" -#~ msgstr "Taille d'échantillonage :" - -#~ msgid "Color Levels" -#~ msgstr "Niveaux de couleurs" - -#~ msgid "Crop Tool" -#~ msgstr "Outil de découpage" - -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Outil de rotation" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Sélection de couleur" - -#~ msgid "New Plug-ins" -#~ msgstr "Nouveaux greffons" - -#~ msgid "Plug-ins" -#~ msgstr "Greffons" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Extensions" - -#~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Sélection par couleur" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactif" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tout" - -#~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "Charger/Enregistrer courbes" - -#~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Charger/Enregistrer niveaux" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%s'\n" -#~ "Error: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »\n" -#~ "Erreur : %s" - -#~ msgid "Blend:" -#~ msgstr "Mélange :" - -#~ msgid "Unable to open file %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" - -#~ msgid "EEEEK" -#~ msgstr "EEEEK" - -#~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigation : pas d'image" - -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s en échec.\n" -#~ "%s : %s" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvrir" - -#~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Déterminer le type du fichier" - -#~ msgid "This thumbnail may be out of date" -#~ msgstr "Cette vignette peut ne pas être à jour" - -#~ msgid "No Information" -#~ msgstr "Aucune information" - -#~ msgid "Thumbnail saving is disabled." -#~ msgstr "Enregistrement des vignettes désactivé" - -#~ msgid "Opening '%s' failed." -#~ msgstr "Échec de l'ouverture de « %s »" - -#~ msgid "Saving %s failed." -#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de « %s »." - -#~ msgid "/Refresh History" -#~ msgstr "/Rafraîchir l'historique" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Jamais" - -#~ msgid "Refresh (check files for existence)" -#~ msgstr "Rafraichir (vérifier l'existence des fichiers)" +msgstr "Crée et modifier des images ou des photographies"