diff --git a/po-libgimp/LINGUAS b/po-libgimp/LINGUAS index 5bd7657685..22ae324c48 100644 --- a/po-libgimp/LINGUAS +++ b/po-libgimp/LINGUAS @@ -63,4 +63,5 @@ vi xh yi zh_CN +zh_HK zh_TW diff --git a/po-libgimp/zh_HK.po b/po-libgimp/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..425a11ced1 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2143 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-libgimp. +# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen , 2001. +# 林佳宏 , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003-04. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:47+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1080 +msgid "success" +msgstr "成功" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1084 +msgid "execution error" +msgstr "執行錯誤" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1088 +msgid "calling error" +msgstr "調用錯誤" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1092 +msgid "cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +msgid "Brush Selection" +msgstr "筆刷選擇" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "合併可見圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "儲存為動畫" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "圖片平面化" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "套用圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "轉換成灰階" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "加入透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "確認儲存" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "匯出檔案" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 +msgid "_Export" +msgstr "匯出(_E)" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" +"本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" +" 本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +msgid "Export Image as " +msgstr "匯出圖片為" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "漸變色選擇" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 +msgid "(Empty)" +msgstr "(空白)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +msgid "Palette Selection" +msgstr "色盤選擇" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "圖樣選擇" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "根據名稱" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "根據描述" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "根據說明" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "根據作者" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "根據版權資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "根據修改日期" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "根據類型" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "正根據名稱搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "正根據描述搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "正根據說明搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "正根據作者搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "正根據版權資訊搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "正根據修改日期搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "正根據類型搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "程序" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有符合你查詢的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#, fuzzy +msgid "Return Values" +msgstr "是否改變數值?" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "額外的資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "白色[完全不透明](_W)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "黑色[完全透明](_B)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "圖層的透明色版(_A)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "圖層的灰階複製(_G)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "色版(_H)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "前景色至背景色(RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "前景色至透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "填上前景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "填上背景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "填上圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "加入至目前的選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "從目前的選取區域刪除" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "取代目前的選取區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "和目前選取區域的交集" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#, fuzzy +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "棋盤格中的淺色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "中間色調的棋盤格顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "棋盤格中的深色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "白色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "黑色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "發光強度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "平均值" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "漂白" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "燻黑" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "雙線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "放射狀" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "圓錐形(對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "圓錐形(不對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "交叉口(點)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "交叉口(十字線)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "雙虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "單色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "內置圖示代碼" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf 物件" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "圖型檔(_F):" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "RGB 顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "索引色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB 模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "灰階模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "索引色模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "立方" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "正弦(lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "鋸齒形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "三角形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "執行程式..." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "保留選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#, fuzzy +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "點" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "陰影區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "中間色調" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "高亮度區" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "正常(向前)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "矯正(向後)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "找不到程序“%s”" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP 外掛程式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "根據延伸檔名" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "暫時檔案系統" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "從左至右" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "從右至左" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "輕微的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "中等的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "盡量多的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "左對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "置中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "左右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "無效的 UTF-8 文字)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "色彩管理的操作模式" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "你(主要)螢幕的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只作後備用。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "設置色彩是如何為你的螢幕映射。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到打印模擬裝置" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "啟用後,打印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "沒有色彩管理" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "色彩管理顯示" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "打印模擬" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "感知" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "絕對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "%s 邏輯值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 +msgid "fatal parse error" +msgstr "分析時出現嚴重錯誤" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "無法展開 ${%s} 變數" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +"沒有更改原來的檔案。" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +"根本沒有產生檔案。" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "無法製作‘%s’:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "無效的 UTF-8 字串" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "模組發生錯誤" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "載入失敗" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "未載入" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"找不到正確的個人資料夾。\n" +"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "搜尋(_S):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +msgid "_Background Color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +msgid "Blac_k" +msgstr "黑(_K)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "推桿" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 +msgid "Current:" +msgstr "目前顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 +msgid "Old:" +msgstr "原有顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "網頁標記(_N):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 +msgid "Select Folder" +msgstr "選取資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 +msgid "Select File" +msgstr "選取檔案" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#, fuzzy +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 +msgid "Kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +msgid "Gigabytes" +msgstr "GB" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected" +msgstr "尚未選擇!" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#, fuzzy +msgid "Select _range:" +msgstr "選擇要調整的範圍" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#, fuzzy +msgid "Open _pages as" +msgstr "開啟為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 +#, fuzzy +msgid "Page 000" +msgstr "官方網頁:%s" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#, fuzzy +msgid "One page selected" +msgstr "從游標位置開始選取頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "已選取收件人" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 +msgid "Writable" +msgstr "可寫入" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "方格大小" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "方格樣式" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "固定" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "中央(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "重製(_D)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "連結" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "貼上成為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "貼上成為圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "字距(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "行距(_I)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "調整尺寸(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Scale" +msgstr "縮放(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:334 +msgid "_Transform" +msgstr "變換(_T)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338 +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Shear" +msgstr "推移(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:290 +msgid "More..." +msgstr "其它..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:605 +msgid "Unit Selection" +msgstr "選擇單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:654 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:658 +msgid "Factor" +msgstr "比例" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "產生隨機數(_N)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "不可用" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "明度(_V)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "配置檔:(無)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK 色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#, fuzzy +msgid "Black _pullout:" +msgstr "黑色 joker" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "" + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "水彩方式色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:74 +#, fuzzy +msgid "HSV color wheel" +msgstr "色相環的位置。" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:105 +msgid "Wheel" +msgstr "色環" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#, fuzzy +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "按下滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "放開滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#, fuzzy +msgid "X Move Left" +msgstr "向左移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#, fuzzy +msgid "X Move Right" +msgstr "向右移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#, fuzzy +msgid "Y Move Away" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#, fuzzy +msgid "Y Move Near" +msgstr "下載接近:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Z Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#, fuzzy +msgid "Z Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "右方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "左方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "增加音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "減少音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "返回通知" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#, fuzzy +msgid "DirectInput Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#, fuzzy +msgid "No device configured" +msgstr "找不到任何裝置" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#, fuzzy +msgid "Device not available" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#, fuzzy +msgid "Button 0" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#, fuzzy +msgid "Button 1" +msgstr "按鈕 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#, fuzzy +msgid "Button 2" +msgstr "按鈕 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#, fuzzy +msgid "Button 3" +msgstr "按鈕 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#, fuzzy +msgid "Button 4" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#, fuzzy +msgid "Button 5" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#, fuzzy +msgid "Button 6" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#, fuzzy +msgid "Button 7" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#, fuzzy +msgid "Button 8" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#, fuzzy +msgid "Button 9" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#, fuzzy +msgid "Button Mouse" +msgstr "滑鼠按鈕(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#, fuzzy +msgid "Button Left" +msgstr "滑鼠左鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#, fuzzy +msgid "Button Right" +msgstr "滑鼠右鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#, fuzzy +msgid "Button Middle" +msgstr "滑鼠中鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#, fuzzy +msgid "Button Side" +msgstr "白方" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#, fuzzy +msgid "Button Extra" +msgstr "特大" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#, fuzzy +msgid "Button Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#, fuzzy +msgid "Button Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#, fuzzy +msgid "Button Task" +msgstr "儲存工作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#, fuzzy +msgid "Button Wheel" +msgstr "色彩圓盤" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Down" +msgstr "第一按鈕「下」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Up" +msgstr "第一按鈕「上」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#, fuzzy +msgid "Y Move Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#, fuzzy +msgid "Y Move Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "次要前進鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux input event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#, fuzzy +msgid "Linux Input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#, fuzzy +msgid "Linux Input Events" +msgstr "有關用戶界面的事件" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "已到達檔案的末端" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +#, fuzzy +msgid "MIDI event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +#, fuzzy +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "請輸入密語來使用。" + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "色版:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "在此頁筆記上使用工具" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "將 ~a 移離桌面" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "控制着" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +#, fuzzy +msgid "MIDI Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "紅色盲 (Protanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "模擬色盲視覺" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#, fuzzy +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "高對比色彩濾色片" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#, fuzzy +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "影片畫面的反差度" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +msgid "Color Management" +msgstr "色彩管理" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +#, fuzzy +msgid "Mode of operation:" +msgstr "操作模式(_M):" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +msgid "Image profile:" +msgstr "圖片配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "螢幕配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "打印模擬配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +msgid "Color Proof" +msgstr "色彩打樣" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:342 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +msgid "_Profile:" +msgstr "配置檔(_P):" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +#, fuzzy +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "選取黑色位置" diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po index 447e19d69b..8f3f67bb5b 100644 --- a/po-libgimp/zh_TW.po +++ b/po-libgimp/zh_TW.po @@ -8,170 +8,192 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-07 20:08+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:49+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 19:57+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1080 +msgid "success" +msgstr "成功" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1084 +msgid "execution error" +msgstr "執行錯誤" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1088 +msgid "calling error" +msgstr "調用錯誤" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1092 +msgid "cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "筆刷選擇" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s 無法處理圖層" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合併可見圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s 無法處理圖層的偏移、尺寸或透明度" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s 只能以動畫畫格的方式處理圖層" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "儲存為動畫" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" -msgstr "影像平面化" +msgstr "圖片平面化" -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s 無法處理透明度" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format -msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s 無法處理圖層遮罩" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s 只能處理 RGB 影像" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "轉換成 RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s 只能處理灰階影像" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "轉換成灰階" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s 只能處理索引色影像" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#: ../libgimp/gimpexport.c:336 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"根據預設設定轉換成索引色影像\n" +"根據預設設定轉換成索引色圖片\n" "(請自行調整結果)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format -msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s 只能處理黑白點陣圖" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色影像\n" +"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" "(請自行調整結果)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s 只能處理 RGB 或灰階影像" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s 只能處理 RGB 或索引色影像" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s 只能處理灰階或索引色影像" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s 需要透明色版" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" -#: ../libgimp/gimpexport.c:347 +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "新增透明色版" +msgstr "加入透明色版" -#: ../libgimp/gimpexport.c:381 +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "確認儲存" -#: ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: ../libgimp/gimpexport.c:459 +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" -#: ../libgimp/gimpexport.c:463 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:465 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:493 +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" -msgstr "影像在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" +msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:564 +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "匯出時的影像轉換程序不會更改原有的影像。" +msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:664 +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -180,541 +202,865 @@ msgstr "" "準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" "本程序不會儲存可見的圖層。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:670 +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"準備將色版(已儲存的選擇區域)儲存為 %s。\n" -"本程序不會儲存可見的圖層。" +"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" +" 本程序不會儲存可見的圖層。" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169 +#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +msgid "Export Image as " +msgstr "匯出圖片為" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "漸層選擇" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 msgid "(Empty)" msgstr "(空白)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "色盤選擇" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "圖樣選擇" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "依名稱" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "依描述" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "依說明" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "依作者" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "依版權資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "依修改日期" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "依類型" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "正依名稱搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "正依描述搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "正依說明搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "正依作者搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "正依版權資訊搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "正依修改日期搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "正依類型搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "程序" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有符合您查詢的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#, fuzzy +msgid "Return Values" +msgstr "是否改變數值?" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "額外的資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 msgid "percent" msgstr "百分比" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "白色[完全不透明] (_W)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "黑色[完全透明] (_B)" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "白色[完全不透明](_W)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "黑色[完全透明](_B)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "圖層的透明色版(_A)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -msgid "_Selection" -msgstr "選擇區域(_S)" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "圖層的灰階複製本(_G)" +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "圖層的灰階複製(_G)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "色版(_H)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "前景色至背景色(RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "前景色至背景色(HSV)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" msgstr "前景色至透明" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" -msgstr "自選漸層" +msgstr "事件漸層效果" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "填上前景顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "填上背景顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "填上圖樣" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "加入至目前的選擇區域" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減" +msgstr "從目前的選取區域刪除" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" -msgstr "取代目前的選擇區域" +msgstr "取代目前的選取區域" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "計算和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "和目前選取區域的交集" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" msgid "Gray" -msgstr "灰" +msgstr "灰色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#, fuzzy +msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" -msgstr "索引色" +msgstr "已索引欄位" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "透明" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 -msgid "Light Checks" -msgstr "淺色方格" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "棋盤格中的淺色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 -msgid "Mid-Tone Checks" -msgstr "中度灰色方格" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "中間色調的棋盤格顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 -msgid "Dark Checks" -msgstr "深色方格" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "棋盤格中的深色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgid "White Only" -msgstr "全白" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "白色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgid "Gray Only" -msgstr "全灰" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "灰色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgid "Black Only" -msgstr "全黑" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "黑色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -msgid "Image source" -msgstr "影像來源" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "圖片" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -msgid "Pattern source" -msgstr "圖樣來源" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "亮度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "發光強度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "平均值" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "漂白" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "燻黑" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "線性" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "雙線性" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "放射狀" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Square" -msgstr "方形" +msgstr "正方形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "圓錐形(對稱)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "圓錐形(不對稱)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "依形狀擴展(菱角)" +msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "依形狀擴展(球狀)" +msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "依形狀擴展(酒渦)" +msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "螺旋(順時針)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "螺旋(順時針)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "交叉口(點)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "交叉口(十字線)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "雙虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "單色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "內建圖示代碼" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf 物件" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" msgid "Image file" -msgstr "影像檔" +msgstr "圖型檔(_F):" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" -msgstr "RGB 色彩" +msgstr "RGB 顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "灰階" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "索引色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-透明" +msgstr "RGB 模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "灰階-透明" +msgstr "灰階模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "索引色-透明" +msgstr "索引色模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "無(速度最快)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 -msgid "Cubic" -msgstr "立方" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 -msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Lanczos(品質最高)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 -msgid "Constant" -msgstr "常數" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 -msgid "Incremental" -msgstr "遞增模式" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "無" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "立方" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "正弦(lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "鋸齒形波浪紋" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "三角形波浪紋" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "執行程式..." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "保留選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "像素" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#, fuzzy +msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "點" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "陰影區域" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" -msgstr "半調色區域" +msgstr "中間色調" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" -msgstr "高亮度區域" +msgstr "高亮度區" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "正常(向前)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "矯正(向後)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "黑" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "GIMP 內部程序" +msgstr "找不到程序“%s”" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP 增效模組" +msgstr "GIMP 外掛程式" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" -msgstr "GIMP 擴展功能" +msgstr "依延伸檔名" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" -msgstr "暫時性程序" +msgstr "暫時檔案系統" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 -#, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "%d 位元組" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "從左至右" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 -#, c-format -msgid "%.2f KB" -msgstr "%.2f KB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "從右至左" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "無" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "輕微的" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 -#, c-format -msgid "%.2f MB" -msgstr "%.2f MB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "中等的" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "盡量多的" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d MB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "左對齊" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 -#, c-format -msgid "%.2f GB" -msgstr "%.2f GB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "右對齊" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "置中" -#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 -#, c-format -msgid "%d GB" -msgstr "%d GB" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "左右對齊" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "無效的 UTF-8 文字)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 -msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 -msgid "" -"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 -msgid "The default RGB workspace color profile." -msgstr "" - +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "" +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "色彩管理的操作模式" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "" +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "您(主要)螢幕的色彩配置檔。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" -"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." msgstr "" +"當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只" +"作後備用。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "啟用後,列印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" -msgstr "" +msgstr "沒有色彩管理" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" -msgstr "" +msgstr "色彩管理顯示" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" -msgstr "" +msgstr "列印模擬" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "相對色度" +msgstr "感知" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相對色度" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Absolute Colorimetric" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" msgstr "絕對色度" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 -msgid "Ask" -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 -msgid "Use embedded profile" -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 -#, fuzzy -msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "轉換成 RGB" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 msgid "fatal parse error" msgstr "分析時出現嚴重錯誤" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "無法展開 ${%s} 變數" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -723,7 +1069,7 @@ msgstr "" "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" "沒有更改原來的檔案。" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -732,64 +1078,45 @@ msgstr "" "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" "根本沒有產生檔案。" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "無法製作‘%s’:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "無效的 UTF-8 字串" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 -#, c-format -msgid "Loading module: '%s'\n" -msgstr "載入模組:‘%s’\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286 -#, c-format -msgid "Skipping module: '%s'\n" -msgstr "忽略模組:‘%s’\n" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "模組發生錯誤" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "已載入" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "載入失敗" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "未載入" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -798,428 +1125,1022 @@ msgstr "" "找不到正確的個人資料夾。\n" "縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 msgid "_Foreground Color" msgstr "前景顏色(_F)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 msgid "Blac_k" msgstr "黑(_K)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 msgid "_White" msgstr "白(_W)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "推桿" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 msgid "Current:" msgstr "目前顏色:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 msgid "Old:" msgstr "原有顏色:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" -msgstr "類似 HTML 和 CSS 所用的 16 進位色彩表示方式" +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 -msgid "HTML _Notation:" -msgstr "_HTML 表示方式:" +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "網頁標記(_N):" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 msgid "Select Folder" msgstr "選取資料夾" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 msgid "Select File" msgstr "選取檔案" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#, fuzzy +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 msgid "Kilobytes" msgstr "KB" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 msgid "Megabytes" msgstr "MB" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 msgid "Gigabytes" msgstr "GB" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected" +msgstr "尚未選擇!" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#, fuzzy +msgid "Select _range:" +msgstr "選擇要調整的範圍" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#, fuzzy +msgid "Open _pages as" +msgstr "開啟為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 +#, fuzzy +msgid "Page 000" +msgstr "官方網頁:%s" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#, fuzzy +msgid "One page selected" +msgstr "從游標位置開始選取頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "已選取收件人" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 msgid "Writable" msgstr "可寫入" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 -msgid "Check Size" -msgstr "方格大小" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 -msgid "Check Style" -msgstr "方格樣式" - -#. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1798 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d characters." -msgstr "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "方格大小" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "方格樣式" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "固定" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "中央(_E)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" -msgstr "複製(_D)" +msgstr "重製(_D)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "連結" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" -msgstr "貼上成為新影像" +msgstr "貼上成為新圖片" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "貼上成為圖層" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "可見" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "描邊(_S)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "字距(_E)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "行距(_I)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 msgid "_Resize" msgstr "調整尺寸(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Scale" msgstr "縮放(_S)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 -msgid "Crop" -msgstr "裁剪" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "透明度(_A):" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:334 msgid "_Transform" msgstr "變換(_T)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338 msgid "_Rotate" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Shear" msgstr "推移(_S)" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:290 msgid "More..." msgstr "其它..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:605 msgid "Unit Selection" msgstr "選擇單位" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:654 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:658 msgid "Factor" msgstr "比例" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 msgid "_New Seed" msgstr "產生隨機數(_N)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 msgid "_Randomize" msgstr "隨機化(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "不可用" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "色相(_H)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "彩度(_S)" +msgstr "飽和度(_S)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "明度(_V)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "紅(_R)" +msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "綠(_G)" +msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "藍(_B)" +msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "透明(_A)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" -msgstr "影像" +msgstr "圖片" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "配置檔:(無)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK 色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#, fuzzy +msgid "Black _pullout:" +msgstr "黑色 joker" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "" + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "水彩方式色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:74 +#, fuzzy +msgid "HSV color wheel" +msgstr "色相環的位置。" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:105 +msgid "Wheel" +msgstr "色環" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#, fuzzy +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "按下滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "放開滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#, fuzzy +msgid "X Move Left" +msgstr "向左移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#, fuzzy +msgid "X Move Right" +msgstr "向右移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#, fuzzy +msgid "Y Move Away" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#, fuzzy +msgid "Y Move Near" +msgstr "下載接近:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Z Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#, fuzzy +msgid "Z Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "右方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "左方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "增加音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "減少音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "返回通知" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#, fuzzy +msgid "DirectInput Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#, fuzzy +msgid "No device configured" +msgstr "找不到任何裝置" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#, fuzzy +msgid "Device not available" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#, fuzzy +msgid "Button 0" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#, fuzzy +msgid "Button 1" +msgstr "按鈕 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#, fuzzy +msgid "Button 2" +msgstr "按鈕 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#, fuzzy +msgid "Button 3" +msgstr "按鈕 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#, fuzzy +msgid "Button 4" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#, fuzzy +msgid "Button 5" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#, fuzzy +msgid "Button 6" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#, fuzzy +msgid "Button 7" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#, fuzzy +msgid "Button 8" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#, fuzzy +msgid "Button 9" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#, fuzzy +msgid "Button Mouse" +msgstr "滑鼠按鈕(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#, fuzzy +msgid "Button Left" +msgstr "滑鼠左鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#, fuzzy +msgid "Button Right" +msgstr "滑鼠右鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#, fuzzy +msgid "Button Middle" +msgstr "滑鼠中鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#, fuzzy +msgid "Button Side" +msgstr "白方" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#, fuzzy +msgid "Button Extra" +msgstr "特大" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#, fuzzy +msgid "Button Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#, fuzzy +msgid "Button Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#, fuzzy +msgid "Button Task" +msgstr "儲存工作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#, fuzzy +msgid "Button Wheel" +msgstr "色彩圓盤" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Down" +msgstr "第一按鈕「下」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Up" +msgstr "第一按鈕「上」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#, fuzzy +msgid "Y Move Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#, fuzzy +msgid "Y Move Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "次要前進鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux input event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#, fuzzy +msgid "Linux Input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#, fuzzy +msgid "Linux Input Events" +msgstr "有關用戶界面的事件" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "已到達檔案的末端" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +#, fuzzy +msgid "MIDI event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +#, fuzzy +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "請輸入密語來使用。" + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "色版:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "在此頁筆記上使用工具" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "將 ~a 移離桌面" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "控制著" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +#, fuzzy +msgid "MIDI Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "紅色盲 (Protanopia)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "模擬色盲視覺" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 -msgid "Color _Deficiency Type:" -msgstr "色盲類型(_D):" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#, fuzzy +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "背景顏色顯示方式" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "高對比色彩濾色片" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 -msgid "Contrast C_ycles:" -msgstr "" +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#, fuzzy +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "影片畫面的反差度" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "應用 ICC 色彩描述檔作為色彩管理的濾色片" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 msgid "Color Management" msgstr "色彩管理" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +#, fuzzy msgid "Mode of operation:" -msgstr "" +msgstr "操作模式(_M):" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 -msgid "RGB workspace profile:" -msgstr "" +#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +msgid "Image profile:" +msgstr "圖片配置檔:" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 msgid "Monitor profile:" -msgstr "" +msgstr "螢幕配置檔:" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "" +msgstr "列印模擬配置檔:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:127 +#: ../modules/display-filter-proof.c:96 msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "應用 ICC 色彩描述檔作為色彩打樣的濾色片" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:221 +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 msgid "Color Proof" msgstr "色彩打樣" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:346 -msgid "_Intent:" -msgstr "" - -#: ../modules/cdisplay_proof.c:350 +#: ../modules/display-filter-proof.c:310 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "請選擇 ICC 色彩描述檔" +msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:353 +#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:342 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:400 msgid "_Profile:" -msgstr "描述檔(_P):" +msgstr "配置檔(_P):" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:358 +#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +#, fuzzy msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "CMYK 色彩選擇程序" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 -msgid "_K" -msgstr "_K" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 -msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 -msgid "Magenta" -msgstr "洋紅" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 -msgid "Yellow" -msgstr "黃" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 -msgid "Black" -msgstr "黑" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 -msgid "Black _Pullout:" -msgstr "" - -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "" - -#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 -msgid "Painter-style triangle color selector" -msgstr "畫家方式的三角形色彩選擇程序" - -#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 -msgid "Triangle" -msgstr "三角" - -#: ../modules/colorsel_water.c:88 -msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "水彩方式色彩選擇程序" - -#: ../modules/colorsel_water.c:154 -msgid "Watercolor" -msgstr "水彩" - -#: ../modules/colorsel_water.c:220 -msgid "Pressure" -msgstr "壓力" - -#~ msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -#~ msgstr "紅色盲 (Protanopia)" +msgstr "選取黑色位置" diff --git a/po-plug-ins/LINGUAS b/po-plug-ins/LINGUAS index 664541f17f..1b7295819e 100644 --- a/po-plug-ins/LINGUAS +++ b/po-plug-ins/LINGUAS @@ -59,4 +59,5 @@ vi xh yi zh_CN +zh_HK zh_TW diff --git a/po-plug-ins/zh_HK.po b/po-plug-ins/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..09f69da136 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/zh_HK.po @@ -0,0 +1,12958 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-std-plugins. +# Copyright (C) 2001, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. +# 林佳宏 , 2001 +# Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-std-plug-ins 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:45+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:45+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +msgid "Original" +msgstr "原來" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +msgid "Rotated" +msgstr "旋轉後" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +msgid "Continuous update" +msgstr "連續更新" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +msgid "Area:" +msgstr "區域:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +msgid "Entire Layer" +msgstr "整個圖層" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +msgid "Selection" +msgstr "選取區域" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "關聯" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +#, fuzzy +msgctxt "color-rotate" +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "color-rotate" +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +msgid "Saturation:" +msgstr "飽和度:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +msgid "Gray Mode" +msgstr "灰階模式" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +#, fuzzy +msgid "Treat as this" +msgstr "以 %s 簽署這個郵件" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +#, fuzzy +msgid "Change to this" +msgstr "這會改變 {0} 個物件。" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "灰階臨界值" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "弧度/π" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +msgid "Main Options" +msgstr "主要選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Gray Options" +msgstr "灰階選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "切換到順時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "切換到逆時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "更改箭頭順序" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "將顏色的範圍替換成另一個" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "旋轉顏色(_R)..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "修改紅色色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "修改色相色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "修改綠色色版(_D)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "修改飽和度色版(_D) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "修改藍色色版(_I)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "修改亮度色版(_I) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "紅色頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "色相頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "綠色頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "飽和度頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "藍色頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "亮度頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "紅色相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "色相相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "綠色相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "飽和度相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "藍色相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "亮度相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "運用各種迷幻方式來改變顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "異樣映射(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "異樣映射:轉換中" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 +msgid "Alien Map" +msgstr "異樣映射" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "數週期值範圍覆蓋" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "角度調整,範圍 0-360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +msgid "_RGB color model" +msgstr "_RGB 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +msgid "_HSL color model" +msgstr "_HSL 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "對齊圖片的所有可見圖層" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "對齊可見圖層(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "對齊可見圖層" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +msgid "Collect" +msgstr "收集" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "填滿 (由左至右)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "填滿 (由右至左)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "水平樣式(_H):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 +msgid "Left edge" +msgstr "左邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 +msgid "Right edge" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 +#, fuzzy +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "填滿 (由上至下)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "填滿 (由下至上)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "垂直樣式(_V):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +msgid "Top edge" +msgstr "頂部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +msgid "Bottom edge" +msgstr "底部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 +#, fuzzy +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 +msgid "_Grid size:" +msgstr "格線大小(_G):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "即使底部圖層為可視也忽略它(_I)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "使用(隱形的)底部圖層做為基底(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "當儲存為 GIF 動畫時修改圖片以減少檔案大小" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "動畫最佳化 (適用於 _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "可能時利用合併圖層來縮小檔案" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "動畫最佳化 [取畫面差異] (_O)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "刪除最佳化以簡化編輯" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "取消最佳化(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "移走所有 A" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "找上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "取消最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "移除動畫背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +#, fuzzy +msgid "Finding animation background" +msgstr "繪畫桌布" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "預覽 GIMP 以圖層為基礎的動畫 " + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172 +msgid "_Playback..." +msgstr "播放(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#, fuzzy +msgid "_Step" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +msgid "Step to next frame" +msgstr "前往下一畫面" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "倒帶" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Faster" +msgstr "較快" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "加快動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Slower" +msgstr "較慢" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "減慢動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset speed" +msgstr "重設速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "重新設定動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Start playback" +msgstr "開始播放" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "將動畫從對話視窗分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "動畫播放:" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672 +#, fuzzy +msgid "Default framerate" +msgstr "預設背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693 +msgid "Playback speed" +msgstr "播放速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "嘗試顯示一個不合法的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "使用 Scale3x 邊緣外差演算法做反鋸齒的動作" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "反鋸齒..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "加入帆布質感到圖像" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "畫布效果(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 +msgid "Applying canvas" +msgstr "套用畫布" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "畫布效果" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "右上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "左上(_L)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "左下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "右下(_R)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "深度(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:112 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "模擬在百葉窗上繪製的圖片" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "_Blinds..." +msgstr "百葉窗(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:184 +#, fuzzy +msgid "Adding blinds" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:222 +msgid "Blinds" +msgstr "百葉窗" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:558 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Horizontal" +msgstr "水平(_H)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_V)" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:609 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 ../plug-ins/common/file-pix.c:381 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:648 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "透明(_T)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +msgid "_Displacement:" +msgstr "偏移量(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "區段數目(_N):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "模糊附近像素,但僅限低對比區域" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "選擇性高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "不適用於索引色圖片。" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "模糊半徑(_B):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "最大 Δ 值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "最簡單、常用的模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "高斯模糊(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "套用高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "高斯模糊" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +msgid "Blur Radius" +msgstr "模糊半徑" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "水平(_H):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直(_V):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +msgid "Blur Method" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "利用方向性模糊模擬動作" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "動感模糊化(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 +msgid "Motion blurring" +msgstr "動態模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011 +msgid "Motion Blur" +msgstr "動感模糊化" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Linear" +msgstr "線性(_L)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Radial" +msgstr "放射狀(_R)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "模糊中心" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762 +#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767 +#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "向外模糊(_O)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "模糊參數" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "長度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:991 +msgid "_Angle:" +msgstr "角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "簡單模糊,快速但不強烈" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "模糊(_B)" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 +msgid "Blurring" +msgstr "模糊中..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:98 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "設置前景色為圖片邊緣或選取區域邊緣的平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:103 +msgid "_Border Average..." +msgstr "邊緣平均色(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:170 +msgid "Border Average" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:350 +msgid "Borderaverage" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "邊緣大小" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "厚度(_T):" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 +msgid "Number of Colors" +msgstr "顏色數目" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "水桶的大小(_B):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "使用凹凸貼圖濾鏡創造一個凹凸效果" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "凹凸貼圖(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 +msgid "Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "凹凸貼圖(_B):" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +msgid "Spherical" +msgstr "球形" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "弦波" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "映射圖種類(_M):" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "補償變暗區域(_M)" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "反向凹凸貼圖(_N)" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "鋪排凹凸貼圖(_T)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "方位角(_A):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "仰角(_E)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +msgid "_X offset:" +msgstr "X 偏移量(_X):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "可在預覽圖上拖曳滑鼠中鍵來調整偏移量" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Y 偏移量(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "水平高度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "環境(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "利用加強邊界來模擬卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "卡通(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "遮罩半徑(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +msgid "_Percent black:" +msgstr "黑色百分比(_P):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "混合 RGB 通道以變換顏色" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "色版混合器(_X)..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "色版混合器" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "輸出色版(_U): " + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +msgid "_Monochrome" +msgstr "單色(_M)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "保持亮度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "載入色版混合器設定" + +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "儲存色版混合器設定" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:440 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "參數已儲存至‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "創建一個棋盤圖案" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "棋盤(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 +#, fuzzy +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 +msgid "Checkerboard" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +msgid "_Size:" +msgstr "尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "迷幻棋盤(_P)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 +msgid "Keep image's values" +msgstr "保留圖片的數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep the first value" +msgstr "保留第一個數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "以參數 k 填入" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "Delta function" +msgstr "Δ 函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#, fuzzy +msgid "Delta function stepped" +msgstr "啟用功能鍵(_F)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "基於 sin^p 的函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#, fuzzy +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin−1" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Use average value" +msgstr "使用平均值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use reverse value" +msgstr "使用反向值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "使用隨機指數(0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "使用隨機指數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#, fuzzy +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "電池電量過低" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "乘以隨機數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "乘以隨機數(0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#, fuzzy +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#, fuzzy +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "以此開啟 %s 及其他 %s 文件:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 +msgid "All black" +msgstr "全黑" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All gray" +msgstr "全灰" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All white" +msgstr "全白" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "The first row of the image" +msgstr "圖片的第一行" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "連續漸變色而且沒有縫隙" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Media-independent link" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Random shared" +msgstr "共享資料夾" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "從種子隨機產生" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "從種子隨機產生(共享)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +msgid "Value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "創建抽象的耦合映像格子圖案" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML瀏覽器(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755 +#, fuzzy +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223 +msgid "New Seed" +msgstr "新種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234 +msgid "Fix Seed" +msgstr "固定種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245 +msgid "Random Seed" +msgstr "隨機數種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291 +msgid "Sat_uration" +msgstr "飽和度(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 +msgid "_Value" +msgstr "亮度(_V)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "指令參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 +msgid "Initial value:" +msgstr "起始值:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "縮放比例:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "捲動偏移" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +msgid "Seed:" +msgstr "種子:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 +msgid "O_thers" +msgstr "其它(_T)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438 +msgid "Source channel:" +msgstr "來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 +msgid "Destination channel:" +msgstr "目的色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "複製參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "選擇性載入設定值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "檔案內來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "其它選項(_M)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Function type:" +msgstr "驗證類型" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +#, fuzzy +msgid "Composition:" +msgstr "寫作" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 +#, fuzzy +msgid "Misc arrange:" +msgstr "排列檔案(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "使用循環範圍" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Mod. rate:" +msgstr "取樣率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 +#, fuzzy +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 +msgid "# of subranges:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 +#, fuzzy +msgid "P(ower factor):" +msgstr "放大率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +msgid "Parameter k:" +msgstr "參數 k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 +#, fuzzy +msgid "Range low:" +msgstr "<低半代理區>" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Range high:" +msgstr "高半代理區" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "繪製設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720 +#, fuzzy +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "突變率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "目前設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "警告:來源和目的都是相同的色板。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "儲存 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "載入 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "錯誤:它不是 CML 參數檔。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "警告:‘%s’是舊格式的檔案。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "警告:‘%s’這個參數檔的版本比本程式能夠辨認的還要新。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "錯誤:載入參數失敗" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "分析圖片顏色的多種資訊" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "顏色多維度分析(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "顏色多維度分析" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "圖片尺寸:%d × %d " + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 +msgid "No colors" +msgstr "沒有任何顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +msgid "Only one unique color" +msgstr "只有一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "顏色數目:%d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "以最大可能的範圍,伸展色彩飽和度" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "色彩增強(_C)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "色彩增強" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "交換一種顏色與另一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "色彩交換(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "色彩交換" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 +#, fuzzy +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "預覽:請按裏面選取「來源顏色」" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "To Color" +msgstr "目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "From Color" +msgstr "來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "色彩交換:目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "色彩交換:來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "紅色臨界值(_E):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "綠色臨界值(_R):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "藍色臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "鎖定臨界值(_T)" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "將指定顏色變透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "色彩轉為透明(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 +msgid "Removing color" +msgstr "移除顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "色彩轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "color-to-alpha" +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +msgid "to alpha" +msgstr "轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:101 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "替換所有指定顏色的色彩與色調" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:107 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "着色效果(_Y)..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:168 +msgid "Colorifying" +msgstr "正在着色中..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:254 +msgid "Colorify" +msgstr "着色效果" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "自選顏色:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "自選着色效果的顏色" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 +#, fuzzy +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 +#, fuzzy +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "在顏色對應中交換兩個顏色 " + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "交換顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "無效的重新映射陣列通過重新映射功能" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 +#, fuzzy +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 +#, fuzzy +msgid "Sort on Hue" +msgstr "負向色調偏移" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 +#, fuzzy +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "選擇性藍色飽和" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Sort on Value" +msgstr "數值超過界限。\n" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 +#, fuzzy +msgid "Reverse Order" +msgstr "相反次序排列(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 +#, fuzzy +msgid "Reset Order" +msgstr "相反次序(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "拖放顏色重新排列顏色表。這些數字顯示的是原來的指標。右鍵點選一個選單選項與排序" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +msgid "_Alpha:" +msgstr "透明(_A):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 +msgid "_Saturation:" +msgstr "飽和度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 +msgid "_Value:" +msgstr "亮度(_V):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +msgid "_Lightness:" +msgstr "亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Cyan:" +msgstr "青色(_C):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Magenta:" +msgstr "洋紅色(_M):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Yellow:" +msgstr "黃色(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Black:" +msgstr "黑色(_B):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:251 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470:" +msgstr "Luma_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "Blueness_cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Redness_cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:259 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709:" +msgstr "Luma_y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "Blueness_cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Redness_cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "Luma_y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "Blueness_cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "Redness_cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:275 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "Luma_y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "Blueness_cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "Redness_cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:403 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "建立一個圖片,其使用多個灰階圖片作為色彩色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:409 +msgid "C_ompose..." +msgstr "組合(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "重組一個圖片,它先前是被分解的" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:441 +msgid "R_ecompose" +msgstr "重組(_E)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:487 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "你只能執行重組,如果使用中的圖片最初是由分解產生。" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:511 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:544 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "無法從第 %d 幅圖片擷取圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:611 +msgid "Composing" +msgstr "組合中..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "組合時至少需要一個圖片" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:729 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "可繪物件之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:754 +msgid "Images have different size" +msgstr "圖片之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:772 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "擷取圖層識別碼時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:795 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "圖片不是灰階圖片 (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:823 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "無法重組,沒有找到來源圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +msgid "Compose" +msgstr "組合" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1509 +msgid "Compose Channels" +msgstr "組合色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524 +msgid "Color _model:" +msgstr "色彩模式(_M):" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Channel Representations" +msgstr "視像通道" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Mask value" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "伸展整體亮度值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +msgid "_Normalize" +msgstr "正規化(_N)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 +msgid "Normalizing" +msgstr "正規化" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "使用 Retinex 方法提高對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x 方法..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex 方法" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex 圖片加強" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "非制式" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "等級(_L):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "範圍(_S):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "範圍劃分(_D):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "動態(_N):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex:濾鏡執行中" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展圖片對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "伸展 _HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "自動伸展 HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "伸展對比(_S)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "自動伸展對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 +msgid "Gr_ey" +msgstr "灰(_E)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +msgid "Re_d" +msgstr "紅(_D)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 +msgid "_Green" +msgstr "綠(_G)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 +msgid "_Blue" +msgstr "藍(_B)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +msgid "_Alpha" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 +msgid "E_xtend" +msgstr "延伸(_X)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:582 +msgid "_Wrap" +msgstr "繞到另一邊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +msgid "Cro_p" +msgstr "裁剪(_P)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "使用一般的 5x5 卷積矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "矩陣運算(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 +#, fuzzy +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "矩陣運算不適用於小於 3 個像素的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 +msgid "Applying convolution" +msgstr "套用矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +msgid "Matrix" +msgstr "矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "除以(_I):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +msgid "O_ffset:" +msgstr "偏移(_F):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +msgid "N_ormalise" +msgstr "正規化(_O)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "透明度的權衡(_L)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +msgid "Border" +msgstr "邊框" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +msgid "Channels" +msgstr "色版" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "刪除圖片空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "自動剪裁圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "刪除圖層空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "自動剪裁圖層(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 +msgid "Cropping" +msgstr "進行裁剪..." + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "從邊緣和中間自動剪裁未使用的空間" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "沒有可裁剪的地方。" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:149 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "轉換圖像成隨機旋轉的方形斑點" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:154 +msgid "_Cubism..." +msgstr "立體主義(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:267 +msgid "Cubism" +msgstr "立體主義" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +msgid "_Tile size:" +msgstr "磚片尺寸(_T):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "磚片飽和度(_I):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +msgid "_Use background color" +msgstr "使用背景顏色(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#, fuzzy +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "毀損的轉換" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "使用兩個控制曲線來扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "根據曲線扭曲(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "只適用於圖層上 (但企圖使用於色版或圖層遮罩)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "不適用於有遮罩的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "不適用於沒有選取區域的情況之下。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 +msgid "Curve Bend" +msgstr "根據曲線扭曲" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 +msgid "_Preview Once" +msgstr "預覽一次(_P)" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "自動更新預覽(_V)" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:520 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "旋轉(_E):" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "平滑化(_T)" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/mosaic.c:731 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:529 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "將結果顯示於備份圖層中(_Y)" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 +msgid "Modify Curves" +msgstr "修改曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 +msgid "Curve for Border" +msgstr "邊緣的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 +msgid "_Upper" +msgstr "頂部(_U)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Lower" +msgstr "底部(_L)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 +msgid "Curve Type" +msgstr "曲線類型(_T):" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 +msgid "Smoot_h" +msgstr "平滑(_H)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "_Free" +msgstr "自由(_F)" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +msgid "_Mirror" +msgstr "鏡像(_M)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線的鏡像複製至另一邊" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 +msgid "S_wap" +msgstr "交換(_W)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "交換兩邊的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "重新設定使用中的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "從檔案載入曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "將曲線儲存至檔案" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 +#, fuzzy +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "從檔案載入 WMS 圖層" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 +#, fuzzy +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "red" +msgstr "紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "green" +msgstr "綠" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "hue_l" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "saturation_l" +msgstr "飽和度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "影片畫面的亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "飽和度(HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "cyan-k" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "magenta-k" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "yellow-k" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "Cyan_K" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "Magenta_K" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "Yellow_K" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:228 +#, fuzzy +msgid "luma-y470" +msgstr "luma_y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness_cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness_cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:232 +#, fuzzy +msgid "luma-y709" +msgstr "luma_y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness_cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness_cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:236 +#, fuzzy +msgid "luma-y470f" +msgstr "luma_y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "blueness_cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470f" +msgstr "redness_cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:240 +#, fuzzy +msgid "luma-y709f" +msgstr "luma_y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "blueness_cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709f" +msgstr "redness_cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "分解一圖片到獨立的色彩空間構成要素" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335 +msgid "_Decompose..." +msgstr "分解(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:428 +msgid "Decomposing" +msgstr "正在分解圖片..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489 +msgid "Decompose" +msgstr "分解" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Extract Channels" +msgstr "聲道數目:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "分解到數個圖層中(_D)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570 +#, fuzzy +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "以字串方式表達的前景顏色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "修復每隔一行丟失的圖片" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "去交錯(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 +msgid "Deinterlace" +msgstr "去交錯" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "保有奇數欄位(_D)" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "保有偶數欄位(_E)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "使用深度圖像(z緩衝區)結合兩幅圖像" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "深度合併(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +msgid "Depth-merging" +msgstr "深度合併中" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +msgid "Depth Merge" +msgstr "深度合併" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +msgid "Source 1:" +msgstr "來源 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +msgid "Depth map:" +msgstr "深度映射:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +msgid "Source 2:" +msgstr "來源 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +msgid "O_verlap:" +msgstr "重叠部份(_V):" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "比例 _1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "比例 _2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "從圖片刪除斑點雜訊" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "去除斑點(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871 +msgid "Despeckle" +msgstr "去除斑點" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470 +msgid "Median" +msgstr "中間值" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Adaptive" +msgstr "適應性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488 +msgid "R_ecursive" +msgstr "遞廻(_E)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 +msgid "_Radius:" +msgstr "半徑(_R):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +msgid "_Black level:" +msgstr "黑階(_B):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541 +msgid "_White level:" +msgstr "白階(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "從圖像文物刪除縱向條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "消去條紋(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 +msgid "Destriping" +msgstr "正在消去條紋..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 +msgid "Destripe" +msgstr "去條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 +msgid "_Width:" +msgstr "闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +msgid "Create _histogram" +msgstr "建立柱狀圖(_H)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "繞射圖樣(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "預覽!(_P)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 +msgid "Frequencies" +msgstr "頻率" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 +msgid "Contours" +msgstr "輪廓" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "銳利化邊緣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 +msgid "_Brightness:" +msgstr "亮度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "散射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 +msgid "Po_larization:" +msgstr "兩極化(_L):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 +msgid "Other Options" +msgstr "其它選項" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_X displacement" +msgstr "_X 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_Pinch" +msgstr "擠壓(_P)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Y displacement" +msgstr "_Y 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Whirl" +msgstr "旋轉(_W)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:168 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "取代像素正如置換式變形貼圖" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:178 +msgid "_Displace..." +msgstr "移位(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:289 +msgid "Displacing" +msgstr "正在進行移位..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:325 +msgid "Displace" +msgstr "移位" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +msgid "_X displacement:" +msgstr "_X 位移:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "_Y 位移:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "位移模式" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +msgid "_Cartesian" +msgstr "笛卡爾(_C)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#, fuzzy +msgid "_Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 ../plug-ins/common/waves.c:282 +msgid "_Smear" +msgstr "塗污(_S)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388 +msgid "_Black" +msgstr "黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "具有邊緣厚度控制的邊緣檢測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "高斯差(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "高斯差邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "平滑參數" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "半徑 _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "半徑 _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "反轉(_I)" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "高分辨率邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 +msgid "Cleanup" +msgstr "清除" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "模擬霓虹燈的發光邊界" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 +msgid "_Neon..." +msgstr "霓虹燈(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 +msgid "Neon" +msgstr "霓虹燈" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 +msgid "Neon Detection" +msgstr "霓虹燈偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 +msgid "_Amount:" +msgstr "程度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "專門的有方向根據賴性的邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel 演算法..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Sobel 水平的(_H)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Sobel 垂直的(_V)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "保持結果的正負號[只有一個方向] (_K)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:147 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "檢測邊緣幾個簡單的方式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "_Edge..." +msgstr "邊緣(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:224 +msgid "Edge detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:628 +msgid "Edge Detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 +#, fuzzy +msgid "Prewitt compass" +msgstr "指南針模式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903 +msgid "Gradient" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Differential" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:678 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "演算法(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:686 +msgid "A_mount:" +msgstr "數量(_M):" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "模仿一用浮雕工藝創建的圖像" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +msgid "_Emboss..." +msgstr "浮雕(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Emboss" +msgstr "浮雕(_E)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 +msgid "E_levation:" +msgstr "仰角(_L):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:100 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "模擬古董版畫" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:105 +msgid "En_grave..." +msgstr "雕刻(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:179 +msgid "Engraving" +msgstr "正在進行雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:208 +msgid "Engrave" +msgstr "雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +msgid "_Limit line width" +msgstr "限制線條闊度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 +#, fuzzy +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128 +msgid "KISS CEL" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "載入 KISS 調色盤" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 ../plug-ins/common/file-png.c:727 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "正在開啟“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "無法產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "不支援的顏色位元數(%d)!" + +#. init the progress meter +#. And let's begin the progress +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "正在儲存“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip 壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "bzip archive" +msgstr "壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,因此儲存為壓縮過的 XCF 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,嘗試自動偵測檔案類型。" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +msgid "C source code" +msgstr "C 源代碼" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:703 +#, fuzzy +msgid "C-Source" +msgstr "來源" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:721 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "前置名稱(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730 +msgid "Co_mment:" +msgstr "備註(_M):" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:737 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "將備註文字儲存到檔案中(_S)" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:749 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "使用 _GLib 資料類型 (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:762 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "使用巨集而不用 _Struct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:775 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:788 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "儲存透明色版 (_RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:800 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:823 +msgid "Op_acity:" +msgstr "不透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82 +#, fuzzy +msgid "Desktop Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:366 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "‘%s’不是 DICOM 格式檔案。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1320 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "無法處理不明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP 筆刷" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "在「%s」有無效的標題資料:闊度=%lu,高度=%lu,位元組=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "不支援的筆刷格式" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "GIMP 筆刷檔案‘%s’中含有錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "筆刷檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMP 筆刷檔必須為灰階或 RGBA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793 ../plug-ins/common/file-gih.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "這個不是 GIF 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "背景 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "第 %d 畫格" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "第 %d 畫格 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "無法再刪減顏色數目。現在會儲存為不透明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "GIF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "不可能儲存 RGB 色系的圖片。請先將圖片轉換為索引色或灰階色系。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930 +#, fuzzy +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n" +"\n" +"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987 +#, fuzzy +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許這種情況發生。\n" +"\n" +"你可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184 +msgid "I don't care" +msgstr "不重要" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "累積圖層 (合併)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "每個圖層佔用一個畫格 (取代)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349 +msgid "Error writing output file." +msgstr "將資料寫入至輸出檔時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229 +#, fuzzy +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 +#, fuzzy +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "GIMP 筆刷檔似乎壞了。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:860 +#, fuzzy +msgid "Brush Pipe" +msgstr "管線中斷" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:877 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "間隔(百分比):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:944 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:949 +msgid "Cell size:" +msgstr "單元尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:961 +#, fuzzy +msgid "Number of cells:" +msgstr "儲存格數:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:986 +#, fuzzy +msgid " Rows of " +msgstr "列" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:998 +#, fuzzy +msgid " Columns on each layer" +msgstr "捨棄右面欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (闊度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1006 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (高度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Display as:" +msgstr "顯示坐標為" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimension" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Ranks:" +msgstr "等級 (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:76 +msgid "C source code header" +msgstr "C 源代碼檔頭" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML 表格" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "你正要建立一個很可能會讓瀏覽器掛掉的巨大 HTML 檔。" + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML 網頁選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "產生完整的 _HTML 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "若選取本選項,GTM 會輸出一個包含 、 等標籤的完整 HTML 檔,而非只有表格部份的 HTML。" + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "表格建立選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "使用 _Cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "若選上此選項,GTM 會將任何成矩型區域而且顏色相同的格子合成一個有 ROWSPAN 和 COLSPAN 值的大型方格。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "壓縮 TD 標籤(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "若選上此選項,GTM 將不會在 TD 標籤及格子內容之間留下任何空白字符。這只在需要以像素的程度控制位置才有需要使用。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 +msgid "C_aption" +msgstr "標題(_A)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "若表格要有標題請選取本選項。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "表格的標題。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540 +msgid "C_ell content:" +msgstr "格子內容(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "準備放到格內的文字。" + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Table Options" +msgstr "表格選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565 +msgid "_Border:" +msgstr "邊框(_B):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "表格邊框的闊度(像素)。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的闊度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的高度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "格子留邊(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "格子留邊的闊度。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "格子間隔(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "格子間隔的距離。" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "無法將圖片解碼" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "儲存時無法不損失任何透明度資訊,因此改用不透明的方式儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 +#, fuzzy +msgid "MNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG 選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 +msgid "Interlace" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 +msgid "Save background color" +msgstr "儲存背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 +msgid "Save gamma" +msgstr "儲存 gamma 值" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 +msgid "Save resolution" +msgstr "儲存解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +msgid "Save creation time" +msgstr "儲存檔案製作時間" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 +#, fuzzy +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "三角洲交匯點" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 +#, fuzzy +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "PNG 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 +msgid "All PNG" +msgstr "所有 PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 +msgid "All JNG" +msgstr "所有 JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Default chunks type:" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +msgid "Combine" +msgstr "結合" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "PNG 壓縮程度:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "較高的壓縮程度可產生較小的檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG 壓縮品質:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#, fuzzy +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "字型縮放系數" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +#, fuzzy +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 +msgid "Loop" +msgstr "循環" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Default frame delay:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 +msgid "milliseconds" +msgstr "毫秒" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG 動畫" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP 圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "圖樣檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 +#, fuzzy +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "PCX 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取標頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "‘%s’不是 PCX 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:637 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:643 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "圖片尺寸過大:闊度 %d x 高度 %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:459 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "PCX 格式有問題,放棄載入" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158 +#, fuzzy +msgid "Alias Pix image" +msgstr "機械人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "讀取 DIF 檔時發生錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:833 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "PNG 檔案‘%s’出現不明的色彩模式。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#, fuzzy +msgid "Premature end of file." +msgstr "檔案太早結束" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 +#, fuzzy +msgid "Invalid file." +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "不支援這種檔案格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#, fuzzy +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片闊度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 +#, fuzzy +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片高度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 +#, fuzzy +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "設定最大值" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 +#, fuzzy +msgid "Error reading file." +msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "PNM" +msgstr "PNG" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Data formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "原生" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "PostScript 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +msgid "Write error occurred" +msgstr "發生寫入錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092 +#, fuzzy +msgid "Import from PostScript" +msgstr "由檔案匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +msgid "_Import" +msgstr "匯入(_I)" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190 +#, fuzzy +msgid "Pages:" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 +#, fuzzy +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "無法載入遊戲" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 +msgid "Open as" +msgstr "開啟為" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210 +#, fuzzy +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "下載此綁定方塊" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223 +msgid "Coloring" +msgstr "着色方式" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +msgid "B/W" +msgstr "黑白" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "文字反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +msgid "Weak" +msgstr "輕微" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258 +msgid "Strong" +msgstr "完整" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "圖形反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 +msgid "Image Size" +msgstr "圖片尺寸" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "保持長寬比(_K)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "如果不選用本選項,最終的圖片會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。" + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "_Inch" +msgstr "英吋(_I)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 +msgid "_Millimeter" +msgstr "毫米(_M)" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript Level 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 +msgid "P_review" +msgstr "預覽(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 +msgid "Preview _size:" +msgstr "預覽圖尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 +msgid "PSP" +msgstr "" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 +msgid "Data Compression" +msgstr "資料壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201 +#, fuzzy +msgid "Raw image data" +msgstr "原始 GPS 資料" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "載入 Imagemap" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#, fuzzy +msgid "RGB Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#, fuzzy +msgid "RGB565" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB 色彩空間:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Image _Type:" +msgstr "圖片類型:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 +#, fuzzy +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#, fuzzy +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "啤牌樣式(_C)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "調色盤類型(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185 +msgid "Off_set:" +msgstr "偏移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197 +msgid "Select Palette File" +msgstr "選取調色盤檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "調色盤檔案(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Raw Image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239 +#, fuzzy +msgid "RGB Save Type" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 +#, fuzzy +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Sun raster 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "無法以 SUN raster 檔案方式開啟‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "不支援此類型的 SUN raster 檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取色彩項目" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "不支援此類 colormap" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片闊度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片高度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 +#, fuzzy +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "不適用於不明的圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "讀取時遇到 EOF" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628 +#, fuzzy +msgid "SUNRAS" +msgstr "儲存為 SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 +#, fuzzy +msgid "Data Formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不詳" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 +#, fuzzy +msgid "Rendering SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 +#, fuzzy +msgid "Rendered SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "繪製 SVG" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +msgid "Width:" +msgstr "闊度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 +msgid "_X ratio:" +msgstr "水平比例(_X):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "垂直比例(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "限制長寬比" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "像素/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 +msgid "Import _paths" +msgstr "匯入路徑(_P)" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 +#, fuzzy +msgid "Merge imported paths" +msgstr "合併已匯入的路徑(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取檔尾資料" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取延伸部份" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369 +msgid "TGA" +msgstr "" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Or_igin:" +msgstr "方向(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下角" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397 +msgid "Top left" +msgstr "左上方" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "裝置‘%s’中沒有任何媒體" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#, fuzzy +msgid "Import from TIFF" +msgstr "由檔案匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF 色版" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"警告:\n" +"準備載入的圖片的色版是 16 位元色版。GIMP 只支援 8 位元色版,因此它會自動進行轉換,而在這個過程中將會失去一部份資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "TIFF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +#, fuzzy +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF 函數" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "無(_N)" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +#, fuzzy +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Challenge Pack" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +msgid "Comment:" +msgstr "備註:" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128 +#, fuzzy +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "佈景主題檔案名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 +#, fuzzy +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 +#, fuzzy +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "無法載入中繼檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#, fuzzy +msgid "X BitMap image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"無法讀取檔頭 (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片資料類型" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "XBM" +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM 選項" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 格式點陣圖" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "前置識別字串(_I):" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 +msgid "Mask File" +msgstr "遮罩檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "寫入額外的遮罩檔案(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "遮罩檔案延伸檔名(_M):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +#, fuzzy +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "游標閃爍時間" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 +#, c-format +msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#, c-format +msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "沒有選取光碟映像檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 +#, c-format +msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 +#, c-format +msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 +#, fuzzy +msgid "XMC Options" +msgstr "求助選項" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "輸入版權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "版權(_C):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "輸入授權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +#, fuzzy +msgid "_License:" +msgstr "授權條款:%s" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "其它(_O):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 +#, c-format +msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 +#, c-format +msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#, c-format +msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of '%s' is zero!" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save " +"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" +"The overflowed string was dropped." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "開啟檔案‘%s’發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM 檔案無效" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 +#, fuzzy +msgid "XPM" +msgstr "無效的 XPM 標頭" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "透明度臨界值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 +#, fuzzy +msgid "X window dump" +msgstr "傾印 _XML" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取 XWD 檔頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 +#, fuzzy +msgid "Can't read color entries" +msgstr "無法讀入任何鍵盤!" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD 檔案 %s 的格式是 %d,色彩深度為 %d 而每個像素佔 %d 位元。\n" +"目前未有支援這種格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "寫入索引色或灰階圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "寫入 rgb 圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/film.c:216 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "將數個圖片放在影片上" + +#: ../plug-ins/common/film.c:221 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "幻燈片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:306 +#, fuzzy +msgid "Composing images" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "可用的圖片:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "在膠片上的圖片:" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247 +msgid "Filmstrip" +msgstr "幻燈片" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "令新圖片的高度符合原來圖片的高度(_F)" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1020 +msgid "Select Film Color" +msgstr "選擇電影膠卷顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075 +#: ../plug-ins/common/nova.c:348 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1034 +msgid "Numbering" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1052 +msgid "Start _index:" +msgstr "開始編號(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1065 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1070 +msgid "Select Number Color" +msgstr "選擇編號的顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1085 +msgid "At _bottom" +msgstr "在底部(_B)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _top" +msgstr "在頂部(_T)" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1099 +msgid "Image Selection" +msgstr "選取圖片" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "所有數值都是幻燈片高度的一小部分" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1130 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "進階(_V)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Image _height:" +msgstr "圖片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "圖片間隔(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "齒孔位置(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1182 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "齒孔闊度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1193 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "齒孔高度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1204 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "齒孔間距(_A):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1215 +msgid "_Number height:" +msgstr "數字高度(_N):" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 +msgid "Red:" +msgstr "紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 +msgid "Green:" +msgstr "綠:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 +msgid "Blue:" +msgstr "藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +msgid "Cyan:" +msgstr "氰藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Yellow:" +msgstr "黃:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Magenta:" +msgstr "洋紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 +msgid "Darker:" +msgstr "較暗:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Lighter:" +msgstr "較光亮:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 +msgid "More Sat:" +msgstr "較高飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "Less Sat:" +msgstr "較低飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 +msgid "Current:" +msgstr "目前:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "交互地修改圖片顏色" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "濾色片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "濾色片只能用在 RGB 圖片。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "濾色片只能互動式的執行。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "套用濾色片" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 +msgid "Original:" +msgstr "原來:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 +msgid "Hue Variations" +msgstr "色相變化" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 +msgid "Roughness" +msgstr "粗糙度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +msgid "Affected Range" +msgstr "受影響區域" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 +msgid "Sha_dows" +msgstr "陰影區域(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "_Midtones" +msgstr "半調色區域(_M)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "H_ighlights" +msgstr "高亮度區域(_I)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 +msgid "A_dvanced" +msgstr "進階(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 +#, fuzzy +msgid "Value Variations" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 +#, fuzzy +msgid "Saturation Variations" +msgstr "影片畫面的飽和度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "用何者選擇像素" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 +msgid "H_ue" +msgstr "色相(_U)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Satu_ration" +msgstr "飽和度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "V_alue" +msgstr "亮度(_A)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 +msgid "_Entire image" +msgstr "整個圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "Se_lection only" +msgstr "僅選取區域(_L)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "選取區及其附近範圍(_T)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "濾色片模擬" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +msgid "Shadows:" +msgstr "陰影區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Midtones:" +msgstr "半調色區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Highlights:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "進階濾色片選項" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +msgid "Preview Size" +msgstr "預覽圖尺寸" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "轉換圖片,用 Mandelbrot 碎形" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "碎形輪廓(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "碎形輪廓" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "周圍的型式" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrot 參數" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "重新為圖片着色,使用前景與背景顏色產生的漸變色顏色" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "漸變色映射(_G)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "重新為圖片着色,用使用中的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 +msgid "_Palette Map" +msgstr "調色盤映射(_P)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +msgid "Gradient Map" +msgstr "漸變色映射" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +msgid "Palette Map" +msgstr "調色盤映射" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:141 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "在圖片上繪製格線" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:147 +msgid "_Grid..." +msgstr "格線(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:240 +msgid "Drawing grid" +msgstr "繪製格線中..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "水平對齊設定" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "直式標點" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "交點" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "偏移:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "水平顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "垂直顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "交點顏色" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "使用格線將圖片切割成小的圖片" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:206 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "找到並且修復可能是不安全光亮的像素" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:216 +msgid "_Hot..." +msgstr "熱(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585 +msgid "Hot" +msgstr "熱" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +msgid "Create _new layer" +msgstr "建立新圖層(_N)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "減低光度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "減低飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283 +msgid "_Blacken" +msgstr "變黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:90 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "重疊圖片的多個變樣複製品" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:95 +msgid "_Illusion..." +msgstr "幻覺(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349 +msgid "Illusion" +msgstr "幻覺" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +msgid "_Divisions:" +msgstr "份數(_D):" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +msgid "Mode _1" +msgstr "第 _1 種模式" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +msgid "Mode _2" +msgstr "第 _2 種模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "用滑鼠控制圖片扭曲的範圍" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 +msgid "_IWarp..." +msgstr "互動扭曲(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 +#, fuzzy +msgid "Warping" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 +msgid "Ping pong" +msgstr "來回" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 +msgid "A_nimate" +msgstr "動畫(_N)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "幀數(_F):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +msgid "R_everse" +msgstr "相反方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 +msgid "_Ping pong" +msgstr "來回(_P)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 +msgid "_Animate" +msgstr "動畫(_A)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 +msgid "Deform Mode" +msgstr "變形模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +msgid "_Grow" +msgstr "增長(_G)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "逆時針旋渦(_W)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +msgid "Remo_ve" +msgstr "移除(_V)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 +msgid "S_hrink" +msgstr "收縮(_H)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "順時針旋渦(_I)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "變形區域半徑(_D):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "變形程度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 +msgid "_Bilinear" +msgstr "雙線性(_B)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "自適應超級取樣(_U)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "最大深度(_X):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 +msgid "_Settings" +msgstr "設定(_S)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 +msgid "IWarp" +msgstr "互動式扭曲" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "在預覽圖片上,按滑鼠左鍵拖曳以描出應用到圖片的扭曲。" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "添加拼圖智力遊戲的圖案到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "拼圖(_J)..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 +#, fuzzy +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "正在組合拼圖..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 +msgid "Jigsaw" +msgstr "拼圖" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "拼圖數目" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "橫向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "直向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "斜邊" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "斜邊闊度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "加強顯示(_I):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "每塊拼圖邊緣的凸顯程度" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "拼圖樣式" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +msgid "_Square" +msgstr "方形(_S)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "C_urved" +msgstr "彎曲(_U)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成直線" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成曲線" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:217 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "在圖片中設置一個顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:224 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "指定顏色設定(_A)... " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 +#, fuzzy +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "在圖片中應用一顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:257 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "根據據描述檔轉換色彩(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:275 +#, fuzzy +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:289 +#, fuzzy +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:303 +#, fuzzy +msgid "Color Profile Information" +msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "預設 RGB 之工作空間" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "無法從伺服器載入偏好設定。" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "請先將圖片轉換成 RGB 色系!" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 +#, fuzzy +msgid "_Keep" +msgstr "保留(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "請不要再問我(_D)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Select destination profile" +msgstr "選取目的檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#, fuzzy +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "工作區切換程式" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "無法開啟 ICC 設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#, fuzzy +msgid "_Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Current Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +msgid "Convert to" +msgstr "轉換為" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 +#, fuzzy +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 +#, fuzzy +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "選取黑色位置" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "模擬一橢圓透鏡在一圖片上面" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "套用透鏡效果(_L)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 +#, fuzzy +msgid "Applying lens" +msgstr "%.1f (鏡片)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 +msgid "Lens Effect" +msgstr "透鏡效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "保留原有圖片四周(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "指定圖片周圍使用索引色編號 0 (_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "指定圖片周圍使用背景顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "令圖片周圍變成透明(_M)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "透鏡折射率(_L):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "修改鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "鏡頭扭曲..." + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 +msgid "Lens distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 +msgid "_Main:" +msgstr "主體(_M):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 +msgid "_Edge:" +msgstr "邊緣(_E):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234 +msgid "_Zoom:" +msgstr "縮放(_Z):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 +msgid "_Brighten:" +msgstr "變亮(_B):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 +msgid "_X shift:" +msgstr "X 位移(_X):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Y 位移(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "添加鏡頭光斑效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "鏡頭光斑(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264 +msgid "Render lens flare" +msgstr "渲染鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300 +msgid "Lens Flare" +msgstr "鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "光斑效果的中心點" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474 +msgid "Show _position" +msgstr "顯示位置(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:187 +msgid "Send the image by email" +msgstr "用電子郵件傳送圖片" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "以電子郵件傳送(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:406 +msgid "Send by Email" +msgstr "以電子郵件傳送" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:411 +msgid "_Send" +msgstr "傳送(_S)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:443 +msgid "_Filename:" +msgstr "檔案名稱(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:455 +msgid "_To:" +msgstr "收件者(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:469 +msgid "_From:" +msgstr "寄件者(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:481 +msgid "S_ubject:" +msgstr "標題(_U):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:590 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "延伸檔名有錯誤或者不存在" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "無法開始搜尋程序" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "減少圖片顏色成單純紅色,綠色或藍色" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "最大 RGB(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB 極值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "最大 RGB 值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "只保留數值最大的色版(_H)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "只保留數值最小的色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "轉換圖片成不規則的瓷磚" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "鑲嵌圖案(_M)..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#, fuzzy +msgid "Finding edges" +msgstr "將邊緣平滑化" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#, fuzzy +msgid "Rendering tiles" +msgstr "剩餘牌數:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +msgid "Mosaic" +msgstr "鑲嵌圖案" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Squares" +msgstr "方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Hexagons" +msgstr "六邊形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "八角形和方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "磚片元素(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 +msgid "Tile _size:" +msgstr "磚片尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +msgid "Tile _height:" +msgstr "磚片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "磚片間隔(_E):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "磚片整齊程度(_N):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 +msgid "Light _direction:" +msgstr "光源方向(_D):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 +msgid "Color _variation:" +msgstr "色彩變化(_V):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "顏色平均(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "允許磚片分裂(_W)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "不平的表面(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "前景/背景光線(_F)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 +msgid "Round" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 +msgid "Line" +msgstr "線狀" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 +#, fuzzy +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamond Mine" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 +msgid "_Grey" +msgstr "灰(_G)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 +msgid "R_ed" +msgstr "紅(_E)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 +msgid "C_yan" +msgstr "氰藍(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 +msgid "Magen_ta" +msgstr "洋紅(_T)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 +msgid "_Yellow" +msgstr "黃(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 +msgid "Luminance" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "讓圖片變成網版印刷,呈現類似報紙的效果" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "報紙印刷(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 +msgid "Newsprint" +msgstr "報紙印刷" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 +msgid "_Spot function:" +msgstr "描繪斑點函數(_S):" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "輸入 SP_I:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "輸出印刷網線數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 +msgid "C_ell size:" +msgstr "單元尺寸(_E):" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Screen" +msgstr "畫面" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "黑色抽出率[%](_L):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 +msgid "Separate to:" +msgstr "分離到:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 +msgid "I_ntensity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 +msgid "_Lock channels" +msgstr "鎖定色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "恢復成預設值(_F)" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 +msgid "O_versample:" +msgstr "超量取樣(_V):" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "非線性瑞士刀濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "非線性濾鏡(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +msgid "NL Filter" +msgstr "非線性濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 +msgid "Filter" +msgstr "濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alpha 截尾平均數" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "最佳估計(_T)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "邊緣增強(_E)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 +msgid "A_lpha:" +msgstr "透明(_L):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "隨機且各自獨立的色相/飽和度/亮度" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "HSV 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 +msgid "_Holdness:" +msgstr "保持度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 +msgid "H_ue:" +msgstr "色相(_U):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 +msgid "Random Hurl" +msgstr "隨機猛力投擲" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Pick" +msgstr "隨機選擇" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Slur" +msgstr "隨機泥漿" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "完全隨機的一部分像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "和鄰近的像素隨機交換一些" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "一些隨機像素向下滑動(類似熔化)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 +msgid "_Hurl..." +msgstr "猛力投擲(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 +msgid "_Pick..." +msgstr "選擇性的(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 +msgid "_Slur..." +msgstr "泥漿(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +msgid "_Random seed:" +msgstr "隨機數種子(_R):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "隨機化[%] (_A):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "重覆(_E):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "套用濾鏡的次數" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "使顏色失真,藉由隨機總量的紅藍綠" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_RGB 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "添加雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "相關聯的雜訊(_R)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "各自獨立的RGB(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 +msgid "_Gray:" +msgstr "灰(_G):" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "色版 %d:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "創建一個隨機灰階雲般的紋理" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "單色的雜訊(_S)..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 +msgid "Solid Noise" +msgstr "單色的雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +msgid "_Detail:" +msgstr "細節(_D):" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +msgid "T_urbulent" +msgstr "湍流(_U)" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +msgid "T_ilable" +msgstr "可鋪排(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +msgid "_X size:" +msgstr "_X 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +msgid "_Y size:" +msgstr "_Y 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "在原位置周圍隨機地移動像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 +msgid "Sp_read..." +msgstr "擴散(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 +#, fuzzy +msgid "Spreading" +msgstr "擴散中..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 +msgid "Spread" +msgstr "擴散" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "擴散量" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:162 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "添加一個光芒四射的亮光到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:171 +msgid "Super_nova..." +msgstr "超新星(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:255 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "繪製超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:298 +msgid "Supernova" +msgstr "超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:344 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "超新星色彩挑選器" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:373 +msgid "_Spokes:" +msgstr "輪輻(_S):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:388 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "隨機色相(_A):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:436 +msgid "Center of Nova" +msgstr "新星的中心位置" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "把顏色變得模糊不清來模擬油畫" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:124 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "油畫化(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:246 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "繪圖問題" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +msgid "Oilify" +msgstr "油畫化" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +msgid "_Mask size:" +msgstr "遮罩尺寸(_M):" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "使用遮罩尺寸映射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921 +msgid "_Exponent:" +msgstr "指數(_E):" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "使用指數映射(_X):" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "使用加強演算法(_U)" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "模擬黑白影印機產生的色彩失真" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "複印(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 +msgid "Photocopy" +msgstr "複印" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "銳利程度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +msgid "Percent _black:" +msgstr "黑色百分比(_B):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +msgid "Percent _white:" +msgstr "白色百分比(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "簡化圖片為一相同顏色的方塊陣列" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "馬賽克處理(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 +msgid "Pixelizing" +msgstr "正在像素化..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 +msgid "Pixelize" +msgstr "馬賽克處理" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "像素闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "像素高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:175 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "創建一個隨機等離子紋理" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:180 +msgid "_Plasma..." +msgstr "等離子(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299 +msgid "Plasma" +msgstr "等離子" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +msgid "Random _seed:" +msgstr "隨機數種子(_S):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "湍流(_U):" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "顯示關於插件的資訊" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器(_P)" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376 +msgid "Searching by name" +msgstr "根據名稱搜尋" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "增效模組" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 +#, fuzzy +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有指定 %s 的查詢過濾器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的結果" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673 +#, fuzzy +msgid "Menu Path" +msgstr "選單內容的路徑" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682 +msgid "Image Types" +msgstr "圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691 +#, fuzzy +msgid "Installation Date" +msgstr "有效日期:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652 +msgid "List View" +msgstr "清單顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714 +msgid "Tree View" +msgstr "樹狀顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "轉換圖片到(或從)極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "極坐標(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "轉化為圓形的程度[%] (_D):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "偏移角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 +msgid "_Map backwards" +msgstr "向相反方向映射(_M)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "如選用本選項,映射程序會在右邊開始,否則會在左邊開始。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 +msgid "Map from _top" +msgstr "從四週開始映射(_T)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "如果不選用本選項,映射後的圖片底部表示原來圖片的中心點,而頂端表示原來圖片的四周。如果選用則會以相反方向映射。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 +msgid "To _polar" +msgstr "變成圓形(_P)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "如果不選用本選項,圖片會以旋轉方式映射至另一個長方形。如果選上則會映射至圓形。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 +#, fuzzy +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 +#, fuzzy +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 +#, fuzzy +msgid "Procedure Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:401 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "產生非常多樣化的抽象圖案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:409 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:510 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:706 +msgid "Load QBE File" +msgstr "載入 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:748 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "儲存為 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:802 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "移除照相機閃光燈所造成的紅眼效應" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "去除紅眼(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "去除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "紅眼顏色去除的臨界值。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "手動選取眼睛可以改善本濾鏡所要的結果。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +msgid "Removing red eye" +msgstr "移除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:125 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "用波紋圖樣取代像素" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:132 +msgid "_Ripple..." +msgstr "漣漪(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:222 +msgid "Rippling" +msgstr "漣波起伏" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:482 +msgid "Ripple" +msgstr "漣漪" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:541 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "保留可鋪排的性質(_R)" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:578 +msgid "Edges" +msgstr "邊緣" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Blank" +msgstr "無圖案(_B)" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:606 +msgid "Wave Type" +msgstr "波浪類型" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "鋸齒(_T)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:611 +msgid "S_ine" +msgstr "弦波(_I)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:634 +msgid "_Period:" +msgstr "周期(_P):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:647 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "波幅(_M):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:660 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "相位移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:412 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "如果有選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:419 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "如果有浮動選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:430 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "抱歉,色版及遮罩是不能旋轉的。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:436 +msgid "Rotating" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "圖片着色使用樣品圖片作為指引" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "樣品色着色(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "樣品色着色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "取得樣品色(_S)" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349 +msgid "Destination:" +msgstr "目標:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365 +msgid "Sample:" +msgstr "樣品:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "從反向漸變色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From gradient" +msgstr "從漸變色" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428 +msgid "Show selection" +msgstr "顯示選取區域" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439 +msgid "Show color" +msgstr "顯示顏色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552 +msgid "Input levels:" +msgstr "輸入色階:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602 +msgid "Output levels:" +msgstr "輸出色階:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642 +msgid "Hold intensity" +msgstr "保持強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 +msgid "Original intensity" +msgstr "原始強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671 +#, fuzzy +msgid "Use subcolors" +msgstr "<私人專用區>" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +msgid "Smooth samples" +msgstr "平滑樣品色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654 +msgid "Sample analyze" +msgstr "樣品分析" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032 +msgid "Remap colorized" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "從螢幕的一個區域建立圖片" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "從螢幕畫面擷取(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "選取視窗出現錯誤" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "匯入螢幕快照" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕畫面擷取" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "鼠標" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 +msgid "Specified window not found" +msgstr "找不到指定的視窗" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "拍攝螢幕快照時出現錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 +msgid "S_nap" +msgstr "拍照(_N)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "在延遲的時間後,拍下螢幕的快照。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "在延遲的時間之後,拖曳滑鼠以選取螢幕拍攝的區域。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "在延遲時間到時,點擊一個視窗以拍攝它。" + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 +msgid "Area" +msgstr "擷取範圍" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "拍下單一視窗的螢幕快照(_W)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "包含視窗邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "拍下全螢幕的快照(_S)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "包含鼠標(_M)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "選擇一區域擷取(_R)" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 +msgid "Delay" +msgstr "延遲" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "用當前的背景顏色替換部分的透明度" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "透明背景去背(_S)" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "透明背景去背" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "使圖片更清晰(沒有比反銳化遮罩強大)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "銳利化(_S)..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304 +msgid "Sharpening" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 +msgid "Sharpen" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:100 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "平移每一行的像素,根據一個隨機的像素數量" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:107 +msgid "_Shift..." +msgstr "平移(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:188 +#, fuzzy +msgid "Shifting" +msgstr "正在進行平移..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:354 +msgid "Shift" +msgstr "平移" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "水平平移(_H)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "垂直平移(_V)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "平移量(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:185 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "產生複雜的正弦曲線紋理" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:190 +msgid "_Sinus..." +msgstr "正弦曲線(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:283 +#, fuzzy +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "繪製目標" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:647 +msgid "Sinus" +msgstr "正弦曲線" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:689 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "繪畫設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:699 +msgid "_X scale:" +msgstr "_X 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:708 +msgid "_Y scale:" +msgstr "_Y 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:717 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "複雜度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:727 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "計算設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:740 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "隨機數來源數字(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:749 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "可否鋪排(_F)?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:762 +msgid "_Ideal" +msgstr "理想的(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Distorted" +msgstr "扭曲(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:790 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "顏色為白色和黑色。" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:801 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "黑白(_A)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "前景及背景色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "在此選擇(_C):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:818 +msgid "First color" +msgstr "第一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:828 +msgid "Second color" +msgstr "第二種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:841 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "透明色版" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:854 +msgid "F_irst color:" +msgstr "第一種顏色(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:869 +msgid "S_econd color:" +msgstr "第二種顏色(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:885 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 +msgid "Co_lors" +msgstr "顏色(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:894 +msgid "Blend Settings" +msgstr "混色設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:907 +msgid "L_inear" +msgstr "線性(_I)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "Bili_near" +msgstr "雙線性(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "弦波(_U)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:931 +msgid "_Blend" +msgstr "混色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 +msgid "Do _preview" +msgstr "顯示預覽(_P)" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "從圖片取得一平滑顏色調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "平滑的調色盤(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "取得平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "搜尋深度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:133 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "用加強亮點及模糊,模擬發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:138 +msgid "_Softglow..." +msgstr "柔和的發光(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:631 +msgid "Softglow" +msgstr "柔和的發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "發光半徑(_G):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "使亮點變成閃閃發光的火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "火花(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 +msgid "Sparkling" +msgstr "正在描繪火花..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 +msgid "Sparkle" +msgstr "火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "亮度臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "調整亮度臨界值" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "火光閃耀亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "調整火光閃耀亮度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +msgid "_Spike length:" +msgstr "穗的長度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "調整火花穗長" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "穗的數目(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "調整火花穗的數目" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "穗的角度[-1:隨機的](_K):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "調整穗的角度(設定值若為-1 產生一個隨機選擇的角度)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "穗的密度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "調整火花穗的密度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "調整火花穗的不透明度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +msgid "_Random hue:" +msgstr "隨機色相(_R):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "調整多少色調可以隨機使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "隨機飽和度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "調整多少範圍的飽和度可以隨機地使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "保持亮度(_P)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "亮度應維持固定嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "In_verse" +msgstr "相反效果(_V)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "效果應該要相反嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +msgid "A_dd border" +msgstr "加上邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "沿着圖片邊緣,繪製火花組成的邊框" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +msgid "_Natural color" +msgstr "自然色彩(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Foreground color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Background color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "使用圖片的色彩" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "使用前景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the background color" +msgstr "使用背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "純色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +msgid "Checker" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +msgid "Marble" +msgstr "大理石紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +msgid "Lizard" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Phong" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "噪音音樂" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Wood" +msgstr "木紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Spiral" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 +msgid "Spots" +msgstr "射燈" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Texture" +msgstr "素材" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 +msgid "Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 +msgid "Light" +msgstr "光線" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "球體設計" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 +msgid "Bump" +msgstr "凹凸" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 +msgid "Texture:" +msgstr "素材:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 +msgid "Colors:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "顏色選擇對話方塊" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 +msgid "Scale:" +msgstr "比例:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +msgid "Turbulence:" +msgstr "湍流:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +msgid "Amount:" +msgstr "程度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Exp.:" +msgstr "EXP" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 +#, fuzzy +msgid "Transformations" +msgstr "色彩變換" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "比例 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +msgid "Scale Y:" +msgstr "比例 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +msgid "Scale Z:" +msgstr "比例 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 +msgid "Rotate X:" +msgstr "旋轉 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "旋轉 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "旋轉 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 +msgid "Position X:" +msgstr "位置 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 +msgid "Position Y:" +msgstr "位置 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 +msgid "Position Z:" +msgstr "位置 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "繪製球體" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "創建一個有紋理的球體圖片" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "球體設計(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "使完全透明或完全不透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "臨界透明(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 +#, fuzzy +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "沒有選擇 RGBA/GRAYA 可繪物件。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 +#, fuzzy +msgid "Coloring transparency" +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "臨界透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "模擬方形玻璃磚所造成的失真" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "玻璃磚片(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 +msgid "Glass Tile" +msgstr "玻璃磚片" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +msgid "Tile _width:" +msgstr "磚片闊度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "紙塊" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "分區" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "斷片像素" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "強制(_F)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "置中(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "位移" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "上限[%](_M):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "繞到另一端(_W)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "背景類型" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "反相圖片(_N)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "前景顏色(_R)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "背景顏色(_K)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "選擇這裏(_E):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "裁切圖片成紙磚,然後滑動它們" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "1999 年 9 月 31 日" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "紙塊(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "改變邊緣,使圖片可無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "消除縫隙(_M)" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 +#, fuzzy +msgid "Tiler" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "平鋪(並列)圖像成比原來更小的版本" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "小磚塊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189 +msgid "Tiling" +msgstr "正在鋪排..." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370 +msgid "Small Tiles" +msgstr "小磚塊" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607 +msgid "Flip" +msgstr "翻轉" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "所有磚塊(_L)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "間隔的磚塊(_T)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "特定磚塊(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "橫列列數(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526 +msgid "Col_umn:" +msgstr "直行行數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578 +msgid "O_pacity:" +msgstr "不透明度(_P):" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587 +msgid "Number of Segments" +msgstr "區段數目" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:100 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "創建一個圖像複製品的陣列" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "_Tile..." +msgstr "鋪排(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/tile.c:400 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "鋪排成新的尺寸" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "產生新的圖片(_R)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "Saved" +msgstr "已儲存" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "ID" +msgstr "識別字" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "此字串是用來識別各個 GIMP 設定檔中的單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "Factor" +msgstr "倍率" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "一英吋相當於多少單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Digits" +msgstr "小數位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "本欄是數值輸入欄位的提示。它指定了輸入欄位應提供多少個小數點,使得準確度大致上等於「英吋」的小數點後兩位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +msgid "Symbol" +msgstr "符號" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "本單位的符號 (如果有的話,例如英吋的「'」)。如果沒有該單位的相應符號則使用縮寫。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "本單位的縮寫 (例如“cm”是 centimeter 的縮寫)。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "Singular" +msgstr "單數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "本單位的單數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Plural" +msgstr "複數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "本單位的複數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "建立一個新的單位從無到有" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "使用目前選取的單位為範本,建立一個新的單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "建立或改變使用在 GIMP 中的長度單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 +msgid "U_nits" +msgstr "長度單位(_N)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 +#, fuzzy +msgid "Add a New Unit" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 +msgid "_ID:" +msgstr "識別字(_I):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "倍率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 +msgid "_Digits:" +msgstr "小數位(_D):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 +msgid "_Symbol:" +msgstr "符號(_S):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "縮寫(_A):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "單數(_N):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 +msgid "_Plural:" +msgstr "複數(_P):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 +#, fuzzy +msgid "Incomplete input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 +msgid "Unit Editor" +msgstr "長度單位編輯器" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "銳利化圖像最廣泛使用的方法" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "反銳化遮罩(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 +msgid "Merging" +msgstr "合併" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "反銳化遮罩" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "反轉每個像素的亮度" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 +msgid "_Value Invert" +msgstr "相反亮度(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 +#, fuzzy +msgid "Value Invert" +msgstr "反向選擇(_I)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "更白(較大值)(_W)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "更黑(較小值)(_K)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "中間值達到高峰(_M)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "前景色達到高峰(_F)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "只有前景顏色(_N)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "只有背景顏色(_A)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "減低透明度(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "增加透明度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "傳播某些顏色到鄰近像素" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "價值傳播(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "收縮較亮區域的圖片" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 +msgid "E_rode" +msgstr "侵蝕(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "擴大圖片較亮的區域" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 +msgid "_Dilate" +msgstr "膨脹(_D)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 +msgid "Value Propagate" +msgstr "價值傳播" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 +msgid "Propagate" +msgstr "傳播" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "最低臨界值(_H):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "最高臨界值(_U):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "傳播率(_P):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +msgid "To l_eft" +msgstr "向左(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +msgid "To _right" +msgstr "向右(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +msgid "To _top" +msgstr "向上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 +msgid "To _bottom" +msgstr "向下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 +#, fuzzy +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "鎖定透明色版" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Propagating value channel" +msgstr "在%2$s上%1$s頻道的音量" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "梵谷(LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "效果通道" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "效果操作者" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "衍生(_D)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "漸變色(_G)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "卷積" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "和白雜訊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "和來源圖片(_I)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "效果圖(_E):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "濾鏡長度(_F):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "雜訊大小(_N):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "積分步伐(_T):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "最小值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "最大值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "沒有人理解的特殊效果" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "梵谷(LI_C)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:41 +msgid "_Staggered" +msgstr "交錯(_S)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Large staggered" +msgstr "大型交錯(_L)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "S_triped" +msgstr "條紋(_T)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "寬條紋(_W)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "長交錯(_N)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "_3x3" +msgstr "_3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "大型 3×3(_E)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "_Hex" +msgstr "六角(_H)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Dots" +msgstr "點(_D)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "模擬模糊或低清晰度的顯示器產生的失真" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "電視效果(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +msgid "Video" +msgstr "電視效果" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +msgid "Video Pattern" +msgstr "視頻信號圖形" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +msgid "_Additive" +msgstr "可加性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +msgid "_Rotated" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:232 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "用許多不同的方式扭曲或醜化圖片" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "_Warp..." +msgstr "扭曲(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:375 +msgid "Warp" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +msgid "Basic Options" +msgstr "基本選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +msgid "Step size:" +msgstr "步進量:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 +msgid "Iterations:" +msgstr "重覆次數:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +msgid "Displacement map:" +msgstr "位移映射圖:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "在邊界處:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "前景顏色" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "抖色大小:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋轉角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "次要步進數:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "變量控制圖:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "使用變量控制圖" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "更多進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "梯度量縮放值:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#, fuzzy +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "開啟漸變色選擇對話盒。" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +msgid "Vector mag:" +msgstr "向量大小:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "3D化(漸變色)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "使用波浪扭曲圖像" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "同心圓波浪(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Waves" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:295 +msgid "_Reflective" +msgstr "反射波(_R)" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:314 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "波幅(_A):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:326 +msgid "_Phase:" +msgstr "相位(_P):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:338 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "波長(_W):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 +msgid "Waving" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 +#, fuzzy +msgid "The specified file was not found." +msgstr "找不到設定檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 +#, fuzzy +msgid "The specified path was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 +#, fuzzy +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 +#, fuzzy +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "該裝置忙碌中。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "無法退回處理:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "啟動命名器逾時" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 +#, fuzzy +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 +#, fuzzy +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 +#, fuzzy +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "發生 scheme 例外" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "用旋轉和擠壓,扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "旋轉和擠壓(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "旋轉和擠壓中" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "旋轉和擠壓" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "旋轉角度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "擠壓程度(_P):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:174 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "用被風吹的效果讓圖片變得模糊不清" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:179 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "風(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +msgid "Rendering blast" +msgstr "正在渲染疾風..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:446 +#, fuzzy +msgid "Rendering wind" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:878 +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +msgid "Style" +msgstr "方式" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +msgid "_Wind" +msgstr "風(_W)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +msgid "_Blast" +msgstr "疾風(_B)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +msgid "_Left" +msgstr "左方(_L)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +msgid "_Right" +msgstr "右方(_R)" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +msgid "Edge Affected" +msgstr "受影響的邊緣" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "L_eading" +msgstr "風吹來的方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "風吹去的地方(_A)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +msgid "Bot_h" +msgstr "兩者(_H)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "強度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "較高的值會增加效果的強度" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bad colormap" +msgstr "損壞的簽署" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:417 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:449 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:457 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "‘%s’不是有效的 BMP 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "無法辨別的密碼匙類型,或是無效的資料格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:631 +#, fuzzy +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "無效或無法碓認的密碼匙:%s" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:819 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:860 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:910 +#, fuzzy +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211 +#, fuzzy +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "將會忽略更多的解析錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 +#, fuzzy +msgid "BMP" +msgstr "BMP 圖片格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803 +#, fuzzy +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "連按兩下的時間長度。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "進階設定(_A)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830 +msgid "16 bits" +msgstr "16位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866 +msgid "24 bits" +msgstr "24位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 +msgid "32 bits" +msgstr "32位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 +#, fuzzy +msgid "G3 fax image" +msgstr "機械人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "開啟 FITS 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS 檔內沒有可以顯示的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 +msgid "Load FITS File" +msgstr "載入 FITS 檔" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "每次縮排所移動的像素數目" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "%(key)s %(value)s 像素" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#, fuzzy +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Image Composing" +msgstr "正在編輯郵件" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC 動畫" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "畫格 (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "抱歉,只可以儲存索引色或灰階圖片。" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844 +#, fuzzy +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "載入一局已儲存的棋局" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +#, fuzzy +msgid "Windows Icon" +msgstr "圖示佈景主題" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +#, fuzzy +msgid "Icon Details" +msgstr "技術資料:" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Screenshot.png" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icon #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "給 Flash 檔案的縮圖指令" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "旋轉圖片?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "棋盤方向:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG 預覽" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "檔案大小:%s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "計算檔案大小中..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 +msgid "File size: unknown" +msgstr "大小:不詳" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859 +msgid "_Quality:" +msgstr "品質(_Q):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG 品質參數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "能夠預覽調整設定前後的圖片檔案大小。" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "在圖片視窗中的圖片顯示預覽(_W)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926 +msgid "S_moothing:" +msgstr "平滑化(_M):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "頻率(列):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "使用重啟標記(_R)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 +msgid "_Optimize" +msgstr "最佳化(_O)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 +msgid "_Progressive" +msgstr "漸進式(_P)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "儲存 _EXIF 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "儲存縮圖(_T)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "儲存 _XMP 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "從原始圖片使用品質設定(_U)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "次取樣(_B):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (最好的品質)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小的檔案)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123 +msgid "_DCT method:" +msgstr "DCT 方法(_D):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129 +msgid "Fast Integer" +msgstr "快速整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 +msgid "Integer" +msgstr "整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮點數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147 +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "載入預設值(_L)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "儲存為預設值(_V)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 圖片" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 +msgid "Export Preview" +msgstr "匯出預覽圖" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "不支援檔案格式版本:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "不支援的或無效的圖片大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "不支援的色彩模式:%s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "不支援的位元深度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "檔案是損壞的!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩高度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩闊度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Extra" +msgstr "特大" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop 圖片" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "無法以「%s」模式儲存圖層。可能是 PSD 檔案格式或儲存插件不支援,使用正常的模式代替。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "錯誤:不能將 GIMP 基本圖片類型轉換為 PSD 模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "無法儲存「%s」。該 PSD 檔案格式不支援寬或高超過 30,000 個像素的圖片。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "未預期的串流結束" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 +#, fuzzy +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "無效的闊度:%hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "自選遊戲盤縱向格數" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "電腦玩家數目不正確" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 +msgid "SGI" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 +msgid "Compression type" +msgstr "壓縮類型" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 +msgid "No compression" +msgstr "不壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "正在下載圖片拼貼..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "已下載的 GPX 資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "圖片像素資料損毀" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連線至伺服器..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "無法初始化伺服器" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "下載 %s 的圖片資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "顯示工具提示前的時間" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218 +#, fuzzy +msgid "Opening URI" +msgstr "VoIP _URI:" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "發生和網絡有關的錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的圖層模式 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的圖層模式 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的路徑類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的路徑類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的單位類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的單位類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +msgid "XJT" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +msgid "Optimize" +msgstr "最佳化" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#, fuzzy +msgid "Clear transparent" +msgstr "透明背景(_T)" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +msgid "Smoothing:" +msgstr "平滑化:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "無法建立工作目錄‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "錯誤:無法讀取 XJT 屬性檔 %s。" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "錯誤:XJT 屬性檔‘%s’是空的。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "創造宇宙遞歸碎形火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "火焰(_F)..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "繪製火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:316 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "「火焰」只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:399 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "%s:不是一般的檔案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:643 +msgid "Edit Flame" +msgstr "修改火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:666 +msgid "Directions" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:702 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:716 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:733 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +#, fuzzy +msgid "Same" +msgstr "Same GNOME" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +msgid "Swirl" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +msgid "Horseshoe" +msgstr "馬蹄" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +msgid "Handkerchief" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#, fuzzy +msgid "Heart" +msgstr "簡單線條圖案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic" +msgstr "雙曲正弦 [k]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Ex" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#, fuzzy +msgid "Fisheye" +msgstr "固定來源數字" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Popcorn" +msgstr "爆米花" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#, fuzzy +msgid "Exponential" +msgstr "輸入定點小數的指數部分 [E]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#, fuzzy +msgid "Power" +msgstr "電源" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#, fuzzy +msgid "Rings" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Eyefish" +msgstr "魚眼" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#, fuzzy +msgid "Bubble" +msgstr "紫色吹波膠" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "圓柱體" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Blur" +msgstr "模糊" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Gaussian" +msgstr "高斯" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 +msgid "_Variation:" +msgstr "變化(_V):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +msgid "Load Flame" +msgstr "載入火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 +msgid "Save Flame" +msgstr "儲存火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:965 +msgid "Flame" +msgstr "火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 +msgid "_Rendering" +msgstr "描繪(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "反差(_N):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 +msgid "Sample _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "空間的過度取樣(_T):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "聊天室清單過濾器:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Color_map:" +msgstr "選擇排列(_S):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 +msgid "Custom gradient" +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 +msgid "C_amera" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"gimprc 中未定義 %1$s︰\n" +"你需要在 %4$s 檔案中加上類似\n" +"(%2$s \"%3$s\")\n" +"的設定。" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#, fuzzy +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "即時預覽" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +#, fuzzy +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "如果你選用本選項,預覽圖片將會自動更新" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +#, fuzzy +msgid "R_edraw preview" +msgstr "遊戲預覽" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "復原上一次縮放的改變" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "重複上一次縮放的改變" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 +msgid "_Parameters" +msgstr "參數(_P)" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 +#, fuzzy +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "更改計算的次數。如果數值越高,計算出來的圖形細節也越多,但會消耗較多時間" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 +#, fuzzy +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "保持長寬比例(&A)" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "從檔案載入碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "回復至預設值" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "將使用中的碎形儲存為檔案" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Fractal Type" +msgstr "碎形類型" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 +msgid "Spider" +msgstr "「蜘蛛」" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919 +msgid "Number of colors:" +msgstr "顏色數目:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +#, fuzzy +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "使用 loglog 平滑函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 +msgid "Color Density" +msgstr "色彩密度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "更改紅色色版的亮度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "更改綠色色版的亮度" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "更改藍色色版的亮度" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +#, fuzzy +msgid "Color Function" +msgstr "函數錯誤" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "本顏色組成部份使用正弦函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "本顏色組成部份使用餘弦函數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "使用線性映射而非任何三角函數來處理本色版" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 +msgid "Inversion" +msgstr "補色" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "如選用本選項,整幅圖片的顏色會更改為與原來圖片互補的顏色" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 +msgid "Color Mode" +msgstr "色彩模式" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 +msgid "As specified above" +msgstr "如上面指定" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "將使用中的漸變色套用在最終的圖片之上" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +#, fuzzy +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "事件漸變色效果" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 +msgid "_Fractals" +msgstr "碎形(_F)" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "無法寫入‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "載入碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "儲存碎形參數" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "檔案‘%s’內容受損。第 %d 行的 Option 部份不正確" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 +msgid "Render fractal art" +msgstr "渲染碎形藝術" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "碎形瀏覽器(_F)..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "描繪碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "你是否確定同時從清單及磁碟中刪除“%s”?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "刪除碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"檔案‘%s’已損毀。\n" +"第 %d 行選項的部份不正確" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 +msgid "My first fractal" +msgstr "我的第一個碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "選取目錄並重新掃瞄 Gfig 物件集" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "採用目前選取的碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "刪除目前選定的碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "重新掃描碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "加入新的圖示路徑" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 +msgid "Closed" +msgstr "封閉" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "完成時封閉曲線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "顯示線條構架" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +msgid "Gfig" +msgstr "繪製多邊形" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 +msgid "Tool Options" +msgstr "工具選項" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 +msgid "Fill" +msgstr "填滿" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "No fill" +msgstr "不填充" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Color fill" +msgstr "填充色彩" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Pattern fill" +msgstr "圖樣填充" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Shape gradient" +msgstr "造型漸變色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸變色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸變色" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 +msgid "Show image" +msgstr "顯示圖片" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 +msgid "Show grid" +msgstr "顯示格線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 +#, fuzzy +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "載入 Gfig 物件集" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "儲存 Gfig 圖形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 +msgid "First Gfig" +msgstr "第一個 Gfig 圖形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "_Grid" +msgstr "格線(_G)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 +msgid "Raise selected object" +msgstr "提升選取的物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 +msgid "Lower selected object" +msgstr "降低選取的物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "提升選取的物件到最上層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "降低選取的物件到最底層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 +msgid "Show previous object" +msgstr "顯示上一件物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +msgid "Show next object" +msgstr "顯示下一件物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "顯示所有物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "建立直線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "建立矩形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "建立圓形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "建立橢圓" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "建立弧線" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "建立正多邊形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "建立星形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "建立螺旋" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "建立貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "移動物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "移動一點" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "複製物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "刪除物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "選取物件" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 +msgid "This tool has no options" +msgstr "這個工具沒有選項" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +msgid "Show position" +msgstr "顯示位置" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Show control points" +msgstr "顯示資料點" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +msgid "Max undo:" +msgstr "復原次數上限:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +msgid "Foreground" +msgstr "前景顏色" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +#, fuzzy +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "圖層背景的類型。會在繪畫時複製之前的圖層。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Feather" +msgstr "羽化" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +msgid "Radius:" +msgstr "半徑:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Grid spacing:" +msgstr "每兩條格線之間的水平距離。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 +msgid "Isometric" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 +msgid "Grid type:" +msgstr "格線類型:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +msgid "Grey" +msgstr "灰" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +msgid "Darker" +msgstr "較深" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +msgid "Lighter" +msgstr "較淺" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 +msgid "Very dark" +msgstr "很深" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +msgid "Grid color:" +msgstr "格線顏色:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 +msgid "Sides:" +msgstr "邊數:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "嘿,物件到哪裏去了?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 +msgid "Error reading file" +msgstr "讀取檔案發生錯誤" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "唯讀物件 - 編輯後將無法儲存" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "正多邊形邊數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 +msgid "Object Details" +msgstr "物件的細節" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 +msgid "XY position:" +msgstr "座標位置:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "螺旋形點數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "星形點數" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +#, fuzzy +msgid "Create bezier curve" +msgstr "只是建立密碼匙(_J)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "創建幾何形狀" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 +msgid "_Gfig..." +msgstr "繪製多邊形(_G)..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "只可以儲存可繪物件!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 +msgid "Save Brush" +msgstr "儲存筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506 +msgid "_Brush" +msgstr "筆刷(_B)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 +msgid "Gamma:" +msgstr "筆刷的亮度值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "更改所選筆刷的 gamma(亮度)值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Select:" +msgstr "選取:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "長寬比:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "指定筆刷的長寬比" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "浮雕:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "色彩(_L)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "筆刷下的平均顏色(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "筆刷中心點(_E)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "根據筆刷下的所有像素的平均顏色來計算顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "取筆刷中心點的顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "彩色雜訊(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "添加隨機色彩雜訊" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "保留" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "保留原來的圖片作為背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "使用紙張" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "純色背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "使用透明背景;只會顯示新繪畫的筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "繪製細邊框" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +msgid "Tileable" +msgstr "可鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "決定最終的圖片可否重複鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "為每一筆加上陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "邊緣的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "每一筆的邊緣變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "陰影的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "陰影變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "陰影深度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "陰影的深度,即是它離原來的物件有多遠" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "陰影模糊化:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "陰影模糊的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "偏差臨界值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "執行各種不同的藝術操作" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "印象派風格(_G)..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "繪畫" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "印象派風格" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "方向(_I)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "方向:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +#, fuzzy +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "起始角度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "角度範圍:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "半徑" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "隨機決定每一筆的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "流動" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "筆劃會以「流動」的方式來鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "適應性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "自選" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "自行指定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525 +#, fuzzy +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "簡易選單編輯器 %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554 +msgid "Vectors" +msgstr "向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "調整預覽圖的亮度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "選取上一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "選取下一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_D)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "加入新的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "刪除(_K)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "刪除指定的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "正常(_N)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "旋渦 _1" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "旋渦 _2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "旋渦 _3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Voronoi 模式表示最接近某一點的向量才會對於該點的筆劃有影響" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +#, fuzzy +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "鍵盤預覽,X 位移" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +#, fuzzy +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Function exp" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#, fuzzy +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "密碼匙強度[位元](_S):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "紙張(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +#, fuzzy +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Background texture tile" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "覆蓋(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "筆劃位置(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "筆劃位置" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "平均分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "隨機地在圖片中繪出筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "筆劃均勻地在圖片中分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "位於中心的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "將筆劃盡量集中在圖片中心點附近" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "筆劃的相對密度" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "無法儲存 PPM 檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "儲存目前設定" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "印象派風格預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "預設值(_P)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "儲存目前設定..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "刪除指定的預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "排序預設組合選單" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "更新預覽視窗" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "還原至本來的圖片" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "筆劃尺寸(_S)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#, fuzzy +msgid "Size variants:" +msgstr "棋盤大小(_B):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "使用多少種不同尺寸的筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "尺寸下限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "尺寸上限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸上限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#, fuzzy +msgid "Size depends on:" +msgstr "%U 於 %h" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "根據該區域的亮度來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "每一筆的大小都是隨機決定的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "根據該區域的色相來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "自行指定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#, fuzzy +msgid "Size Map Editor" +msgstr " 會映射到大小: " + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#, fuzzy +msgid "Select previous smvector" +msgstr "顯示上一步" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Select next smvector" +msgstr "選擇下一個符合的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#, fuzzy +msgid "Add new smvector" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#, fuzzy +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "刪除選取的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "強度(_T):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#, fuzzy +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "動畫開始(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#, fuzzy +msgid "Addition" +msgstr "+" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Overlay" +msgstr "覆蓋" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "使用漸變產生鏡頭光斑效果" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "漸變色光斑(_G)..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "無法開啟 GFlare 檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "‘%s’:不是有效的 GFlare 檔案" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "格式無效的 GFlare 檔:%s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "無法寫入 GFlare 檔案‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "自動更新預覽圖(_U)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +#, fuzzy +msgid "`Default' is created." +msgstr "預設按鈕為%s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "旋轉(_T):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "色相旋轉(_H):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "向量夾角(_A):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "向量長度(_L):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "動態超級採樣(_D)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 +msgid "_Max depth:" +msgstr "最大深度(_M):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 +msgid "_Threshold" +msgstr "臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 +msgid "S_elector" +msgstr "選擇(_E)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "新的漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "為新的 GFlare 命名" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "複製漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "為 GFlare 複製本命名" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "無法刪除!! 至少要有一個或以上的 GFlare。" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "刪除漸變色光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "在 gflares_list 中找不到 %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "漸變色光斑編輯器" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "重新掃瞄漸變色" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "發光彩繪選項" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Paint mode:" +msgstr "彩繪模式:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "光芒彩繪選項" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "第二光斑彩繪選項" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 +msgid "Gradients" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "放射狀漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "角度漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "角度大小漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 +msgid "Size (%):" +msgstr "大小(%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 +msgid "Rotation:" +msgstr "旋轉:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "色相旋轉:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +msgid "G_low" +msgstr "發光(_L)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "光芒數目:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "光芒厚度:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 +msgid "_Rays" +msgstr "光芒(_R)" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "大小因子漸變色:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "機率漸變色:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "第二光斑的形狀" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Random seed:" +msgstr "隨機數種子:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 +msgid "_Second Flares" +msgstr "第二光斑(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 +#, fuzzy +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 +msgid "Go back one page" +msgstr "返回一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 +msgid "Go forward one page" +msgstr "前進一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "Reload current page" +msgstr "重新載入目前的頁面" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "停止載入本頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 +msgid "Go to the index page" +msgstr "首頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 +#, fuzzy +msgid "C_opy location" +msgstr "視窗水平位置" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#, fuzzy +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 +#, fuzzy +msgid "Find text in current page" +msgstr "在頁面中尋找一個字詞或字串" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 +#, fuzzy +msgid "Find _Again" +msgstr "再念一遍(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 +#, fuzzy +msgid "S_how Index" +msgstr "結尾索引" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#, fuzzy +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "顯示/隱藏狀態列" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "參訪 GIMP 文件網站" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "下一首(_N)" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#, fuzzy +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "正在從「%s」載入文件" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"分析‘%s’檔案內容時發生錯誤:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "創建一個迭代函數系統(IFS)碎形" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS 碎形..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "不對稱度:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 +msgid "Shear:" +msgstr "推移:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638 +msgid "Simple" +msgstr "簡單" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS 碎形:目標" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653 +#, fuzzy +msgid "Scale hue by:" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +#, fuzzy +msgid "Scale value by:" +msgstr "調整比例數值" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 +msgid "Full" +msgstr "完整" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "紅色表示電量" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "黑底綠字" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "選擇性藍色去飽和" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "%(white)s 對 %(black)s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal" +msgstr "新增碎形" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "空間變換" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 +msgid "Color Transformation" +msgstr "色彩變換" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881 +msgid "Relative probability:" +msgstr "相對機率:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Re_center" +msgstr "重新將區段中心點置中(_C)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +msgid "Recompute Center" +msgstr "重新計算中心" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Render Options" +msgstr "求助選項" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +msgid "Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "旋轉 / 縮放" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 +msgid "Stretch" +msgstr "伸展" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172 +#, fuzzy +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "描繪選項" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Max. memory:" +msgstr "記憶體檔案系統" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221 +msgid "Subdivide:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Spot radius:" +msgstr "匯出至 F-_Spot" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "變換 %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399 +msgid "Save failed" +msgstr "儲存檔案失敗" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495 +msgid "Open failed" +msgstr "開啟檔案失敗" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#, fuzzy +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "另存目前的搜尋為檔案" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#, fuzzy +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "開啟不是在本機的檔案" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "影像地圖編輯器插件" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "版權所有 © 1999-2004 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#, fuzzy +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "根據 GNU General Public License Version 2 授權" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "圓形(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 +msgid "Center _x:" +msgstr "中心點水平位置(_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 +msgid "Center _y:" +msgstr "中心點垂直位置(_Y):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Cut" +msgstr "剪下" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#, fuzzy +msgid "Delete Point" +msgstr "露點:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "編輯物件" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "使用 Gimp 參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#, fuzzy +msgid "Al_ternate" +msgstr "哈德" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "全部(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "加入額外的參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#, fuzzy +msgid "L_eft border" +msgstr "框線設定值" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Right border" +msgstr "框線設定值" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Upper border" +msgstr "框線設定值" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#, fuzzy +msgid "Lo_wer border" +msgstr "格線外框的顏色" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Base URL:" +msgstr "目標框架的基礎 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 +msgid "Create Guides" +msgstr "建立參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 +#, fuzzy +msgid "_Left start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Top start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "預設間隔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 +#, fuzzy +msgid "_No. across:" +msgstr "Ten Across" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "預設間隔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 +#, fuzzy +msgid "No. _down:" +msgstr "加倍下注(_D)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 +#, fuzzy +msgid "Base _URL:" +msgstr "目標框架的基礎 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 +msgid "Guides" +msgstr "參考線" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Insert Point" +msgstr "插入關鍵影格" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#, fuzzy +msgid "Move Sash" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "移動所選的物件" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#, fuzzy +msgid "Move To Front" +msgstr "拉至最前(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "選取" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "選擇下一個符合的項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "上個版圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select Region" +msgstr "結果區" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#, fuzzy +msgid "Send To Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "不選" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不選" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "Link Type" +msgstr "鏈結類型" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 +msgid "_Web Site" +msgstr "網站(_W)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_Ftp 站台" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 +msgid "Ot_her" +msgstr "其它(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 +msgid "F_ile" +msgstr "檔案(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 +msgid "e-_mail" +msgstr "電子郵件(_M)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "按下該區域時會開啟指定的 _URL (必須填上):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Select HTML file" +msgstr "選擇 HTML 檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "相對鏈結(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT 文字[可以不填] (_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 +msgid "_Link" +msgstr "鏈結(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 +msgid "Dimensions" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 +msgid "Pre_view" +msgstr "預覽(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 +msgid "Area Settings" +msgstr "區域設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "第 %d 個區域的設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +msgid "Error opening file" +msgstr "開啟檔案發生錯誤" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "載入影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "儲存影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +msgid "Grid Settings" +msgstr "格線設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "已啟用貼齊格線(_S)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "是否顯示格線,或指定格線的類型" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +msgid "_Hidden" +msgstr "隱藏(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +msgid "_Lines" +msgstr "直線(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +msgid "C_rosses" +msgstr "十字(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "方格大小" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +msgid "_Width" +msgstr "闊度(_W)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +msgid "_Height" +msgstr "高度(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +msgid "Grid Offset" +msgstr "格線偏移位置" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "從左邊數起的像素數目(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "pixels from _top" +msgstr "從頂部數起的像素數目(_T)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "創建一個可點擊的影像地圖" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "影像地圖編輯器(_I)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 +msgid "" +msgstr "<無標題>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "內容已被更改!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "是否放棄所有已更改的資料?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "已儲存檔案“%s”。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "無法儲存檔案:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +msgid "Image size has changed." +msgstr "圖片尺寸已被更改。" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#, fuzzy +msgid "Resize area's?" +msgstr "繪圖區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "無法讀取檔案:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "復原 %s(_U)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "取消復原 %s(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Save..." +msgstr "儲存(_S)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Redo" +msgstr "取消復原" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "D_eselect All" +msgstr "取消全部選取(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "顯示資訊對話方塊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "編輯選定區域的資訊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#, fuzzy +msgid "Move to Front" +msgstr "拉至最前(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "Send to Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +#, fuzzy +msgid "Delete Area" +msgstr "繪圖區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "_View" +msgstr "顯示(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Source..." +msgstr "原始碼..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "_Zoom To" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "_Mapping" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "編輯地圖資訊..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "編輯地圖資訊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "格線設定..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "使用 Gimp 參考線... " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "Create Guides..." +msgstr "建立參考線..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +#, fuzzy +msgid "Area List" +msgstr "玩家名單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Select existing area" +msgstr "選取現有的區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "定義矩形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "定義圓形/橢圓形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "定義多邊形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 +msgid "_Polygon" +msgstr "多邊形(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 +msgid "A_ppend" +msgstr "附加(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "無法儲存檔案“%s”" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 +#, fuzzy +msgid "Default Map Type" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 +#, fuzzy +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "處理“info”URL 的處理程序" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 +msgid "_Require default URL" +msgstr "需要預設的 URL(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 +#, fuzzy +msgid "Show area _handles" +msgstr "顯示打印範圍" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 +#, fuzzy +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "無法顯示此 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#, fuzzy +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "復原次數下限(_U):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 +#, fuzzy +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "儲存歷史項的最大數量" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 +msgid "Select Color" +msgstr "選擇顏色" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "已選取" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "連續漸變色(_N)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "自動轉換(_A)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 +msgid "General Preferences" +msgstr "一般偏好設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "矩形(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "左上角(_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "左上角(_Y):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 +#, fuzzy +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 +#, fuzzy +msgid "ALT Text" +msgstr "已加密文字" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "設定這個地圖檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 +msgid "Filename:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Image name:" +msgstr "圖片名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Select Image File" +msgstr "選擇圖片檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "作者(_H):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "Default _URL:" +msgstr "預設 _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +msgid "_Description:" +msgstr "說明(_D):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 +msgid "Map File Format" +msgstr "地圖檔案格式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#, fuzzy +msgid "View Source" +msgstr "顯示原始檔" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "光線效果" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "運用各種不同的光線效果到一圖像上" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "光線效果(_L)..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "透明背景(_R)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "產生新的圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "套用濾鏡時會產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "High _quality preview" +msgstr "高品質預覽(_Q)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "(不)啟用高品質預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "光源設定" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +msgid "Light 1" +msgstr "光線 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 2" +msgstr "光線 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 3" +msgstr "光線 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 4" +msgstr "光線 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 5" +msgstr "光線 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 6" +msgstr "光線 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +msgid "Directional" +msgstr "方向性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Point" +msgstr "點" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "準備使用的光源類型" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "請選取光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "設定光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455 +msgid "_Intensity:" +msgstr "亮度(_I):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463 +msgid "Light intensity" +msgstr "光源亮度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +msgid "I_solate" +msgstr "隔離(_S)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "光線效果組態:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620 +msgid "Material Properties" +msgstr "材質屬性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638 +msgid "_Glowing:" +msgstr "白熱的(_G):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "當沒有被光源直接照射時顯示的原來色彩份量" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671 +msgid "_Bright:" +msgstr "明亮的(_B):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "被光源照到時原色彩的強度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704 +msgid "_Shiny:" +msgstr "光亮的(_S):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "控制強光部份多麼強烈" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +msgid "_Polished:" +msgstr "磨光的(_P):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "較高的值,使強光部份更集中" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765 +msgid "_Metallic" +msgstr "金屬面(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "使用凹凸貼圖(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "凹凸貼圖圖片(_A):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Logarithmic" +msgstr "對數" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "曲線(_R):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "高度上限(_X):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869 +#, fuzzy +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "文字容器元件的高度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "啟用環境映射(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "啟用/停用環境映射(反射)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "環境圖片(_V):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927 +msgid "Environment image to use" +msgstr "要使用的環境映射圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949 +msgid "Op_tions" +msgstr "選項(_T)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "光線(_L)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "材質(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961 +msgid "_Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 +msgid "_Environment Map" +msgstr "環境映射(_E)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "重新計算預覽圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083 +msgid "I_nteractive" +msgstr "互動式(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "啟用/關閉高品質即時預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "儲存光線效果組態" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "載入光線效果組態" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "映射到平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "映射到球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "映射到方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "映射到圓柱體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "映射圖片到物體(平面,球體,箱子或圓柱體)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "Map _Object..." +msgstr "映射至物件(_O)..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "方體(_B)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "圓柱體(_Y)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "投影至:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "映射後的物件類型" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "物體外的部份是透明的" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "鋪排來源圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "鋪排來源圖片:對於無限大的平面比較有用" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "啟用反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "啟用/禁用去除鋸齒狀邊緣(反鋸齒)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "反鋸齒的品質。數值大品質會較好,但處理較慢" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "當畫素之間顏色的差別小於此數值時停止運算" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "點光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "方向光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "沒有光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "光源類型:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "光源顏色:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "方向向量" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "光源強度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "環境:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "散射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "反射率" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "較高的值表示物件會反射較多光線(看起來較光亮)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "鏡射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 X 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Y 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Z 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "沿 X 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "前:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "後:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "將圖片投影至方盒表面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 +msgid "_Top:" +msgstr "頂部(_T):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 +msgid "_Bottom:" +msgstr "底部(_B):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "柱體蓋面的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "半徑(_A):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "圖柱體半徑" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "圖柱體長度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "選項(_P)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "方向(_R)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "投影至物件" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "顯示預覽線框(_W)" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 +#, fuzzy +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "使用 Prim 運算法產生迷宮..." + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 +#, fuzzy +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "使用 Prim 運算法產生可以鋪排的迷宮..." + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 +msgid "Maze" +msgstr "迷宮" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 +msgid "Maze Size" +msgstr "迷宮大小" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "闊度(像素):" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +msgid "Pieces:" +msgstr "格數:" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "高度(像素):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 +msgid "Algorithm" +msgstr "演算法" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 +msgid "Depth first" +msgstr "深度優先" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Prim 演算法" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"選取區域的尺寸不是偶數。\n" +" 鋪排迷宮時不會得到預期的效果。" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "畫出一個迷宮" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 +msgid "_Maze..." +msgstr "迷宮(_M)..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 +msgid "Drawing maze" +msgstr "繪製迷宮" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "察看和編輯詮釋資料(metadata) (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 +msgid "Propert_ies" +msgstr "屬性(_I)" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 +#, c-format +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "不明的元素 %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "捲曲圖像的一個角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "頁角捲曲(_P)..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "頁角捲曲效果" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461 +msgid "Curl Location" +msgstr "捲曲位置" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 +msgid "Lower right" +msgstr "右下角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower left" +msgstr "左下角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Upper left" +msgstr "左上角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper right" +msgstr "右上角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "捲曲方向" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "捲曲位置下加陰影(_S)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "目前的漸變色(相反的)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 +msgid "Current gradient" +msgstr "目前的漸變色" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "前景/背景色" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610 +msgid "_Opacity:" +msgstr "不透明度(_O):" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733 +msgid "Curl Layer" +msgstr "捲曲圖層" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Page Curl" +msgstr "官方網頁:%s" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "忽略頁邊距(_M)" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 +#, fuzzy +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "組合附加記號" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X 解像度:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y 解像度:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454 +msgid "C_enter:" +msgstr "置中(_C):" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 +msgid "Horizontally" +msgstr "水平方向" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463 +msgid "Vertically" +msgstr "垂直方向" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464 +msgid "Both" +msgstr "兩者" + +#: ../plug-ins/print/print.c:101 +msgid "Print the image" +msgstr "打印圖片" + +#: ../plug-ins/print/print.c:106 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:117 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "調整頁面的大小和打印的方向" + +#: ../plug-ins/print/print.c:123 +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" + +#: ../plug-ins/print/print.c:262 +msgid "Image Settings" +msgstr "圖片設定" + +#: ../plug-ins/print/print.c:346 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "當試圖打印時出現錯誤:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path" +msgstr "檔案的路徑" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184 +msgid "No selection to convert" +msgstr "沒有可轉換的選取區域" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "" +"路徑轉為選擇區域\n" +"%s 增加\n" +"%s 刪減\n" +"%s 交集" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "從 TWAIN 資料來源擷取圖片" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "掃描器/相機(_S)..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "從掃描器/相機傳輸資料" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "擷取" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 +msgid "Grab a single window" +msgstr "擷取一個視窗" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "擷取整個畫面" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 +msgid "after" +msgstr "延遲" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#, fuzzy +msgid "Seconds delay" +msgstr "照片間延遲(秒)" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +msgid "Include decorations" +msgstr "包括視窗邊框" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "擷取一個視窗或桌面圖片" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "畫面快照(_S)..." + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 +msgid "No data captured" +msgstr "沒有抓到任何資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portable Document Format" +#~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load '%s': %s" +#~ msgstr "無法載入「%s」" + +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#~ msgid "Import from PDF" +#~ msgstr "從 PDF 檔匯入" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Width (pixels):" +#~ msgstr "畫面快照寬度(以像素計):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Height (pixels):" +#~ msgstr "高度:%.2f 點 (%d 像素)" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "解析度(_R):" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "像素/%s" diff --git a/po-plug-ins/zh_TW.po b/po-plug-ins/zh_TW.po index 6f48bbf0de..0d970cb5a4 100644 --- a/po-plug-ins/zh_TW.po +++ b/po-plug-ins/zh_TW.po @@ -8,16 +8,9370 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plug-ins 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:46+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:45+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:02+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:891 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +msgid "Original" +msgstr "原來" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +msgid "Rotated" +msgstr "旋轉後" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +msgid "Continuous update" +msgstr "連續更新" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +msgid "Area:" +msgstr "區域:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +msgid "Entire Layer" +msgstr "整個圖層" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +msgid "Selection" +msgstr "選取區域" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "關聯" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +#, fuzzy +msgctxt "color-rotate" +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "color-rotate" +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Gray" +msgstr "灰" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +msgid "Hue:" +msgstr "色相:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +msgid "Saturation:" +msgstr "飽和度:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +msgid "Gray Mode" +msgstr "灰階模式" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +#, fuzzy +msgid "Treat as this" +msgstr "以 %s 簽署這個郵件" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +#, fuzzy +msgid "Change to this" +msgstr "這會改變 {0} 個物件。" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "灰階臨界值" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "弧度/π" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +msgid "Main Options" +msgstr "主要選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Gray Options" +msgstr "灰階選項" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "切換到順時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "切換到逆時針" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "變更箭頭順序" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "將顏色的範圍替換成另一個" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "旋轉顏色(_R)..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "旋轉顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "修改紅色色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "修改色相色版(_M)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "修改綠色色版(_D)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "修改飽和度色版(_D) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "修改藍色色版(_I)" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "修改亮度色版(_I) " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "紅色頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "色相頻率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "綠色頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "飽和度頻率(_E):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "藍色頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "亮度頻率(_U):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "紅色相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "色相相位差(_P):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "綠色相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "飽和度相位差(_A):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "藍色相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "亮度相位差(_S):" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "運用各種迷幻方式來改變顏色" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "異樣映射(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "異樣映射:轉換中" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 +msgid "Alien Map" +msgstr "異樣映射" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "數週期值範圍覆蓋" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "角度調整,範圍 0-360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278 +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +msgid "_RGB color model" +msgstr "_RGB 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +msgid "_HSL color model" +msgstr "_HSL 色彩模式" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "對齊圖片的所有可見圖層" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "對齊可見圖層(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "對齊可見圖層" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +msgid "Collect" +msgstr "收集" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "填滿 (由左至右)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "填滿 (由右至左)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "水平樣式(_H):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 +msgid "Left edge" +msgstr "左邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 +msgid "Right edge" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 +#, fuzzy +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "填滿 (由上至下)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "填滿 (由下至上)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "垂直樣式(_V):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +msgid "Top edge" +msgstr "頂部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +msgid "Bottom edge" +msgstr "底部邊界" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 +#, fuzzy +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "底牌:A" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 +msgid "_Grid size:" +msgstr "格線大小(_G):" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "即使底部圖層為可視也忽略它(_I)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "使用(隱形的)底部圖層做為基底(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "當儲存為 GIF 動畫時修改圖片以減少檔案大小" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "動畫最佳化 (適用於 _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "可能時利用合併圖層來縮小檔案" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "動畫最佳化 [取畫面差異] (_O)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "刪除最佳化以簡化編輯" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "取消最佳化(_U)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "移走所有 A" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "找上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "取消最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "移除動畫背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +#, fuzzy +msgid "Finding animation background" +msgstr "繪畫桌布" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "最佳化動畫" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "預覽 GIMP 以圖層為基礎的動畫 " + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172 +msgid "_Playback..." +msgstr "播放(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#, fuzzy +msgid "_Step" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +msgid "Step to next frame" +msgstr "前往下一畫面" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "倒帶" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Faster" +msgstr "較快" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "加快動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Slower" +msgstr "較慢" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "減慢動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset speed" +msgstr "重設速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "重新設定動畫的速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Start playback" +msgstr "開始播放" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "將動畫從對話視窗分離" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "動畫播放:" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672 +#, fuzzy +msgid "Default framerate" +msgstr "預設背景" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693 +msgid "Playback speed" +msgstr "播放速度" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "嘗試顯示一個不合法的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "使用 Scale3x 邊緣外差演算法做反鋸齒的動作" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:149 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "反鋸齒..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "加入帆布質感到圖像" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "畫布效果(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 +msgid "Applying canvas" +msgstr "套用畫布" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "畫布效果" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "右上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "左上(_L)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "左下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "右下(_R)" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "深度(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:112 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "模擬在百葉窗上繪製的圖片" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "_Blinds..." +msgstr "百葉窗(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:184 +#, fuzzy +msgid "Adding blinds" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:222 +msgid "Blinds" +msgstr "百葉窗" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:558 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Horizontal" +msgstr "水平(_H)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_V)" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:609 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 ../plug-ins/common/file-pix.c:381 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:648 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "透明(_T)" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +msgid "_Displacement:" +msgstr "偏移量(_D):" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "區段數目(_N):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "模糊附近像素,但僅限低對比區域" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "選擇性高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "不適用於索引色圖片。" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "模糊半徑(_B):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "最大 Δ 值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "最簡單、常用的模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "高斯模糊(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "套用高斯模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "高斯模糊" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +msgid "Blur Radius" +msgstr "模糊半徑" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "水平(_H):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直(_V):" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +msgid "Blur Method" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "利用方向性模糊模擬動作" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "動感模糊化(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 +msgid "Motion blurring" +msgstr "動態模糊" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011 +msgid "Motion Blur" +msgstr "動感模糊化" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Linear" +msgstr "線性(_L)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Radial" +msgstr "放射狀(_R)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "模糊中心" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762 +#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767 +#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "向外模糊(_O)" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "模糊參數" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "長度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:991 +msgid "_Angle:" +msgstr "角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "簡單模糊,快速但不強烈" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "模糊(_B)" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 +msgid "Blurring" +msgstr "模糊中..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:98 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "設置前景色為圖片邊緣或選取區域邊緣的平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:103 +msgid "_Border Average..." +msgstr "邊緣平均色(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:170 +msgid "Border Average" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:350 +msgid "Borderaverage" +msgstr "邊緣平均色" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "邊緣大小" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "厚度(_T):" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 +msgid "Number of Colors" +msgstr "顏色數目" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "水桶的大小(_B):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "使用凹凸貼圖濾鏡創造一個凹凸效果" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "凹凸貼圖(_B)..." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 +msgid "Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "凹凸貼圖(_B):" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +msgid "Spherical" +msgstr "球形" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "弦波" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "映射圖種類(_M):" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "補償變暗區域(_M)" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "反向凹凸貼圖(_N)" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "鋪排凹凸貼圖(_T)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "方位角(_A):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "仰角(_E)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +msgid "_X offset:" +msgstr "X 偏移量(_X):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "可在預覽圖上拖曳滑鼠中鍵來調整偏移量" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Y 偏移量(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "水平高度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "環境(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "利用加強邊界來模擬卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "卡通(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "遮罩半徑(_M):" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +msgid "_Percent black:" +msgstr "黑色百分比(_P):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "混合 RGB 通道以變換顏色" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "色版混合器(_X)..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "色版混合器" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "輸出色版(_U): " + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +msgid "_Red:" +msgstr "紅(_R):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +msgid "_Green:" +msgstr "綠(_G):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +msgid "_Blue:" +msgstr "藍(_B):" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +msgid "_Monochrome" +msgstr "單色(_M)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "保持亮度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "載入色版混合器設定" + +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "儲存色版混合器設定" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:440 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "參數已儲存至‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "創建一個棋盤圖案" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "棋盤(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 +#, fuzzy +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "正在加入檔案:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 +msgid "Checkerboard" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +msgid "_Size:" +msgstr "尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "迷幻棋盤(_P)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 +msgid "Keep image's values" +msgstr "保留圖片的數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep the first value" +msgstr "保留第一個數值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "以參數 k 填入" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) 躍遷" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "Delta function" +msgstr "Δ 函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#, fuzzy +msgid "Delta function stepped" +msgstr "啟用功能鍵(_F)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "基於 sin^p 的函數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#, fuzzy +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin−1" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -),x 小於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -),x 大於 0.5" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Use average value" +msgstr "使用平均值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use reverse value" +msgstr "使用反向值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "使用隨機指數(0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "使用隨機指數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#, fuzzy +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "電池電量過低" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "乘以隨機數(0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "乘以隨機數(0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#, fuzzy +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "事件漸層效果" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#, fuzzy +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "以此開啟 %s 及其他 %s 文件:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 +msgid "All black" +msgstr "全黑" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All gray" +msgstr "全灰" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All white" +msgstr "全白" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "The first row of the image" +msgstr "圖片的第一行" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "連續漸層" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "連續漸層而且沒有縫隙" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Media-independent link" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Random shared" +msgstr "共享資料夾" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "從種子隨機產生" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "從種子隨機產生(共享)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +msgid "Value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "創建抽象的耦合映像格子圖案" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML瀏覽器(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755 +#, fuzzy +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223 +msgid "New Seed" +msgstr "新種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234 +msgid "Fix Seed" +msgstr "固定種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245 +msgid "Random Seed" +msgstr "隨機數種子" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291 +msgid "Sat_uration" +msgstr "飽和度(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 +msgid "_Value" +msgstr "亮度(_V)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "指令參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 +msgid "Initial value:" +msgstr "起始值:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "縮放比例:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "捲動偏移" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +msgid "Seed:" +msgstr "種子:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 +msgid "O_thers" +msgstr "其它(_T)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438 +msgid "Source channel:" +msgstr "來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 +msgid "Destination channel:" +msgstr "目的色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "複製參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "選擇性載入設定值" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "檔案內來源色版:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "其它選項(_M)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Function type:" +msgstr "驗證類型" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +#, fuzzy +msgid "Composition:" +msgstr "寫作" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 +#, fuzzy +msgid "Misc arrange:" +msgstr "排列檔案(_A)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "使用循環範圍" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Mod. rate:" +msgstr "取樣率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 +#, fuzzy +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 +msgid "# of subranges:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 +#, fuzzy +msgid "P(ower factor):" +msgstr "放大率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +msgid "Parameter k:" +msgstr "參數 k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 +#, fuzzy +msgid "Range low:" +msgstr "<低半代理區>" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Range high:" +msgstr "高半代理區" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "繪製設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720 +#, fuzzy +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "按鈕敏感度" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "突變率:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "目前設定的圖形" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "警告:來源和目的都是相同的色板。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "儲存 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "載入 CML 瀏覽器參數" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "錯誤:它不是 CML 參數檔。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "警告:‘%s’是舊格式的檔案。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "警告:‘%s’這個參數檔的版本比本程式能夠辨認的還要新。" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "錯誤:載入參數失敗" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "分析圖片顏色的多種資訊" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "顏色多維度分析(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "顏色多維度分析" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "圖片尺寸:%d × %d " + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 +msgid "No colors" +msgstr "沒有任何顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +msgid "Only one unique color" +msgstr "只有一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "顏色數目:%d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "以最大可能的範圍,伸展色彩飽和度" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "色彩增強(_C)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "色彩增強" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "交換一種顏色與另一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "色彩交換(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "色彩交換" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 +#, fuzzy +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "預覽:請按裡面選取「來源顏色」" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "To Color" +msgstr "目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "From Color" +msgstr "來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "色彩交換:目標顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "色彩交換:來源顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "紅色臨界值(_E):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "綠色臨界值(_R):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "藍色臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "鎖定臨界值(_T)" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "將指定顏色變透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "色彩轉為透明(_A)..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 +msgid "Removing color" +msgstr "移除顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "色彩轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "color-to-alpha" +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +msgid "to alpha" +msgstr "轉為透明" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:101 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "替換所有指定顏色的色彩與色調" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:107 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "著色效果(_Y)..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:168 +msgid "Colorifying" +msgstr "正在著色中..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:254 +msgid "Colorify" +msgstr "著色效果" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "自訂顏色:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "自訂著色效果的顏色" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 +#, fuzzy +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 +#, fuzzy +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "在顏色對應中交換兩個顏色 " + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "交換顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "無效的重新映射陣列通過重新映射功能" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 +#, fuzzy +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 +#, fuzzy +msgid "Sort on Hue" +msgstr "負向色調偏移" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 +#, fuzzy +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "選擇性藍色飽和" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Sort on Value" +msgstr "數值超過界限。\n" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 +#, fuzzy +msgid "Reverse Order" +msgstr "相反次序排列(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 +#, fuzzy +msgid "Reset Order" +msgstr "相反次序(_R)" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 +#, fuzzy +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "修改色票項目 #%d" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"拖放顏色重新排列顏色表。這些數字顯示的是原來的指標。右鍵單擊一個選單選項與排" +"序" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +msgid "_Alpha:" +msgstr "透明(_A):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219 +msgid "_Hue:" +msgstr "色相(_H):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 +msgid "_Saturation:" +msgstr "飽和度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 +msgid "_Value:" +msgstr "亮度(_V):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +msgid "_Lightness:" +msgstr "亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Cyan:" +msgstr "青色(_C):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Magenta:" +msgstr "洋紅色(_M):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Yellow:" +msgstr "黃色(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Black:" +msgstr "黑色(_B):" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:251 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470:" +msgstr "Luma_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "Blueness_cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Redness_cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:259 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709:" +msgstr "Luma_y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "Blueness_cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Redness_cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "Luma_y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "Blueness_cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "Redness_cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:275 +#, fuzzy +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "Luma_y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +#, fuzzy +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "Blueness_cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +#, fuzzy +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "Redness_cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:403 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "建立一個圖片,其使用多個灰階圖片作為色彩色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:409 +msgid "C_ompose..." +msgstr "組合(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:433 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "重組一個圖片,它先前是被分解的" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:441 +msgid "R_ecompose" +msgstr "重組(_E)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:487 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "您只能執行重組,如果使用中的圖片最初是由分解產生。" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:511 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:544 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "無法從第 %d 幅圖片擷取圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:611 +msgid "Composing" +msgstr "組合中..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "組合時至少需要一個圖片" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:729 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "可繪物件之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:754 +msgid "Images have different size" +msgstr "圖片之間的大小不同" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:772 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "擷取圖層識別碼時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:795 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "圖片不是灰階圖片 (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:823 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "無法重組,沒有找到來源圖層" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +msgid "Compose" +msgstr "組合" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1509 +msgid "Compose Channels" +msgstr "組合色版" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524 +msgid "Color _model:" +msgstr "色彩模式(_M):" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Channel Representations" +msgstr "視訊通道" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Mask value" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "伸展整體亮度值" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +msgid "_Normalize" +msgstr "正規化(_N)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 +msgid "Normalizing" +msgstr "正規化" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "使用 Retinex 方法提高對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x 方法..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex 方法" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex 圖片加強" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "非制式" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "等級(_L):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "範圍(_S):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "範圍劃分(_D):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "動態(_N):" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex:濾鏡執行中" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展圖片對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "伸展 _HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "自動伸展 HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "伸展對比達到最大可能範圍" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "伸展對比(_S)" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "自動伸展對比" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 +msgid "Gr_ey" +msgstr "灰(_E)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +msgid "Re_d" +msgstr "紅(_D)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 +msgid "_Green" +msgstr "綠(_G)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 +msgid "_Blue" +msgstr "藍(_B)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +msgid "_Alpha" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 +msgid "E_xtend" +msgstr "延伸(_X)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:582 +msgid "_Wrap" +msgstr "繞到另一邊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +msgid "Cro_p" +msgstr "裁剪(_P)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "使用一般的 5x5 卷積矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "矩陣運算(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 +#, fuzzy +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "矩陣運算不適用於小於 3 個像素的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 +msgid "Applying convolution" +msgstr "套用矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "矩陣運算" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +msgid "Matrix" +msgstr "矩陣" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "除以(_I):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +msgid "O_ffset:" +msgstr "偏移(_F):" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +msgid "N_ormalise" +msgstr "正規化(_O)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "透明度的權衡(_L)" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +msgid "Border" +msgstr "邊框" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +msgid "Channels" +msgstr "色版" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "刪除圖片空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "自動剪裁圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "刪除圖層空白的邊界" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "自動剪裁圖層(_E)" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 +msgid "Cropping" +msgstr "進行裁剪..." + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "從邊緣和中間自動剪裁未使用的空間" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "_Zealous 裁剪" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "沒有可裁剪的地方。" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:149 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "轉換圖像成隨機旋轉的方形斑點" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:154 +msgid "_Cubism..." +msgstr "立體主義(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:267 +msgid "Cubism" +msgstr "立體主義" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +msgid "_Tile size:" +msgstr "磚片尺寸(_T):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "磚片飽和度(_I):" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +msgid "_Use background color" +msgstr "使用背景顏色(_U)" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#, fuzzy +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "毀損的轉換" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "使用兩個控制曲線來扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "依曲線扭曲(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "只適用於圖層上 (但企圖使用於色版或圖層遮罩)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "不適用於有遮罩的圖層。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "不適用於沒有選取區域的情況之下。" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 +msgid "Curve Bend" +msgstr "依曲線扭曲" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 +msgid "_Preview Once" +msgstr "預覽一次(_P)" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "自動更新預覽(_V)" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:520 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "旋轉(_E):" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "平滑化(_T)" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/mosaic.c:731 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:529 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "反鋸齒(_A)" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "將結果顯示於備份圖層中(_Y)" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 +msgid "Modify Curves" +msgstr "修改曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 +msgid "Curve for Border" +msgstr "邊緣的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 +msgid "_Upper" +msgstr "頂部(_U)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Lower" +msgstr "底部(_L)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 +msgid "Curve Type" +msgstr "曲線類型(_T):" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 +msgid "Smoot_h" +msgstr "平滑(_H)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "_Free" +msgstr "自由(_F)" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +msgid "_Mirror" +msgstr "鏡像(_M)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "將使用中的曲線的鏡像複製至另一邊" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 +msgid "S_wap" +msgstr "交換(_W)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "交換兩邊的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "重新設定使用中的曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "從檔案載入曲線" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "將曲線儲存至檔案" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 +#, fuzzy +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "從檔案載入 WMS 圖層" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 +#, fuzzy +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "red" +msgstr "紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "green" +msgstr "綠" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "blue" +msgstr "藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "hue" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "value" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "hue_l" +msgstr "色相" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "saturation_l" +msgstr "飽和度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#, fuzzy +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "影片畫面的亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "飽和度(HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "cyan-k" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "magenta-k" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "yellow-k" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#, fuzzy +msgid "Cyan_K" +msgstr "氰藍" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#, fuzzy +msgid "Magenta_K" +msgstr "洋紅色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#, fuzzy +msgid "Yellow_K" +msgstr "黃" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:228 +#, fuzzy +msgid "luma-y470" +msgstr "luma_y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness_cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness_cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:232 +#, fuzzy +msgid "luma-y709" +msgstr "luma_y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness_cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness_cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:236 +#, fuzzy +msgid "luma-y470f" +msgstr "luma_y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "blueness_cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +#, fuzzy +msgid "redness-cr470f" +msgstr "redness_cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:240 +#, fuzzy +msgid "luma-y709f" +msgstr "luma_y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +#, fuzzy +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "blueness_cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +#, fuzzy +msgid "redness-cr709f" +msgstr "redness_cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "分解一圖片到獨立的色彩空間構成要素" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335 +msgid "_Decompose..." +msgstr "分解(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:428 +msgid "Decomposing" +msgstr "正在分解圖片..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489 +msgid "Decompose" +msgstr "分解" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Extract Channels" +msgstr "聲道數目:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "分解到數個圖層中(_D)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570 +#, fuzzy +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "以字串方式表達的前景顏色" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "修復每隔一行丟失的圖片" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "去交錯(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 +msgid "Deinterlace" +msgstr "去交錯" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "保有奇數欄位(_D)" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "保有偶數欄位(_E)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "使用深度圖像(z緩衝區)結合兩幅圖像" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "深度合併(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +msgid "Depth-merging" +msgstr "深度合併中" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +msgid "Depth Merge" +msgstr "深度合併" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +msgid "Source 1:" +msgstr "來源 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +msgid "Depth map:" +msgstr "深度映射:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +msgid "Source 2:" +msgstr "來源 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +msgid "O_verlap:" +msgstr "重叠部份(_V):" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "比例 _1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "比例 _2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "從圖片刪除斑點雜訊" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "去除斑點(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871 +msgid "Despeckle" +msgstr "去除斑點" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470 +msgid "Median" +msgstr "中間值" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Adaptive" +msgstr "適應性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488 +msgid "R_ecursive" +msgstr "遞廻(_E)" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 +msgid "_Radius:" +msgstr "半徑(_R):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +msgid "_Black level:" +msgstr "黑階(_B):" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541 +msgid "_White level:" +msgstr "白階(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "從圖像文物刪除縱向條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "消去條紋(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 +msgid "Destriping" +msgstr "正在消去條紋..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 +msgid "Destripe" +msgstr "去條紋" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +msgid "Create _histogram" +msgstr "建立柱狀圖(_H)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "繞射圖樣(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "產生繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "繞射圖樣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "預覽!(_P)" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 +msgid "Frequencies" +msgstr "頻率" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 +msgid "Contours" +msgstr "輪廓" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "銳利化邊緣" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 +msgid "_Brightness:" +msgstr "亮度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "散射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 +msgid "Po_larization:" +msgstr "兩極化(_L):" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 +msgid "Other Options" +msgstr "其它選項" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_X displacement" +msgstr "_X 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +msgid "_Pinch" +msgstr "擠壓(_P)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Y displacement" +msgstr "_Y 位移" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Whirl" +msgstr "旋轉(_W)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:168 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "取代像素正如置換式變形貼圖" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:178 +msgid "_Displace..." +msgstr "移位(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:289 +msgid "Displacing" +msgstr "正在進行移位..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:325 +msgid "Displace" +msgstr "移位" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +msgid "_X displacement:" +msgstr "_X 位移:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "_Y 位移:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "位移模式" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +msgid "_Cartesian" +msgstr "笛卡爾(_C)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#, fuzzy +msgid "_Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 ../plug-ins/common/waves.c:282 +msgid "_Smear" +msgstr "塗污(_S)" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388 +msgid "_Black" +msgstr "黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "具有邊緣厚度控制的邊緣檢測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "高斯差(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "高斯差邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "平滑參數" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "半徑 _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "半徑 _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "反轉(_I)" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "高分辨率邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace 演算法" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 +msgid "Cleanup" +msgstr "清除" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "模擬霓虹燈的發光邊界" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 +msgid "_Neon..." +msgstr "霓虹燈(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 +msgid "Neon" +msgstr "霓虹燈" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 +msgid "Neon Detection" +msgstr "霓虹燈偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 +msgid "_Amount:" +msgstr "程度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "專門的有方向依賴性的邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel 演算法..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Sobel 水平的(_H)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Sobel 垂直的(_V)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "保持結果的正負號[只有一個方向] (_K)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Sobel 邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:147 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "檢測邊緣幾個簡單的方式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "_Edge..." +msgstr "邊緣(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:224 +msgid "Edge detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:628 +msgid "Edge Detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 +#, fuzzy +msgid "Prewitt compass" +msgstr "指南針模式" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903 +msgid "Gradient" +msgstr "漸層" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Differential" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:678 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "演算法(_A):" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:686 +msgid "A_mount:" +msgstr "數量(_M):" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "模仿一用浮雕工藝創建的圖像" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +msgid "_Emboss..." +msgstr "浮雕(_E)..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Emboss" +msgstr "浮雕(_E)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 +msgid "E_levation:" +msgstr "仰角(_L):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:100 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "模擬古董版畫" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:105 +msgid "En_grave..." +msgstr "雕刻(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:179 +msgid "Engraving" +msgstr "正在進行雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:208 +msgid "Engrave" +msgstr "雕刻..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +msgid "_Limit line width" +msgstr "限制線條寬度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 +#, fuzzy +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128 +msgid "KISS CEL" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "載入 KISS 調色盤" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 ../plug-ins/common/file-png.c:727 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "正在開啟“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "無法產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "不支援的顏色位元數(%d)!" + +#. init the progress meter +#. And let's begin the progress +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "正在儲存“%s”" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip 壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "bzip archive" +msgstr "壓縮檔" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,因此儲存為壓縮過的 XCF 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 +#, fuzzy +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "沒有合理的延伸檔名,嘗試自動偵測檔案類型。" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +msgid "C source code" +msgstr "C 源代碼" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:703 +#, fuzzy +msgid "C-Source" +msgstr "來源" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:721 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "前置名稱(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730 +msgid "Co_mment:" +msgstr "備註(_M):" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:737 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "將備註文字儲存到檔案中(_S)" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:749 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "使用 _GLib 資料類型 (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:762 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "使用巨集而不用 _Struct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:775 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:788 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "儲存透明色版 (_RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:800 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:823 +msgid "Op_acity:" +msgstr "不透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82 +#, fuzzy +msgid "Desktop Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:366 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "‘%s’不是 DICOM 格式檔案。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1320 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "無法處理不明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP 筆刷" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "在「%s」有無效的標題資料:寬度=%lu,高度=%lu,位元組=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "不支援的筆刷格式" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "GIMP 筆刷檔案‘%s’中含有錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "筆刷檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMP 筆刷檔必須為灰階或 RGBA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793 ../plug-ins/common/file-gih.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "這個不是 GIF 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "背景 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "第 %d 畫格" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "第 %d 畫格 (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "無法再刪減顏色數目。現在會儲存為不透明的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "不可能儲存 RGB 色系的圖片。請先將圖片轉換為索引色或灰階色系。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930 +#, fuzzy +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許" +"這種情況發生。\n" +"\n" +"您可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987 +#, fuzzy +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"在準備儲存成為 GIF 的圖片中,有一些圖層的位置超出圖片範圍之外。GIF 應該不允許" +"這種情況發生。\n" +"\n" +"您可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在圖片之內,或者不儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184 +msgid "I don't care" +msgstr "不重要" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "累積圖層 (合併)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "每個圖層佔用一個畫格 (取代)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349 +msgid "Error writing output file." +msgstr "將資料寫入至輸出檔時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229 +#, fuzzy +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "顯示筆刷輪廓(_B)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 +#, fuzzy +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "GIMP 筆刷檔似乎壞了。" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:860 +#, fuzzy +msgid "Brush Pipe" +msgstr "管線中斷" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:877 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "間隔(百分比):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:944 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:949 +msgid "Cell size:" +msgstr "單元尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:961 +#, fuzzy +msgid "Number of cells:" +msgstr "儲存格數:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:986 +#, fuzzy +msgid " Rows of " +msgstr "列" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:998 +#, fuzzy +msgid " Columns on each layer" +msgstr "捨棄右面欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (寬度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1006 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (高度不符!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Display as:" +msgstr "顯示坐標為" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimension" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Ranks:" +msgstr "等級 (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:76 +msgid "C source code header" +msgstr "C 源代碼檔頭" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML 表格" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "您正要建立一個很可能會讓瀏覽器掛掉的巨大 HTML 檔。" + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML 網頁選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "產生完整的 _HTML 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"若選取本選項,GTM 會輸出一個包含 、 等標籤的完整 HTML 檔,而非只" +"有表格部份的 HTML。" + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "表格建立選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "使用 _Cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"若選上此選項,GTM 會將任何成矩型區域而且顏色相同的格子合成一個有 ROWSPAN 和 " +"COLSPAN 值的大型方格。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "壓縮 TD 標籤(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"若選上此選項,GTM 將不會在 TD 標籤及格子內容之間留下任何空白字符。這只在需要" +"以像素的程度控制位置才有需要使用。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 +msgid "C_aption" +msgstr "標題(_A)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "若表格要有標題請選取本選項。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "表格的標題。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540 +msgid "C_ell content:" +msgstr "格子內容(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "準備放到格內的文字。" + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Table Options" +msgstr "表格選項" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565 +msgid "_Border:" +msgstr "邊框(_B):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "表格邊框的寬度(像素)。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的寬度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "表格格子的高度。可以是數字或是百分比。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "格子留邊(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "格子留邊的寬度。" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "格子間隔(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "格子間隔的距離。" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "無法將圖片解碼" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "儲存時無法不損失任何透明度資訊,因此改用不透明的方式儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 +#, fuzzy +msgid "MNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG 選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 +msgid "Interlace" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 +msgid "Save background color" +msgstr "儲存背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 +msgid "Save gamma" +msgstr "儲存 gamma 值" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 +msgid "Save resolution" +msgstr "儲存解析度" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +msgid "Save creation time" +msgstr "儲存檔案製作時間" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 +#, fuzzy +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "三角洲交匯點" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 +#, fuzzy +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "PNG 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 +msgid "All PNG" +msgstr "所有 PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 +msgid "All JNG" +msgstr "所有 JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Default chunks type:" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +msgid "Combine" +msgstr "結合" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "PNG 壓縮程度:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "較高的壓縮程度可產生較小的檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG 壓縮品質:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#, fuzzy +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "字型縮放係數" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +#, fuzzy +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 +msgid "Loop" +msgstr "循環" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Default frame delay:" +msgstr "預設畫格率" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 +msgid "milliseconds" +msgstr "毫秒" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG 動畫" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP 圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "圖樣檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 +#, fuzzy +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "PCX 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取標頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "‘%s’不是 PCX 檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:637 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:643 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "圖片尺寸過大:寬度 %d x 高度 %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:459 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "PCX 格式有問題,放棄載入" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "無效的移位" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158 +#, fuzzy +msgid "Alias Pix image" +msgstr "機器人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "讀取 DIF 檔時發生錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:833 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "PNG 檔案‘%s’出現不明的色彩模式。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#, fuzzy +msgid "Premature end of file." +msgstr "檔案太早結束" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 +#, fuzzy +msgid "Invalid file." +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "不支援這種檔案格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#, fuzzy +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片寬度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 +#, fuzzy +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "字型解像度" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "圖片高度大於 GIMP 可以處理的範圍。" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 +#, fuzzy +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "設定最大值" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 +#, fuzzy +msgid "Error reading file." +msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "PNM" +msgstr "PNG" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Data formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "原生" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "PostScript 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +msgid "Write error occurred" +msgstr "發生寫入錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092 +#, fuzzy +msgid "Import from PostScript" +msgstr "由檔案匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +msgid "_Import" +msgstr "匯入(_I)" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 +msgid "Resolution:" +msgstr "解析度:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190 +#, fuzzy +msgid "Pages:" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 +#, fuzzy +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "無法載入遊戲" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 +msgid "Open as" +msgstr "開啟為" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210 +#, fuzzy +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "下載此綁定方塊" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223 +msgid "Coloring" +msgstr "著色方式" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +msgid "B/W" +msgstr "黑白" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "文字反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +msgid "Weak" +msgstr "輕微" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258 +msgid "Strong" +msgstr "完整" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "圖形反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 +msgid "Image Size" +msgstr "圖片尺寸" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "保持長寬比(_K)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "如果不選用本選項,最終的圖片會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。" + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "_Inch" +msgstr "英吋(_I)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 +msgid "_Millimeter" +msgstr "毫米(_M)" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript Level 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 +msgid "P_review" +msgstr "預覽(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 +msgid "Preview _size:" +msgstr "預覽圖尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 +msgid "PSP" +msgstr "" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 +msgid "Data Compression" +msgstr "資料壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201 +#, fuzzy +msgid "Raw image data" +msgstr "原始 GPS 資料" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "載入 Imagemap" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#, fuzzy +msgid "RGB Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#, fuzzy +msgid "RGB565" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB 色彩空間:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "含有透明度" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Image _Type:" +msgstr "圖片類型:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 +#, fuzzy +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#, fuzzy +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "紙牌樣式(_C)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "調色盤類型(_P):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185 +msgid "Off_set:" +msgstr "偏移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197 +msgid "Select Palette File" +msgstr "選取調色盤檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "調色盤檔案(_E):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Raw Image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239 +#, fuzzy +msgid "RGB Save Type" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "標準" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 +#, fuzzy +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 +#, fuzzy +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Sun raster 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "無法以 SUN raster 檔案方式開啟‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "不支援此類型的 SUN raster 檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取色彩項目" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "不支援此類 colormap" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片寬度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片高度" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 +#, fuzzy +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "不適用於不明的圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "讀取時遇到 EOF" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628 +#, fuzzy +msgid "SUNRAS" +msgstr "儲存為 SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 +#, fuzzy +msgid "Data Formatting" +msgstr "正在格式化分割區 %d / %s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不詳" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 +#, fuzzy +msgid "Rendering SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 +#, fuzzy +msgid "Rendered SVG" +msgstr "高對比-SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "繪製 SVG" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 +msgid "_X ratio:" +msgstr "水平比例(_X):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "垂直比例(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "限制長寬比" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "像素/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 +msgid "Import _paths" +msgstr "匯入路徑(_P)" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 +#, fuzzy +msgid "Merge imported paths" +msgstr "合併已匯入的路徑(_M)" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取檔尾資料" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取延伸部份" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369 +msgid "TGA" +msgstr "" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Or_igin:" +msgstr "方向(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下角" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397 +msgid "Top left" +msgstr "左上方" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "裝置‘%s’中沒有任何媒體" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#, fuzzy +msgid "Import from TIFF" +msgstr "由檔案匯入" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr " 頁" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF 色版" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"警告:\n" +"準備載入的圖片的色版是 16 位元色版。GIMP 只支援 8 位元色版,因此它會自動進行" +"轉換,而在這個過程中將會失去一部份資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF 圖片格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +#, fuzzy +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF 函式" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "無(_N)" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +#, fuzzy +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Challenge Pack" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +#, fuzzy +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "傳真設定管理" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +msgid "Comment:" +msgstr "備註:" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128 +#, fuzzy +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "佈景主題檔案名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 +#, fuzzy +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "SVG 檔案沒有指定任何圖片尺寸!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 +#, fuzzy +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "無法載入中繼檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF 圖片格式" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#, fuzzy +msgid "X BitMap image" +msgstr "圖案佈景(_I):" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"無法讀取檔頭 (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"‘%s’:\n" +"未指定圖片資料類型" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +#, fuzzy +msgid "XBM" +msgstr "無效的 XBM 檔" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM 選項" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 格式點陣圖" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "前置識別字串(_I):" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "荷特斯普陵" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 +msgid "Mask File" +msgstr "遮罩檔案" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "寫入額外的遮罩檔案(_R)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "遮罩檔案延伸檔名(_M):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +#, fuzzy +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "游標閃爍時間" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 +#, c-format +msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#, c-format +msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "沒有選取光碟映像檔。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 +#, c-format +msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 +#, c-format +msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 +#, fuzzy +msgid "XMC Options" +msgstr "求助選項" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "輸入版權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "版權(_C):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "輸入授權資訊。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +#, fuzzy +msgid "_License:" +msgstr "授權條款:%s" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "其它(_O):" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 +#, c-format +msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 +#, c-format +msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#, c-format +msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of '%s' is zero!" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save " +"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" +"The overflowed string was dropped." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap 圖片" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "開啟檔案‘%s’發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM 檔案無效" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 +#, fuzzy +msgid "XPM" +msgstr "無效的 XPM 標頭" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "透明度臨界值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 +#, fuzzy +msgid "X window dump" +msgstr "傾印 _XML" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "無法從‘%s’讀取 XWD 檔頭資料" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 +#, fuzzy +msgid "Can't read color entries" +msgstr "無法讀入任何鍵盤!" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD 檔案 %s 的格式是 %d,色彩深度為 %d 而每個像素佔 %d 位元。\n" +"目前未有支援這種格式。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "寫入索引色或灰階圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "寫入 rgb 圖片時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/common/film.c:216 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "將數個圖片放在影片上" + +#: ../plug-ins/common/film.c:221 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "幻燈片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:306 +#, fuzzy +msgid "Composing images" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "可用的圖片:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "在膠片上的圖片:" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247 +msgid "Filmstrip" +msgstr "幻燈片" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "令新圖片的高度符合原來圖片的高度(_F)" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1020 +msgid "Select Film Color" +msgstr "選擇電影膠卷顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075 +#: ../plug-ins/common/nova.c:348 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1034 +msgid "Numbering" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1052 +msgid "Start _index:" +msgstr "開始編號(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1065 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1070 +msgid "Select Number Color" +msgstr "選擇編號的顏色" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1085 +msgid "At _bottom" +msgstr "在底部(_B)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _top" +msgstr "在頂部(_T)" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1099 +msgid "Image Selection" +msgstr "選取圖片" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "所有數值都是幻燈片高度的一小部分" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1130 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "進階(_V)" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Image _height:" +msgstr "圖片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "圖片間隔(_I):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "齒孔位置(_H):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1182 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "齒孔寬度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1193 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "齒孔高度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1204 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "齒孔間距(_A):" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1215 +msgid "_Number height:" +msgstr "數字高度(_N):" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 +msgid "Red:" +msgstr "紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 +msgid "Green:" +msgstr "綠:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 +msgid "Blue:" +msgstr "藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +msgid "Cyan:" +msgstr "氰藍:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Yellow:" +msgstr "黃:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Magenta:" +msgstr "洋紅:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 +msgid "Darker:" +msgstr "較暗:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Lighter:" +msgstr "較光亮:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 +msgid "More Sat:" +msgstr "較高飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "Less Sat:" +msgstr "較低飽和度:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 +msgid "Current:" +msgstr "目前:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "交互地修改圖片顏色" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "濾色片(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "濾色片只能用在 RGB 圖片。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "濾色片只能互動式的執行。" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "套用濾色片" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 +msgid "Original:" +msgstr "原來:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 +msgid "Hue Variations" +msgstr "色相變化" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 +msgid "Roughness" +msgstr "粗糙度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +msgid "Affected Range" +msgstr "受影響區域" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 +msgid "Sha_dows" +msgstr "陰影區域(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "_Midtones" +msgstr "半調色區域(_M)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "H_ighlights" +msgstr "高亮度區域(_I)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 +msgid "A_dvanced" +msgstr "進階(_D)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 +#, fuzzy +msgid "Value Variations" +msgstr "未知的值" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 +#, fuzzy +msgid "Saturation Variations" +msgstr "影片畫面的飽和度" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "用何者選擇像素" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 +msgid "H_ue" +msgstr "色相(_U)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Satu_ration" +msgstr "飽和度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "V_alue" +msgstr "亮度(_A)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 +msgid "_Entire image" +msgstr "整個圖片(_E)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "Se_lection only" +msgstr "僅選取區域(_L)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "選取區及其附近範圍(_T)" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "濾色片模擬" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +msgid "Shadows:" +msgstr "陰影區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Midtones:" +msgstr "半調色區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Highlights:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "進階濾色片選項" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 +msgid "Preview Size" +msgstr "預覽圖尺寸" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "轉換圖片,用 Mandelbrot 碎形" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "碎形輪廓(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "碎形輪廓" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "周圍的型式" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrot 參數" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "重新為圖片著色,使用前景與背景顏色產生的漸層顏色" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "漸層映射(_G)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "重新為圖片著色,用使用中的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 +msgid "_Palette Map" +msgstr "調色盤映射(_P)" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +msgid "Gradient Map" +msgstr "漸層映射" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +msgid "Palette Map" +msgstr "調色盤映射" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:141 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "在圖片上繪製格線" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:147 +msgid "_Grid..." +msgstr "格線(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:240 +msgid "Drawing grid" +msgstr "繪製格線中..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "水平對齊設定" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "直式標點" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "交點" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "偏移:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "水平顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "垂直顏色" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "交點顏色" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "使用格線將圖片切割成小的圖片" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "切紙機(_G)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:206 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "找到並且修復可能是不安全光亮的像素" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:216 +msgid "_Hot..." +msgstr "熱(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585 +msgid "Hot" +msgstr "熱" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +msgid "Create _new layer" +msgstr "建立新圖層(_N)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "減低光度(_L)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "減低飽和度(_S)" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283 +msgid "_Blacken" +msgstr "變黑(_B)" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:90 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "重疊圖片的多個變樣複製品" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:95 +msgid "_Illusion..." +msgstr "幻覺(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349 +msgid "Illusion" +msgstr "幻覺" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +msgid "_Divisions:" +msgstr "份數(_D):" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +msgid "Mode _1" +msgstr "第 _1 種模式" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +msgid "Mode _2" +msgstr "第 _2 種模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "用滑鼠控制圖片扭曲的範圍" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 +msgid "_IWarp..." +msgstr "互動扭曲(_I)..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 +#, fuzzy +msgid "Warping" +msgstr "警告" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "有框架" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 +msgid "Ping pong" +msgstr "來回" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 +msgid "A_nimate" +msgstr "動畫(_N)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "幀數(_F):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +msgid "R_everse" +msgstr "相反方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 +msgid "_Ping pong" +msgstr "來回(_P)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 +msgid "_Animate" +msgstr "動畫(_A)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 +msgid "Deform Mode" +msgstr "變形模式" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +msgid "_Grow" +msgstr "增長(_G)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "逆時針旋渦(_W)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +msgid "Remo_ve" +msgstr "移除(_V)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 +msgid "S_hrink" +msgstr "收縮(_H)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "順時針旋渦(_I)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "變形區域半徑(_D):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "變形程度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 +msgid "_Bilinear" +msgstr "雙線性(_B)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "自適應超級取樣(_U)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "最大深度(_X):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "臨界值(_L):" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 +msgid "_Settings" +msgstr "設定(_S)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 +msgid "IWarp" +msgstr "互動式扭曲" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "在預覽圖片上,按滑鼠左鍵拖曳以描出應用到圖片的扭曲。" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "添加拼圖智力遊戲的圖案到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "拼圖(_J)..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 +#, fuzzy +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "正在組合拼圖..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 +msgid "Jigsaw" +msgstr "拼圖" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "拼圖數目" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "橫向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "直向的塊數" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "斜邊" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "斜邊寬度(_B):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "加強顯示(_I):" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "每塊拼圖邊緣的凸顯程度" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "拼圖樣式" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +msgid "_Square" +msgstr "方形(_S)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "C_urved" +msgstr "彎曲(_U)" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成直線" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "每塊拼圖的邊緣成曲線" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:217 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "在圖片中設置一個顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:224 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "指定顏色設定(_A)... " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 +#, fuzzy +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "在圖片中應用一顏色設定" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:257 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "依據描述檔轉換色彩(_C)..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:275 +#, fuzzy +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:289 +#, fuzzy +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:303 +#, fuzzy +msgid "Color Profile Information" +msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "預設 RGB 之工作空間" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "行事曆:從 %s 到 %s" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "無法從伺服器載入偏好設定。" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "請先將圖片轉換成 RGB 色系!" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 +#, fuzzy +msgid "_Keep" +msgstr "保留(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 +msgid "_Convert" +msgstr "轉換(_C)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "請不要再問我(_D)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Select destination profile" +msgstr "選取目的檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#, fuzzy +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "工作區切換程式" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "無法開啟 ICC 設定組合" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#, fuzzy +msgid "_Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Current Color Profile" +msgstr "是否匯入 ICC 顏色設定組合 %s?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +msgid "Convert to" +msgstr "轉換為" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "指派工作(_A)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 +#, fuzzy +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 +#, fuzzy +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "選取黑色位置" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "模擬一橢圓透鏡在一圖片上面" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "套用透鏡效果(_L)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 +#, fuzzy +msgid "Applying lens" +msgstr "%.1f (鏡片)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 +msgid "Lens Effect" +msgstr "透鏡效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "保留原有圖片四周(_K)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "指定圖片周圍使用索引色編號 0 (_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "指定圖片周圍使用背景顏色(_S)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "令圖片周圍變成透明(_M)" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "透鏡折射率(_L):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "修改鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "鏡頭扭曲..." + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 +msgid "Lens distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "鏡頭扭曲" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 +msgid "_Main:" +msgstr "主體(_M):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 +msgid "_Edge:" +msgstr "邊緣(_E):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234 +msgid "_Zoom:" +msgstr "縮放(_Z):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 +msgid "_Brighten:" +msgstr "變亮(_B):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 +msgid "_X shift:" +msgstr "X 位移(_X):" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Y 位移(_Y):" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "添加鏡頭光斑效果" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "鏡頭光斑(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264 +msgid "Render lens flare" +msgstr "渲染鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300 +msgid "Lens Flare" +msgstr "鏡頭光斑" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "光斑效果的中心點" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474 +msgid "Show _position" +msgstr "顯示位置(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:187 +msgid "Send the image by email" +msgstr "用電子郵件傳送圖片" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:193 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "以電子郵件傳送(_M)..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:406 +msgid "Send by Email" +msgstr "以電子郵件傳送" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:411 +msgid "_Send" +msgstr "傳送(_S)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:443 +msgid "_Filename:" +msgstr "檔案名稱(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:455 +msgid "_To:" +msgstr "收件者(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:469 +msgid "_From:" +msgstr "寄件者(_F):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:481 +msgid "S_ubject:" +msgstr "標題(_U):" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:590 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "延伸檔名有錯誤或者不存在" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "無法開始搜尋程序" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "減少圖片顏色成單純紅色,綠色或藍色" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "最大 RGB(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB 極值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "最大 RGB 值" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "只保留數值最大的色版(_H)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "只保留數值最小的色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "轉換圖片成不規則的瓷磚" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "鑲嵌圖案(_M)..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#, fuzzy +msgid "Finding edges" +msgstr "將邊緣平滑化" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#, fuzzy +msgid "Rendering tiles" +msgstr "剩餘牌數:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +msgid "Mosaic" +msgstr "鑲嵌圖案" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Squares" +msgstr "方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Hexagons" +msgstr "六邊形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "八角形和方形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "磚片元素(_T):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 +msgid "Tile _size:" +msgstr "磚片尺寸(_S):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +msgid "Tile _height:" +msgstr "磚片高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "磚片間隔(_E):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "磚片整齊程度(_N):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 +msgid "Light _direction:" +msgstr "光源方向(_D):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 +msgid "Color _variation:" +msgstr "色彩變化(_V):" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "顏色平均(_L)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "允許磚片分裂(_W)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "不平的表面(_P)" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "前景/背景光線(_F)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 +msgid "Round" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 +msgid "Line" +msgstr "線狀" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 +#, fuzzy +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamond Mine" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 +msgid "_Grey" +msgstr "灰(_G)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 +msgid "R_ed" +msgstr "紅(_E)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 +msgid "C_yan" +msgstr "氰藍(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 +msgid "Magen_ta" +msgstr "洋紅(_T)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 +msgid "_Yellow" +msgstr "黃(_Y)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 +msgid "Luminance" +msgstr "亮度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "讓圖片變成網版印刷,呈現類似報紙的效果" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "報紙印刷(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 +msgid "Newsprint" +msgstr "報紙印刷" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 +msgid "_Spot function:" +msgstr "描繪斑點函式(_S):" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "輸入 SP_I:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "輸出印刷網線數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 +msgid "C_ell size:" +msgstr "單元尺寸(_E):" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Screen" +msgstr "畫面" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "黑色抽出率[%](_L):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 +msgid "Separate to:" +msgstr "分離到:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 +msgid "I_ntensity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 +msgid "_Lock channels" +msgstr "鎖定色版(_L)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "恢復成預設值(_F)" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反鋸齒" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 +msgid "O_versample:" +msgstr "超量取樣(_V):" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "非線性瑞士刀濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "非線性濾鏡(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +msgid "NL Filter" +msgstr "非線性濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 +msgid "Filter" +msgstr "濾鏡" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alpha 截尾平均數" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "最佳估計(_T)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "邊緣增強(_E)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 +msgid "A_lpha:" +msgstr "透明(_L):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "隨機且各自獨立的色相/飽和度/亮度" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "HSV 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 +msgid "_Holdness:" +msgstr "保持度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 +msgid "H_ue:" +msgstr "色相(_U):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 +msgid "Random Hurl" +msgstr "隨機猛力投擲" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Pick" +msgstr "隨機選擇" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Slur" +msgstr "隨機泥漿" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "完全隨機的一部分像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "和鄰近的像素隨機交換一些" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "一些隨機像素向下滑動(類似熔化)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 +msgid "_Hurl..." +msgstr "猛力投擲(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 +msgid "_Pick..." +msgstr "選擇性的(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 +msgid "_Slur..." +msgstr "泥漿(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +msgid "_Random seed:" +msgstr "隨機數種子(_R):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "隨機化[%] (_A):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "重覆(_E):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "套用濾鏡的次數" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "使顏色失真,藉由隨機總量的紅藍綠" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_RGB 雜訊..." + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "添加雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB 雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "相關聯的雜訊(_R)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "各自獨立的RGB(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 +msgid "_Gray:" +msgstr "灰(_G):" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "色版 %d:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "創建一個隨機灰階雲般的紋理" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "單色的雜訊(_S)..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 +msgid "Solid Noise" +msgstr "單色的雜訊" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +msgid "_Detail:" +msgstr "細節(_D):" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +msgid "T_urbulent" +msgstr "湍流(_U)" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +msgid "T_ilable" +msgstr "可鋪排(_I)" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +msgid "_X size:" +msgstr "_X 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +msgid "_Y size:" +msgstr "_Y 尺寸:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "在原位置周圍隨機地移動像素" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 +msgid "Sp_read..." +msgstr "擴散(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 +#, fuzzy +msgid "Spreading" +msgstr "擴散中..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 +msgid "Spread" +msgstr "擴散" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "擴散量" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:162 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "添加一個光芒四射的亮光到圖像上" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:171 +msgid "Super_nova..." +msgstr "超新星(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:255 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "繪製超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:298 +msgid "Supernova" +msgstr "超新星" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:344 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "超新星色彩挑選器" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:373 +msgid "_Spokes:" +msgstr "輪輻(_S):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:388 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "隨機色相(_A):" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:436 +msgid "Center of Nova" +msgstr "新星的中心位置" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "把顏色變得模糊不清來模擬油畫" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:124 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "油畫化(_F)..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:246 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "繪圖問題" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +msgid "Oilify" +msgstr "油畫化" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +msgid "_Mask size:" +msgstr "遮罩尺寸(_M):" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "使用遮罩尺寸映射(_A):" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921 +msgid "_Exponent:" +msgstr "指數(_E):" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "使用指數映射(_X):" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "使用加強演算法(_U)" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "模擬黑白影印機產生的色彩失真" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "複印(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 +msgid "Photocopy" +msgstr "複印" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "銳利程度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +msgid "Percent _black:" +msgstr "黑色百分比(_B):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +msgid "Percent _white:" +msgstr "白色百分比(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "簡化圖片為一相同顏色的方塊陣列" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "馬賽克處理(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 +msgid "Pixelizing" +msgstr "正在像素化..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 +msgid "Pixelize" +msgstr "馬賽克處理" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "像素寬度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "像素高度(_H):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:175 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "創建一個隨機電漿紋理" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:180 +msgid "_Plasma..." +msgstr "電漿(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299 +msgid "Plasma" +msgstr "電漿" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +msgid "Random _seed:" +msgstr "隨機數種子(_S):" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "湍流(_U):" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "顯示關於插件的資訊" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器(_P)" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376 +msgid "Searching by name" +msgstr "依名稱搜尋" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "增效模組" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 +#, fuzzy +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有指定 %s 的查詢過濾器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的結果" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "插件瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673 +#, fuzzy +msgid "Menu Path" +msgstr "選單內容的路徑" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682 +msgid "Image Types" +msgstr "圖片類型" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691 +#, fuzzy +msgid "Installation Date" +msgstr "有效日期:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652 +msgid "List View" +msgstr "清單顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714 +msgid "Tree View" +msgstr "樹狀顯示模式" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "轉換圖片到(或從)極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "極坐標(_O)..." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "極坐標" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "轉化為圓形的程度[%] (_D):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "偏移角度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 +msgid "_Map backwards" +msgstr "向相反方向映射(_M)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "如選用本選項,映射程序會在右邊開始,否則會在左邊開始。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 +msgid "Map from _top" +msgstr "從四週開始映射(_T)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"如果不選用本選項,映射後的圖片底部表示原來圖片的中心點,而頂端表示原來圖片的" +"四周。如果選用則會以相反方向映射。" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 +msgid "To _polar" +msgstr "變成圓形(_P)" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"如果不選用本選項,圖片會以旋轉方式映射至另一個長方形。如果選上則會映射至圓" +"形。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 +#, fuzzy +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 +#, fuzzy +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 +#, fuzzy +msgid "Procedure Browser" +msgstr "預設瀏覽器" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:401 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "產生非常多樣化的抽象圖案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:409 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:510 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:706 +msgid "Load QBE File" +msgstr "載入 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:748 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "儲存為 QBE 檔案" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:802 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "移除照相機閃光燈所造成的紅眼效應" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "去除紅眼(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "去除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "紅眼顏色去除的臨界值。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "手動選取眼睛可以改善本濾鏡所要的結果。" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +msgid "Removing red eye" +msgstr "移除紅眼" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:125 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "用波紋圖樣取代像素" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:132 +msgid "_Ripple..." +msgstr "漣漪(_R)..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:222 +msgid "Rippling" +msgstr "漣波起伏" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:482 +msgid "Ripple" +msgstr "漣漪" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:541 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "保留可鋪排的性質(_R)" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:578 +msgid "Edges" +msgstr "邊緣" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Blank" +msgstr "無圖案(_B)" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:606 +msgid "Wave Type" +msgstr "波浪類型" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "鋸齒(_T)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:611 +msgid "S_ine" +msgstr "弦波(_I)" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:634 +msgid "_Period:" +msgstr "周期(_P):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:647 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "波幅(_M):" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:660 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "相位移(_S):" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:412 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "如果有選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:419 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "如果有浮動選取區域存在,就不可以旋轉整個圖片。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:430 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "抱歉,色版及遮罩是不能旋轉的。" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:436 +msgid "Rotating" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "圖片著色使用樣品圖片作為指引" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "樣品色著色(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "樣品色著色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "取得樣品色(_S)" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349 +msgid "Destination:" +msgstr "目標:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365 +msgid "Sample:" +msgstr "樣品:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "從反向漸層" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From gradient" +msgstr "從漸層" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428 +msgid "Show selection" +msgstr "顯示選取區域" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439 +msgid "Show color" +msgstr "顯示顏色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552 +msgid "Input levels:" +msgstr "輸入色階:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602 +msgid "Output levels:" +msgstr "輸出色階:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642 +msgid "Hold intensity" +msgstr "保持強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 +msgid "Original intensity" +msgstr "原始強度" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671 +#, fuzzy +msgid "Use subcolors" +msgstr "<私人專用區>" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +msgid "Smooth samples" +msgstr "平滑樣品色" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654 +msgid "Sample analyze" +msgstr "樣品分析" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032 +msgid "Remap colorized" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "從螢幕的一個區域建立圖片" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "從螢幕畫面擷取(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "選取視窗出現錯誤" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "匯入螢幕快照" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕畫面擷取" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "滑鼠指標" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 +msgid "Specified window not found" +msgstr "找不到指定的視窗" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "拍攝螢幕快照時出現錯誤。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 +msgid "S_nap" +msgstr "拍照(_N)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "在延遲的時間後,拍下螢幕的快照。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "在延遲的時間之後,拖曳滑鼠以選取螢幕拍攝的區域。" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "在延遲時間到時,點擊一個視窗以拍攝它。" + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 +msgid "Area" +msgstr "擷取範圍" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "拍下單一視窗的螢幕快照(_W)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "包含視窗邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "拍下全螢幕的快照(_S)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "包含滑鼠指標(_M)" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "選擇一區域擷取(_R)" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 +msgid "Delay" +msgstr "延遲" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "用當前的背景顏色替換部分的透明度" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "透明背景去背(_S)" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "透明背景去背" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "使圖片更清晰(沒有比反銳化遮罩強大)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "銳利化(_S)..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304 +msgid "Sharpening" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 +msgid "Sharpen" +msgstr "銳利化" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:100 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "平移每一行的像素,根據一個隨機的像素數量" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:107 +msgid "_Shift..." +msgstr "平移(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:188 +#, fuzzy +msgid "Shifting" +msgstr "正在進行平移..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:354 +msgid "Shift" +msgstr "平移" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "水平平移(_H)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "垂直平移(_V)" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "平移量(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:185 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "產生複雜的正弦曲線紋理" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:190 +msgid "_Sinus..." +msgstr "正弦曲線(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:283 +#, fuzzy +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "繪製目標" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:647 +msgid "Sinus" +msgstr "正弦曲線" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:689 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "繪畫設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:699 +msgid "_X scale:" +msgstr "_X 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:708 +msgid "_Y scale:" +msgstr "_Y 比例:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:717 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "複雜度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:727 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "計算設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:740 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "隨機數來源數字(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:749 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "可否鋪排(_F)?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:762 +msgid "_Ideal" +msgstr "理想的(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Distorted" +msgstr "扭曲(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:790 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "顏色為白色和黑色。" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:801 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "黑白(_A)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "前景及背景色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "在此選擇(_C):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:818 +msgid "First color" +msgstr "第一種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:828 +msgid "Second color" +msgstr "第二種顏色" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:841 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "透明色版" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:854 +msgid "F_irst color:" +msgstr "第一種顏色(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:869 +msgid "S_econd color:" +msgstr "第二種顏色(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:885 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 +msgid "Co_lors" +msgstr "顏色(_L)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:894 +msgid "Blend Settings" +msgstr "混色設定" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:907 +msgid "L_inear" +msgstr "線性(_I)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "Bili_near" +msgstr "雙線性(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "弦波(_U)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:931 +msgid "_Blend" +msgstr "混色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 +msgid "Do _preview" +msgstr "顯示預覽(_P)" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "從圖片取得一平滑顏色調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "平滑的調色盤(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "取得平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "平滑的調色盤" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "搜尋深度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:133 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "用加強亮點及模糊,模擬發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:138 +msgid "_Softglow..." +msgstr "柔和的發光(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:631 +msgid "Softglow" +msgstr "柔和的發光" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "發光半徑(_G):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "使亮點變成閃閃發光的火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "火花(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 +msgid "Sparkling" +msgstr "正在描繪火花..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 +msgid "Sparkle" +msgstr "火花" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "亮度臨界值(_T):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "調整亮度臨界值" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "火光閃耀亮度(_L):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "調整火光閃耀亮度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +msgid "_Spike length:" +msgstr "穗的長度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "調整火花穗長" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "穗的數目(_I):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "調整火花穗的數目" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "穗的角度[-1:隨機的](_K):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "調整穗的角度(設定值若為-1 產生一個隨機選擇的角度)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "穗的密度(_E):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "調整火花穗的密度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "調整火花穗的不透明度" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +msgid "_Random hue:" +msgstr "隨機色相(_R):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "調整多少色調可以隨機使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "隨機飽和度(_M):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "調整多少範圍的飽和度可以隨機地使用" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "保持亮度(_P)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "亮度應維持固定嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "In_verse" +msgstr "相反效果(_V)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "效果應該要相反嗎?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +msgid "A_dd border" +msgstr "加上邊框(_D)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "沿著圖片邊緣,繪製火花組成的邊框" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +msgid "_Natural color" +msgstr "自然色彩(_N)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Foreground color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Background color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "使用圖片的色彩" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "使用前景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the background color" +msgstr "使用背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "純色" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +msgid "Checker" +msgstr "棋盤" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +msgid "Marble" +msgstr "大理石紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +msgid "Lizard" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Phong" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "噪音音樂" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Wood" +msgstr "木紋" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Spiral" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 +msgid "Spots" +msgstr "射燈" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Texture" +msgstr "素材" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 +msgid "Bumpmap" +msgstr "凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 +msgid "Light" +msgstr "光線" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "球體設計" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 +msgid "Bump" +msgstr "凹凸" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 +msgid "Texture:" +msgstr "素材:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 +msgid "Colors:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "顏色選擇對話方塊" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 +msgid "Scale:" +msgstr "比例:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 +msgid "Turbulence:" +msgstr "湍流:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +msgid "Amount:" +msgstr "程度(_A):" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Exp.:" +msgstr "EXP" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 +#, fuzzy +msgid "Transformations" +msgstr "色彩變換" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "比例 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 +msgid "Scale Y:" +msgstr "比例 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +msgid "Scale Z:" +msgstr "比例 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 +msgid "Rotate X:" +msgstr "旋轉 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "旋轉 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "旋轉 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 +msgid "Position X:" +msgstr "位置 X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 +msgid "Position Y:" +msgstr "位置 Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 +msgid "Position Z:" +msgstr "位置 Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "繪製球體" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "創建一個有紋理的球體圖片" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "球體設計(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "使完全透明或完全不透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "臨界透明(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 +#, fuzzy +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "無法儲存有透明色版的圖片。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "沒有選擇 RGBA/GRAYA 可繪物件。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 +#, fuzzy +msgid "Coloring transparency" +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "臨界透明" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "模擬方形玻璃磚所造成的失真" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "玻璃磚片(_G)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 +msgid "Glass Tile" +msgstr "玻璃磚片" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +msgid "Tile _width:" +msgstr "磚片寬度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "紙塊" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "分區" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "斷片像素" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "強制(_F)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "置中(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "位移" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "上限[%](_M):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "繞到另一端(_W)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "背景類型" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "反相圖片(_N)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "前景顏色(_R)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "背景顏色(_K)" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "選擇這裡(_E):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "裁切圖片成紙磚,然後滑動它們" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "1999 年 9 月 31 日" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "紙塊(_P)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "改變邊緣,使圖片可無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "消除縫隙(_M)" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 +#, fuzzy +msgid "Tiler" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "平鋪(並列)圖像成比原來更小的版本" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "小磚塊(_S)..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269 +#, fuzzy +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189 +msgid "Tiling" +msgstr "正在鋪排..." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370 +msgid "Small Tiles" +msgstr "小磚塊" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607 +msgid "Flip" +msgstr "翻轉" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "所有磚塊(_L)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "間隔的磚塊(_T)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "特定磚塊(_E)" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "橫列列數(_W):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526 +msgid "Col_umn:" +msgstr "直行行數(_U):" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578 +msgid "O_pacity:" +msgstr "不透明度(_P):" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587 +msgid "Number of Segments" +msgstr "區段數目" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:100 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "創建一個圖像複製品的陣列" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "_Tile..." +msgstr "鋪排(_T)..." + +#: ../plug-ins/common/tile.c:400 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "鋪排成新的尺寸" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "產生新的圖片(_R)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "Saved" +msgstr "已儲存" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "ID" +msgstr "識別字" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "此字串是用來識別各個 GIMP 設定檔中的單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "Factor" +msgstr "倍率" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "一英吋相當於多少單位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Digits" +msgstr "小數位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"本欄是數值輸入欄位的提示。它指定了輸入欄位應提供多少個小數點,使得準確度大致" +"上等於「英吋」的小數點後兩位。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +msgid "Symbol" +msgstr "符號" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"本單位的符號 (如果有的話,例如英吋的「'」)。如果沒有該單位的相應符號則使用縮" +"寫。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "本單位的縮寫 (例如“cm”是 centimeter 的縮寫)。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "Singular" +msgstr "單數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "本單位的單數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Plural" +msgstr "複數" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "本單位的複數形式。" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "建立一個新的單位從無到有" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "使用目前選取的單位為範本,建立一個新的單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "建立或改變使用在 GIMP 中的長度單位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 +msgid "U_nits" +msgstr "長度單位(_N)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 +#, fuzzy +msgid "Add a New Unit" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 +msgid "_ID:" +msgstr "識別字(_I):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "倍率(_F):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 +msgid "_Digits:" +msgstr "小數位(_D):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 +msgid "_Symbol:" +msgstr "符號(_S):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "縮寫(_A):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "單數(_N):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 +msgid "_Plural:" +msgstr "複數(_P):" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 +#, fuzzy +msgid "Incomplete input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 +msgid "Unit Editor" +msgstr "長度單位編輯器" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "銳利化圖像最廣泛使用的方法" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "反銳化遮罩(_U)..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 +msgid "Merging" +msgstr "合併" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "反銳化遮罩" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "反轉每個像素的亮度" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 +msgid "_Value Invert" +msgstr "相反亮度(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 +#, fuzzy +msgid "Value Invert" +msgstr "反向選擇(_I)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "更白(較大值)(_W)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "更黑(較小值)(_K)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "中間值達到高峰(_M)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "前景色達到高峰(_F)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "只有前景顏色(_N)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "只有背景顏色(_A)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "減低透明度(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "增加透明度(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "傳播某些顏色到鄰近像素" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "價值傳播(_V)..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "收縮較亮區域的圖片" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 +msgid "E_rode" +msgstr "侵蝕(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "擴大圖片較亮的區域" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 +msgid "_Dilate" +msgstr "膨脹(_D)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 +msgid "Value Propagate" +msgstr "價值傳播" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 +msgid "Propagate" +msgstr "傳播" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "最低臨界值(_H):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "最高臨界值(_U):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "傳播率(_P):" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +msgid "To l_eft" +msgstr "向左(_E)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +msgid "To _right" +msgstr "向右(_R)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +msgid "To _top" +msgstr "向上(_T)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 +msgid "To _bottom" +msgstr "向下(_B)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 +#, fuzzy +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "鎖定透明色版" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Propagating value channel" +msgstr "在%2$s上%1$s頻道的音量" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "梵谷(LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "效果通道" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "效果操作者" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "衍生(_D)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "漸層(_G)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "卷積" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "和白雜訊(_W)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "和來源圖片(_I)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "效果圖(_E):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "濾鏡長度(_F):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "雜訊大小(_N):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "積分步伐(_T):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "最小值(_M):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "最大值(_A):" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "沒有人理解的特殊效果" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "梵谷(LI_C)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:41 +msgid "_Staggered" +msgstr "交錯(_S)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Large staggered" +msgstr "大型交錯(_L)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "S_triped" +msgstr "條紋(_T)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "寬條紋(_W)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "長交錯(_N)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "_3x3" +msgstr "_3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "大型 3×3(_E)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "_Hex" +msgstr "六角(_H)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Dots" +msgstr "點(_D)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "模擬模糊或低清晰度的顯示器產生的失真" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "電視效果(_D)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +msgid "Video" +msgstr "電視效果" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +msgid "Video Pattern" +msgstr "視頻信號圖形" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +msgid "_Additive" +msgstr "可加性(_A)" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +msgid "_Rotated" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:232 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "用許多不同的方式扭曲或醜化圖片" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:240 +msgid "_Warp..." +msgstr "扭曲(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:375 +msgid "Warp" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +msgid "Basic Options" +msgstr "基本選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +msgid "Step size:" +msgstr "步進量:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 +msgid "Iterations:" +msgstr "重覆次數:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +msgid "Displacement map:" +msgstr "位移映射圖:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "在邊界處:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "扭曲" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "前景顏色" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "抖色大小:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋轉角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "次要步進數:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "變量控制圖:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "使用變量控制圖" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "更多進階選項" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "梯度量縮放值:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#, fuzzy +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "開啟漸層選擇對話盒。" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +msgid "Vector mag:" +msgstr "向量大小:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "事件漸層效果" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "事件漸層效果" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "3D化(漸層)" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "逐步增加" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "使用波浪扭曲圖像" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "同心圓波浪(_W)..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Waves" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:295 +msgid "_Reflective" +msgstr "反射波(_R)" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:314 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "波幅(_A):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:326 +msgid "_Phase:" +msgstr "相位(_P):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:338 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "波長(_W):" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 +msgid "Waving" +msgstr "同心圓波浪" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 +#, fuzzy +msgid "The specified file was not found." +msgstr "找不到設定檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 +#, fuzzy +msgid "The specified path was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 +#, fuzzy +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 +#, fuzzy +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "該裝置忙碌中。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "無法退回處理:%s" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 +#, fuzzy +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "啟動命名器逾時" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 +#, fuzzy +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "找不到指定的資料夾" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 +#, fuzzy +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "沒有足夠的圖層可對齊。" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 +#, fuzzy +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "發生 scheme 例外" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "用旋轉和擠壓,扭曲圖片" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "旋轉和擠壓(_H)..." + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "旋轉和擠壓中" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "旋轉和擠壓" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "旋轉角度(_W):" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "擠壓程度(_P):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:174 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "用被風吹的效果讓圖片變得模糊不清" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:179 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "風(_N)..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +msgid "Rendering blast" +msgstr "正在渲染疾風..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:446 +#, fuzzy +msgid "Rendering wind" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:878 +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +msgid "Style" +msgstr "方式" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +msgid "_Wind" +msgstr "風(_W)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +msgid "_Blast" +msgstr "疾風(_B)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +msgid "_Left" +msgstr "左方(_L)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +msgid "_Right" +msgstr "右方(_R)" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +msgid "Edge Affected" +msgstr "受影響的邊緣" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "L_eading" +msgstr "風吹來的方向(_E)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "風吹去的地方(_A)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +msgid "Bot_h" +msgstr "兩者(_H)" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "強度(_S):" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "較高的值會增加效果的強度" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bad colormap" +msgstr "損壞的簽章" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:417 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:449 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:457 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "‘%s’不是有效的 BMP 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "無法辨別的金鑰類型,或是無效的資料格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:631 +#, fuzzy +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "無效或無法碓認的金鑰:%s" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:819 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:860 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:910 +#, fuzzy +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211 +#, fuzzy +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "將會忽略更多的解析錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 +#, fuzzy +msgid "BMP" +msgstr "BMP 圖片格式" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803 +#, fuzzy +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "雙擊的時間長度。" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "進階設定(_A)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830 +msgid "16 bits" +msgstr "16位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866 +msgid "24 bits" +msgstr "24位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 +msgid "32 bits" +msgstr "32位元" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows 點陣圖" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 +#, fuzzy +msgid "G3 fax image" +msgstr "機器人圖案佈景" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "開啟 FITS 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS 檔內沒有可以顯示的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS 儲存程序無法處理有透明色版的圖片" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 +msgid "Load FITS File" +msgstr "載入 FITS 檔" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "每次縮排所移動的像素數目" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "%(key)s %(value)s 像素" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +#, fuzzy +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Image Composing" +msgstr "正在編輯郵件" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC 動畫" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "畫格 (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "抱歉,只可以儲存索引色或灰階圖片。" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844 +#, fuzzy +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "載入一局已儲存的棋局" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +#, fuzzy +msgid "Windows Icon" +msgstr "圖示佈景主題" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +#, fuzzy +msgid "Icon Details" +msgstr "技術資料:" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Screenshot.png" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icon #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "給 Flash 檔案的縮圖指令" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows 還原環境" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "旋轉圖片?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "棋盤方向:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG 預覽" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "檔案大小:%s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "計算檔案大小中..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 +msgid "File size: unknown" +msgstr "大小:不詳" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859 +msgid "_Quality:" +msgstr "品質(_Q):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG 品質參數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "能夠預覽調整設定前後的圖片檔案大小。" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "在圖片視窗中的圖片顯示預覽(_W)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926 +msgid "S_moothing:" +msgstr "平滑化(_M):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "頻率(列):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "使用重啟標記(_R)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 +msgid "_Optimize" +msgstr "最佳化(_O)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 +msgid "_Progressive" +msgstr "漸進式(_P)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "儲存 _EXIF 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "儲存縮圖(_T)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "儲存 _XMP 資料" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "從原始圖片使用品質設定(_U)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "次取樣(_B):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (最好的品質)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小的檔案)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123 +msgid "_DCT method:" +msgstr "DCT 方法(_D):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129 +msgid "Fast Integer" +msgstr "快速整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 +msgid "Integer" +msgstr "整數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮點數" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147 +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "載入預設值(_L)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "儲存為預設值(_V)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 圖片" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 +msgid "Export Preview" +msgstr "匯出預覽圖" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "載入 UI 檔案時發生錯誤" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "不支援檔案格式版本:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "不支援的或無效的圖片大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "不支援的色彩模式:%s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "不支援的位元深度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "檔案是損壞的!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "清單中有太多值" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "圖片的寬度和/或高度無效" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩高度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩寬度:%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "不支援或無效的圖層遮罩大小:%dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 +#, fuzzy +msgid "Extra" +msgstr "特大" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop 圖片" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"無法以「%s」模式儲存圖層。可能是 PSD 檔案格式或儲存插件不支援,使用正常的模式" +"代替。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "錯誤:不能將 GIMP 基本圖片類型轉換為 PSD 模式" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "無法儲存「%s」。該 PSD 檔案格式不支援寬或高超過 30,000 個像素的圖片。" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "未預期的串流結束" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 +#, fuzzy +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "無效的寬度:%hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "自選遊戲盤縱向格數" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "電腦玩家數目不正確" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 +msgid "SGI" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 +msgid "Compression type" +msgstr "壓縮類型" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 +msgid "No compression" +msgstr "不壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE 壓縮" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "正在下載圖片拼貼..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "已下載的 GPX 資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "圖片像素資料損毀" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連線至伺服器..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "無法初始化伺服器" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "下載 %s 的圖片資料" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "顯示工具提示前的時間" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218 +#, fuzzy +msgid "Opening URI" +msgstr "VoIP _URI:" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "發生和網路有關的錯誤。" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的圖層模式 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的圖層模式 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的路徑類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的路徑類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "XJT 檔中含有不明的單位類型 %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "警告:將不支援的單位類型 %d 儲存到 XJT 檔" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +msgid "XJT" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +msgid "Optimize" +msgstr "最佳化" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#, fuzzy +msgid "Clear transparent" +msgstr "透明背景(_T)" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +msgid "Smoothing:" +msgstr "平滑化:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "無法建立工作目錄‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "錯誤:無法讀取 XJT 屬性檔 %s。" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "錯誤:XJT 屬性檔‘%s’是空的。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "創造宇宙遞歸碎形火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "火焰(_F)..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "繪製火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:316 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "「火焰」只適用於 RGB 可繪物件上。" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:399 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "%s:不是一般的檔案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:643 +msgid "Edit Flame" +msgstr "修改火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:666 +msgid "Directions" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:702 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:716 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:733 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +#, fuzzy +msgid "Same" +msgstr "Same GNOME" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +msgid "Swirl" +msgstr "漩渦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +msgid "Horseshoe" +msgstr "馬蹄" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Polar" +msgstr "極線" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Bent" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +msgid "Handkerchief" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#, fuzzy +msgid "Heart" +msgstr "簡單線條圖案" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic" +msgstr "雙曲正弦 [k]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Ex" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#, fuzzy +msgid "Fisheye" +msgstr "固定來源數字" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Popcorn" +msgstr "爆米花" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#, fuzzy +msgid "Exponential" +msgstr "輸入定點小數的指數部分 [E]" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#, fuzzy +msgid "Power" +msgstr "電源" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#, fuzzy +msgid "Rings" +msgstr "弧度" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Eyefish" +msgstr "魚眼" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#, fuzzy +msgid "Bubble" +msgstr "紫色吹波膠" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "圓柱體" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Blur" +msgstr "模糊" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Gaussian" +msgstr "高斯" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 +msgid "_Variation:" +msgstr "變化(_V):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +msgid "Load Flame" +msgstr "載入火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 +msgid "Save Flame" +msgstr "儲存火焰設定" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:965 +msgid "Flame" +msgstr "火焰" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 +msgid "_Rendering" +msgstr "描繪(_R)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "反差(_N):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 +msgid "Sample _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "空間的過度取樣(_T):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "聊天室清單過濾器:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Color_map:" +msgstr "選擇排列(_S):" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 +msgid "Custom gradient" +msgstr "連續漸層" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 +msgid "C_amera" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -30,447 +9384,299 @@ msgstr "" "(%2$s \"%3$s\")\n" "的設定。" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 -msgid "About" -msgstr "關於" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +#, fuzzy +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Accerciser 無障礙功能瀏覽器" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 -msgid "Realtime Preview" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" msgstr "即時預覽" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 -msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" -msgstr "如果您選用本選項,預覽影像將會自動更新" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +#, fuzzy +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "如果您選用本選項,預覽圖片將會自動更新" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 -msgid "Redraw" -msgstr "重新繪畫" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 -msgid "Redraw preview" -msgstr "重新繪畫預覽圖" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +#, fuzzy +msgid "R_edraw preview" +msgstr "遊戲預覽" #. Zoom Options -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 -msgid "Undo last zoom" -msgstr "還原上次縮放程序" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "復原上一次縮放的改變" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 -msgid "Redo last zoom" -msgstr "取消還原上次縮放程序" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "重複上一次縮放的改變" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "_Parameters" msgstr "參數(_P)" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720 msgid "Fractal Parameters" msgstr "碎形參數" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 -msgid "XMIN:" -msgstr "X 下限:" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "左:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 -msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "更改 X 座標最小值" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "右:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 -msgid "XMAX:" -msgstr "X 上限:" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "上:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 -msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "更改 X 座標最大值" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 -msgid "YMIN:" -msgstr "Y 下限:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 -msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "更改 Y 座標最小值" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 -msgid "YMAX:" -msgstr "Y 上限:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 -msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "更改 Y 座標最大值" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 -msgid "ITER:" -msgstr "次數:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 +#, fuzzy msgid "" -"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " -"calculated, which will take more time" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "" "更改計算的次數。如果數值越高,計算出來的圖形細節也越多,但會消耗較多時間" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 -msgid "" -"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -"but Mandelbrot and Sierpinski)" -msgstr "更改 CX 值(更改 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的任何碎形長寬比)" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 +#, fuzzy +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "保持長寬比例(&A)" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 -msgid "" -"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -"but Mandelbrot and Sierpinski)" -msgstr "更改 CY 值(更改 Mandelbrot 和 Sierpinski 以外的任何碎形長寬比)" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 msgid "Load a fractal from file" msgstr "從檔案載入碎形" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "回復至預設值" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 msgid "Save active fractal to file" msgstr "將使用中的碎形儲存為檔案" #. Fractal type toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Fractal Type" msgstr "碎形類型" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 msgid "Spider" msgstr "「蜘蛛」" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 -msgid "Co_lors" -msgstr "顏色(_L)" - -#. Number of Colors frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 -msgid "Number of Colors" -msgstr "顏色數目" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919 msgid "Number of colors:" msgstr "顏色數目:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +#, fuzzy msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "使用 loglog 平滑函式" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 msgid "Color Density" msgstr "色彩密度" -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 -#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 -msgid "Red:" -msgstr "紅:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "更改紅色色版的亮度" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 -#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 -msgid "Green:" -msgstr "綠:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "更改綠色色版的亮度" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 -#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 -msgid "Blue:" -msgstr "藍:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "更改藍色色版的亮度" #. Color Function frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +#, fuzzy msgid "Color Function" -msgstr "" +msgstr "函數錯誤" -#. Redmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 -#: plug-ins/common/decompose.c:133 -msgid "Red" -msgstr "紅" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 msgid "Sine" msgstr "正弦" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 -msgid "Cosine" -msgstr "餘弦" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 -#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 -#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 -#: plug-ins/fits/fits.c:1012 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "本顏色組成部份使用正弦函數" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "本顏色組成部份使用餘弦函數" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "使用線性映射而非任何三角函數來處理本色版" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 msgid "Inversion" msgstr "補色" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" -msgstr "如選用本選項,整幅影像的顏色會更改為與原來影像互補的顏色" - -#. Greenmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 -#: plug-ins/common/decompose.c:134 -msgid "Green" -msgstr "綠" - -#. Bluemode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 -msgid "Blue" -msgstr "藍" +msgstr "如選用本選項,整幅圖片的顏色會更改為與原來圖片互補的顏色" #. Colormode toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 msgid "Color Mode" msgstr "色彩模式" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 msgid "As specified above" msgstr "如上面指定" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "將使用中的漸層套用在最終的影像之上" +msgstr "將使用中的漸層套用在最終的圖片之上" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +#, fuzzy msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "" +msgstr "事件漸層效果" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 msgid "_Fractals" msgstr "碎形(_F)" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 -#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 -#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 -#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 -#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 -#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 -#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 -#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 -#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 -#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 -#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 -#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 -#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 -#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 -#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 -#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "無法寫入‘%s’:%s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "載入碎形參數" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "儲存碎形參數" -#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#. stat error (file does not exist) -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 -#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 -#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 -#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 -#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 -#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 -#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 -#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 -#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 -#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 -#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 -#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 -#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 -#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 -#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 -#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 -#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "檔案‘%s’內容受損。第 %d 行的 Option 部份不正確" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 +msgid "Render fractal art" +msgstr "渲染碎形藝術" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "" +msgstr "碎形瀏覽器(_F)..." -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 -msgid "Rendering Fractal..." -msgstr "正在描繪碎形..." +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "描繪碎形" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "您是否確定同時從清單及磁碟中刪除“%s”?" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 msgid "Delete Fractal" msgstr "刪除碎形" -#. the dialog -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 -msgid "Edit fractal name" -msgstr "修改碎形名稱" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 -msgid "Fractal name:" -msgstr "碎形名稱︰" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 -msgid "New Fractal" -msgstr "新增碎形" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "‘%s’不是 FractalExplorer 格式檔案" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -479,8287 +9685,1068 @@ msgstr "" "檔案‘%s’已損毀。\n" "第 %d 行選項的部份不正確" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 msgid "My first fractal" msgstr "我的第一個碎形" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 -msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "在想選擇的碎形上 double-click 一次" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "選取目錄並重新掃瞄 Gfig 物件集" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "採用目前選取的碎形" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "刪除目前選定的碎形" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "重新掃描碎形" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +#, fuzzy msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "" +msgstr "加入新的圖示路徑" -#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 -msgid "Lighting Effects..." -msgstr "光線效果..." - -#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "光線效果(_L)..." - -#. General options -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "透明背景(_R)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "產生新的影像(_A)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "套用濾鏡時會產生新的影像" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -msgid "High _Quality preview" -msgstr "高品質預覽(_Q)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "(不)啟用高品質預覽" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 -msgid "Light Settings" -msgstr "光源設定" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 -msgid "Light 1" -msgstr "光線 1" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 -msgid "Light 2" -msgstr "光線 2" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 -msgid "Light 3" -msgstr "光線 3" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 -msgid "Light 4" -msgstr "光線 4" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 -msgid "Light 5" -msgstr "光線 5" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 -msgid "Light 6" -msgstr "光線 6" - -#. row labels -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 -msgid "Color:" -msgstr "顏色:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 -msgid "Directional" -msgstr "方向性" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 -msgid "Point" -msgstr "點" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "準備使用的光源類型" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "請選取光源顏色" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 -msgid "Set light source color" -msgstr "設定光源顏色" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 -msgid "_Intensity:" -msgstr "亮度(_I):" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 -msgid "Light intensity" -msgstr "光源亮度" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 -#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 -#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 X 座標" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 -#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 -#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 Y 座標" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 Z 座標" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 -#: plug-ins/common/wind.c:930 -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -#. X -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 X 方向" - -#. Y -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 Y 方向" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "三維空間中光源的 Z 方向" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 -msgid "I_solate" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 -msgid "Material properties" -msgstr "素材屬性" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 -msgid "_Glowing:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "當沒有被光源直接照射時顯示的原來色彩份量" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 -msgid "_Bright:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "被光源照到時原色彩的強度" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 -msgid "_Shiny:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 -msgid "_Polished:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "" - -#. Metallic -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 -msgid "_Metallic" -msgstr "金屬面(_M)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "使用凹凸貼圖(_N)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "" - -#. Map type menu -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 -#: plug-ins/flame/flame.c:733 -msgid "Linear" -msgstr "線性" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 -msgid "Logarithmic" -msgstr "對數" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 -#: plug-ins/flame/flame.c:734 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "弦波" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 -#: plug-ins/flame/flame.c:735 -msgid "Spherical" -msgstr "球形" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "曲線(_R):" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "高度上限(_X):" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 -msgid "Environment image to use" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 -msgid "Op_tions" -msgstr "選項(_T)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 -msgid "_Light" -msgstr "光線(_L)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 -msgid "_Material" -msgstr "質地(_M)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 -msgid "_Bump Map" -msgstr "凹凸貼圖(_Bump Map)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 -msgid "_Environment Map" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "光線效果" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "重新計算預覽影像" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 -msgid "I_nteractive" -msgstr "" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "啟用/關閉高品質即時預覽" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "儲存光線效果組態" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "載入光線效果組態" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 -msgid "Map to Plane..." -msgstr "映射至平面..." - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 -msgid "Map to Sphere..." -msgstr "映射至球體..." - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 -msgid "Map to Box..." -msgstr "映射至方體..." - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 -msgid "Map to Cylinder..." -msgstr "映射至圓柱體..." - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 -msgid "Map _Object..." -msgstr "映射至物件(_O)..." - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 -msgid "_Box" -msgstr "方體(_B)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 -msgid "C_ylinder" -msgstr "圓柱體(_Y)" - -#. General options -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 -msgid "General options" -msgstr "一般選項" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 -msgid "Map to:" -msgstr "投影至:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 -msgid "Plane" -msgstr "平面" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 -msgid "Sphere" -msgstr "球體" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 -msgid "Box" -msgstr "方體" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 -msgid "Cylinder" -msgstr "圓柱體" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "映射後的物件類型" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 -msgid "Transparent background" -msgstr "透明背景" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "物體外的部份是透明的" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 -msgid "Tile source image" -msgstr "鋪排來源影像" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "鋪排來源影像:對於無限大的平面比較有用" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 -msgid "Create new image" -msgstr "產生新的影像" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "平滑化(_A)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "(不)移除鋸齒邊沿 (即平滑化)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 -#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 -#: plug-ins/common/struc.c:1318 -msgid "_Depth:" -msgstr "深度(_D):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "平滑化的品質。數值大品質會較好,但處理較慢" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 -#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 -msgid "_Threshold:" -msgstr "界限值(_T):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "當畫素之間顏色的差別小於此數值時停止運算" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 -msgid "Point light" -msgstr "點光源" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 -msgid "Directional light" -msgstr "方向光源" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 -msgid "No light" -msgstr "沒有光源" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "光源類型:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "光源顏色:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 -msgid "Direction Vector" -msgstr "方向向量" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "光源強度" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 -msgid "Ambient:" -msgstr "環境:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 -msgid "Diffuse:" -msgstr "散射:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 -msgid "Reflectivity" -msgstr "反射率" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "較高的值表示物件會反射較多光線(看起來較光亮)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 -msgid "Specular:" -msgstr "" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 -msgid "Highlight:" -msgstr "" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "三維空間中物體的 X 軸位置" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "三維空間中物體的 Y 軸位置" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "三維空間中物體的 Z 軸位置" - -#. Rotation -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 -msgid "Rotation" -msgstr "旋轉" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "沿 X 軸的旋轉角度" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 -msgid "Front:" -msgstr "前:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 -msgid "Back:" -msgstr "後:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 -msgid "Top:" -msgstr "上:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 -msgid "Bottom:" -msgstr "下:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 -msgid "Left:" -msgstr "左:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 -msgid "Right:" -msgstr "右:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "將影像投影至方盒表面" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 -msgid "Scale X:" -msgstr "比例 X:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 -msgid "X scale (size)" -msgstr "X 比例(大小)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Y 比例(大小)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Z 比例(大小)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 -msgid "_Top:" -msgstr "頂部(_T):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 -msgid "_Bottom:" -msgstr "底部(_B):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "柱體蓋面的影像" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 -msgid "Size" -msgstr "尺寸" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 -msgid "R_adius:" -msgstr "半徑(_A):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "圖柱體半徑" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 -msgid "L_ength:" -msgstr "長度(_E):" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 -msgid "Cylinder length" -msgstr "圖柱體長度" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 -msgid "O_ptions" -msgstr "選項(_P)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 -msgid "O_rientation" -msgstr "方向(_R)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 -msgid "Map to Object" -msgstr "投影至物件" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 -msgid "_Preview!" -msgstr "預覽!(_P)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 -msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "縮小(令影像變小)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 -msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "放大(令影像變大)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 -msgid "Show preview _wireframe" -msgstr "顯示預覽框架(_W)" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 -msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "顯示/隱藏預覽線框" - -#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Windows 點陣圖" - -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 -msgid "Bad colormap" -msgstr "" - -#. Set up progress display -#. put up a progress bar -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 -#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 -#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 -#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 -#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 -#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 -#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 -#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 -#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 -#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 -#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 -#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 -#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 -#, c-format -msgid "Opening '%s'..." -msgstr "正在開啟‘%s’..." - -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "‘%s’不是有效的 BMP 點陣圖" - -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤" - -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 -#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 -#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 -#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 -#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 -#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 -#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 -#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 -#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 -#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 -#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 -#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 -#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 -#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 -#: plug-ins/common/pcx.c:579 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "無法儲存有透明色版的影像。" - -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 -#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 -#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "無法處理不明的影像。" - -#. And let's begin the progress -#. init the progress meter -#. Set up progress display -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 -#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 -#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 -#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 -#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 -#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 -#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 -#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 -#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 -#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 -#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 -#, c-format -msgid "Saving '%s'..." -msgstr "正在儲存‘%s’..." - -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 -msgid "Save as BMP" -msgstr "以 BMP 方式儲存" - -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 -msgid "_RLE encoded" -msgstr "_RLE 編碼" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 -msgid "_Modify red channel" -msgstr "修改紅色色版(_M)" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 -msgid "_Modify hue channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 -msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "修改綠色色版(_D)" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 -msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "修改藍色色版(_I)" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -msgid "Red _frequency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -msgid "Hue _frequency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -msgid "Green fr_equency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 -msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 -msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 -msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 -msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 -msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 -msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 -msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 -msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 -msgid "Alien Map _2..." -msgstr "Alien Map _2..." - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 -msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "AlienMap2:變換中..." - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 -msgid "AlienMap2" -msgstr "AlienMap2" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 -msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 -msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "" - -#. Propagate Mode -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 -msgid "_RGB color model" -msgstr "_RGB 色系" - -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 -msgid "_HSL color model" -msgstr "_HSL 色系" - -#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 -msgid "KISS CEL" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CEL.c:191 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "載入 KISS 調色盤" - -#: plug-ins/common/CEL.c:349 -msgid "Can't create a new image" -msgstr "無法產生新的影像" - -#: plug-ins/common/CEL.c:438 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "不支援的顏色位元數(%d)!" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 -msgid "Keep image's values" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 -msgid "Keep the first value" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 -msgid "Delta function" -msgstr "Δ 函數" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "基於 sin^p 的函數" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Max (x, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Max (x+d, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Max (x-d, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Min (x, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Min (x+d, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Min (x-d, -)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x+d, -),x 小於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x+d, -),x 大於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x-d, -),x 小於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x-d, -),x 大於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x+d, -),x 小於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x+d, -),x 大於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x-d, -),x 小於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x-d, -),x 大於 0.5" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 -msgid "Standard" -msgstr "標準" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 -msgid "Use average value" -msgstr "使用平均值" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 -msgid "Use reverse value" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "使用隨機指數(0,10)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "使用隨機指數(0,1)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "乘以隨機數(0,1)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "乘以隨機數(0,2)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 -msgid "All black" -msgstr "全黑" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 -msgid "All gray" -msgstr "全灰" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 -msgid "All white" -msgstr "全白" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 -msgid "The first row of the image" -msgstr "影像的第一行" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "連續漸層" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "連續漸層而且沒有縫隙" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 -msgid "Random shared" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 -#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 -#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 -msgid "Value" -msgstr "亮度" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 -msgid "(None)" -msgstr "(無)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 -msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 -msgid "New seed" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 -msgid "Fix seed" -msgstr "固定來源數字" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 -msgid "Random seed" -msgstr "隨機數來源數字" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 -#: plug-ins/common/lic.c:669 -msgid "_Hue" -msgstr "色相(_H)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 -msgid "Sat_uration" -msgstr "彩度(_U)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 -msgid "_Value" -msgstr "亮度(_V)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 -msgid "_Advanced" -msgstr "進階(_A)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 -msgid "Initial value:" -msgstr "起始值:" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "縮放比例:" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 -msgid "Start offset:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 -msgid "Seed:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 -msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 -msgid "O_thers" -msgstr "其它(_T)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 -msgid "Copy Settings" -msgstr "複製設定" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 -msgid "Source channel:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 -msgid "Destination channel:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 -msgid "Copy parameters" -msgstr "複製參數" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "其它選項(_M)" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 -msgid "Function type:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 -msgid "Composition:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 -msgid "# of subranges:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 -msgid "Parameter k:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 -msgid "Range low:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 -msgid "Range high:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 -msgid "Plot a graph of the settings" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 -msgid "Graph of the current settings" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 -msgid "Save Parameters to" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "參數已儲存至‘%s’" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 -msgid "CML Explorer: Overwrite File?" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"檔案‘%s’已存在。\n" -"是否覆寫?" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 -msgid "Load Parameters from" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 -msgid "Selective Load from" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "錯誤:它不是 CML 參數檔。" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "警告:‘%s’是舊格式的檔案。" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." -msgstr "警告:‘%s’這個參數檔的版本比本程式能夠辨認的還要新。" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "錯誤:載入參數失敗" - -#: plug-ins/common/aa.c:94 -msgid "ASCII art" -msgstr "" - -#. Create the actual window. -#: plug-ins/common/aa.c:345 -msgid "Save as Text" -msgstr "儲存為文字檔" - -#: plug-ins/common/aa.c:360 -msgid "_Format:" -msgstr "格式(_F):" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:135 -msgid "Align _Visible Layers..." -msgstr "對齊可見圖層(_V)..." - -#: plug-ins/common/align_layers.c:173 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:399 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "對齊可見圖層" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 -msgid "Collect" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:418 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "填滿 (由左至右)" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:419 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "填滿 (由右至左)" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 -msgid "Snap to grid" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:429 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:433 -msgid "Left edge" -msgstr "左邊邊界" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 -msgid "Center" -msgstr "中心" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:435 -msgid "Right edge" -msgstr "右邊邊界" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:444 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:449 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "填滿 (由上至下)" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:450 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "填滿 (由下至上)" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:460 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:463 -msgid "Top edge" -msgstr "頂部邊界" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:465 -msgid "Bottom edge" -msgstr "底部邊界" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:474 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:478 -msgid "_Grid size:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:487 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/align_layers.c:497 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:181 -msgid "_Playback..." -msgstr "播放(_P)..." - -#: plug-ins/common/animationplay.c:413 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "動畫播放:" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:431 -msgid "Playback:" -msgstr "播放:" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:457 -msgid "Play/Stop" -msgstr "播放/停止" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:463 -msgid "Rewind" -msgstr "倒捲" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:469 -msgid "Step" -msgstr "逐格播放" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:1138 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "畫格 %2$d 之 %1$d" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:140 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "動畫優化 (適用於 _GIF)" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:158 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "動畫優化 [取畫面差異] (_O)" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:175 -msgid "_UnOptimize" -msgstr "取消優化(_U)" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:198 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:214 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:429 -msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr "正在取消動畫優化..." - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:432 -msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "正在移除動畫背景..." - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:435 -msgid "Finding Animation Background..." -msgstr "正在尋找動畫背景..." - -#: plug-ins/common/animoptimize.c:439 -msgid "Optimizing Animation..." -msgstr "正在進行動畫優化..." - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:112 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "套用透鏡效果(_L)..." - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:179 -msgid "Applying lens..." -msgstr "正在套用透鏡效果..." - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:391 -msgid "Lens Effect" -msgstr "透鏡效果" - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:417 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "保留原有影像四周(_K)" - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:432 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "指定影像周圍使用索引色編號 0 (_S)" - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:433 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "指定影像周圍使用背景顏色(_S)" - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:448 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "令影像周圍變成透明(_M)" - -#: plug-ins/common/apply_lens.c:465 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "透鏡折射率(_L):" - -#: plug-ins/common/autocrop.c:85 -msgid "_Autocrop Image" -msgstr "自動裁剪影像(_A)" - -#: plug-ins/common/autocrop.c:99 -msgid "_Autocrop Layer" -msgstr "自動裁剪圖層(_A)" - -#: plug-ins/common/autocrop.c:146 -msgid "Cropping..." -msgstr "進行裁剪..." - -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 -msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/blinds.c:124 -msgid "_Blinds..." -msgstr "百葉窗(_B)..." - -#: plug-ins/common/blinds.c:191 -msgid "Adding Blinds..." -msgstr "加上百葉窗效果..." - -#: plug-ins/common/blinds.c:229 -msgid "Blinds" -msgstr "百葉窗" - -#. Orientation toggle box -#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 -#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 -msgid "_Horizontal" -msgstr "水平(_H)" - -#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 -#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 -msgid "_Vertical" -msgstr "垂直(_V)" - -#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 -#: plug-ins/common/papertile.c:358 -msgid "_Transparent" -msgstr "透明(_T)" - -#: plug-ins/common/blinds.c:303 -msgid "_Displacement:" -msgstr "偏移量(_D):" - -#: plug-ins/common/blinds.c:315 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "區段數目(_N):" - -#: plug-ins/common/blur.c:147 -msgid "_Blur" -msgstr "模糊(_B)" - -#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 -msgid "Blurring..." -msgstr "模糊化..." - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:101 -msgid "_Border Average..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:168 -msgid "Border Average..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:348 -msgid "Borderaverage" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:362 -msgid "Border Size" -msgstr "邊框大小" - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:370 -msgid "_Thickness:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/borderaverage.c:413 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:341 -msgid "_Bump Map..." -msgstr "凹凸貼圖(_Bump Map)..." - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:490 -msgid "Bump-mapping..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:834 -msgid "Bump Map" -msgstr "凹凸貼圖" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:893 -msgid "_Bump map:" -msgstr "_Bump map:" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:908 -msgid "_Map type:" -msgstr "" - -#. Compensate darkening -#: plug-ins/common/bumpmap.c:913 -msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "" - -#. Invert bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:927 -msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "" - -#. Tile bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:941 -msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:968 -msgid "_Elevation:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 -msgid "_X offset:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 -msgid "" -"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -"button." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 -msgid "_Y offset:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 -msgid "_Waterlevel:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 -msgid "A_mbient:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/c_astretch.c:78 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/c_astretch.c:112 -msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/c_astretch.c:152 -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/cartoon.c:147 -#, fuzzy -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "卡通" - -#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 -#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 -#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 -#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 -#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "不適用於索引色影像。" - -#: plug-ins/common/cartoon.c:808 -msgid "Cartoon" -msgstr "卡通" - -#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/cartoon.c:852 -msgid "_Percent black:" -msgstr "黑色百分比(_P):" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 -msgid "Colorcube Analysis..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "" - -#. output results -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d x %d" -msgstr "影像尺寸:%d×%d" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "沒有任何顏色" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "只有一種顏色" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "顏色數目:%d" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 -#, c-format -msgid "Uncompressed size: %s" -msgstr "解壓後的大小:%s" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 -#, c-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "檔案名稱:%s" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 -#, c-format -msgid "Compressed size: %s" -msgstr "壓縮後的大小:%s" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 -#, c-format -msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" -msgstr "壓縮比例:大約 %d 比 1" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 -msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 -msgid "Channel Mixer" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 -msgid "O_utput channel:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 -#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 -#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 -#: plug-ins/common/noisify.c:533 -msgid "_Red:" -msgstr "紅(_R):" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 -#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 -#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 -#: plug-ins/common/noisify.c:534 -msgid "_Green:" -msgstr "綠(_G):" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 -#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 -#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 -#: plug-ins/common/noisify.c:535 -msgid "_Blue:" -msgstr "藍(_B):" - -#. The monochrome toggle -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 -msgid "_Monochrome" -msgstr "單色(_M)" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "保留亮度(_L)" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 -msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 -msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 -msgid "Channel Mixer File Operation Warning" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:93 -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "棋盤(_C)..." - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "加上棋盤效果..." - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:310 -msgid "Checkerboard" -msgstr "棋盤" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:332 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "迷幻棋盤(_P)" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 -msgid "_Size:" -msgstr "尺寸(_S):" - -#: plug-ins/common/color_enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/color_enhance.c:115 -msgid "Color Enhance..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/colorify.c:110 -msgid "_Colorify..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/colorify.c:171 -msgid "Colorifying..." -msgstr "正在著色..." - -#: plug-ins/common/colorify.c:258 -msgid "Colorify" -msgstr "著色" - -#: plug-ins/common/colorify.c:285 -msgid "Custom Color:" -msgstr "自選色彩:" - -#: plug-ins/common/colorify.c:290 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "色彩轉為透明(_A)..." - -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 -msgid "Removing color..." -msgstr "正在移除顏色..." - -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "色彩轉為透明" - -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 -msgid "From:" -msgstr "從:" - -# does not express well in Chinese, so change form -- Abel -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色" - -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 -msgid "to alpha" -msgstr "轉為透明" - -#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 -#: plug-ins/common/raw.c:953 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 -#: plug-ins/common/raw.c:954 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: plug-ins/common/compose.c:141 -msgid "Alpha:" -msgstr "透明:" - -#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 -msgid "Hue:" -msgstr "色相:" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 -msgid "Saturation:" -msgstr "彩度:" - -#: plug-ins/common/compose.c:150 -msgid "Value:" -msgstr "亮度:" - -#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 -#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 -msgid "Cyan:" -msgstr "氰藍:" - -#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 -#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 -msgid "Magenta:" -msgstr "洋紅:" - -#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 -#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 -msgid "Yellow:" -msgstr "黃:" - -#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: plug-ins/common/compose.c:165 -msgid "Black:" -msgstr "黑:" - -#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 -msgid "LAB" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "Luma_y470:" -msgstr "Luma_y470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "Blueness_cb470:" -msgstr "Blueness_cb470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:178 -msgid "Redness_cr470:" -msgstr "Redness_cr470:" - -#: plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "Luma_y709:" -msgstr "Luma_y709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "Blueness_cb709:" -msgstr "Blueness_cb709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "Redness_cr709:" -msgstr "Redness_cr709:" - -#: plug-ins/common/compose.c:190 -msgid "Luma_y470f:" -msgstr "Luma_y470f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:191 -msgid "Blueness_cb470f:" -msgstr "Blueness_cb470f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:192 -msgid "Redness_cr470f:" -msgstr "Redness_cr470f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:197 -msgid "Luma_y709f:" -msgstr "Luma_y709f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:198 -msgid "Blueness_cb709f:" -msgstr "Blueness_cb709f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:199 -msgid "Redness_cr709f:" -msgstr "Redness_cr709f:" - -#: plug-ins/common/compose.c:294 -msgid "C_ompose..." -msgstr "組合中(_O)..." - -#: plug-ins/common/compose.c:360 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "無法從第 %d 幅影像擷取圖層" - -#: plug-ins/common/compose.c:411 -msgid "Composing..." -msgstr "組合中..." - -#: plug-ins/common/compose.c:480 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "可繪物件之間的大小不同" - -#: plug-ins/common/compose.c:497 -msgid "Images have different size" -msgstr "影像之間的大小不同" - -#: plug-ins/common/compose.c:511 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "擷取圖層識別碼時發生錯誤" - -#: plug-ins/common/compose.c:528 -#, c-format -msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "影像不是灰階影像 (bpp=%d)" - -#: plug-ins/common/compose.c:1103 -msgid "Compose" -msgstr "組合" - -#. The left frame keeps the compose type toggles -#: plug-ins/common/compose.c:1119 -msgid "Compose Channels" -msgstr "組合色版" - -#. The right frame keeps the selection menues for images. -#. Because the labels within this frame will change when a toggle -#. in the left frame is changed, fill in the right part first. -#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. -#: plug-ins/common/compose.c:1130 -msgid "Channel Representations" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/compressor.c:153 -msgid "gzip archive" -msgstr "gzip 壓縮檔" - -#: plug-ins/common/compressor.c:174 -msgid "bzip archive" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/compressor.c:367 -msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." -msgstr "沒有合理的延伸檔名,因此儲存為壓縮過的 XCF 檔。" - -#: plug-ins/common/compressor.c:508 -msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." -msgstr "沒有合理的延伸檔名,嘗試自動偵測檔案類型。" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 -msgid "Gr_ey" -msgstr "灰(_E)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 -msgid "Re_d" -msgstr "紅(_D)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 -msgid "_Green" -msgstr "綠(_G)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 -msgid "_Blue" -msgstr "藍(_B)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 -msgid "_Alpha" -msgstr "透明(_A)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:96 -msgid "E_xtend" -msgstr "延伸(_X)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 -#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 -msgid "_Wrap" -msgstr "繞到另一邊(_W)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:98 -msgid "Cro_p" -msgstr "裁剪(_P)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:195 -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "矩陣運算(_C)..." - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:229 -msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." -msgstr "矩陣運算不適用於小於 3 個像素的圖層。" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:302 -msgid "Applying convolution" -msgstr "套用矩陣運算" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:877 -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "矩陣運算" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:902 -msgid "Matrix" -msgstr "矩陣" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:936 -msgid "D_ivisor:" -msgstr "除以(_I):" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 -#: plug-ins/common/raw.c:972 -msgid "O_ffset:" -msgstr "偏移(_F):" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:983 -msgid "A_utomatic" -msgstr "自動(_U)" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:992 -msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 -msgid "Border" -msgstr "邊框" - -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 -msgid "Channels" -msgstr "色版" - -#: plug-ins/common/csource.c:108 -msgid "C source code" -msgstr "C 源代碼" - -#: plug-ins/common/csource.c:635 -msgid "Save as C-Source" -msgstr "儲存為 C 源代碼" - -#: plug-ins/common/csource.c:659 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "前置名稱(_P):" - -#: plug-ins/common/csource.c:668 -msgid "Co_mment:" -msgstr "備註(_M):" - -#. Use Comment -#. -#: plug-ins/common/csource.c:675 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "將備註文字儲存到檔案中(_S)" - -#. GLib types -#. -#: plug-ins/common/csource.c:687 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "使用 _GLib 資料類型 (guint8*)" - -#. Use Macros -#. -#: plug-ins/common/csource.c:699 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "使用巨集而不用 _Struct" - -#. Use RLE -#. -#: plug-ins/common/csource.c:711 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "" - -#. Alpha -#. -#: plug-ins/common/csource.c:723 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "儲存透明色版 (_RGBA/RGB)" - -#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 -msgid "Op_acity:" -msgstr "透明度(_A):" - -#: plug-ins/common/cubism.c:156 -msgid "_Cubism..." -msgstr "立體主義(_C)..." - -#: plug-ins/common/cubism.c:269 -msgid "Cubism" -msgstr "立體主義" - -#: plug-ins/common/cubism.c:298 -msgid "_Tile size:" -msgstr "磚片尺寸(_T):" - -#: plug-ins/common/cubism.c:311 -msgid "T_ile saturation:" -msgstr "磚片彩度(_I):" - -#: plug-ins/common/cubism.c:322 -msgid "_Use background color" -msgstr "使用背景顏色(_U)" - -#: plug-ins/common/cubism.c:412 -msgid "Cubistic Transformation..." -msgstr "立體主義變換..." - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:572 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "依曲線扭曲(_C)..." - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:708 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "只適用於圖層上 (但企圖使用於色版或圖層遮罩)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:726 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "不適用於有遮罩的圖層。" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:741 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "不適用於沒有選擇區域的情況之下。" - -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 -msgid "Curve Bend" -msgstr "依曲線扭曲" - -#. Preview area, top of column -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - -#. The preview button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 -msgid "_Preview once" -msgstr "預覽一次(_P)" - -#. The preview toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "自動更新預覽(_V)" - -#. Options area, bottom of column -#. the vertical box and its toggle buttons -#. Options section -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 -#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -#. Rotate spinbutton -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "旋轉(_E):" - -#. The smoothing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "平滑化(_T):" - -#. The antialiasing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 -#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "平滑化(_A)" - -#. The work_on_copy toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "將結果顯示於備份圖層中(_Y)" - -#. The curves graph -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 -msgid "Modify Curves" -msgstr "修改曲線" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 -msgid "Curve for Border" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 -msgid "_Upper" -msgstr "頂部(_U)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 -msgid "_Lower" -msgstr "底部(_L)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 -msgid "Curve Type" -msgstr "曲線類型(_T):" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 -msgid "Smoot_h" -msgstr "平滑(_H)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 -msgid "_Free" -msgstr "自由(_F)" - -#. The Copy button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 -msgid "_Copy" -msgstr "複製(_C)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" - -#. The CopyInv button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 -msgid "_Mirror" -msgstr "鏡像(_M)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "將使用中的曲線的鏡像複製至另一邊" - -#. The Swap button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 -msgid "S_wap" -msgstr "交換(_W)" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "交換兩邊的曲線" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "重新設定使用中的曲線" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "從檔案載入曲線" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "將曲線儲存至檔案" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 -msgid "Load Curve Points from file" -msgstr "從檔案載入曲線控制點" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 -msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "將曲線控制點儲存至檔案" - -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 -msgid "Curve Bend..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 -#: plug-ins/common/decompose.c:135 -msgid "red" -msgstr "紅" - -#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 -#: plug-ins/common/decompose.c:136 -msgid "green" -msgstr "綠" - -#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 -msgid "blue" -msgstr "藍" - -#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "alpha" -msgstr "透明" - -#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 -msgid "hue" -msgstr "色相" - -#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 -msgid "saturation" -msgstr "彩度" - -#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 -msgid "value" -msgstr "亮度" - -#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "cyan" -msgstr "氰藍" - -#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 -msgid "magenta" -msgstr "洋紅" - -#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 -msgid "yellow" -msgstr "黃" - -#: plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" - -#: plug-ins/common/decompose.c:150 -msgid "Magenta" -msgstr "洋紅" - -#: plug-ins/common/decompose.c:151 -msgid "Yellow" -msgstr "黃" - -#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "cyan_k" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "magenta_k" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 -msgid "yellow_k" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "black" -msgstr "黑" - -#: plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "Cyan_K" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "Magenta_K" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:158 -msgid "Yellow_K" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "Alpha" -msgstr "透明" - -#: plug-ins/common/decompose.c:166 -msgid "luma_y470" -msgstr "luma_y470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:167 -msgid "blueness_cb470" -msgstr "blueness_cb470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:168 -msgid "redness_cr470" -msgstr "redness_cr470" - -#: plug-ins/common/decompose.c:170 -msgid "luma_y709" -msgstr "luma_y709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "blueness_cb709" -msgstr "blueness_cb709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:172 -msgid "redness_cr709" -msgstr "redness_cr709" - -#: plug-ins/common/decompose.c:174 -msgid "luma_y470f" -msgstr "luma_y470f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:175 -msgid "blueness_cb470f" -msgstr "blueness_cb470f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "redness_cr470f" -msgstr "redness_cr470f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "luma_y709f" -msgstr "luma_y709f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "blueness_cb709f" -msgstr "blueness_cb709f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "redness_cr709f" -msgstr "redness_cr709f" - -#: plug-ins/common/decompose.c:245 -msgid "_Decompose..." -msgstr "分解(_D)..." - -#: plug-ins/common/decompose.c:330 -msgid "Decomposing..." -msgstr "正在分解影像..." - -#: plug-ins/common/decompose.c:1198 -msgid "Decompose" -msgstr "分解" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/decompose.c:1214 -msgid "Extract Channels" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/decompose.c:1242 -msgid "Decompose to _layers" -msgstr "分解為圖層(_L)" - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:99 -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:156 -msgid "Deinterlace..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:315 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:340 -msgid "Keep o_dd fields" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:341 -msgid "Keep _even fields" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:192 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:382 -msgid "Depth-merging..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:631 -msgid "Depth Merge" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:676 -msgid "Source 1:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 -msgid "Depth map:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:706 -msgid "Source 2:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:738 -msgid "O_verlap:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:758 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "比例 _1:" - -#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "比例 _2:" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:177 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 -msgid "Despeckle" -msgstr "" - -#. -#. * Filter type controls... -#. -#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/despeckle.c:454 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "弧度" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:460 -msgid "_Adaptive" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:470 -msgid "R_ecursive" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 -#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 -msgid "_Radius:" -msgstr "半徑(_R):" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:510 -msgid "_Black level:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/despeckle.c:526 -msgid "_White level:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/destripe.c:113 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "消去條紋(_T)..." - -#: plug-ins/common/destripe.c:276 -msgid "Destriping..." -msgstr "正在消去條紋..." - -#: plug-ins/common/destripe.c:442 -msgid "Destripe" -msgstr "去條紋" - -#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 -#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 -#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 -#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -msgid "_Width:" -msgstr "寬度(_W):" - -#: plug-ins/common/destripe.c:480 -msgid "Create _histogram" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dicom.c:134 -msgid "DICOM image" -msgstr "DICOM 影像" - -#: plug-ins/common/dicom.c:159 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dicom.c:318 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "‘%s’不是 DICOM 格式檔案。" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:177 -msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "繞射圖樣(_D)..." - -#: plug-ins/common/diffraction.c:334 -msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "正在產生繞射圖樣..." - -#: plug-ins/common/diffraction.c:438 -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "繞射圖樣" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:524 -msgid "Frequencies" -msgstr "頻率" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:562 -msgid "Contours" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:600 -msgid "Sharp edges" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 -#: plug-ins/flame/flame.c:1037 -msgid "_Brightness:" -msgstr "亮度(_B):" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:621 -msgid "Sc_attering:" -msgstr "散射(_A):" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:630 -#, fuzzy -msgid "Po_larization:" -msgstr "極化(_L):" - -#: plug-ins/common/diffraction.c:638 -msgid "Other options" -msgstr "其它選項" - -#: plug-ins/common/displace.c:154 -msgid "_Displace..." -msgstr "移位(_D)..." - -#: plug-ins/common/displace.c:231 -msgid "Displacing..." -msgstr "正在進行移位..." - -#: plug-ins/common/displace.c:268 -msgid "Displace" -msgstr "移位" - -#. X options -#: plug-ins/common/displace.c:297 -msgid "_X displacement:" -msgstr "_X 位移:" - -#. Y Options -#: plug-ins/common/displace.c:344 -msgid "_Y displacement:" -msgstr "_Y 位移:" - -#: plug-ins/common/displace.c:390 -msgid "On Edges:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 -#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 -msgid "_Smear" -msgstr "塗污(_S)" - -#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 -#: plug-ins/common/ripple.c:562 -msgid "_Black" -msgstr "黑(_B)" - -#: plug-ins/common/dog.c:139 -msgid "Difference of Gaussians..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dog.c:295 -msgid "Smoothing parameters" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dog.c:309 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "半徑 _1:" - -#: plug-ins/common/dog.c:313 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "半徑 _2:" - -#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 -msgid "_Normalize" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 -msgid "_Invert" -msgstr "加入(_I)" - -#: plug-ins/common/edge.c:162 -msgid "_Edge..." -msgstr "邊緣(_E)..." - -#: plug-ins/common/edge.c:234 -msgid "Edge Detection..." -msgstr "邊緣偵測..." - -#: plug-ins/common/edge.c:648 -msgid "Edge Detection" -msgstr "邊緣偵測" - -#: plug-ins/common/edge.c:675 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: plug-ins/common/edge.c:676 -msgid "Prewitt" -msgstr "Prewitt" - -#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 -msgid "Gradient" -msgstr "漸層" - -#: plug-ins/common/edge.c:678 -msgid "Roberts" -msgstr "Roberts" - -#: plug-ins/common/edge.c:679 -msgid "Differential" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/edge.c:680 -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: plug-ins/common/edge.c:689 -msgid "_Algorithm:" -msgstr "演算法(_A):" - -#: plug-ins/common/edge.c:697 -msgid "A_mount:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/emboss.c:133 -msgid "_Emboss..." -msgstr "浮雕(_E)..." - -#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 -msgid "Emboss" -msgstr "浮雕" - -#: plug-ins/common/emboss.c:460 -msgid "Function" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/emboss.c:464 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Bumpmap" - -#: plug-ins/common/emboss.c:465 -msgid "_Emboss" -msgstr "浮雕(_E)" - -#: plug-ins/common/emboss.c:497 -msgid "E_levation:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/engrave.c:108 -msgid "En_grave..." -msgstr "雕刻(_G)..." - -#: plug-ins/common/engrave.c:182 -msgid "Engraving..." -msgstr "正在進行雕刻..." - -#: plug-ins/common/engrave.c:211 -msgid "Engrave" -msgstr "雕刻..." - -#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 -#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 -#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -msgid "_Height:" -msgstr "高度(_H):" - -#: plug-ins/common/engrave.c:249 -msgid "_Limit line width" -msgstr "限制線條寬度(_L)" - -#: plug-ins/common/exchange.c:133 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "色彩交換(_C)..." - -#: plug-ins/common/exchange.c:218 -msgid "Color Exchange..." -msgstr "色彩交換..." - -#. set up the dialog -#: plug-ins/common/exchange.c:293 -msgid "Color Exchange" -msgstr "色彩交換" - -#: plug-ins/common/exchange.c:308 -#, fuzzy -msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" -msgstr "預覽:請按裡面選取「來源顏色」" - -#: plug-ins/common/exchange.c:346 -msgid "To Color" -msgstr "目標顏色" - -#: plug-ins/common/exchange.c:346 -msgid "From Color" -msgstr "來源顏色" - -#: plug-ins/common/exchange.c:364 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "色彩交換:目標顏色" - -#: plug-ins/common/exchange.c:365 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "色彩交換:來源顏色" - -#: plug-ins/common/exchange.c:423 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "紅色界限值(_E):" - -#: plug-ins/common/exchange.c:484 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "綠色界限值(_R):" - -#: plug-ins/common/exchange.c:545 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "藍色界限值(_L):" - -#: plug-ins/common/exchange.c:573 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "鎖定界限值(_T)" - -#: plug-ins/common/film.c:240 -msgid "_Film..." -msgstr "電影膠卷(_F)..." - -#: plug-ins/common/film.c:325 -msgid "Composing Images..." -msgstr "正在合成影像..." - -#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 -msgid "Untitled" -msgstr "無標題" - -#. ** Get a RGB copy of the source region ** -#: plug-ins/common/film.c:700 -msgid "Temporary" -msgstr "暫時性影像" - -#: plug-ins/common/film.c:1079 -msgid "Available Images:" -msgstr "可用的影像:" - -#: plug-ins/common/film.c:1080 -msgid "On Film:" -msgstr "" - -#. Create selection -#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 -msgid "Selection" -msgstr "選擇區域" - -#. Film height/colour -#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 -msgid "Film" -msgstr "電影膠卷" - -#. Keep maximum image height -#: plug-ins/common/film.c:1185 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "令新影像的高度符合原來影像的高度(_F)" - -#. Film color -#: plug-ins/common/film.c:1221 -msgid "Select Film Color" -msgstr "選擇電影膠卷顏色" - -#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 -#: plug-ins/common/nova.c:346 -msgid "Co_lor:" -msgstr "顏色(_L):" - -#. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: plug-ins/common/film.c:1235 -msgid "Numbering" -msgstr "編號" - -#: plug-ins/common/film.c:1253 -msgid "Start _index:" -msgstr "開始編號(_I):" - -#: plug-ins/common/film.c:1267 -msgid "_Font:" -msgstr "字型(_F):" - -#. Numbering color -#: plug-ins/common/film.c:1272 -msgid "Select Number Color" -msgstr "選擇編號的顏色" - -#: plug-ins/common/film.c:1287 -msgid "At _bottom" -msgstr "在底部(_B)" - -#: plug-ins/common/film.c:1288 -msgid "At _top" -msgstr "在頂部(_T)" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: plug-ins/common/film.c:1301 -msgid "Image Selection" -msgstr "選取影像" - -#: plug-ins/common/film.c:1329 -msgid "All Values are Fractions of the Film Height" -msgstr "所有數值都是依膠卷高度計算的比例" - -#: plug-ins/common/film.c:1332 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "進階(_V)" - -#: plug-ins/common/film.c:1351 -msgid "Image _height:" -msgstr "影像高度(_H):" - -#: plug-ins/common/film.c:1362 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "影像間隔(_I):" - -#: plug-ins/common/film.c:1373 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "齒孔位置(_H):" - -#: plug-ins/common/film.c:1384 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "齒孔寬度(_L):" - -#: plug-ins/common/film.c:1395 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "齒孔高度(_E):" - -#: plug-ins/common/film.c:1406 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "齒孔間距(_A):" - -#: plug-ins/common/film.c:1417 -msgid "_Number height:" -msgstr "數字高度(_N):" - -#: plug-ins/common/flarefx.c:196 -msgid "_FlareFX..." -msgstr "_FlareFX..." - -#: plug-ins/common/flarefx.c:271 -msgid "Render Flare..." -msgstr "繪製火焰..." - -#: plug-ins/common/flarefx.c:308 -msgid "FlareFX" -msgstr "FlareFX" - -#: plug-ins/common/flarefx.c:741 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "火焰效果的中心點" - -#: plug-ins/common/flarefx.c:777 -msgid "_Show cursor" -msgstr "顯示游標(_S)" - -#: plug-ins/common/fp.c:224 -msgid "Darker:" -msgstr "較暗:" - -#: plug-ins/common/fp.c:225 -msgid "Lighter:" -msgstr "較光亮:" - -#: plug-ins/common/fp.c:227 -msgid "More Sat:" -msgstr "較高彩度:" - -#: plug-ins/common/fp.c:228 -msgid "Less Sat:" -msgstr "較低彩度:" - -#. All the previews -#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 -msgid "Current:" -msgstr "目前:" - -#: plug-ins/common/fp.c:321 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:361 -msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr "請先將影像轉換成 RGB 色系!" - -#: plug-ins/common/fp.c:366 -msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:474 -msgid "Before and After" -msgstr "影像對照" - -#: plug-ins/common/fp.c:481 -msgid "Original:" -msgstr "原來:" - -#: plug-ins/common/fp.c:540 -msgid "Hue Variations" -msgstr "色相變化" - -#: plug-ins/common/fp.c:594 -msgid "Roughness" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:637 -msgid "Affected Range" -msgstr "受影響區域" - -#: plug-ins/common/fp.c:641 -msgid "Sha_dows" -msgstr "陰影區域(_D)" - -#: plug-ins/common/fp.c:642 -msgid "_Midtones" -msgstr "半調色區域(_M)" - -#: plug-ins/common/fp.c:643 -msgid "H_ighlights" -msgstr "高亮度區域(_I)" - -#: plug-ins/common/fp.c:657 -msgid "Windows" -msgstr "視窗" - -#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 -msgid "_Saturation" -msgstr "彩度(_S)" - -#: plug-ins/common/fp.c:675 -msgid "A_dvanced" -msgstr "進階(_D)" - -#: plug-ins/common/fp.c:695 -msgid "Value Variations" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:739 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:791 -msgid "Select Pixels by" -msgstr "選擇像素的方式" - -#: plug-ins/common/fp.c:796 -msgid "H_ue" -msgstr "色相(_U)" - -#: plug-ins/common/fp.c:797 -msgid "Satu_ration" -msgstr "彩度(_R)" - -#: plug-ins/common/fp.c:798 -msgid "V_alue" -msgstr "亮度(_A)" - -#: plug-ins/common/fp.c:824 -msgid "Show" -msgstr "顯示" - -#: plug-ins/common/fp.c:829 -msgid "_Entire Image" -msgstr "整幅影像(_E)" - -#: plug-ins/common/fp.c:830 -msgid "Se_lection Only" -msgstr "只限選擇區域(_L)" - -#: plug-ins/common/fp.c:831 -msgid "Selec_tion In Context" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:1143 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:1253 -msgid "Shadows:" -msgstr "陰影區:" - -#: plug-ins/common/fp.c:1254 -msgid "Midtones:" -msgstr "半調色區:" - -#: plug-ins/common/fp.c:1255 -msgid "Highlights:" -msgstr "高亮度區:" - -#: plug-ins/common/fp.c:1267 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fp.c:1278 -msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "平滑化的程度" - -#: plug-ins/common/fp.c:1378 -msgid "Preview as You Drag" -msgstr "拖曳時同時更新預覽圖" - -#: plug-ins/common/fp.c:1382 -msgid "Preview Size" -msgstr "預覽圖尺寸" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "" - -#. Settings -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 -msgid "Outside Type" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 -msgid "_Warp" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 -msgid "_White" -msgstr "白(_W)" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Mandelbrot 參數" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: plug-ins/common/gauss.c:157 -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "高斯模糊(_G)..." - -#: plug-ins/common/gauss.c:413 -msgid "Gaussian Blur..." -msgstr "高斯模糊..." - -#: plug-ins/common/gauss.c:461 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "高斯模糊" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/gauss.c:484 -msgid "Blur Radius" -msgstr "模糊半徑" - -#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: plug-ins/common/spread.c:379 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "水平(_H):" - -#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: plug-ins/common/spread.c:383 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" - -#: plug-ins/common/gauss.c:525 -msgid "Blur Method" -msgstr "模糊方式" - -#: plug-ins/common/gauss.c:529 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR" - -#: plug-ins/common/gauss.c:530 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE" - -#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 -msgid "GIMP brush" -msgstr "GIMP 筆刷" - -#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "不支援的筆刷格式" - -#: plug-ins/common/gbr.c:392 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "GIMP 筆刷檔案‘%s’中含有錯誤" - -#: plug-ins/common/gbr.c:400 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "筆刷檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" - -#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 -#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" - -#: plug-ins/common/gbr.c:578 -msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "GIMP 筆刷檔必須為灰階或 RGBA 影像" - -#: plug-ins/common/gbr.c:663 -msgid "Save as Brush" -msgstr "儲存為筆刷" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 -msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" - -#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 -#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: plug-ins/common/gee.c:94 -msgid "Gee-_Slime" -msgstr "Gee-_Slime" - -#: plug-ins/common/gee.c:152 -msgid "GEE-SLIME" -msgstr "GEE-SLIME" - -#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 -msgid "Thank you for choosing GIMP" -msgstr "多謝您選擇 GIMP" - -#: plug-ins/common/gee.c:166 -msgid "" -"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -"1998-2000" -msgstr "" -"一個不太過時的 Adam D. Moss 作品 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-" -"2000" - -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 -msgid "Gee-_Zoom" -msgstr "Gee-_Zoom" - -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 -msgid "GEE-ZOOM" -msgstr "GEE-ZOOM" - -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 -msgid "" -"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -"1998-2000" -msgstr "" -"一個已過時的 Adam D. Moss 作品 / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" - -#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF 影像" - -#: plug-ins/common/gif.c:687 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "無法再刪減顏色數目。現在會儲存為不透明的影像。" - -#: plug-ins/common/gif.c:909 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"GIF 影像格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" - -#: plug-ins/common/gif.c:970 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "不可能儲存 RGB 色系的影像。請先將影像轉換為索引色或灰階色系。" - -#: plug-ins/common/gif.c:1113 -msgid "" -"Warning:\n" -"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " -"support transparency." -msgstr "" -"警告:\n" -"如果影像有透明度,在不支援這種影像的顯示程式中可能無法正確顯示。" - -#: plug-ins/common/gif.c:1152 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." -msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。" - -#: plug-ins/common/gif.c:1194 -msgid "GIF Warning" -msgstr "GIF 警告訊息" - -#: plug-ins/common/gif.c:1210 -msgid "" -"The image which you are trying to save as a GIF\n" -"contains layers which extend beyond the actual\n" -"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" -"I'm afraid.\n" -"\n" -"You may choose whether to crop all of the layers to\n" -"the image borders, or cancel this save." -msgstr "" -"在準備儲存成為 GIF 的影像中,有一些圖層的位置超出影像範圍之外。GIF 應該不允許" -"這種情況發生。\n" -"\n" -"您可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在影像之內,或者不儲存影像。" - -#: plug-ins/common/gif.c:1254 -msgid "Save as GIF" -msgstr "儲存為 GIF" - -#. regular gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1269 -msgid "GIF Options" -msgstr "GIF 選項" - -#: plug-ins/common/gif.c:1275 -msgid "_Interlace" -msgstr "交錯模式(_I)" - -#: plug-ins/common/gif.c:1291 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "_GIF 備註文字:" - -#. additional animated gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1348 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "GIF 動畫選項" - -#: plug-ins/common/gif.c:1354 -msgid "_Loop forever" -msgstr "反覆循環(_L)" - -#: plug-ins/common/gif.c:1367 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "除非特別指定,否則顯示畫格後延遲以下的時間(_D):" - -#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 -msgid "milliseconds" -msgstr "毫秒" - -#: plug-ins/common/gif.c:1390 -msgid "Frame disposal where unspecified: " -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gif.c:1394 -msgid "I don't care" -msgstr "不重要" - -#: plug-ins/common/gif.c:1396 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "累積圖層 (合併)" - -#: plug-ins/common/gif.c:1398 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "每個圖層佔用一個畫格 (取代)" - -#: plug-ins/common/gif.c:2611 -msgid "Error writing output file." -msgstr "將資料寫入至輸出檔時發生錯誤" - -#: plug-ins/common/gif.c:2681 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "預設的備註文字長度上限為 %d 字符。" - -#: plug-ins/common/gifload.c:314 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "這個不是 GIF 檔" - -#: plug-ins/common/gifload.c:352 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gifload.c:867 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "背景 (%d%s)" - -#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 -#: plug-ins/common/iwarp.c:817 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "第 %d 畫格" - -#: plug-ins/common/gifload.c:917 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "第 %d 畫格 (%d%s)" - -#: plug-ins/common/gifload.c:947 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:319 -#, c-format -msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "圖層 %s 沒有透明色版,會忽略該圖層" - -#: plug-ins/common/gih.c:490 -msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:556 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "GIMP 筆刷檔似乎壞了。" - -#: plug-ins/common/gih.c:704 -msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:867 -msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:890 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "間隔(百分比):" - -#: plug-ins/common/gih.c:957 -msgid "Pixels" -msgstr "像素" - -#: plug-ins/common/gih.c:962 -msgid "Cell size:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:974 -msgid "Number of cells:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:999 -msgid " Rows of " -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:1011 -msgid " Columns on each layer" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:1015 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (寬度不符!) " - -#: plug-ins/common/gih.c:1019 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (高度不符!) " - -#: plug-ins/common/gih.c:1024 -msgid "Display as:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:1033 -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gih.c:1110 -msgid "Ranks:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/glasstile.c:129 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "玻璃磚片(_G)..." - -#: plug-ins/common/glasstile.c:209 -msgid "Glass Tile..." -msgstr "玻璃磚片..." - -#: plug-ins/common/glasstile.c:250 -msgid "Glass Tile" -msgstr "玻璃磚片" - -#: plug-ins/common/glasstile.c:281 -msgid "Tile _width:" -msgstr "磚片寬度(_W):" - -#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 -msgid "Tile _height:" -msgstr "磚片高度(_H):" - -#: plug-ins/common/gqbist.c:415 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." - -#: plug-ins/common/gqbist.c:514 -msgid "Qbist ..." -msgstr "Qbist ..." - -#: plug-ins/common/gqbist.c:695 -msgid "Load QBE file" -msgstr "載入 QBE 檔案" - -#: plug-ins/common/gqbist.c:733 -msgid "Save (middle transform) as QBE file" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gqbist.c:781 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: plug-ins/common/gradmap.c:86 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/gradmap.c:124 -msgid "Gradient Map..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/grid.c:149 -msgid "_Grid..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/grid.c:242 -msgid "Drawing Grid..." -msgstr "正在繪畫格線..." - -#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 -msgid "Grid" -msgstr "格線" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:696 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" - -#: plug-ins/common/grid.c:698 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" - -#: plug-ins/common/grid.c:700 -msgid "Intersection" -msgstr "交點" - -#. Width and Height -#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 -#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 -msgid "Width:" -msgstr "寬度:" - -#. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:836 -msgid "Offset:" -msgstr "偏移:" - -#. attach color selectors -#: plug-ins/common/grid.c:875 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "水平顏色" - -#: plug-ins/common/grid.c:893 -msgid "Vertical Color" -msgstr "垂直顏色" - -#: plug-ins/common/grid.c:911 -msgid "Intersection Color" -msgstr "交點顏色" - -#: plug-ins/common/gtm.c:154 -msgid "HTML table" -msgstr "HTML 表格" - -#: plug-ins/common/gtm.c:399 -msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "GIMP 表格魔術(GTM)" - -#: plug-ins/common/gtm.c:419 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: plug-ins/common/gtm.c:430 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "您正要建立一個很可能會讓瀏覽器掛掉的巨大 HTML 檔。" - -#. HTML Page Options -#: plug-ins/common/gtm.c:439 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "HTML 網頁選項" - -#: plug-ins/common/gtm.c:446 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "產生完整的 _HTML 文件" - -#: plug-ins/common/gtm.c:452 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"若選取本選項,GTM 會輸出一個包含 、 等標籤的完整 HTML 檔,而非只" -"有表格部份的 HTML。" - -#. HTML Table Creation Options -#: plug-ins/common/gtm.c:465 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "表格建立選項" - -#: plug-ins/common/gtm.c:473 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "使用 _Cellspan" - -#: plug-ins/common/gtm.c:479 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"若選上此選項,GTM 會將任何成矩型區域而且顏色相同的格子合成一個有 ROWSPAN 和 " -"COLSPAN 值的大型方格。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:488 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "壓縮 TD 標籤(_M)" - -#: plug-ins/common/gtm.c:494 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"若選上此選項,GTM 將不會在 TD 標籤及格子內容之間留下任何空白字符。這只在需要" -"以像素的程度控制位置才有需要使用。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:504 -msgid "C_aption" -msgstr "標題(_A)" - -#: plug-ins/common/gtm.c:510 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "若表格要有標題請選取本選項。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:525 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "表格的標題。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:538 -msgid "C_ell content:" -msgstr "格子內容(_E):" - -#: plug-ins/common/gtm.c:542 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "準備放到格內的文字。" - -#. HTML Table Options -#: plug-ins/common/gtm.c:552 -msgid "Table Options" -msgstr "表格選項" - -#: plug-ins/common/gtm.c:563 -msgid "_Border:" -msgstr "邊框(_B):" - -#: plug-ins/common/gtm.c:567 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "表格邊框的寬度(像素)。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:582 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "表格格子的寬度。可以是數字或是百分比。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:598 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "表格格子的高度。可以是數字或是百分比。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:609 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "格子留邊(_P):" - -#: plug-ins/common/gtm.c:613 -msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "格子留邊的寬度。" - -#: plug-ins/common/gtm.c:622 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "格子間隔(_S):" - -#: plug-ins/common/gtm.c:626 -msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "格子間隔的距離。" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:72 -msgid "_Guillotine" -msgstr "切紙機(_G)" - -#: plug-ins/common/guillotine.c:104 -msgid "Guillotine..." -msgstr "切紙機..." - -#: plug-ins/common/header.c:75 -msgid "C source code header" -msgstr "C 源代碼檔頭" - -#: plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/hot.c:379 -msgid "Hot..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/hot.c:570 -msgid "Hot" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/hot.c:600 -msgid "Create _New layer" -msgstr "新層圖層(_N)" - -#: plug-ins/common/hot.c:609 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/hot.c:613 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "減低光度(_L)" - -#: plug-ins/common/hot.c:614 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "減低彩度(_S)" - -#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 -msgid "_Blacken" -msgstr "變黑(_B)" - -#: plug-ins/common/illusion.c:101 -msgid "_Illusion..." -msgstr "幻覺(_I)..." - -#: plug-ins/common/illusion.c:173 -msgid "Illusion..." -msgstr "幻覺..." - -#: plug-ins/common/illusion.c:394 -msgid "Illusion" -msgstr "幻覺" - -#: plug-ins/common/illusion.c:423 -msgid "_Divisions:" -msgstr "份數(_D):" - -#: plug-ins/common/illusion.c:433 -msgid "Mode _1" -msgstr "第 _1 種模式" - -#: plug-ins/common/illusion.c:448 -msgid "Mode _2" -msgstr "第 _2 種模式" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:254 -msgid "_IWarp..." -msgstr "互動扭曲(_I)..." - -#: plug-ins/common/iwarp.c:688 -msgid "Warping..." -msgstr "正在進行扭曲..." - -#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 -#, c-format -msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr "正在扭曲第 %d 個畫格..." - -#: plug-ins/common/iwarp.c:806 -msgid "Ping pong" -msgstr "來回" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:941 -msgid "A_nimate" -msgstr "動畫(_N)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:960 -msgid "Number of _Frames:" -msgstr "畫格數目(_F):" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:969 -msgid "R_everse" -msgstr "相反方向(_E)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:978 -msgid "_Ping Pong" -msgstr "來回(_P)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:991 -msgid "_Animate" -msgstr "動畫(_A)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1012 -msgid "Deform Mode" -msgstr "變形模式" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1025 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1026 -msgid "_Grow" -msgstr "增長(_G)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1027 -msgid "S_wirl CCW" -msgstr "逆時針旋渦(_W)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1028 -msgid "Remo_ve" -msgstr "移除(_V)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1029 -msgid "S_hrink" -msgstr "收縮(_H)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1030 -msgid "Sw_irl CW" -msgstr "順時針旋渦(_I)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1059 -msgid "_Deform radius:" -msgstr "變形區域半徑(_D):" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1069 -msgid "D_eform amount:" -msgstr "變形程度(_E):" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1078 -msgid "_Bilinear" -msgstr "雙線性(_B)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1092 -#, fuzzy -msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "最適性超倍率取樣(_U)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1112 -msgid "Ma_x depth:" -msgstr "最大深度(_X):" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1122 -msgid "Thresho_ld:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 -msgid "_Settings" -msgstr "設定(_S)" - -#: plug-ins/common/iwarp.c:1151 -msgid "IWarp" -msgstr "互動式扭曲" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:364 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "拼圖(_J)..." - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:418 -msgid "Assembling Jigsaw..." -msgstr "正在組合拼圖..." - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 -msgid "Jigsaw" -msgstr "拼圖" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "拼圖數目" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "橫向的塊數" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "直向的塊數" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "斜邊" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "斜邊寬度(_B):" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "每塊拼圖邊緣的斜度" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "加強顯示(_I):" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "每塊拼圖邊緣的凸顯程度" - -#. frame for primitive radio buttons -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "拼圖樣式" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 -msgid "_Square" -msgstr "方形(_S)" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 -msgid "C_urved" -msgstr "彎曲(_U)" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "每塊拼圖的邊緣成直線" - -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "每塊拼圖的邊緣成曲線" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG 影像" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:516 -msgid "Export Preview" -msgstr "匯出預覽圖" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:880 -msgid "EXIF data will be ignored." -msgstr "會略過 EXIF 資料。" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1094 -msgid "JPEG preview" -msgstr "JPEG 預覽" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1356 -#, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "大小:%02.01f kB" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 -msgid "File size: unknown" -msgstr "大小:不詳" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1874 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "儲存為 JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1895 -msgid "_Quality:" -msgstr "品質(_Q):" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1899 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "JPEG 品質參數" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1918 -msgid "Show _Preview in image window" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1931 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "進階設定(_A)" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1959 -msgid "_Smoothing:" -msgstr "平滑化(_S):" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1972 -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1986 -msgid "Use restart markers" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 -msgid "Optimize" -msgstr "優化" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2015 -msgid "Progressive" -msgstr "漸進式" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2034 -msgid "Force baseline JPEG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2050 -msgid "Save EXIF data" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2064 -#, fuzzy -msgid "Save thumbnail" -msgstr "儲存檔案失敗" - -#. Subsampling -#: plug-ins/common/jpeg.c:2078 -msgid "Subsampling:" -msgstr "減低取樣率:" - -#. DCT method -#: plug-ins/common/jpeg.c:2105 -msgid "DCT method:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2111 -msgid "Fast Integer" -msgstr "快速整數" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2112 -msgid "Integer" -msgstr "整數" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2113 -msgid "Floating-Point" -msgstr "浮點數" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2127 -msgid "Comment" -msgstr "備註" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2280 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'..." -msgstr "正在開啟‘%s’..." - -#: plug-ins/common/laplace.c:95 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: plug-ins/common/laplace.c:228 -msgid "Laplace..." -msgstr "Laplace..." - -#: plug-ins/common/laplace.c:305 -msgid "Cleanup..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:571 -msgid "Van Gogh (LIC)..." -msgstr "梵谷(LIC)..." - -#: plug-ins/common/lic.c:646 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "梵谷(LIC)" - -#: plug-ins/common/lic.c:664 -msgid "Effect Channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:671 -msgid "_Brightness" -msgstr "亮度(_B)" - -#: plug-ins/common/lic.c:677 -msgid "Effect Operator" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:682 -msgid "_Derivative" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:683 -msgid "_Gradient" -msgstr "漸層(_G)" - -#: plug-ins/common/lic.c:689 -msgid "Convolve" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:694 -msgid "_With white noise" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:695 -msgid "W_ith source image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:714 -msgid "_Effect Image:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:725 -msgid "_Filter length:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:734 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:743 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/lic.c:752 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "最小值(_M):" - -#: plug-ins/common/lic.c:761 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "最大值(_A):" - -#: plug-ins/common/lic.c:812 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "梵谷(LI_C)..." - -#: plug-ins/common/mail.c:253 -msgid "_Mail Image..." -msgstr "郵寄影像(_M)..." - -#: plug-ins/common/mail.c:474 -#, fuzzy -msgid "Send as Mail" -msgstr "送出郵件" - -#: plug-ins/common/mail.c:498 -msgid "_Recipient:" -msgstr "收信者(_R):" - -#: plug-ins/common/mail.c:510 -msgid "_Sender:" -msgstr "寄信者(_S):" - -#: plug-ins/common/mail.c:522 -msgid "S_ubject:" -msgstr "標題(_U):" - -#: plug-ins/common/mail.c:534 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "備註(_E):" - -#: plug-ins/common/mail.c:546 -msgid "_Filename:" -msgstr "檔案名稱(_F):" - -#. Encapsulation label -#: plug-ins/common/mail.c:580 -msgid "Encapsulation:" -msgstr "編碼方式:" - -#: plug-ins/common/mail.c:592 -msgid "_Uuencode" -msgstr "_Uuencode" - -#: plug-ins/common/mail.c:593 -msgid "_MIME" -msgstr "_MIME" - -#: plug-ins/common/mail.c:693 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "延伸檔名有錯誤或者不存在" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:113 -msgid "First Source Color" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:114 -msgid "Second Source Color" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:115 -msgid "First Destination Color" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:116 -msgid "Second Destination Color" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:154 -msgid "Adjust _FG-BG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:172 -msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 -msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -msgstr "不適用於灰階或者索引色系影像。" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:240 -msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "調整前景/背景顏色..." - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:282 -msgid "Mapping colors..." -msgstr "正在進行色彩映射..." - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:359 -msgid "Map Color Range" -msgstr "映射色彩範圍" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:383 -msgid "Source color range" -msgstr "原來的色彩範圍" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:384 -msgid "Destination color range" -msgstr "目標色彩範圍" - -#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:907 -msgid "To:" -msgstr "到:" - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:106 -msgid "_Max RGB..." -msgstr "_RGB 極值..." - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:145 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "只適用於 RGB 可繪物件上。" - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:245 -msgid "Max RGB..." -msgstr "正在計算 RGB 極值..." - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:270 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB 極值" - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:295 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "只保留數值最大的色版(_H)" - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:298 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "只保留數值最小的色版(_L)" - -#: plug-ins/common/mblur.c:176 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "動感模糊化(_M)..." - -#: plug-ins/common/mblur.c:796 -msgid "Motion Blurring..." -msgstr "進行動感模糊化..." - -#: plug-ins/common/mblur.c:893 -msgid "Motion Blur" -msgstr "動感模糊化" - -#: plug-ins/common/mblur.c:915 -msgid "Blur Type" -msgstr "模糊方式" - -#: plug-ins/common/mblur.c:919 -msgid "_Linear" -msgstr "線性(_L)" - -#: plug-ins/common/mblur.c:920 -msgid "_Radial" -msgstr "旋轉(_R)" - -#: plug-ins/common/mblur.c:921 -msgid "_Zoom" -msgstr "縮放(_Z)" - -#: plug-ins/common/mblur.c:930 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "模糊參數" - -#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 -msgid "_Angle:" -msgstr "角度(_A):" - -#: plug-ins/common/mblur.c:969 -msgid "Blur Center" -msgstr "" - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "儲存時無法不損失任何透明度資訊,因此改用不透明的方式儲存。" - -#: plug-ins/common/mng.c:1309 -msgid "Save as MNG" -msgstr "另存為 MNG" - -#: plug-ins/common/mng.c:1322 -msgid "MNG Options" -msgstr "MNG 選項" - -#: plug-ins/common/mng.c:1328 -msgid "Interlace" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1340 -msgid "Save background color" -msgstr "儲存背景顏色" - -#: plug-ins/common/mng.c:1351 -msgid "Save gamma" -msgstr "儲存 gamma 值" - -#: plug-ins/common/mng.c:1361 -msgid "Save resolution" -msgstr "儲存解析度" - -#: plug-ins/common/mng.c:1372 -msgid "Save creation time" -msgstr "儲存檔案製作時間" - -#: plug-ins/common/mng.c:1391 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: plug-ins/common/mng.c:1392 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: plug-ins/common/mng.c:1395 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1396 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1397 -msgid "All PNG" -msgstr "所有 PNG" - -#: plug-ins/common/mng.c:1398 -msgid "All JNG" -msgstr "所有 JNG" - -#: plug-ins/common/mng.c:1410 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1413 -msgid "Combine" -msgstr "結合" - -#: plug-ins/common/mng.c:1414 -msgid "Replace" -msgstr "取代" - -#: plug-ins/common/mng.c:1425 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1437 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "PNG 壓縮程度:" - -#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "較高的壓縮程度可產生較小的檔案" - -#: plug-ins/common/mng.c:1459 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "JPEG 壓縮品質:" - -#: plug-ins/common/mng.c:1476 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1486 -msgid "Animated MNG options" -msgstr "MNG 動畫選項" - -#: plug-ins/common/mng.c:1492 -msgid "Loop" -msgstr "循環" - -#: plug-ins/common/mng.c:1506 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mng.c:1584 -msgid "MNG animation" -msgstr "MNG 動畫" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:309 -msgid "_Mosaic..." -msgstr "鑲嵌圖案(_M)..." - -#. progress bar for gradient finding -#: plug-ins/common/mosaic.c:435 -msgid "Finding Edges..." -msgstr "正在尋找邊緣..." - -#. Progress bar for rendering tiles -#: plug-ins/common/mosaic.c:483 -msgid "Rendering Tiles..." -msgstr "正在描繪磚片..." - -#: plug-ins/common/mosaic.c:509 -msgid "Mosaic" -msgstr "鑲嵌圖案" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:544 -msgid "Co_lor averaging" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:554 -msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:564 -msgid "_Pitted surfaces" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:574 -msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "" - -#. tiling primitive -#: plug-ins/common/mosaic.c:588 -msgid "Tiling Primitives" -msgstr "鋪排方式" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:592 -msgid "_Squares" -msgstr "正方形(_S)" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:593 -msgid "He_xagons" -msgstr "六邊形(_X)" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:594 -msgid "Oc_tagons & squares" -msgstr "八邊形加正方形(_T)" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/mosaic.c:603 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:612 -msgid "T_ile size:" -msgstr "磚片尺寸(_I):" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:630 -msgid "Til_e spacing:" -msgstr "磚片間隔(_E):" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:639 -msgid "Tile _neatness:" -msgstr "磚片整齊程度(_N):" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:649 -msgid "Light _direction:" -msgstr "光源方向(_D):" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:658 -msgid "Color _variation:" -msgstr "色彩變化(_V):" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:2392 -msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "無法加上附加點。\n" - -#: plug-ins/common/neon.c:135 -msgid "_Neon..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/neon.c:207 -msgid "Neon..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/neon.c:697 -msgid "Neon Detection" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 -msgid "_Amount:" -msgstr "程度(_A):" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:135 -msgid "Round" -msgstr "圓形" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:144 -msgid "Line" -msgstr "線狀" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "Diamond" -msgstr "菱形" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:161 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:170 -msgid "PS Diamond" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:342 -msgid "_Grey" -msgstr "灰(_G)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:355 -msgid "R_ed" -msgstr "紅(_E)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:384 -msgid "C_yan" -msgstr "氰藍(_Y)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:392 -msgid "Magen_ta" -msgstr "洋紅(_T)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:400 -msgid "_Yellow" -msgstr "黃(_Y)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:421 -msgid "Intensity" -msgstr "亮度" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:537 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "報紙印刷(_T)..." - -#: plug-ins/common/newsprint.c:638 -msgid "Newsprint..." -msgstr "加入報紙印刷效果..." - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1042 -msgid "_Spot function:" -msgstr "描繪斑點函式(_S):" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1199 -msgid "Newsprint" -msgstr "報紙印刷" - -#. resolution settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1243 -msgid "Resolution" -msgstr "解析度" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1262 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1276 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1289 -msgid "C_ell size:" -msgstr "" - -#. screen settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 -msgid "Screen" -msgstr "畫面" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1321 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1343 -msgid "Separate to:" -msgstr "分開為:" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1347 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1364 -msgid "C_MYK" -msgstr "C_MYK" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1381 -msgid "I_ntensity" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1406 -msgid "_Lock channels" -msgstr "鎖定色版(_L)" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1419 -msgid "_Factory defaults" -msgstr "使用預設值(_F)" - -#. anti-alias control -#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 -msgid "Antialiasing" -msgstr "平滑化" - -#: plug-ins/common/newsprint.c:1453 -msgid "O_versample:" -msgstr "超量取樣(_V):" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:126 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "非線性濾鏡(_N)..." - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:954 -msgid "NL Filter..." -msgstr "加入非線性濾鏡效果..." - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 -msgid "NL Filter" -msgstr "非線性濾鏡" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 -msgid "Filter" -msgstr "濾鏡" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 -msgid "A_lpha:" -msgstr "透明(_L):" - -#: plug-ins/common/noisify.c:157 -msgid "_Scatter RGB..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/noisify.c:285 -msgid "Adding Noise..." -msgstr "增加雜訊..." - -#: plug-ins/common/noisify.c:451 -msgid "Scatter RGB" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/noisify.c:477 -#, fuzzy -msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "繪畫橢圓" - -#: plug-ins/common/noisify.c:492 -msgid "_Independent RGB" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 -msgid "_Gray:" -msgstr "灰(_G):" - -#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 -msgid "_Alpha:" -msgstr "透明(_A):" - -#: plug-ins/common/noisify.c:546 -#, c-format -msgid "Channel #%d:" -msgstr "色版 %d:" - -#: plug-ins/common/normalize.c:122 -msgid "Normalizing..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/nova.c:179 -msgid "Su_perNova..." -msgstr "超新星(_P)..." - -#: plug-ins/common/nova.c:262 -msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr "正在描繪超新星..." - -#: plug-ins/common/nova.c:305 -msgid "SuperNova" -msgstr "超新星" - -#: plug-ins/common/nova.c:342 -msgid "SuperNova Color Picker" -msgstr "「超新星」色彩選擇方塊" - -#: plug-ins/common/nova.c:371 -msgid "_Spokes:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/nova.c:386 -msgid "R_andom hue:" -msgstr "隨機色相(_A):" - -#: plug-ins/common/nova.c:438 -msgid "Center of SuperNova" -msgstr "超新星的中心點" - -#: plug-ins/common/nova.c:472 -msgid "S_how cursor" -msgstr "顯示游標(_H)" - -#: plug-ins/common/oilify.c:111 -msgid "Oili_fy..." -msgstr "油畫化(_F)..." - -#: plug-ins/common/oilify.c:189 -msgid "Oil Painting..." -msgstr "正在演化成油畫..." - -#: plug-ins/common/oilify.c:477 -msgid "Oilify" -msgstr "油畫化" - -#: plug-ins/common/oilify.c:504 -msgid "_Mask size:" -msgstr "遮罩尺寸(_M):" - -#: plug-ins/common/oilify.c:515 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/papertile.c:235 -msgid "Paper Tile" -msgstr "紙塊" - -#: plug-ins/common/papertile.c:254 -msgid "Division" -msgstr "分區" - -#: plug-ins/common/papertile.c:293 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/papertile.c:298 -msgid "_Background" -msgstr "背景(_B)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:300 -msgid "_Ignore" -msgstr "忽略(_I)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:302 -msgid "_Force" -msgstr "強制(_F)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:309 -msgid "C_entering" -msgstr "置中(_E)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:324 -msgid "Movement" -msgstr "位移" - -#: plug-ins/common/papertile.c:337 -msgid "_Max (%):" -msgstr "上限[%](_M):" - -#: plug-ins/common/papertile.c:343 -msgid "_Wrap around" -msgstr "繞到另一端(_W)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:353 -msgid "Background Type" -msgstr "背景類型" - -#: plug-ins/common/papertile.c:360 -msgid "I_nverted image" -msgstr "反相影像(_N)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:362 -msgid "Im_age" -msgstr "影像(_A)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:364 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "前景顏色(_R)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:366 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "背景顏色(_K)" - -#: plug-ins/common/papertile.c:368 -msgid "S_elect here:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/papertile.c:375 -msgid "Background Color" -msgstr "背景顏色" - -#: plug-ins/common/papertile.c:527 -msgid "Paper Tile..." -msgstr "紙塊..." - -#: plug-ins/common/papertile.c:815 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "1999 年 9 月 31 日" - -#: plug-ins/common/papertile.c:816 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "紙塊(_P)..." - -#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "GIMP 圖樣" - -#: plug-ins/common/pat.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "圖樣檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 文字。" - -#: plug-ins/common/pat.c:501 -msgid "Save as Pattern" -msgstr "儲存為圖樣" - -#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/pcx.c:314 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "無法從‘%s’讀取標頭資料" - -#: plug-ins/common/pcx.c:321 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "‘%s’不是 PCX 檔。" - -#: plug-ins/common/pcx.c:375 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "PCX 格式有問題,放棄載入" - -#: plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "複印(_P)..." - -#: plug-ins/common/photocopy.c:837 -msgid "Photocopy" -msgstr "複印" - -#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: plug-ins/common/softglow.c:687 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "銳利程度(_S):" - -#: plug-ins/common/photocopy.c:895 -msgid "Percent _black:" -msgstr "黑色百分比(_B):" - -#: plug-ins/common/photocopy.c:909 -msgid "Percent _white:" -msgstr "白色百分比(_W):" - -#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 -msgid "Alias|Wavefront PIX image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/pixelize.c:173 -msgid "_Pixelize..." -msgstr "打格子(_P)..." - -#: plug-ins/common/pixelize.c:275 -msgid "Pixelizing..." -msgstr "正在繪畫格子..." - -#: plug-ins/common/pixelize.c:315 -msgid "Pixelize" -msgstr "打格子" - -#: plug-ins/common/pixelize.c:337 -msgid "Pixel _Width:" -msgstr "格子寬度(_W):" - -#: plug-ins/common/pixelize.c:342 -msgid "Pixel _Height:" -msgstr "格子高度(_H):" - -#: plug-ins/common/plasma.c:185 -msgid "_Plasma..." -msgstr "電漿(_P)..." - -#: plug-ins/common/plasma.c:268 -msgid "Plasma..." -msgstr "電漿..." - -#: plug-ins/common/plasma.c:305 -msgid "Plasma" -msgstr "電漿" - -#: plug-ins/common/plasma.c:334 -msgid "Random _seed:" -msgstr "隨機數來源數字(_S):" - -#: plug-ins/common/plasma.c:345 -msgid "T_urbulence:" -msgstr "湍流(_U):" - -#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 -#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 -msgid "PNG image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/png.c:657 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "" - -#. Aie! Unknown type -#: plug-ins/common/png.c:791 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "PNG 檔案‘%s’出現不明的色彩模式。" - -#: plug-ins/common/png.c:846 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/png.c:1163 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存影像。" - -#: plug-ins/common/png.c:1591 -msgid "Save as PNG" -msgstr "儲存為 PNG" - -#: plug-ins/common/png.c:1595 -msgid "_Load defaults" -msgstr "載入預設值(_L)" - -#: plug-ins/common/png.c:1596 -msgid "_Save defaults" -msgstr "儲存預設值(_S)" - -#: plug-ins/common/png.c:1617 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/png.c:1628 -msgid "Save _background color" -msgstr "儲存背景顏色(_B)" - -#: plug-ins/common/png.c:1636 -msgid "Save _gamma" -msgstr "儲存 _gamma 值" - -#: plug-ins/common/png.c:1645 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "儲存圖層偏移位置(_F)" - -#: plug-ins/common/png.c:1654 -msgid "Save _resolution" -msgstr "儲存解析度(_R)" - -#: plug-ins/common/png.c:1663 -msgid "Save creation _time" -msgstr "儲存檔案製作時間(_T)" - -#: plug-ins/common/png.c:1671 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "儲存備註文字(_N)" - -#: plug-ins/common/png.c:1686 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/png.c:1699 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "壓縮程度(_M):" - -#: plug-ins/common/png.c:1819 -msgid "Could not load PNG defaults" -msgstr "無法載入 PNG 預設組態" - -#: plug-ins/common/pnm.c:228 -msgid "PNM Image" -msgstr "PNM 影像" - -#: plug-ins/common/pnm.c:248 -msgid "PNM image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/pnm.c:260 -#, fuzzy -msgid "PGM image" -msgstr "JPEG 影像" - -#: plug-ins/common/pnm.c:272 -#, fuzzy -msgid "PPM image" -msgstr "PNM 影像" - -#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 -#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 -#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 -msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM:檔案過早結束。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:467 -msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM:檔案無效。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:480 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "不支援這種檔案格式。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:489 -msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM:無效的 X 解析度。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:496 -msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM:無效的 Y 解析度。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:508 -msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM:無效的最大值。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:684 -msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM:讀取檔案時發生錯誤。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:800 -msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "PNM 儲存程序無法處理有透明色版的影像。" - -#: plug-ins/common/pnm.c:949 -msgid "Save as PNM" -msgstr "儲存為 PNM" - -#. file save type -#: plug-ins/common/pnm.c:959 -msgid "Data formatting" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/pnm.c:963 -msgid "Raw" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/pnm.c:964 -msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" - -#: plug-ins/common/polar.c:170 -msgid "P_olar Coords..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/polar.c:357 -msgid "Polarizing..." -msgstr "正在轉換為極座標..." - -#: plug-ins/common/polar.c:589 -msgid "Polarize" -msgstr "極座標化" - -#: plug-ins/common/polar.c:620 -msgid "Circle _depth in percent:" -msgstr "轉化為圓形的程度[%] (_D):" - -#: plug-ins/common/polar.c:632 -msgid "Offset _angle:" -msgstr "偏移角度(_A):" - -#: plug-ins/common/polar.c:647 -msgid "_Map backwards" -msgstr "向相反方向映射(_M)" - -#: plug-ins/common/polar.c:653 -msgid "" -"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " -"at the left." -msgstr "如選用本選項,映射程序會在右邊開始,否則會在左邊開始。" - -#: plug-ins/common/polar.c:664 -msgid "Map from _top" -msgstr "從四週開始映射(_T)" - -#: plug-ins/common/polar.c:670 -msgid "" -"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " -"row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "" -"如果不選用本選項,映射後的影像底部表示原來影像的中心點,而頂端表示原來影像的" -"四周。如果選用則會以相反方向映射。" - -#: plug-ins/common/polar.c:682 -msgid "To _polar" -msgstr "變成圓形(_P)" - -#: plug-ins/common/polar.c:688 -msgid "" -"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -"checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "" -"如果不選用本選項,影像會以旋轉方式映射至另一個長方形。如果選上則會映射至圓" -"形。" - -#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 -msgid "PostScript document" -msgstr "PostScript 文件" - -#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Encapsulated PostScript 影像" - -#: plug-ins/common/postscript.c:614 -msgid "PDF document" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/postscript.c:1005 -#, c-format -msgid "Could not interpret '%s'" -msgstr "無法解譯‘%s’" - -#: plug-ins/common/postscript.c:1103 -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "PostScript 儲存程序無法處理有透明色版的影像" - -#: plug-ins/common/postscript.c:1622 -#, c-format -msgid "Error starting ghostscript (%s)" -msgstr "執行 ghostscript 時發生錯誤 (%s)" - -#: plug-ins/common/postscript.c:1652 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error starting ghostscript: %s" -msgstr "執行 ghostscript 時發生錯誤 (%s)" - -#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 -#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 -#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 -#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 -msgid "Write error occurred" -msgstr "發生寫入錯誤" - -#: plug-ins/common/postscript.c:2913 -msgid "Load PostScript" -msgstr "載入 PostScript" - -#. Rendering -#: plug-ins/common/postscript.c:2933 -msgid "Rendering" -msgstr "描繪" - -#. Resolution -#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 -#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 -msgid "Resolution:" -msgstr "解析度:" - -#: plug-ins/common/postscript.c:2977 -msgid "Pages:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/postscript.c:2983 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/postscript.c:2985 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "" - -#. Colouring -#: plug-ins/common/postscript.c:2998 -msgid "Coloring" -msgstr "著色方式" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3002 -msgid "B/W" -msgstr "黑白" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 -msgid "Gray" -msgstr "灰" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 -msgid "Color" -msgstr "色彩" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3015 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "文字平滑化" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 -msgid "Weak" -msgstr "輕微" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 -msgid "Strong" -msgstr "完整" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3027 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "圖形平滑化" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3079 -msgid "Save as PostScript" -msgstr "儲存為 PostScript" - -#. Image Size -#: plug-ins/common/postscript.c:3103 -msgid "Image Size" -msgstr "影像尺寸" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3152 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "保持長寬比(_K)" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3158 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "如果不選用本選項,最終的影像會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。" - -#. Unit -#: plug-ins/common/postscript.c:3167 -msgid "Unit" -msgstr "單位" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3171 -msgid "_Inch" -msgstr "英吋(_I)" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3172 -msgid "_Millimeter" -msgstr "毫米(_M)" - -#. Format -#: plug-ins/common/postscript.c:3198 -msgid "Output" -msgstr "輸出" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3204 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript Level 2" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3213 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Encapsulated PostScript" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3222 -msgid "P_review" -msgstr "預覽(_R)" - -#: plug-ins/common/postscript.c:3243 -msgid "Preview _size:" -msgstr "預覽圖尺寸(_S):" - -#: plug-ins/common/psd.c:489 -msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "PSD 檔案中含有無效的 UTF-8 字串" - -#: plug-ins/common/psd_save.c:181 -msgid "Photoshop image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/psd_save.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " -"more than 30000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/psd_save.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " -"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/psp.c:362 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/psp.c:402 -msgid "Save as PSP" -msgstr "儲存為 PSP" - -#. file save type -#: plug-ins/common/psp.c:412 -msgid "Data Compression" -msgstr "資料壓縮" - -#: plug-ins/common/psp.c:417 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: plug-ins/common/psp.c:418 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: plug-ins/common/randomize.c:107 -msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:108 -msgid "Random Pick 1.7" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:109 -msgid "Random Slur 1.7" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:244 -msgid "_Hurl..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:256 -msgid "_Pick..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:268 -msgid "_Slur..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 -msgid "_Random seed:" -msgstr "隨機數來源數字(_R):" - -#: plug-ins/common/randomize.c:765 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "隨機化[%] (_A):" - -#: plug-ins/common/randomize.c:768 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/randomize.c:777 -msgid "R_epeat:" -msgstr "重覆(_E):" - -#: plug-ins/common/randomize.c:780 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "套用濾鏡的次數" - -#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 -msgid "Raw Image Data" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/raw.c:915 -#, fuzzy -msgid "Raw Image Loader" -msgstr "/圖層" - -#: plug-ins/common/raw.c:943 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "影像(_A)" - -#: plug-ins/common/raw.c:955 -msgid "Planar RGB" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/raw.c:956 -#, fuzzy -msgid "Indexed" -msgstr "索引" - -#: plug-ins/common/raw.c:961 -#, fuzzy -msgid "Image _Type:" -msgstr "影像類型:" - -#: plug-ins/common/raw.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Palette" -msgstr "色盤類型" - -#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 -msgid "B, G, R, X (bmp style)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/raw.c:1027 -#, fuzzy -msgid "_Palette Type:" -msgstr "色盤類型" - -#: plug-ins/common/raw.c:1038 -#, fuzzy -msgid "Off_set:" -msgstr "偏移:" - -#: plug-ins/common/raw.c:1050 -#, fuzzy -msgid "Select Palette File to Load" -msgstr "選擇影像檔" - -#: plug-ins/common/raw.c:1053 -#, fuzzy -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "色盤類型" - -#: plug-ins/common/raw.c:1081 -#, fuzzy -msgid "Raw Image Save" -msgstr "影像尺寸" - -#: plug-ins/common/raw.c:1095 -#, fuzzy -msgid "RGB Save Type" -msgstr "RGB 圖樣類型" - -#: plug-ins/common/raw.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "標準" - -#: plug-ins/common/raw.c:1100 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/raw.c:1105 -#, fuzzy -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "色盤類型" - -#: plug-ins/common/retinex.c:167 -#, fuzzy -msgid "_Retinex..." -msgstr "漣漪(_R)..." - -#: plug-ins/common/retinex.c:250 -#, fuzzy -msgid "Retinex..." -msgstr "旋轉中..." - -#: plug-ins/common/retinex.c:252 -msgid "Retinex (4/4): updated..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/retinex.c:289 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/retinex.c:310 -msgid "Level" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/retinex.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Uniform" -msgstr "長度單位編輯器(_U)" - -#: plug-ins/common/retinex.c:316 -#, fuzzy -msgid "_Low" -msgstr "底部(_L)" - -#: plug-ins/common/retinex.c:318 -#, fuzzy -msgid "_High" -msgstr "高度(_H)" - -#: plug-ins/common/retinex.c:343 -#, fuzzy -msgid "_Scale:" -msgstr "比例:" - -#: plug-ins/common/retinex.c:358 -#, fuzzy -msgid "_Scale division:" -msgstr "份數(_D):" - -#: plug-ins/common/retinex.c:373 -msgid "_Dynamic:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/retinex.c:647 -#, fuzzy -msgid "Retinex: Filtering..." -msgstr "進行動感模糊化..." - -#: plug-ins/common/ripple.c:138 -msgid "_Ripple..." -msgstr "漣漪(_R)..." - -#: plug-ins/common/ripple.c:222 -msgid "Rippling..." -msgstr "加入漣漪效果..." - -#: plug-ins/common/ripple.c:472 -msgid "Ripple" -msgstr "漣漪" - -#: plug-ins/common/ripple.c:522 -msgid "_Retain tilability" -msgstr "保留可鋪排的性質(_R)" - -#. Edges toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:556 -msgid "Edges" -msgstr "邊緣" - -#. Wave toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:584 -msgid "Wave Type" -msgstr "波浪類型" - -#: plug-ins/common/ripple.c:588 -msgid "Saw_tooth" -msgstr "鋸齒(_T)" - -#: plug-ins/common/ripple.c:589 -msgid "S_ine" -msgstr "弦波(_I)" - -#: plug-ins/common/ripple.c:612 -msgid "_Period:" -msgstr "周期(_P):" - -#: plug-ins/common/ripple.c:625 -msgid "A_mplitude:" -msgstr "波幅(_M):" - -#: plug-ins/common/rotate.c:421 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "如果有選擇區域存在,就不可以旋轉整個影像。" - -#: plug-ins/common/rotate.c:428 -msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "如果有浮動選擇區域存在,就不可以旋轉整個影像。" - -#: plug-ins/common/rotate.c:439 -msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "抱歉,色版及遮罩是不能旋轉的。" - -#: plug-ins/common/rotate.c:445 -msgid "Rotating..." -msgstr "旋轉中..." - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 -msgid "Get sample colors" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 -msgid "Apply" -msgstr "套用" - -#. layer combo_box (Dst) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 -msgid "Destination:" -msgstr "" - -#. layer combo_box (Sample) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 -msgid "Sample:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 -msgid "From gradient" -msgstr "" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 -msgid "Show selection" -msgstr "顯示選擇區域" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 -msgid "Show color" -msgstr "顯示顏色" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 -msgid "Input levels:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 -msgid "Output Levels:" -msgstr "" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 -msgid "Hold intensity" -msgstr "" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 -msgid "Original intensity" -msgstr "" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 -msgid "Use subcolors" -msgstr "" - -#. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 -msgid "Smooth samples" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 -msgid "Sample Analyze..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 -msgid "Remap Colorized..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 -msgid "S_catter HSV..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 -msgid "Scattering HSV..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 -msgid "Scatter HSV" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 -msgid "_Holdness:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 -msgid "H_ue:" -msgstr "色相(_U):" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 -msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" - -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 -msgid "_Value:" -msgstr "亮度(_V):" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 -msgid "_Screen Shot..." -msgstr "畫面快照(_S)..." - -#: plug-ins/common/screenshot.c:395 -msgid "Error grabbing the pointer" -msgstr "擷取滑鼠指標時發生錯誤" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:471 -msgid "Loading Screen Shot..." -msgstr "正在載入畫面快照..." - -#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 -msgid "Screen Shot" -msgstr "畫面快照" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:586 -msgid "Specified window not found" -msgstr "找不到指定的視窗" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:609 -msgid "Error obtaining Screen Shot" -msgstr "擷取畫面快照時發生錯誤" - -#. single window -#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 -msgid "Grab" -msgstr "擷取" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:680 -msgid "a _Single Window" -msgstr "單一視窗(_S)" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:698 -msgid "S_elect Window After" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 -msgid "Seconds Delay" -msgstr "秒" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:719 -msgid "the _Whole Screen" -msgstr "整個畫面(_W)" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:740 -msgid "Grab _After" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "選擇性高斯模糊(_S)..." - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 -msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "加入選擇性高斯模糊效果..." - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "選擇性高斯模糊" - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "模糊半徑(_B):" - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "最大 Δ 值(_M):" - -#: plug-ins/common/semiflatten.c:77 -msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/semiflatten.c:122 -msgid "Semi-Flattening..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sharpen.c:124 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "銳利化(_S)..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: plug-ins/common/sharpen.c:311 -msgid "Sharpening..." -msgstr "銳利化..." - -#: plug-ins/common/sharpen.c:480 -msgid "Sharpen" -msgstr "銳利化" - -#: plug-ins/common/shift.c:113 -msgid "_Shift..." -msgstr "平移(_S)..." - -#: plug-ins/common/shift.c:194 -msgid "Shifting..." -msgstr "正在進行平移..." - -#: plug-ins/common/shift.c:349 -msgid "Shift" -msgstr "平移" - -#: plug-ins/common/shift.c:373 -msgid "Shift _horizontally" -msgstr "水平平移(_H)" - -#: plug-ins/common/shift.c:374 -msgid "Shift _vertically" -msgstr "垂直平移(_V)" - -#: plug-ins/common/shift.c:404 -msgid "Shift _amount:" -msgstr "平移量(_A):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:191 -msgid "_Sinus..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sinus.c:284 -msgid "Sinus: rendering..." -msgstr "" - -#. Create Main window with a vbox -#. ============================== -#: plug-ins/common/sinus.c:648 -msgid "Sinus" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sinus.c:683 -msgid "Drawing Settings" -msgstr "繪畫設定" - -#: plug-ins/common/sinus.c:693 -msgid "_X Scale:" -msgstr "_X 比例:" - -#: plug-ins/common/sinus.c:702 -msgid "_Y Scale:" -msgstr "_Y 比例:" - -#: plug-ins/common/sinus.c:711 -msgid "Co_mplexity:" -msgstr "複雜度(_M):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:721 -msgid "Calculation Settings" -msgstr "計算設定" - -#: plug-ins/common/sinus.c:734 -msgid "R_andom seed:" -msgstr "隨機數來源數字(_A):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:743 -msgid "_Force tiling?" -msgstr "可否鋪排(_F)?" - -#: plug-ins/common/sinus.c:756 -msgid "_Ideal" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sinus.c:757 -msgid "_Distorted" -msgstr "扭曲(_D)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 -msgid "Colors" -msgstr "顏色" - -#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: plug-ins/common/sinus.c:784 -msgid "The colors are white and black." -msgstr "顏色為白色和黑色。" - -#: plug-ins/common/sinus.c:795 -msgid "Bl_ack & white" -msgstr "黑白(_A)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:797 -msgid "_Foreground & background" -msgstr "前景及背景色(_F)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:799 -msgid "C_hoose here:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sinus.c:812 -msgid "First color" -msgstr "第一種顏色" - -#: plug-ins/common/sinus.c:822 -msgid "Second color" -msgstr "第二種顏色" - -#: plug-ins/common/sinus.c:835 -msgid "Alpha Channels" -msgstr "透明色版" - -#: plug-ins/common/sinus.c:848 -msgid "F_irst Color:" -msgstr "第一種顏色(_I):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:863 -msgid "S_econd Color:" -msgstr "第二種顏色(_E):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:888 -msgid "Blend Settings" -msgstr "混色設定" - -#: plug-ins/common/sinus.c:901 -msgid "L_inear" -msgstr "線性(_I)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:902 -msgid "Bili_near" -msgstr "雙線性(_N)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:903 -msgid "Sin_usoidal" -msgstr "弦波(_U)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:915 -msgid "_Exponent:" -msgstr "指數(_E):" - -#: plug-ins/common/sinus.c:925 -msgid "_Blend" -msgstr "混色(_B)" - -#: plug-ins/common/sinus.c:1042 -msgid "Do _Preview" -msgstr "進行預覽(_P)" - -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 -msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 -msgid "_Search depth:" -msgstr "搜尋深度(_S):" - -#: plug-ins/common/snoise.c:186 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/snoise.c:336 -msgid "Solid Noise..." -msgstr "" - -#. Dialog initialization -#: plug-ins/common/snoise.c:583 -msgid "Solid Noise" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/snoise.c:627 -msgid "_Detail:" -msgstr "細節(_D):" - -#. Turbulent -#: plug-ins/common/snoise.c:637 -msgid "T_urbulent" -msgstr "湍流(_U)" - -#. Tilable -#: plug-ins/common/snoise.c:651 -msgid "T_ilable" -msgstr "可鋪排(_I)" - -#: plug-ins/common/snoise.c:666 -msgid "_X size:" -msgstr "_X 尺寸:" - -#: plug-ins/common/snoise.c:679 -msgid "_Y size:" -msgstr "_Y 尺寸:" - -#: plug-ins/common/sobel.c:119 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: plug-ins/common/sobel.c:227 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Sobel 邊緣偵測" - -#: plug-ins/common/sobel.c:249 -msgid "Sobel _Horizontally" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sobel.c:261 -msgid "Sobel _Vertically" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sobel.c:273 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "保持結果的正負號[只有一個方向] (_K)" - -#: plug-ins/common/sobel.c:359 -msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr "正在進行 Sobel 邊緣偵測..." - -#: plug-ins/common/softglow.c:138 -msgid "_Softglow..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/softglow.c:629 -msgid "Softglow" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/softglow.c:659 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:186 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:292 -msgid "Sparkling..." -msgstr "正在描繪火花..." - -#: plug-ins/common/sparkle.c:343 -msgid "Sparkle" -msgstr "火花" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:366 -msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr "亮度臨界值(_T):" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:369 -msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr "調整亮度的臨界值:" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:376 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:379 -msgid "Adjust the Flare Intensity" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:386 -msgid "_Spike length:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:389 -msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:396 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:399 -msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:406 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:409 -msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:417 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:420 -msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:430 -msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:437 -msgid "_Random hue:" -msgstr "隨機色相(_R):" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:448 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "隨機彩度(_M):" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:451 -msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:465 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "保留亮度(_P)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:472 -msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr "亮度應否保留?" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:478 -msgid "In_verse" -msgstr "反相(_V)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:484 -msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr "是否產生反相效果?" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:490 -msgid "A_dd border" -msgstr "加上邊框(_D)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:496 -msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:507 -msgid "_Natural color" -msgstr "自然色彩(_N)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:508 -msgid "_Foreground color" -msgstr "前景顏色(_F)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:509 -msgid "_Background color" -msgstr "背景顏色(_B)" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:516 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "使用影像的色彩" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:517 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "使用前景顏色" - -#: plug-ins/common/sparkle.c:518 -msgid "Use the background color" -msgstr "使用背景顏色" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 -msgid "Solid" -msgstr "純色" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 -msgid "Checker" -msgstr "棋盤" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 -msgid "Marble" -msgstr "大理石紋" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 -msgid "Lizard" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 -msgid "Phong" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 -msgid "Noise" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 -msgid "Wood" -msgstr "木紋" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 -msgid "Spiral" -msgstr "漩渦" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 -msgid "Spots" -msgstr "射燈" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 -msgid "Texture" -msgstr "素材" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 -msgid "Bumpmap" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 -msgid "Light" -msgstr "光線" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 -msgid "Open File" -msgstr "開啟檔案" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 -msgid "Save File" -msgstr "儲存檔案" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "球體設計" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 -msgid "Update _Preview" -msgstr "更新預覽(_P)" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 -msgid "Textures" -msgstr "素材" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 -msgid "Texture Properties" -msgstr "素材屬性" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 -msgid "Bump" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 -msgid "Texture:" -msgstr "素材:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 -msgid "Colors:" -msgstr "顏色:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "顏色選擇對話方塊" - -#. Scale -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 -msgid "Scale:" -msgstr "比例:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 -msgid "Turbulence:" -msgstr "湍流:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 -msgid "Amount:" -msgstr "程度(_A):" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 -msgid "Exp.:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 -#, fuzzy -msgid "Texture Transformations" -msgstr "色彩變換" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 -msgid "Scale Y:" -msgstr "比例 Y:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 -msgid "Scale Z:" -msgstr "比例 Z:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 -msgid "Rotate X:" -msgstr "旋轉 X:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "旋轉 Y:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "旋轉 Z:" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 -#, fuzzy -msgid "Position X:" -msgstr "位置" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 -#, fuzzy -msgid "Position Y:" -msgstr "位置" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 -#, fuzzy -msgid "Position Z:" -msgstr "位置" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 -msgid "Rendering Sphere..." -msgstr "正在描繪球體..." - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "球體設計(_D)..." - -#: plug-ins/common/spread.c:99 -msgid "Sp_read..." -msgstr "擴散(_R)..." - -#: plug-ins/common/spread.c:182 -msgid "Spreading..." -msgstr "擴散中..." - -#: plug-ins/common/spread.c:346 -msgid "Spread" -msgstr "擴散" - -#: plug-ins/common/spread.c:364 -msgid "Spread Amount" -msgstr "擴散量" - -#: plug-ins/common/struc.c:1146 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "畫布效果(_A)..." - -#: plug-ins/common/struc.c:1227 -msgid "Applying Canvas..." -msgstr "正在加入畫布效果..." - -#: plug-ins/common/struc.c:1264 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "畫布效果" - -#: plug-ins/common/struc.c:1290 -msgid "_Top-right" -msgstr "右上(_T)" - -#: plug-ins/common/struc.c:1291 -msgid "Top-_left" -msgstr "左上(_L)" - -#: plug-ins/common/struc.c:1292 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "左下(_B)" - -#: plug-ins/common/struc.c:1293 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "右下(_R)" - -#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sunras.c:392 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "無法以 SUN raster 檔案方式開啟‘%s’" - -#: plug-ins/common/sunras.c:400 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "不支援此類型的 SUN raster 檔案" - -#: plug-ins/common/sunras.c:423 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "無法從‘%s’讀取色彩項目" - -#: plug-ins/common/sunras.c:431 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "不支援此類 colormap" - -#: plug-ins/common/sunras.c:470 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sunras.c:493 -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS 儲存程序無法處理有透明色版的影像" - -#: plug-ins/common/sunras.c:504 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "不適用於不明的影像類型" - -#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 -#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 -#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 -#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 -#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "讀取時遇到 EOF" - -#: plug-ins/common/sunras.c:1579 -msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "儲存為 SUNRAS" - -#. file save type -#: plug-ins/common/sunras.c:1589 -msgid "Data Formatting" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/sunras.c:1593 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/svg.c:136 -msgid "Scalable SVG image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 -msgid "Unknown reason" -msgstr "原因不詳" - -#: plug-ins/common/svg.c:317 -msgid "Rendering SVG..." -msgstr "正在繪製 SVG..." - -#: plug-ins/common/svg.c:327 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/svg.c:492 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "SVG 檔案沒有指定任何影像尺寸!" - -#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: plug-ins/common/svg.c:703 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "繪製 SVG" - -#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 -msgid "Height:" -msgstr "高度:" - -#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 -msgid "_X ratio:" -msgstr "水平比例(_X):" - -#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "垂直比例(_Y):" - -#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "限制長寬比" - -#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "像素/%a" - -#. Path Import -#: plug-ins/common/svg.c:908 -msgid "Import _paths" -msgstr "匯入路徑(_P)" - -#: plug-ins/common/svg.c:914 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/svg.c:927 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 -msgid "TarGA image" -msgstr "TarGA 影像" - -#: plug-ins/common/tga.c:428 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "無法從‘%s’讀取檔尾資料" - -#: plug-ins/common/tga.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "無法從‘%s’讀取延伸部份" - -#: plug-ins/common/tga.c:1194 -msgid "Save as TGA" -msgstr "儲存為 TGA" - -#. rle -#: plug-ins/common/tga.c:1209 -msgid "_RLE compression" -msgstr "_RLE 壓縮" - -#. origin -#: plug-ins/common/tga.c:1219 -msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "原點位於左下角(_I)" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 -msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "該圖層會保存透明度。" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 -msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "沒有選擇 RGBA/GRAYA 可繪物件。" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 -msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 -msgid "Threshold:" -msgstr "界限值:" - -#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 -#: plug-ins/common/tiff.c:249 -msgid "TIFF image" -msgstr "TIFF 影像" - -#: plug-ins/common/tiff.c:835 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "第 %d 頁" - -#: plug-ins/common/tiff.c:850 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "TIFF 色版" - -#: plug-ins/common/tiff.c:859 -msgid "" -"Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -"this conversion." -msgstr "" -"警告:\n" -"準備載入的影像的色版是 16 位元色版。GIMP 只支援 8 位元色版,因此它會自動進行" -"轉換,而在這個過程中將會失去一部份資訊。" - -#: plug-ins/common/tiff.c:1955 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"TIFF 影像格式只接受 7 位元的 ASCII 編碼文字作為備註,因此這些備註不會儲存。" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2104 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "儲存為 TIFF" - -#. compression -#: plug-ins/common/tiff.c:2118 -msgid "Compression" -msgstr "壓縮" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2122 -msgid "_None" -msgstr "無(_N)" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2123 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2124 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2125 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Deflate" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2126 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2135 -msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 -msgid "Comment:" -msgstr "備註:" - -#: plug-ins/common/tile.c:112 -msgid "_Tile..." -msgstr "鋪排(_T)..." - -#. Set the tile cache size -#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 -msgid "Tiling..." -msgstr "正在鋪排..." - -#: plug-ins/common/tile.c:394 -msgid "Tile" -msgstr "鋪排" - -#: plug-ins/common/tile.c:408 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "鋪排成新的尺寸" - -#: plug-ins/common/tile.c:430 -msgid "C_reate New Image" -msgstr "製作新的影像(_R)" - -#: plug-ins/common/tileit.c:224 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "小磚塊(_S)..." - -#. Get the preview image -#: plug-ins/common/tileit.c:363 -msgid "TileIt" -msgstr "鋪排" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 -msgid "Flip" -msgstr "翻轉" - -#: plug-ins/common/tileit.c:454 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "所有磚塊(_L)" - -#: plug-ins/common/tileit.c:468 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/tileit.c:482 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "特定磚塊(_E)" - -#: plug-ins/common/tileit.c:488 -msgid "Ro_w:" -msgstr "橫列列數(_W):" - -#: plug-ins/common/tileit.c:512 -msgid "Col_umn:" -msgstr "直行行數(_U):" - -#: plug-ins/common/tileit.c:564 -msgid "O_pacity:" -msgstr "透明度(_P):" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: plug-ins/common/tileit.c:573 -msgid "Number of Segments" -msgstr "區段數目" - -#: plug-ins/common/tiler.c:66 -msgid "_Make Seamless" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/tiler.c:322 -msgid "Tiler..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "已儲存" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "識別字" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "此字串是用來識別各個 GIMP 設定檔中的單位。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "倍率" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "一英吋相當於多少單位。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "小數位" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"本欄是數值輸入欄位的提示。它指定了輸入欄位應提供多少個小數點,使得準確度大致" -"上等於「英吋」的小數點後兩位。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "符號" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"本單位的符號 (如果有的話,例如英吋的「'」)。如果沒有該單位的相應符號則使用縮" -"寫。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "縮寫" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "本單位的縮寫 (例如“cm”是 centimeter 的縮寫)。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "單數" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "本單位的單數形式。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "複數" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "本單位的複數形式。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch." -msgstr "定義新的長度單位" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:127 -msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." -msgstr "利用目前選擇的長度單位作為範本來制訂新的長度單位。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:151 -msgid "_Unit Editor" -msgstr "長度單位編輯器(_U)" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:210 -msgid "New Unit" -msgstr "新增單位" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "識別字(_I):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:245 -msgid "_Factor:" -msgstr "倍率(_F):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:255 -msgid "_Digits:" -msgstr "小數位(_D):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:267 -msgid "_Symbol:" -msgstr "符號(_S):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:279 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "縮寫(_A):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:291 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "單數(_N):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:303 -msgid "_Plural:" -msgstr "複數(_P):" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:339 -msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "單位倍率不可為 0。" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:349 -msgid "All text fields must contain a value." -msgstr "必須填上所有文字欄位" - -#: plug-ins/common/uniteditor.c:403 -msgid "Unit Editor" -msgstr "長度單位編輯器" - -#: plug-ins/common/unsharp.c:143 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "反銳化遮罩(_U)..." - -#: plug-ins/common/unsharp.c:468 -msgid "Merging..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/unsharp.c:635 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "反銳化遮罩" - -#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plug-ins/common/video.c:44 -msgid "_Staggered" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:45 -msgid "_Large staggered" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:46 -msgid "S_triped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:47 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:48 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:49 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: plug-ins/common/video.c:50 -msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "大型 3×3(_E)" - -#: plug-ins/common/video.c:51 -msgid "_Hex" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:52 -msgid "_Dots" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:1817 -msgid "Vi_deo..." -msgstr "電視效果(_D)..." - -#: plug-ins/common/video.c:1889 -msgid "Video/RGB..." -msgstr "電視效果/RGB..." - -#: plug-ins/common/video.c:2020 -msgid "Video" -msgstr "電視效果" - -#. frame for the radio buttons -#: plug-ins/common/video.c:2035 -msgid "Video Pattern" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:2079 -msgid "_Additive" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/video.c:2089 -msgid "_Rotated" -msgstr "旋轉(_R)" - -#: plug-ins/common/vinvert.c:84 -msgid "_Value Invert" -msgstr "相反亮度(_V)..." - -#: plug-ins/common/vinvert.c:126 -msgid "Value Invert..." -msgstr "相反亮度..." - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:193 -msgid "More _white (larger value)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:196 -msgid "More blac_k (smaller value)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:199 -msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:202 -msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:205 -msgid "O_nly foreground" -msgstr "只有前景顏色(_N)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:208 -msgid "Only b_ackground" -msgstr "只有背景顏色(_A)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:211 -msgid "Mor_e opaque" -msgstr "減低透明度(_E)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:214 -msgid "More t_ransparent" -msgstr "增加透明度(_R)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:242 -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:254 -msgid "E_rode" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:266 -msgid "_Dilate" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:476 -msgid "Value Propagating..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 -msgid "Value Propagate" -msgstr "" - -#. Parameter settings -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 -msgid "Propagate" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 -msgid "Lower t_hreshold:" -msgstr "最低界限值(_H):" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 -msgid "_Upper threshold:" -msgstr "最高界限值(_U):" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 -msgid "_Propagating rate:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 -msgid "To l_eft" -msgstr "向左(_E)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 -msgid "To _right" -msgstr "向右(_R)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 -msgid "To _top" -msgstr "向上(_T)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 -msgid "To _bottom" -msgstr "向下(_B)" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 -msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 -msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:247 -msgid "_Warp..." -msgstr "扭曲(_W)..." - -#: plug-ins/common/warp.c:391 -msgid "Warp" -msgstr "扭曲" - -#: plug-ins/common/warp.c:405 -msgid "Basic Options" -msgstr "基本選項" - -#: plug-ins/common/warp.c:427 -msgid "Step size:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 -msgid "Iterations:" -msgstr "重覆次數:" - -#. Displacement map menu -#: plug-ins/common/warp.c:450 -msgid "Displacement map:" -msgstr "" - -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: plug-ins/common/warp.c:468 -msgid "On edges:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:479 -msgid "Wrap" -msgstr "扭曲" - -#: plug-ins/common/warp.c:494 -msgid "Smear" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 -#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 -msgid "Black" -msgstr "黑" - -#: plug-ins/common/warp.c:524 -msgid "FG color" -msgstr "前景顏色" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:544 -msgid "Advanced Options" -msgstr "進階選項" - -#: plug-ins/common/warp.c:560 -msgid "Dither size:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:573 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "旋轉角度:" - -#: plug-ins/common/warp.c:586 -msgid "Substeps:" -msgstr "" - -#. Magnitude map menu -#: plug-ins/common/warp.c:595 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:617 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:630 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "更多進階選項" - -#: plug-ins/common/warp.c:647 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:670 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/warp.c:680 -msgid "Vector mag:" -msgstr "" - -#. Angle -#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" - -#: plug-ins/common/warp.c:718 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "" - -#. -#. if (display_diff_map) { -#. gimp_display_new(new_image_id); -#. } -#. -#. make sure layer is visible -#: plug-ins/common/warp.c:1175 -msgid "Smoothing X gradient..." -msgstr "正在將水平漸層平滑化..." - -#: plug-ins/common/warp.c:1177 -msgid "Smoothing Y gradient..." -msgstr "正在將垂直漸層平滑化..." - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: plug-ins/common/warp.c:1232 -msgid "Finding XY gradient..." -msgstr "正在計算水平及垂直漸層..." - -#: plug-ins/common/warp.c:1255 -#, c-format -msgid "Flow Step %d..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/waves.c:127 -msgid "_Waves..." -msgstr "波浪(_W)..." - -#: plug-ins/common/waves.c:249 -msgid "Waves" -msgstr "波浪" - -#: plug-ins/common/waves.c:287 -msgid "_Reflective" -msgstr "反射波(_R)" - -#: plug-ins/common/waves.c:306 -msgid "_Amplitude:" -msgstr "波幅(_A):" - -#: plug-ins/common/waves.c:318 -msgid "_Phase:" -msgstr "相位(_P):" - -#: plug-ins/common/waves.c:330 -msgid "_Wavelength:" -msgstr "波長(_W):" - -#: plug-ins/common/waves.c:431 -msgid "Waving..." -msgstr "正在進行波浪化..." - -#: plug-ins/common/webbrowser.c:141 -msgid "" -"Web browser not specified.\n" -"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." -msgstr "" -"未指定網頁瀏覽器。\n" -"請在「偏好設定」對話方塊中指定網頁瀏覽器。" - -#: plug-ins/common/webbrowser.c:161 -#, c-format -msgid "" -"Could not parse specified web browser command:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法解析用來執行網頁瀏覽器的指令:\n" -"%s" - -#: plug-ins/common/webbrowser.c:174 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute specified web browser:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法執行指定的網頁瀏覽器:\n" -"%s" - -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 -msgid "Whirling and Pinching..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 -msgid "_Whirl angle:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 -msgid "_Pinch amount:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:109 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "複製到剪貼簿" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:121 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:133 -msgid "From Clipboard" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:331 -msgid "Copying..." -msgstr "複製中..." - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:494 -msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -msgstr "不支援這種格式,或者剪貼簿內根本沒有內容!" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:505 -msgid "Can't get Clipboard data." -msgstr "無法擷取剪貼簿的資料。" - -#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); -#. -#: plug-ins/common/winclipboard.c:587 -msgid "Pasted" -msgstr "已貼上" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:600 -msgid "Pasting..." -msgstr "正在貼上..." - -#: plug-ins/common/wind.c:183 -msgid "Wi_nd..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:315 -msgid "Rendering Blast..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:438 -msgid "Rendering Wind..." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:873 -msgid "Wind" -msgstr "風" - -#. ******************************************************** -#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm -#. ***************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:906 -msgid "Style" -msgstr "方式" - -#: plug-ins/common/wind.c:910 -msgid "_Wind" -msgstr "風(_W)" - -#: plug-ins/common/wind.c:911 -msgid "_Blast" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:934 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: plug-ins/common/wind.c:935 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#. **************************************************** -#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING -#. ************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:954 -msgid "Edge Affected" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:958 -msgid "L_eading" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:959 -msgid "Tr_ailing" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:960 -msgid "Bot_h" -msgstr "兩者(_H)" - -#: plug-ins/common/wind.c:997 -msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 -msgid "_Strength:" -msgstr "強度(_S):" - -#: plug-ins/common/wind.c:1016 -msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "較高的值會增加效果的強度" - -#: plug-ins/common/winprint.c:224 -msgid "_Print" -msgstr "列印(_P)" - -#: plug-ins/common/winprint.c:236 -msgid "Page Setup" -msgstr "頁面設定" - -#: plug-ins/common/winprint.c:341 -#, c-format -msgid "PrintDlg failed: %d" -msgstr "列印對話方塊出現錯誤:%d" - -#: plug-ins/common/winprint.c:377 -msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "印表機不支援點陣圖" - -#: plug-ins/common/winprint.c:418 -msgid "StartPage failed" -msgstr "起始頁出現錯誤" - -#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 -msgid "Printing..." -msgstr "列印中..." - -#: plug-ins/common/winprint.c:459 -msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/winprint.c:495 -msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/winprint.c:558 -#, c-format -msgid "" -"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " -"error = %d, y = %d" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/winprint.c:587 -msgid "EndPage failed" -msgstr "尾頁出現錯誤" - -#: plug-ins/common/winprint.c:634 -#, c-format -msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "頁面設定對話方塊出現錯誤:%d" - -#: plug-ins/common/wmf.c:131 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/wmf.c:336 -#, fuzzy -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "SVG 檔案沒有指定任何影像尺寸!" - -#: plug-ins/common/wmf.c:484 -#, fuzzy -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "載入 Windows Metafile" - -#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料。" - -#: plug-ins/common/wmf.c:963 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 -msgid "X BitMap image" -msgstr "" - -# the effect of using non-english in image comment is unknown -- Abel -#: plug-ins/common/xbm.c:241 -msgid "Created with The GIMP" -msgstr "Created with The GIMP" - -#: plug-ins/common/xbm.c:804 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"‘%s’:\n" -"無法讀取檔頭 (ftell == %ld)" - -#: plug-ins/common/xbm.c:811 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"‘%s’:\n" -"未指定影像寬度" - -#: plug-ins/common/xbm.c:818 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"‘%s’:\n" -"未指定影像高度" - -#: plug-ins/common/xbm.c:825 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"‘%s’:\n" -"未指定影像資料類型" - -#. The image is not black-and-white. -#: plug-ins/common/xbm.c:960 -msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xbm.c:971 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1148 -msgid "Save as XBM" -msgstr "儲存為 XBM" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/xbm.c:1158 -msgid "XBM Options" -msgstr "XBM 選項" - -#. X10 format -#: plug-ins/common/xbm.c:1167 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "_X10 格式點陣圖" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1187 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "前置識別字串(_I):" - -#. hotspot toggle -#: plug-ins/common/xbm.c:1209 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1231 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1241 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "" - -#. mask file -#: plug-ins/common/xbm.c:1248 -msgid "Mask File" -msgstr "遮罩檔案" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1258 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "寫入額外的遮罩檔案(_R)" - -#: plug-ins/common/xbm.c:1271 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "遮罩檔案延伸檔名(_M):" - -#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 -msgid "X PixMap image" -msgstr "X PixMap 影像" - -#: plug-ins/common/xpm.c:354 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "開啟檔案‘%s’發生錯誤" - -#: plug-ins/common/xpm.c:359 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "XPM 檔案無效" - -#: plug-ins/common/xpm.c:780 -msgid "Save as XPM" -msgstr "儲存為 XPM" - -#: plug-ins/common/xpm.c:796 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "透明度臨界值(_A):" - -#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 -msgid "X window dump" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xwd.c:430 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "無法從‘%s’讀取 XWD 檔頭資料" - -#: plug-ins/common/xwd.c:468 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "" - -#: plug-ins/common/xwd.c:527 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d\n" -"and bits per pixel %d.\n" -"Currently this is not supported." -msgstr "" -"XWD 檔案 %s 的格式是 %d,色彩深度為 %d 而每個像素佔 %d 位元。\n" -"目前未有支援這種格式。" - -#: plug-ins/common/xwd.c:557 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "無法儲存有透明色版的影像。" - -#: plug-ins/common/xwd.c:2160 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "寫入索引色或灰階影像時發生錯誤" - -#: plug-ins/common/xwd.c:2258 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "寫入 rgb 影像時發生錯誤" - -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "_Zealous 裁剪" - -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 -msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr "正在進行 Zealous 裁剪 ™..." - -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "沒有可裁剪的地方。" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 -msgid "Search by _Name" -msgstr "依名稱搜尋(_N)" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 -msgid "Search by _Blurb" -msgstr "依簡介搜尋(_B)" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 -msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S):" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 -msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "正在依名稱搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 -msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "正在依簡介搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 -msgid "Searching - please wait" -msgstr "正在搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 -#, fuzzy -msgid "1 Procedure" -msgstr "暫時性的程序" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Procedures" -msgstr "暫時性的程序" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 -msgid "No matches" -msgstr "沒有符合的結果" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 -msgid "Return Values" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 -#, fuzzy -msgid "Additional Information" -msgstr "空間變換" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 -msgid "Copyright:" -msgstr "版權:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "GIMP 內部程序" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP 增效模組" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 -msgid "GIMP Extension" -msgstr "GIMP 擴展功能" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "暫時性的程序" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 -#, fuzzy -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "資料庫瀏覽器(_D)" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 -#, fuzzy -msgid "1 Plug-In Interface" -msgstr "增效模組功能總數:%d" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Plug-In Interfaces" -msgstr "增效模組功能總數:%d" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 -#, fuzzy -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "檔案瀏覽器" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 -#, fuzzy -msgid "Insertion Date" -msgstr "安裝日期" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 -#, fuzzy -msgid "Menu Path" -msgstr "選單路徑:" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 -#, fuzzy -msgid "Image Types" -msgstr "適用影像類型" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 -msgid "List View" -msgstr "清單顯示模式" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 -#, fuzzy -msgid "Menu Path/Name" -msgstr "選單路徑/名稱" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 -#, fuzzy -msgid "Tree View" -msgstr "樹狀顯示模式" - -#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "" - -#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 -msgid "G3 fax image" -msgstr "" - -#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "" - -#: plug-ins/fits/fits.c:346 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "開啟 FITS 檔案時發生錯誤" - -#: plug-ins/fits/fits.c:351 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "FITS 檔內沒有可以顯示的影像" - -#: plug-ins/fits/fits.c:430 -msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS 儲存程序無法處理有透明色版的影像" - -#: plug-ins/fits/fits.c:969 -msgid "Load FITS File" -msgstr "載入 FITS 檔" - -#: plug-ins/fits/fits.c:984 -msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "" - -#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 -msgid "White" -msgstr "白" - -#: plug-ins/fits/fits.c:996 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "" - -#: plug-ins/fits/fits.c:1001 -msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "" - -#: plug-ins/fits/fits.c:1008 -msgid "Image Composing" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:133 -msgid "_Flame..." -msgstr "火焰(_F)..." - -#: plug-ins/flame/flame.c:227 -msgid "Drawing Flame..." -msgstr "正在繪畫火焰..." - -#: plug-ins/flame/flame.c:319 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "「火焰」只適用於 RGB 可繪物件上。" - -#: plug-ins/flame/flame.c:402 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s:不是一般的檔案" - -#: plug-ins/flame/flame.c:637 -msgid "Edit Flame" -msgstr "修改火焰" - -#: plug-ins/flame/flame.c:655 -msgid "Directions" -msgstr "方向" - -#: plug-ins/flame/flame.c:691 -msgid "Controls" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:705 -msgid "_Speed:" -msgstr "速度(_S):" - -#: plug-ins/flame/flame.c:722 -msgid "_Randomize" -msgstr "隨機化(_R)" - -#: plug-ins/flame/flame.c:731 -msgid "Same" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 -msgid "Random" -msgstr "隨機" - -#: plug-ins/flame/flame.c:736 -msgid "Swirl" -msgstr "漩渦" - -#: plug-ins/flame/flame.c:737 -msgid "Horseshoe" -msgstr "馬蹄" - -#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 -msgid "Polar" -msgstr "極線" - -#: plug-ins/flame/flame.c:739 -msgid "Bent" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:752 -msgid "_Variation:" -msgstr "變化(_V):" - -#: plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Load Flame" -msgstr "載入火焰設定" - -#: plug-ins/flame/flame.c:789 -msgid "Save Flame" -msgstr "儲存火焰設定" - -#: plug-ins/flame/flame.c:931 -msgid "Flame" -msgstr "火焰" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1025 -msgid "_Rendering" -msgstr "描繪(_R)" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1051 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "反差(_N):" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1065 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1079 -msgid "Sample _density:" -msgstr "筆劃密度(_D):" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1090 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1101 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1120 -msgid "Color_map:" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1162 -msgid "Custom gradient" -msgstr "連續漸層" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1188 -msgid "C_amera" -msgstr "" - -#: plug-ins/flame/flame.c:1193 -msgid "_Zoom:" -msgstr "縮放(_Z):" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "封閉" -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "完成時封閉曲線" -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" -msgstr "" +msgstr "顯示線條構架" -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" +msgstr "繪製多邊形" #. Tool options notebook -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 -#, fuzzy -msgid "Tool options" -msgstr "縮放選項" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 +msgid "Tool Options" +msgstr "工具選項" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 msgid "_Stroke" -msgstr "完整" +msgstr "描邊(_S)" #. Fill frame on right side -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 msgid "Fill" -msgstr "電影膠卷" +msgstr "填滿" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "不填充" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Color fill" -msgstr "色彩" +msgstr "填充色彩" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Pattern fill" -msgstr "" +msgstr "圖樣填充" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 -msgid "Gradient fill" -msgstr "" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Shape gradient" +msgstr "造型漸層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸層" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸層" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 msgid "Show image" -msgstr "顯示影像" +msgstr "顯示圖片" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "貼齊格線" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Show grid" -msgstr "" +msgstr "顯示格線" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 -msgid "Load Gfig object collection" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 +#, fuzzy +msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "載入 Gfig 物件集" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "儲存 Gfig 圖形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 msgid "First Gfig" msgstr "第一個 Gfig 圖形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 msgid "_Undo" -msgstr "復原" +msgstr "復原(_U)" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 msgid "_Clear" -msgstr "清除" +msgstr "清除(_C)" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" -msgstr "格線" +msgstr "格線(_G)" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 msgid "Raise selected object" -msgstr "" +msgstr "提升選取的物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 msgid "Lower selected object" -msgstr "" +msgstr "降低選取的物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "" +msgstr "提升選取的物件到最上層" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "" +msgstr "降低選取的物件到最底層" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 msgid "Show previous object" msgstr "顯示上一件物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Show next object" msgstr "顯示下一件物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "顯示所有物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" -msgstr "繪畫直線" +msgstr "建立直線" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "建立矩形" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" -msgstr "繪畫圓形" +msgstr "建立圓形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" -msgstr "繪畫橢圓" +msgstr "建立橢圓" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" -msgstr "繪畫弧線" +msgstr "建立弧線" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" -msgstr "繪畫正多邊形" +msgstr "建立正多邊形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" -msgstr "繪畫星形" +msgstr "建立星形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" -msgstr "繪畫螺旋" +msgstr "建立螺旋" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "繪畫貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。" +msgstr "建立貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "移動物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "移動一點" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "複製物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "刪除物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "選取物件" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 msgid "This tool has no options" -msgstr "" +msgstr "這個工具沒有選項" #. Put buttons in -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "顯示位置" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 #, fuzzy msgid "Show control points" -msgstr "隱藏控制點" +msgstr "顯示資料點" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "復原次數上限:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "前景顏色" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 #, fuzzy msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "圖層背景的類型。會在繪畫時複製之前的圖層。" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "背景:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "羽化" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "半徑:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 +#, fuzzy msgid "Grid spacing:" +msgstr "每兩條格線之間的水平距離。" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 msgid "Isometric" msgstr "" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Grid type:" msgstr "格線類型:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Grey" msgstr "灰" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Darker" msgstr "較深" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Lighter" msgstr "較淺" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Very dark" msgstr "很深" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 msgid "Grid color:" msgstr "格線顏色:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Sides:" -msgstr "多少種尺寸:" +msgstr "邊數:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Right" -msgstr "右(_R)" +msgstr "右" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 msgid "Left" -msgstr "左(_L)" +msgstr "左" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "嘿,物件到哪裡去了?" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 msgid "Error reading file" msgstr "讀取檔案發生錯誤" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "唯讀物件 - 編輯後將無法儲存" -#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "正多邊形邊數" -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 msgid "Object Details" msgstr "物件的細節" #. Position labels -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 msgid "XY position:" msgstr "座標位置:" -#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "螺旋形點數" -#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "星形點數" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:132 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +#, fuzzy +msgid "Create bezier curve" +msgstr "只是建立金鑰(_J)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "創建幾何形狀" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig..." +msgstr "繪製多邊形(_G)..." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:726 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " -"drawable.\n" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:747 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "只可以儲存可繪物件!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 +msgid "Save Brush" +msgstr "儲存筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506 +msgid "_Brush" +msgstr "筆刷(_B)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 +msgid "Gamma:" +msgstr "筆刷的亮度值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "更改所選筆刷的 gamma(亮度)值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Select:" +msgstr "選取:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "長寬比:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "指定筆刷的長寬比" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "浮雕:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "色彩(_L)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "筆刷下的平均顏色(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "筆刷中心點(_E)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "依筆刷下的所有像素的平均顏色來計算顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "取筆刷中心點的顏色" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "彩色雜訊(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "添加隨機色彩雜訊" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "保留" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "保留原來的圖片作為背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "使用紙張" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "純色背景" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "使用透明背景;只會顯示新繪畫的筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "繪製細邊框" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +msgid "Tileable" +msgstr "可鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "決定最終的圖片可否重複鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "為每一筆加上陰影效果" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "邊緣的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "每一筆的邊緣變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "陰影的陰暗度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "陰影變黑的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "陰影深度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "陰影的深度,即是它離原來的物件有多遠" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "陰影模糊化:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "陰影模糊的程度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "偏差臨界值:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "執行各種不同的藝術操作" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "印象派風格(_G)..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "繪畫" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "印象派風格" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "方向(_I)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "方向:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +#, fuzzy +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "起始角度:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "角度範圍:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "依該區域的亮度來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "半徑" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "隨機決定每一筆的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "旋轉" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "流動" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "筆劃會以「流動」的方式來鋪排" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "依該區域的色相來決定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "適應性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "自選" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "自行指定筆劃的方向" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525 +#, fuzzy +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "簡易選單編輯器 %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554 +msgid "Vectors" +msgstr "向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "調整預覽圖的亮度" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "選取上一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "選取下一個向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "加入(_D)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "加入新的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "刪除(_K)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "刪除指定的向量" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "正常(_N)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "旋渦 _1" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "旋渦 _2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "旋渦 _3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Voronoi 模式表示最接近某一點的向量才會對於該點的筆劃有影響" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度(_N):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +#, fuzzy +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "鍵盤預覽,X 位移" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +#, fuzzy +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Function exp" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +#, fuzzy +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "金鑰強度[位元](_S):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "紙張(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +#, fuzzy +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Background texture tile" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "覆蓋(_V)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "筆劃位置(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "筆劃位置" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "隨機" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "平均分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "隨機地在圖片中繪出筆劃" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "筆劃均勻地在圖片中分佈" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "位於中心的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "將筆劃盡量集中在圖片中心點附近" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "筆劃密度(_D):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "筆劃的相對密度" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651 #, c-format -msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "無法儲存 PPM 檔‘%s’:%s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "儲存目前設定" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "印象派風格預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "預設值(_P)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "儲存目前設定..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:560 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "刪除指定的預設值" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "排序預設組合選單" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "更新預覽視窗" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "還原至本來的圖片" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "筆劃尺寸(_S)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#, fuzzy +msgid "Size variants:" +msgstr "棋盤大小(_B):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "使用多少種不同尺寸的筆刷" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "尺寸下限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "尺寸上限:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "筆刷尺寸上限" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#, fuzzy +msgid "Size depends on:" +msgstr "%U 於 %h" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "依該區域的亮度來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "以該點和圖片中心點之間的距離來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "每一筆的大小都是隨機決定的" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "依從圖片中心點出發至該點的方向來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "依該區域的色相來決定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "自行指定筆劃的大小" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#, fuzzy +msgid "Size Map Editor" +msgstr " 會映射到大小: " + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +#, fuzzy +msgid "Select previous smvector" +msgstr "顯示上一步" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +#, fuzzy +msgid "Select next smvector" +msgstr "選擇下一個符合的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +#, fuzzy +msgid "Add new smvector" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#, fuzzy +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "刪除選取的項目" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#, fuzzy +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "強度(_T):" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "改變選定資料夾的屬性" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +#, fuzzy +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "動畫開始(_A)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#, fuzzy msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "+" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:561 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "覆蓋" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:821 -msgid "_GFlare..." -msgstr "_GFlare..." +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "使用漸變產生鏡頭光斑效果" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:960 -msgid "Gradient Flare..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "漸層光斑(_G)..." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "漸層光斑" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "無法開啟 GFlare 檔‘%s’:%s" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "‘%s’:不是有效的 GFlare 檔案" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "格式無效的 GFlare 檔:%s\n" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -8767,879 +10754,351 @@ msgid "" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "無法寫入 GFlare 檔案‘%s’:%s" -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 -msgid "GFlare" -msgstr "GFlare" - -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "自動更新預覽圖(_U)" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +#, fuzzy msgid "`Default' is created." -msgstr "" +msgstr "預設按鈕為%s" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "預設" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "旋轉(_T):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "" +msgstr "色相旋轉(_H):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 -msgid "Vector _Angle:" -msgstr "向量角度(_A):" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "向量夾角(_A):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 -msgid "Vector _Length:" -msgstr "向量長度(_L):" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "向量長度(_L):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "最適性超倍率取樣(_D)" +msgstr "動態超級採樣(_D)" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 -msgid "_Max Depth:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 +msgid "_Max depth:" +msgstr "最大深度(_M):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 msgid "_Threshold" -msgstr "" +msgstr "臨界值(_T):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 msgid "S_elector" -msgstr "" +msgstr "選擇(_E)" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 -msgid "New GFlare" -msgstr "新增 GFlare" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "新的漸層光斑" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "為新的 GFlare 命名" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 -msgid "Copy GFlare" -msgstr "複製 GFlare" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "複製漸層光斑" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "為 GFlare 複製本命名" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "名稱「%s」已經被使用了!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "無法刪除!! 至少要有一個或以上的 GFlare。" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 -msgid "Delete GFlare" -msgstr "刪除 GFlare" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "刪除漸層光斑" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "在 gflares_list 中找不到 %s" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 -msgid "GFlare Editor" -msgstr "GFlare 編輯器" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "漸層光斑編輯器" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 msgid "Rescan Gradients" msgstr "重新掃瞄漸層" #. Glow -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "" +msgstr "發光彩繪選項" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 msgid "Opacity:" -msgstr "透明度:" +msgstr "不透明度:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 -msgid "Paint Mode:" -msgstr "繪畫模式:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Paint mode:" +msgstr "彩繪模式:" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "繪畫放射光線選項" +msgstr "光芒彩繪選項" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "" - -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 -msgid "_General" -msgstr "一般(_G)" +msgstr "第二光斑彩繪選項" #. #. * Gradient Menus #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Gradients" msgstr "漸層" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 -msgid "Radial Gradient:" -msgstr "放射方向漸層:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "放射狀漸層:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 -msgid "Angular Gradient:" -msgstr "旋轉方向漸層:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "角度漸層:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 -msgid "Angular Size Gradient:" -msgstr "代表射線長短的漸層:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "角度大小漸層:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 msgid "Size (%):" msgstr "大小(%):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 msgid "Rotation:" msgstr "旋轉:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 -msgid "Hue Rotation:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "色相旋轉:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 msgid "G_low" msgstr "發光(_L)" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 msgid "# of Spikes:" -msgstr "射線數目:" +msgstr "光芒數目:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 -msgid "Spike Thickness:" -msgstr "射線粗幼度:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "光芒厚度:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 msgid "_Rays" -msgstr "射線(_R):" +msgstr "光芒(_R)" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 -msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "代表大小的漸層:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "大小因子漸層:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 -msgid "Probability Gradient:" -msgstr "機率漸層︰" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "機率漸層:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "" +msgstr "第二光斑的形狀" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "圓形" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 -msgid "Random Seed:" -msgstr "隨機種子:" +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Random seed:" +msgstr "隨機數種子:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 msgid "_Second Flares" -msgstr "" +msgstr "第二光斑(_S)" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "AutoDesk FLIC 動畫" +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 +#, fuzzy +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:527 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 +msgid "Go back one page" +msgstr "返回一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 +msgid "Go forward one page" +msgstr "前進一頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +msgid "Reload current page" +msgstr "重新載入目前的頁面" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "停止載入本頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 +msgid "Go to the index page" +msgstr "首頁" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 +#, fuzzy +msgid "C_opy location" +msgstr "視窗水平位置" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#, fuzzy +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 +#, fuzzy +msgid "Find text in current page" +msgstr "在頁面中尋找一個字詞或字串" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 +#, fuzzy +msgid "Find _Again" +msgstr "再念一遍(_S)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 +#, fuzzy +msgid "S_how Index" +msgstr "結尾索引" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#, fuzzy +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "顯示/隱藏狀態列" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "參訪 GIMP 文件網站" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "上一個(_P)" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "下一首(_N)" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "畫格 (%i)" - -#: plug-ins/gfli/gfli.c:678 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "抱歉,只可以儲存索引色或灰階影像。" - -#: plug-ins/gfli/gfli.c:811 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:874 -msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "" +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +#, fuzzy +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "只可以儲存可繪物件!" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 -msgid "Save Brush" -msgstr "儲存筆刷" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481 -msgid "_Brush" -msgstr "筆刷(_B)" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "更改所選筆刷的 gamma(亮度)值" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 -msgid "Select:" -msgstr "選取:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "長寬比:" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "指定筆刷的長寬比" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 -msgid "Relief:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42 -msgid "Co_lor" -msgstr "色彩(_L)" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "筆刷下的平均顏色(_V)" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "筆刷中心點(_E)" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "依筆刷下的所有像素的平均顏色來計算顏色" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "取筆刷中心點的顏色" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 -msgid "Color _noise:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131 -msgid "Keep original" -msgstr "保留" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "保留原來的影像作為背景" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137 -msgid "From paper" -msgstr "使用紙張" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148 -msgid "Solid colored background" -msgstr "純色背景" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167 -msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "使用透明背景;只會顯示新繪畫的筆劃" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Paint edges" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "" - -#. Tileable checkbox -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 -msgid "Tileable" -msgstr "可鋪排" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "決定最終的影像可否重複鋪排" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "陰影" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "為每一筆加上陰影效果" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Edge darken:" -msgstr "邊緣的陰暗度:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "每一筆的邊緣變黑的程度" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "陰影的陰暗度:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "陰影變黑的程度" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "陰影深度:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "陰影的深度,即是它離原來的物件有多遠" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "陰影模糊化:" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "陰影模糊的程度" - -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Deviation threshold:" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." msgstr "" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPressionist..." - -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 -msgid "Painting..." -msgstr "繪畫中..." - -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 -msgid "The GIMPressionist" -msgstr "GIMPressionist" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 -msgid "Gimpressionist" -msgstr "Gimpressionist" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200 -msgid "A_bout" -msgstr "關於(_B)" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 -msgid "Or_ientation" -msgstr "方向(_I)" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 -msgid "Directions:" -msgstr "方向:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 -msgid "Start angle:" -msgstr "起始角度:" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 -msgid "Angle span:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "依該區域的亮度來決定筆劃的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 -msgid "Radius" -msgstr "半徑" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "以該點和影像中心點之間的距離來決定筆劃的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "隨機決定每一筆的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 -msgid "Radial" -msgstr "旋轉" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "依從影像中心點出發至該點的方向來決定筆劃的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 -msgid "Flowing" -msgstr "流動" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "筆劃會以「流動」的方式來鋪排" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "依該區域的色相來決定筆劃的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169 -msgid "Adaptive" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Manual" -msgstr "自選" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "自行指定筆劃的方向" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 -msgid "Vectors" -msgstr "向量" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "調整預覽圖的亮度" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 -msgid "Select previous vector" -msgstr "選取上一個向量" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 -msgid "Select next vector" -msgstr "選取下一個向量" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 -msgid "A_dd" -msgstr "加入(_D)" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 -msgid "Add new vector" -msgstr "加入新的向量" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 -msgid "_Kill" -msgstr "刪除(_K)" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "刪除指定的向量" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 -msgid "_Normal" -msgstr "正常(_N)" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 -msgid "Vorte_x" -msgstr "旋渦 _1" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 -msgid "Vortex_2" -msgstr "旋渦 _2" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Vortex_3" -msgstr "旋渦 _3" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "Voronoi 模式表示最接近某一點的向量才會對於該點的筆劃有影響" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "A_ngle:" -msgstr "角度(_N):" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 -msgid "P_aper" -msgstr "紙張(_A)" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 -msgid "O_verlay" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 -msgid "Pl_acement" -msgstr "筆劃位置(_A)" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 -msgid "Placement" -msgstr "筆劃位置" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 -msgid "Randomly" -msgstr "隨機" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "平均分佈" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "隨機地在影像中繪出筆劃" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "筆劃均勻地在影像中分佈" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "筆劃密度(_D):" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "筆劃的相對密度" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centerize" -msgstr "集中" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "將筆劃盡量集中在影像中心點附近" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "無法儲存 PPM 檔‘%s’:%s" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 -msgid "Save Current" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 -msgid "The Gimpressionist Defaults" -msgstr "Gimpressionist 預設值" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 -msgid "_Presets" -msgstr "預設值(_P)" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 -msgid "Save current..." -msgstr "儲存目前的設定..." - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "將目前的設定儲存至指定的檔案" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "刪除指定的預設值" - -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "更新預覽視窗" - -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "還原至本來的影像" - -#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77 -msgid "_Size" -msgstr "筆劃尺寸(_S)" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91 -msgid "Sizes:" -msgstr "多少種尺寸:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "使用多少種不同尺寸的筆刷" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103 -msgid "Minimum size:" -msgstr "尺寸下限:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "筆刷尺寸下限" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115 -msgid "Maximum size:" -msgstr "尺寸上限:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "筆刷尺寸上限" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 -msgid "Size:" -msgstr "尺寸:" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "依該區域的亮度來決定筆劃的大小" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "以該點和影像中心點之間的距離來決定筆劃的大小" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "每一筆的大小都是隨機決定的" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "依從影像中心點出發至該點的方向來決定筆劃的大小" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "依該區域的色相來決定筆劃的大小" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "自行指定筆劃的大小" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 -msgid "Smvectors" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 -msgid "Select next smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 -msgid "Add new smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 -msgid "S_trength:" -msgstr "強度(_T):" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "" - -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" - -#. don't translate the gimprc entry -#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135 -#, c-format -msgid "" -"It is highly recommended to add\n" -" (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(or similar) to your gimprc file." -msgstr "" -"強烈建議在 gimprc 檔案中加入\n" -" (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"或類似的設定。" - -#: plug-ins/help/domain.c:175 -msgid "The GIMP help files are not installed." -msgstr "" - -#: plug-ins/help/domain.c:177 -msgid "There is a problem with the GIMP help files." -msgstr "" - -#: plug-ins/help/domain.c:182 -msgid "Please check your installation." -msgstr "" - -#: plug-ins/help/domain.c:190 -#, c-format +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, fuzzy, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "" +msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」" -#: plug-ins/help/domain.c:447 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "正在從「%s」載入文件" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -9648,302 +11107,321 @@ msgstr "" "分析‘%s’檔案內容時發生錯誤:\n" "%s" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 -#, fuzzy -msgid "GIMP Help browser" -msgstr "GIMP 說明瀏覽器" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "創建一個迭代函數系統(IFS)碎形" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 -#, fuzzy -msgid "Document not found" -msgstr "找不到文件" - -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 -msgid "The requested URL could not be loaded:" -msgstr "" - -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "碎形(_F)" +msgstr "_IFS 碎形..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" #. Asym -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 msgid "Asymmetry:" msgstr "不對稱度:" #. Shear -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 msgid "Shear:" msgstr "推移:" #. Simple color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638 msgid "Simple" msgstr "簡單" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647 msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "儲存碎形參數" +msgstr "IFS 碎形:目標" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 -msgid "Scale Hue by:" -msgstr "色相增減比例:" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653 +#, fuzzy +msgid "Scale hue by:" +msgstr "根據統一碼區段(_U)" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 -msgid "Scale Value by:" -msgstr "亮度增減比例:" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +#, fuzzy +msgid "Scale value by:" +msgstr "調整比例數值" #. Full color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 msgid "Full" msgstr "完整" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "碎形類型" +msgstr "紅色表示電量" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "儲存碎形參數" +msgstr "黑底綠字" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "碎形類型" +msgstr "選擇性藍色去飽和" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +#, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "" +msgstr "%(white)s 對 %(black)s" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "新增碎形" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865 msgid "Spatial Transformation" msgstr "空間變換" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 msgid "Color Transformation" msgstr "色彩變換" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881 msgid "Relative probability:" msgstr "相對機率:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 #, fuzzy msgid "Re_center" -msgstr "中央" +msgstr "重新將區段中心點置中(_C)" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 msgid "Recompute Center" -msgstr "/重新計算中心點" +msgstr "重新計算中心" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 -msgid "Render options" -msgstr "描繪選項" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Render Options" +msgstr "求助選項" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "移動" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 msgid "Rotate" -msgstr "旋轉後" +msgstr "旋轉" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "/旋轉\\/縮放" +msgstr "旋轉 / 縮放" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 msgid "Stretch" msgstr "伸展" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "描繪選項" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 -msgid "Max. Memory:" -msgstr "最大記憶體:" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Max. memory:" +msgstr "記憶體檔案系統" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221 msgid "Subdivide:" msgstr "" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 -msgid "Spot Radius:" -msgstr "斑點半徑:" +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Spot radius:" +msgstr "匯出至 F-_Spot" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." -msgstr "正在描繪 IFS (%d/%d)..." +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "繪製目標" -#. transfer the image to the drawable -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 -#, c-format -msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr "將 IFS 複製至影像 (%d/%d)..." - -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465 #, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "" +msgstr "變換 %s" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399 msgid "Save failed" msgstr "儲存檔案失敗" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495 msgid "Open failed" msgstr "開啟檔案失敗" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 #, fuzzy -msgid "Save as IFS Fraktal file" -msgstr "儲存為 IFS 檔案" +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "另存目前的搜尋為檔案" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 #, fuzzy -msgid "Open IFS Fraktal file" -msgstr "開啟 IFS 檔案" +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "開啟不是在本機的檔案" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 -msgid "Imagemap plug-in 2.2" -msgstr "Imagemap 增效模組 2.2 版本" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "影像地圖編輯器插件" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 -msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "版權所有 © 1999-2004 Maurits Rijk" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 #, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "依據 GNU 通用公共授權條款發佈" +msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "圓形(_I)" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" msgstr "中心點水平位置(_X):" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" msgstr "中心點垂直位置(_Y):" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "建立" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +#, fuzzy msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "露點:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "編輯物件" #. Create the areas -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "使用 Gimp 參考線" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +#, fuzzy msgid "Al_ternate" -msgstr "" +msgstr "哈德" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "全部(_L)" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "加入額外的參考線" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 -msgid "L_eft Border" -msgstr "左邊邊界(_E)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +#, fuzzy +msgid "L_eft border" +msgstr "框線設定值" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 -msgid "_Right Border" -msgstr "右邊邊界(_R)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Right border" +msgstr "框線設定值" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 -msgid "_Upper Border" -msgstr "頂部邊界(_U)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Upper border" +msgstr "框線設定值" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 -msgid "Lo_wer Border" -msgstr "底部邊界(_W)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +#, fuzzy +msgid "Lo_wer border" +msgstr "格線外框的顏色" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +#, fuzzy msgid "_Base URL:" -msgstr "" +msgstr "目標框架的基礎 URL" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "建立參考線" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -9951,3266 +11429,1554 @@ msgid "" "suitable for navigation bars." msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 -msgid "_Left Start at:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 +#, fuzzy +msgid "_Left start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 -msgid "_Top Start at:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Top start at:" +msgstr "%s 於約會開始時" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 -msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "水平間隔(_H):" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "預設間隔" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 -msgid "_No. Across:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 +#, fuzzy +msgid "_No. across:" +msgstr "Ten Across" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 -msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "垂直間隔(_V):" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "預設間隔" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 -msgid "No. _Down:" -msgstr "" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 +#, fuzzy +msgid "No. _down:" +msgstr "加倍下注(_D)" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 +#, fuzzy msgid "Base _URL:" -msgstr "" +msgstr "目標框架的基礎 URL" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "參考線" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" -msgstr "" +msgstr "插入關鍵影格" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "向下移" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#, fuzzy msgid "Move Sash" -msgstr "" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "移動所選的物件" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +#, fuzzy msgid "Move To Front" -msgstr "" +msgstr "拉至最前(_L)" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "向上移" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "選取" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 -msgid "Select All" -msgstr "選擇全部" - -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "" +msgstr "選擇下一個符合的項目" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "" +msgstr "上個版圖" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +#, fuzzy msgid "Select Region" -msgstr "" +msgstr "結果區" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +#, fuzzy msgid "Send To Back" -msgstr "" +msgstr "回到比對項目" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "不選" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "全部不選" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "鏈結類型" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" msgstr "網站(_W)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp 站台" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" msgstr "其它(_H)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "檔案(_I)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" msgstr "電子郵件(_M)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "按下該區域時會開啟指定的 _URL (必須填上):" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" msgstr "選擇 HTML 檔" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "相對鏈結(_V)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT 文字[可以不填] (_X):" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "鏈結(_L)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "預覽(_V)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "區域設定" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "第 %d 個區域的設定" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "開啟檔案發生錯誤" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 -msgid "Load Imagemap" -msgstr "載入 Imagemap" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "載入影像地圖" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 -msgid "File already exists" -msgstr "檔案已經存在" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "儲存影像地圖" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 -msgid "Do you really want to overwrite?" -msgstr "是否覆寫?" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 -msgid "Save Imagemap" -msgstr "儲存 Imagemap" - -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "格線設定" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 -msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "靠齊格線(_S)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "已啟用貼齊格線(_S)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "是否顯示格線,或指定格線的類型" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "隱藏(_H)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "直線(_L)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "十字(_R)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "方格大小" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "寬度(_W)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "高度(_H)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "格線偏移位置" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "從左邊數起的像素數目(_E)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "從頂部數起的像素數目(_T)" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 -msgid "_ImageMap..." -msgstr "_ImageMap..." +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "創建一個可點擊的影像地圖" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "影像地圖編輯器(_I)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<無標題>" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 msgid "Some data has been changed!" msgstr "內容已被更改!" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "是否放棄所有已更改的資料?" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "已儲存檔案“%s”。" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 msgid "Couldn't save file:" msgstr "無法儲存檔案:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Image size has changed." -msgstr "影像尺寸已被更改。" +msgstr "圖片尺寸已被更改。" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#, fuzzy msgid "Resize area's?" -msgstr "" +msgstr "繪圖區域" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 msgid "Couldn't read file:" msgstr "無法讀取檔案:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "Open recent" -msgstr "常用檔案" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "復原 %s(_U)" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "取消復原 %s(_R)" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 -msgid "Select _all" -msgstr "全部選取(_A)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 -msgid "Deselect _all" -msgstr "全部不選(_A)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 -msgid "Edit area info..." -msgstr "編輯區域資訊..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 -msgid "_View" -msgstr "顯示(_V)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 -msgid "Area list" -msgstr "區域清單" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 -msgid "Source..." -msgstr "原始碼..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 -msgid "Grayscale" -msgstr "灰階" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 -msgid "Zoom to" -msgstr "縮放比例為" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 -msgid "_Mapping" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 -msgid "Arrow" -msgstr "箭頭" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 -msgid "Select contiguous region" -msgstr "選取連續的區域" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 -msgid "Grid settings..." -msgstr "格線設定..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 -msgid "Use GIMP guides..." -msgstr "使用 GIMP 參考線..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 -msgid "Create guides..." -msgstr "製作參考線..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "目錄" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 -#, fuzzy -msgid "_About ImageMap" -msgstr "關於 ImageMap..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 -msgid "Edit Area Info..." -msgstr "編輯區域資訊..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 -msgid "Delete Area" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 -msgid "_Polygon" -msgstr "多邊形(_P)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x(像素)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y(像素)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 -msgid "_Insert" -msgstr "插入(_I)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 -msgid "A_ppend" -msgstr "附加(_P)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 -msgid "Tools" -msgstr "工具" - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "格線設定..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 -msgid "Guides..." -msgstr "參考線..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 -msgid "Select Color" -msgstr "選擇顏色" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 -msgid "Default Map Type" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "_Require default URL" -msgstr "需要預設的 URL(_R)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 -msgid "Show area _handles" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 -msgid "Menu" -msgstr "選單" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 -msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr "可復原的次數 (_1-99):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 -msgid "Normal:" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 -msgid "Selected:" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "連續漸層(_N)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "自動轉換(_A)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 -msgid "General Preferences" -msgstr "一般偏好設定" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 -msgid "_Rectangle" -msgstr "矩形(_R)" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "左上角(_X):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "左上角(_Y):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 -msgid "#" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 -msgid "ALT Text" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 -msgid "Target" -msgstr "目標" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 -msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 -msgid "Image name:" -msgstr "影像名稱:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 -msgid "Select Image File" -msgstr "選擇影像檔" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "_Title:" -msgstr "標題(_T):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "作者(_H):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "Default _URL:" -msgstr "預設 _URL:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -msgid "_Description:" -msgstr "說明(_D):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 -msgid "Map file format" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 -msgid "View Source" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Save..." +msgstr "儲存(_S)..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "取消復原" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 -msgid "Zoom in" -msgstr "拉近" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "D_eselect All" +msgstr "取消全部選取(_E)" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 -msgid "Zoom out" -msgstr "拉遠" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "顯示資訊對話方塊" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 -msgid "Edit map info" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 -msgid "Select existing area" -msgstr "選取現有的區域" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 -msgid "Select contiguous regions" -msgstr "" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "定義矩形區域" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "定義圓形/橢圓形區域" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "定義多邊形區域" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" msgstr "編輯選定區域的資訊" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 -msgid "Delete selected area" -msgstr "刪除選定的區域" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" -#: plug-ins/maze/algorithms.c:287 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#, fuzzy +msgid "Move to Front" +msgstr "拉至最前(_L)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "Send to Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +#, fuzzy +msgid "Delete Area" +msgstr "繪圖區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "_View" +msgstr "顯示(_V)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Source..." +msgstr "原始碼..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "_Zoom To" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "_Mapping" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "編輯地圖資訊..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "編輯地圖資訊" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "格線設定..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "使用 Gimp 參考線... " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "Create Guides..." +msgstr "建立參考線..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放(_Z)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +#, fuzzy +msgid "Area List" +msgstr "玩家名單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Select existing area" +msgstr "選取現有的區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "定義矩形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "定義圓形/橢圓形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "定義多邊形區域" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 +msgid "_Polygon" +msgstr "多邊形(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y(像素)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 +msgid "A_ppend" +msgstr "附加(_P)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "無法儲存檔案“%s”" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 +#, fuzzy +msgid "Default Map Type" +msgstr "預設字型款式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 +#, fuzzy +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "處理“info”URL 的處理程序" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 +msgid "_Require default URL" +msgstr "需要預設的 URL(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 +#, fuzzy +msgid "Show area _handles" +msgstr "顯示列印範圍" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 +#, fuzzy +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "無法顯示此 URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#, fuzzy +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "復原次數下限(_U):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 +#, fuzzy +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "儲存歷史項的最大數量" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 +msgid "Select Color" +msgstr "選擇顏色" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "一般" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "已選取" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "連續漸層(_N)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "自動轉換(_A)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 +msgid "General Preferences" +msgstr "一般偏好設定" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "矩形(_R)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "左上角(_X):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "左上角(_Y):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 +#, fuzzy +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 +#, fuzzy +msgid "ALT Text" +msgstr "已加密文字" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "設定這個地圖檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 +msgid "Filename:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Image name:" +msgstr "圖片名稱:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Select Image File" +msgstr "選擇圖片檔" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "作者(_H):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "Default _URL:" +msgstr "預設 _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +msgid "_Description:" +msgstr "說明(_D):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 +msgid "Map File Format" +msgstr "地圖檔案格式" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +#, fuzzy +msgid "View Source" +msgstr "顯示原始檔" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "光線效果" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "運用各種不同的光線效果到一圖像上" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "光線效果(_L)..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "透明背景(_R)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "產生新的圖片(_A)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "套用濾鏡時會產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "High _quality preview" +msgstr "高品質預覽(_Q)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "(不)啟用高品質預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "光源設定" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +msgid "Light 1" +msgstr "光線 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 2" +msgstr "光線 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 3" +msgstr "光線 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 4" +msgstr "光線 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 5" +msgstr "光線 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 6" +msgstr "光線 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +msgid "Directional" +msgstr "方向性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Point" +msgstr "點" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "準備使用的光源類型" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "請選取光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "設定光源顏色" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455 +msgid "_Intensity:" +msgstr "亮度(_I):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463 +msgid "Light intensity" +msgstr "光源亮度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 座標" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 X 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Y 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "三維空間中光源的 Z 方向" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +msgid "I_solate" +msgstr "隔離(_S)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "光線效果組態:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620 +msgid "Material Properties" +msgstr "材質屬性" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638 +msgid "_Glowing:" +msgstr "白熱的(_G):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "當沒有被光源直接照射時顯示的原來色彩份量" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671 +msgid "_Bright:" +msgstr "明亮的(_B):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "被光源照到時原色彩的強度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704 +msgid "_Shiny:" +msgstr "光亮的(_S):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "控制強光部份多麼強烈" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +msgid "_Polished:" +msgstr "磨光的(_P):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "較高的值,使強光部份更集中" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765 +msgid "_Metallic" +msgstr "金屬面(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "使用凹凸貼圖(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "凹凸貼圖圖片(_A):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Logarithmic" +msgstr "對數" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "曲線(_R):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "高度上限(_X):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869 +#, fuzzy +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "文字容器元件的高度" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "啟用環境映射(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "啟用/停用環境映射(反射)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "環境圖片(_V):" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927 +msgid "Environment image to use" +msgstr "要使用的環境映射圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949 +msgid "Op_tions" +msgstr "選項(_T)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "光線(_L)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "材質(_M)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961 +msgid "_Bump Map" +msgstr "凹凸貼圖(_B)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 +msgid "_Environment Map" +msgstr "環境映射(_E)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "重新計算預覽圖片" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083 +msgid "I_nteractive" +msgstr "互動式(_N)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "啟用/關閉高品質即時預覽" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "儲存光線效果組態" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "載入光線效果組態" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "映射到平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "映射到球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "映射到方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "映射到圓柱體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "映射圖片到物體(平面,球體,箱子或圓柱體)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +msgid "Map _Object..." +msgstr "映射至物件(_O)..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "方體(_B)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "圓柱體(_Y)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "投影至:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "平面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "方體" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "映射後的物件類型" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "物體外的部份是透明的" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "鋪排來源圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "鋪排來源圖片:對於無限大的平面比較有用" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "產生新的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "啟用反鋸齒(_A)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "啟用/禁用去除鋸齒狀邊緣(反鋸齒)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "反鋸齒的品質。數值大品質會較好,但處理較慢" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "當畫素之間顏色的差別小於此數值時停止運算" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "點光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "方向光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "沒有光源" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "光源類型:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "光源顏色:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "方向向量" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "光源強度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "環境:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "散射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "反射率" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "較高的值表示物件會反射較多光線(看起來較光亮)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "鏡射:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "高亮度區:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 X 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Y 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "三維空間中物體的 Z 軸位置" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "沿 X 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "沿 Y 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "沿 Z 軸的旋轉角度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "前:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "後:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "將圖片投影至方盒表面" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z 比例(大小)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 +msgid "_Top:" +msgstr "頂部(_T):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 +msgid "_Bottom:" +msgstr "底部(_B):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "柱體蓋面的圖片" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "半徑(_A):" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "圖柱體半徑" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "圖柱體長度" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "選項(_P)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "方向(_R)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "投影至物件" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "顯示預覽線框(_W)" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 +#, fuzzy +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "使用 Prim 運算法產生迷宮..." -#: plug-ins/maze/algorithms.c:463 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 +#, fuzzy +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "使用 Prim 運算法產生可以鋪排的迷宮..." -#: plug-ins/maze/maze.c:163 -msgid "_Maze..." -msgstr "迷宮(_M)..." - -#: plug-ins/maze/maze.c:450 -msgid "Drawing Maze..." -msgstr "正在繪畫迷宮..." - -#: plug-ins/maze/maze.h:2 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" msgstr "迷宮" +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 +msgid "Maze Size" +msgstr "迷宮大小" + #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "寬度(像素):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "格數:" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:219 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" msgstr "高度(像素):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:242 -msgid "Multiple (57):" -msgstr "" +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 +msgid "Algorithm" +msgstr "演算法" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:255 -msgid "Offset (1):" -msgstr "" - -#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" -msgstr "" +msgstr "深度優先" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:288 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim 演算法" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:397 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" -"選擇區域的尺寸不是偶數。\n" -"鋪排迷宮時不會得到預期的效果。" +"選取區域的尺寸不是偶數。\n" +" 鋪排迷宮時不會得到預期的效果。" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "畫出一個迷宮" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 +msgid "_Maze..." +msgstr "迷宮(_M)..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 +msgid "Drawing maze" +msgstr "繪製迷宮" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "察看和編輯詮釋資料(metadata) (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 +msgid "Propert_ies" +msgstr "屬性(_I)" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 +#, c-format +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "不明的元素 %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "捲曲圖像的一個角" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "_Pagecurl..." msgstr "頁角捲曲(_P)..." -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "頁角捲曲效果" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461 msgid "Curl Location" msgstr "捲曲位置" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 msgid "Lower right" msgstr "右下角" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower left" msgstr "左下角" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Upper left" msgstr "左上角" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper right" msgstr "右上角" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523 msgid "Curl Orientation" msgstr "捲曲方向" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567 msgid "_Shade under curl" msgstr "捲曲位置下加陰影(_S)" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580 msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "" +msgstr "目前的漸層(相反的)" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Current gradient" msgstr "目前的漸層" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590 msgid "Foreground / background colors" msgstr "前景/背景色" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610 msgid "_Opacity:" -msgstr "透明度(_O):" +msgstr "不透明度(_O):" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733 msgid "Curl Layer" msgstr "捲曲圖層" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 -msgid "Page Curl..." -msgstr "頁角捲曲..." +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Page Curl" +msgstr "官方網頁:%s" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 -msgid "Print Color Adjust" -msgstr "列印色彩調整" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "忽略頁邊距(_M)" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 -msgid "Brightness:" -msgstr "亮度:" +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 +#, fuzzy +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "組合附加記號" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 -msgid "" -"Set the brightness of the print.\n" -"0 is solid black, 2 is solid white" -msgstr "" -"指定列印時的亮度。\n" -"0 表示全黑,2 表示全白" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X 解析度:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 -msgid "Contrast:" -msgstr "反差:" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y 解析度:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 -msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "指定列印時的反差度" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 -msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "調整列印時的氰藍色色彩平衡" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 -msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "調整列印時的洋紅色色彩平衡" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454 +msgid "C_enter:" +msgstr "置中(_C):" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 -msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "調整列印時的黃色色彩平衡" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 -msgid "" -"Adjust the saturation (color balance) of the print\n" -"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" -msgstr "" -"調整列印時的彩度 (色彩平衡)\n" -"將彩度設定為 0,表示使用顏色墨水及黑色墨水產生灰階影像" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 -msgid "Density:" -msgstr "密度:" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 -msgid "" -"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " -"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " -"regions are not solid." -msgstr "" -"調整列印時墨點的密度。如果墨水太多,滲透到紙張背後或者弄髒紙張,請減低密度;" -"相反地,如果黑色看來不夠實,則應增加密度。" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 -msgid "" -"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " -"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " -"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." -msgstr "" -"調整列印時的 gamma 值。數值較大時,一般會令列印出來的影像較光亮;相反地,數值" -"較小時,列印出來的影像則較暗。和亮度調整不一樣,本設定不會更改黑色和白色這兩" -"種顏色。" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 -msgid "Dither Algorithm:" -msgstr "擬色運算方式:" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 -msgid "" -"Choose the dither algorithm to be used.\n" -"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" -"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" -"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " -"art.\n" -"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." -msgstr "" -"選取擬色時使用的運算方式。\n" -"Adaptive Hybrid 通常會產生最好的效果。\n" -"Ordered 比較快,而且在相片中的效果會差不多一樣好。\n" -"Fast 及 Very Fast 更快,適用於文字及簡單線條圖案。\n" -"Hybrid Floyd-Steinberg 的效果一般來說比較差。" - -#. -#. * Create the main dialog -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 -#, c-format -msgid "%s -- Print v%s" -msgstr "%s ─ 列印增效模組 %s 版本" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 -msgid "" -"Save\n" -"Settings" -msgstr "" -"儲存\n" -"設定" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 -msgid "" -"Print and\n" -"Save Settings" -msgstr "" -"列印並\n" -"儲存設定" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 -msgid "" -"Position the image on the page.\n" -"Click and drag with the primary button to position the image.\n" -"Click and drag with the second button to move the image with finer " -"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" -"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " -"the image size.\n" -"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " -"to only horizontal or vertical motion.\n" -"If you click another button while dragging the mouse, the image will return " -"to its original position." -msgstr "" -"請在頁面中指定影像位置。\n" -"點選影像後,按定滑鼠第一個按鈕來拖曳影像可以更改影像位置。\n" -"點選影像後,按定滑鼠第二個按鈕來拖曳影像可以精確地更改影像位置;每次移動的單" -"位為一點 (1/72 英吋)。\n" -"點選影像後,按定滑鼠第三個(中央)按鈕來拖曳影像,每次移動的單位則是影像尺寸本" -"身。\n" -"拖曳影像時按下 shift 鍵,會限制影像只向水平或垂直方向移動。\n" -"如果拖曳的時候再按多一個滑鼠按鈕,影像會還原至原來位置。" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 -msgid "Portrait" -msgstr "直向" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 -msgid "Upside down" -msgstr "直向倒置" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 -msgid "Seascape" -msgstr "橫向倒置" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 -msgid "" -"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " -"(upside down landscape)" -msgstr "指定列印時的方向:直向、橫向、直向倒置、橫向倒置" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 -msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "從紙張左邊邊緣至影像之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 -msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "從紙張頂部邊緣至影像之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 -msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "從紙張左邊邊緣至影像右邊邊緣之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 -msgid "Right Border:" -msgstr "右邊邊界:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 -msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "從紙張右邊邊緣至影像之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 -msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr "從紙張頂部邊緣至影像底部邊緣之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 -msgid "Bottom Border:" -msgstr "底部邊界:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 -msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "從紙張底部邊緣至影像之間的距離" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 -msgid "Center:" -msgstr "置中:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 -msgid "Vertically" -msgstr "垂直方向" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 -msgid "Center the image vertically on the paper" -msgstr "將影像的垂直位置調整至紙張中間" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 -msgid "Both" -msgstr "兩者" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 -msgid "Center the image on the paper" -msgstr "將影像放置在紙張中間" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 msgid "Horizontally" msgstr "水平方向" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 -msgid "Center the image horizontally on the paper" -msgstr "將影像的水平位置調整至紙張中間" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463 +msgid "Vertically" +msgstr "垂直方向" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 -msgid "Setup Printer" -msgstr "設定印表機" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464 +msgid "Both" +msgstr "兩者" -#. -#. * Printer driver option menu. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 -msgid "Printer Model:" -msgstr "印表機型號:" +#: ../plug-ins/print/print.c:101 +msgid "Print the image" +msgstr "列印圖片" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 -msgid "Select your printer model" -msgstr "請選取印表機型號" - -#. -#. * PPD file. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 -msgid "PPD File:" -msgstr "PPD 檔:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 -msgid "Enter the PPD filename for your printer" -msgstr "請輸入適合印表機的 PPD 檔案名稱" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 -msgid "Browse" -msgstr "瀏覽" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 -msgid "Choose the PPD file for your printer" -msgstr "請選取適合印表機的 PPD 檔案名稱" - -#. -#. * Print command. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 -msgid "Command:" -msgstr "指令:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 -msgid "" -"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" -"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" -msgstr "" -"請輸入列印所需的正確指令。注意:請不要從指定字串中移除‘-l’或‘-oraw’,否則可能" -"會無法列印!" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 -msgid "Choose PPD File" -msgstr "選取 PPD 檔" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 -msgid "Define New Printer" -msgstr "定義新的印表機" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 -msgid "Printer name:" -msgstr "印表機名稱:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 -msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "為這個虛擬印表機命名" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 -msgid "About Gimp-Print " -msgstr "關於 Gimp-Print " - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 -msgid "Gimp-Print Version " -msgstr "Gimp-Print 版本 " - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" -"\n" -"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"版權所有 © 1997-2001 Michael Sweet、Robert Krawitz\n" -"及整個 Gimp-Print 開發隊伍。\n" -"\n" -"請瀏覽我們的網頁: http://gimp-print.sourceforge.net\n" -"\n" -"本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的GNU通用公共授權條款規定,就本" -"程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日" -"後發行的版本。\n" -"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" -"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -"您應已收到附隨於本程式的GNU通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:" -"59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 -msgid "Printer Settings" -msgstr "印表機設定" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 -msgid "" -"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " -"wish to print to" -msgstr "指定印表機名稱 (不是印表機類型或者型號)" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 -msgid "Printer model:" -msgstr "印表機型號:" - -#. -#. * Setup printer button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 -msgid "Setup printer..." -msgstr "設定印表機..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 -msgid "" -"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " -"this printer" -msgstr "選取列印時使用的印表機型號、PPD 檔及指令" - -#. -#. * New printer button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 -msgid "New printer..." -msgstr "新增印表機..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 -msgid "" -"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " -"settings that you wish to remember for future use." -msgstr "定義新的虛擬印表機。這個「印表機」其實是代表一組設定,以便將來使用。" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 -msgid "Size of paper that you wish to print to" -msgstr "列印時使用的紙張尺寸" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 -msgid "Media size:" -msgstr "紙張尺寸:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 -msgid "Dimensions:" -msgstr "尺寸:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 -msgid "Width of the paper that you wish to print to" -msgstr "列印時的紙張寬度" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 -msgid "Height of the paper that you wish to print to" -msgstr "列印時的紙張高度" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 -msgid "Type of media you're printing to" -msgstr "列印時使用的紙張尺寸" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 -msgid "Media type:" -msgstr "紙張類型:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 -msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -msgstr "指定送紙匣或者紙張的來源" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 -msgid "Media source:" -msgstr "紙張來源:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 -msgid "Type of ink in the printer" -msgstr "印表機墨水的類型" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 -msgid "Ink type:" -msgstr "墨水類型:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 -msgid "Resolution and quality of the print" -msgstr "列印時的解析度及品質" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 -msgid "Scaling:" -msgstr "縮放:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 -msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "指定影像的縮放比例 (尺寸)" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 -msgid "Scale by:" -msgstr "比例:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 -msgid "" -"Select whether scaling is measured as percent of available page size or " -"number of output dots per inch" -msgstr "指定放大縮小影像時的單位,是頁面尺寸的百分比,還是每英吋有多少點" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 -msgid "Percent" -msgstr "百分比" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 -msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "指定列印時的影像尺寸為頁面尺寸的某個百分比" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 -msgid "PPI" -msgstr "PPI" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 -msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -msgstr "列印時,透過指定每英吋有多少點來放大縮小影像" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 -msgid "Set the width of the print" -msgstr "指定列印時的影像寬度" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 -msgid "Set the height of the print" -msgstr "指定列印時的影像高度" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 -msgid "Units:" -msgstr "單位:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 -msgid "Select the base unit of measurement for printing" -msgstr "指定列印時的基本長度單位" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 -msgid "Inch" -msgstr "英吋" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 -msgid "Set the base unit of measurement to inches" -msgstr "以英吋作為長度單位" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 -msgid "cm" -msgstr "厘米" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 -msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -msgstr "以厘米作為長度單位" - -#. -#. * The "image size" button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 -msgid "" -"Use Original\n" -"Image Size" -msgstr "" -"使用影像\n" -"原來的尺寸" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 -msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "將列印時的影像尺寸設定為影像原來的尺寸" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 -msgid "Image / Output Settings" -msgstr "影像 / 輸出選項" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 -msgid "Image type:" -msgstr "影像類型:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 -msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -msgstr "列印時將輸出結果優化" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 -msgid "Line art" -msgstr "簡單線條圖案" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 -msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -msgstr "對於文字及簡單線條圖案來說,這種方式是最快,顏色最鮮明的" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 -msgid "Solid colors" -msgstr "淨色" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 -msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -msgstr "最適合列印一大片淨色的區域" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 -msgid "Photograph" -msgstr "相片" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 -msgid "" -"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " -"and photographs" -msgstr "最慢,但在連續色彩的影像及相片中,效果最準確,色彩也會較平滑" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 -msgid "Output type:" -msgstr "輸出類型:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 -msgid "Select the desired output type" -msgstr "指定輸出類型:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 -msgid "Color output" -msgstr "使用彩色列印" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 -msgid "Print in shades of gray using black ink" -msgstr "使用黑色墨水來列印灰階" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 -msgid "Black and white" -msgstr "黑白" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 -msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -msgstr "以黑白模式列印 (沒有色彩,也不使用任何灰階)" - -#. -#. * Color adjust button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 -msgid "Adjust output..." -msgstr "調整輸出結果..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 -msgid "" -"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" -msgstr "調整色彩平衡、光度、反差、彩度及擬色的運算方式" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 -msgid "Print to File" -msgstr "列印至檔案" - -#: plug-ins/print/print.c:164 +#: ../plug-ins/print/print.c:106 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 -#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 -msgid "File" -msgstr "檔案" +#: ../plug-ins/print/print.c:117 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "調整頁面的大小和列印的方向" -#: plug-ins/rcm/rcm.c:106 -msgid "Colormap _Rotation..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/print/print.c:123 +msgid "Page Set_up" +msgstr "頁面設定(_U)" -#: plug-ins/rcm/rcm.c:270 -msgid "Rotating the colormap..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/print/print.c:262 +msgid "Image Settings" +msgstr "圖片設定" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 -msgid "Original" -msgstr "原來" +#: ../plug-ins/print/print.c:346 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "當試圖列印時出現錯誤:" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 -msgid "Rotated" -msgstr "旋轉後" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 -msgid "Continuous update" -msgstr "連續更新" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 -msgid "Area:" -msgstr "區域:" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 -msgid "Entire Layer" -msgstr "整個圖層" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 -msgid "Context" -msgstr "" - -#. spinbutton 1 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 -msgid "From" -msgstr "從" - -#. spinbutton 2 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 -msgid "To" -msgstr "至" - -#. * Gray: Operation-Mode * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 -msgid "Gray Mode" -msgstr "灰階模式" - -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 -msgid "Treat as this" -msgstr "" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 -msgid "Change to this" -msgstr "" - -#. * Gray: What is gray? * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "" - -#. * Misc: Used unit selection * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 -msgid "Units" -msgstr "單位" - -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 -msgid "Radians" -msgstr "弧度" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "弧度/π" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 -msgid "Degrees" -msgstr "角度" - -#. Create dialog -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 -msgid "Colormap Rotation" -msgstr "" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 -msgid "Main Options" -msgstr "主要選項" - -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 -msgid "Gray Options" -msgstr "" - -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 -msgid "Switch to clockwise" -msgstr "切換為順時針旋轉" - -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 -msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr "切換為逆時針旋轉" - -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 -msgid "Change order of arrows" -msgstr "更改箭頭次序" - -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 -msgid "Select all" -msgstr "全部選取" +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "Printing" +msgstr "正在列印" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 -msgid "Selection to Path..." -msgstr "選擇區域轉為路徑..." +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path" +msgstr "檔案的路徑" -#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184 msgid "No selection to convert" -msgstr "沒有可轉換的選擇區域" +msgstr "沒有可轉換的選取區域" -#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 -msgid "Selection To Path Advanced Settings" -msgstr "「選擇區域轉為路徑」進階設定" - -#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 +#, fuzzy +msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "" +"路徑轉為選擇區域\n" +"%s 增加\n" +"%s 刪減\n" +"%s 交集" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:540 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料。" +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "從 TWAIN 資料來源擷取圖片" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:622 -msgid "Save as SGI" -msgstr "儲存為 SGI" - -#: plug-ins/sgi/sgi.c:631 -msgid "Compression type" -msgstr "壓縮類型" - -#: plug-ins/sgi/sgi.c:635 -msgid "No compression" -msgstr "不壓縮" - -#: plug-ins/sgi/sgi.c:637 -msgid "RLE compression" -msgstr "RLE 壓縮" - -#: plug-ins/sgi/sgi.c:639 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" - -#: plug-ins/twain/twain.c:313 -msgid "TWAIN (Dump)..." -msgstr "" - -#: plug-ins/twain/twain.c:332 -msgid "TWAIN (Read)..." -msgstr "" - -#: plug-ins/twain/twain.c:352 -msgid "_TWAIN..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "掃描器/相機(_S)..." #. Initialize our progress dialog -#: plug-ins/twain/twain.c:489 -msgid "Transferring TWAIN data..." -msgstr "正在傳送 TWAIN 資料..." +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "從掃描器/相機傳輸資料" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "" +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "擷取" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "" - -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "" - -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "" - -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 -msgid "GIMP Windows Icon Plugin" -msgstr "" - -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 -msgid "Icon details" -msgstr "圖示詳細資料" - -#: plug-ins/winicon/icoload.c:340 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Icon #%i" - -#: plug-ins/winicon/icosave.c:940 -msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." -msgstr "" - -#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "" - -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "擷取一個視窗" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "擷取整個畫面" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "延遲" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 +#, fuzzy msgid "Seconds delay" -msgstr "" +msgstr "照片間延遲(秒)" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "包括視窗邊框" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "擷取一個視窗或桌面圖片" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "畫面快照(_S)..." + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "沒有抓到任何資料" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 -msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:714 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "XJT 檔中含有不明的圖層模式 %d" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:751 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "警告:將不支援的圖層模式 %d 儲存到 XJT 檔" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:767 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "XJT 檔中含有不明的路徑類型 %d" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:783 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "警告:將不支援的路徑類型 %d 儲存到 XJT 檔" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:802 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "XJT 檔中含有不明的單位類型 %d" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:823 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "警告:將不支援的單位類型 %d 儲存到 XJT 檔" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:844 -msgid "Save as XJT" -msgstr "儲存為 XJT" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:870 -msgid "Clear transparent" -msgstr "" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:882 -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:891 -msgid "Smoothing:" -msgstr "平滑化:" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 -#, c-format -msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "無法建立工作目錄‘%s’:%s" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 -#, c-format -msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "錯誤:無法讀取 XJT 屬性檔 %s。" - -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 -#, c-format -msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "錯誤:XJT 屬性檔‘%s’是空的。" - -#~ msgid "Gfig layer %d" -#~ msgstr "Gfig 圖層 %d" - -#~ msgid "TIFF images" -#~ msgstr "TIFF 影像" - -#~ msgid "Paint" -#~ msgstr "繪畫" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "全部" - -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "順時針" - -#~ msgid "Anti-Clockwise" -#~ msgstr "逆時針" - -#~ msgid "Ifs_Compose..." -#~ msgstr "Ifs_Compose..." - -#~ msgid "IfsCompose: Red" -#~ msgstr "IfsCompose:紅" - -#~ msgid "IfsCompose: Green" -#~ msgstr "IfsCompose:綠" - -#~ msgid "IfsCompose: Blue" -#~ msgstr "IfsCompose:藍" - -#~ msgid "IfsCompose: Black" -#~ msgstr "IfsCompose:黑" - -#~ msgid "IfsCompose" -#~ msgstr "IfsCompose" - -#~ msgid "Rotate/scale" -#~ msgstr "旋轉/縮放" - -#~ msgid "Recompute _center" -#~ msgstr "重新計算中心點(_C)" - -#~ msgid "/Move" -#~ msgstr "/移動" - -#~ msgid "/Stretch" -#~ msgstr "/伸展" - -#~ msgid "/New" -#~ msgstr "/新增" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/刪除" - -#~ msgid "/Undo" -#~ msgstr "/復原" - -#~ msgid "/Redo" -#~ msgstr "/取消復原" - -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/選擇全部" - -#~ msgid "IfsCompose Options" -#~ msgstr "IfsCompose 選項" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "正在開啟 %s" - -#~ msgid "See %s" -#~ msgstr "請參考 %s" - -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "正在載入 %s:" - -#~ msgid "Saving %s:" -#~ msgstr "正在儲存 %s:" - -#~ msgid "Rendering %s" -#~ msgstr "正在描繪 %s" - -#~ msgid "Scale (log 2):" -#~ msgstr "比例 (log 2):" - -#~ msgid "Bezier Settings" -#~ msgstr "貝茲曲線設定" - -#~ msgid "Could not locate help document" -#~ msgstr "找不到說明文件" - -#~ msgid "" -#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " -#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " -#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " -#~ "before reporting this error as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "在 GIMP 說明文件的路徑中,找不到上面提及的文件。這樣表示有關該題目的文件可" -#~ "能未寫好,或者是未完全安裝好軟體。在匯報錯誤之前,請確認軟體是否已經安裝" -#~ "好。" - -#~ msgid "/Filters/Render" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪" - -#~ msgid "/Filters/Light Effects" -#~ msgstr "/濾鏡/光線效果" - -#~ msgid "/Filters/Map" -#~ msgstr "/濾鏡/映射" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣" - -#~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/濾鏡/動畫" - -#~ msgid "/Filters/Glass Effects" -#~ msgstr "/濾鏡/玻璃效果" - -#~ msgid "/Image/Crop" -#~ msgstr "/影像/裁剪" - -#~ msgid "/Layer/Crop" -#~ msgstr "/圖層/裁剪" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto" -#~ msgstr "/圖層/色彩/自動" - -#~ msgid "/Filters/Distorts" -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲" - -#~ msgid "/Filters/Blur" -#~ msgstr "/濾鏡/模糊化" - -#~ msgid "/Filters/Colors" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Info" -#~ msgstr "/圖層/色彩/資訊" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" -#~ msgstr "/圖層/透明/修改" - -#~ msgid "/Image/Mode" -#~ msgstr "/影像/模式" - -#~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/濾鏡/一般性" - -#~ msgid "/Filters/Artistic" -#~ msgstr "/濾鏡/藝術" - -#~ msgid "/Filters/Enhance" -#~ msgstr "/濾鏡/加強品質" - -#~ msgid "/Filters/Combine" -#~ msgstr "/濾鏡/合併" - -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/濾鏡/邊緣偵測" - -#~ msgid "/Filters/Toys" -#~ msgstr "/濾鏡/玩具" - -#~ msgid "/Image/Transform" -#~ msgstr "/影像/變換" - -#~ msgid "/File/Send" -#~ msgstr "/檔案/送出" - -#~ msgid "_Do preview" -#~ msgstr "顯示預覽(_D)" - -#~ msgid "/Filters/Noise" -#~ msgstr "/濾鏡/雜訊" - -#~ msgid "/Filters/Render/Clouds" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/雲狀" - -#~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/檔案/擷取" - -#~ msgid "Pos X:" -#~ msgstr "位置 X:" - -#~ msgid "Pos Y:" -#~ msgstr "位置 Y:" - -#~ msgid "Pos Z:" -#~ msgstr "位置 Z:" - -#~ msgid "/Xtns/Extensions" -#~ msgstr "/擴展/擴展功能" - -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/編輯" - -#~ msgid "/Filters/Render/Nature" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/自然" - -#~ msgid "/Filters/Web" -#~ msgstr "/濾鏡/網頁" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "來源" - -#~ msgid "Do pre_view" -#~ msgstr "顯示預覽(_V)" - -#~ msgid "_Plugin Details" -#~ msgstr "增效模組詳細資料(_P)" - -#~ msgid "Details <<" -#~ msgstr "詳細資料 <<" - -#~ msgid "Details >>" -#~ msgstr "詳細資料 >>" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名稱:" - -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "簡介:" - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "說明:" - -#~ msgid "Plugin Descriptions" -#~ msgstr "增效模組說明" - -#~ msgid "Search by Name" -#~ msgstr "依名稱搜尋" - -#~ msgid "Menu path" -#~ msgstr "選單路徑" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "搜尋:" - -#~ msgid "DB Browser" -#~ msgstr "資料庫瀏覽器" - -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "輸入參數:" - -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "輸出參數:" +#, fuzzy +#~ msgid "Portable Document Format" +#~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" #, fuzzy -#~ msgid "_Spherical" -#~ msgstr "球形" +#~ msgid "Could not load '%s': %s" +#~ msgstr "無法載入「%s」" + +#~ msgid "%s-%s" +#~ msgstr "%s-%s" + +#~ msgid "Import from PDF" +#~ msgstr "從 PDF 檔匯入" #, fuzzy -#~ msgid "S_inusoidal" -#~ msgstr "弦波" +#~ msgid "_Width (pixels):" +#~ msgstr "畫面快照寬度(以像素計):" #, fuzzy -#~ msgid "E_nable antialiasing" -#~ msgstr "啟用平滑化(_N)" +#~ msgid "_Height (pixels):" +#~ msgstr "高度:%.2f 點 (%d 像素)" -#~ msgid "T_hreshold:" -#~ msgstr "界限值(_H):" +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "解析度(_R):" -#, fuzzy -#~ msgid "L_ight yype:" -#~ msgstr "光源類型(_I):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lig_ht color:" -#~ msgstr "光源顏色(_H):" - -#~ msgid "_Ambient:" -#~ msgstr "環境(_A):" - -#~ msgid "_Diffuse:" -#~ msgstr "散射(_D):" - -#~ msgid "D_iffuse:" -#~ msgstr "散射(_I):" - -#~ msgid "_Highlight:" -#~ msgstr "高亮度區(_H):" - -#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" -#~ msgstr "參數已儲存至‘%s’" - -#~ msgid "'%s' is not a HRZ file" -#~ msgstr "‘%s’不是 HRZ 格式檔案" - -#~ msgid "Image must be 256x240" -#~ msgstr "影像尺寸必須為 256×240" - -#~ msgid "Image must be RGB or GRAY" -#~ msgstr "影像必須使用 RGB 或灰階色系" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "筆刷" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "噴槍" - -#~ msgid "Pencil" -#~ msgstr "鉛筆" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "新增" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "多個圖層" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." -#~ msgstr "" -#~ "在一個圖層上繪畫所有物件 (原來的圖層或者新增圖層),還是每個物件使用一個圖" -#~ "層" - -#~ msgid "Using:" -#~ msgstr "使用:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse line" -#~ msgstr "相反方向(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale to image" -#~ msgstr "縮放至影像" - -#~ msgid "Scale drawings to images size" -#~ msgstr "將繪圖縮放至影像尺寸" - -#, fuzzy -#~ msgid "Approx. circles/ellipses" -#~ msgstr "近似圓形/橢圓" - -#~ msgid "Gfig Brush Selection" -#~ msgstr "Gfig 選擇筆刷" - -#~ msgid "Fade out:" -#~ msgstr "淡出:" - -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "漸層:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "壓力:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No options..." -#~ msgstr "沒有選項..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set brush..." -#~ msgstr "設定筆刷..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "相加" - -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "相減" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "交集" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill type:" -#~ msgstr "填色方式:" - -#~ msgid "Fill Opacity:" -#~ msgstr "填色時的透明度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Each selection" -#~ msgstr "顯示選擇區域" - -#, fuzzy -#~ msgid "All selections" -#~ msgstr "選擇區域" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image" -#~ msgstr "重新載入影像" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock on grid" -#~ msgstr "鎖定格線" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "物件" - -#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing" -#~ msgstr "建立用來編輯的新 Gfig 物件集" - -#~ msgid "Load a single Gfig object collection" -#~ msgstr "載入單一的 Gfig 物件集" - -#~ msgid "Edit Gfig object collection" -#~ msgstr "編輯 Gfig 物件集" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "合併(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" -#~ msgstr "建立用來編輯的新 Gfig 物件集" - -#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" -#~ msgstr "刪除目前選擇的 Gfig 物件集" - -#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" -#~ msgstr "選取目錄並重新掃瞄 Gfig 物件集" - -#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" -#~ msgstr "有 %d 個未儲存的 Gfig 物件。確定要離開?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Gfig object name" -#~ msgstr "請輸入 Gfig 物件名稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig object name:" -#~ msgstr "Gfig 物件名稱:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rescan for Gfig objects" -#~ msgstr "重新掃瞄 Gfig 物件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Gfig path" -#~ msgstr "加入 Gfig 路徑" - -#~ msgid "About Gfig" -#~ msgstr "關於 Gfig" - -#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" -#~ msgstr "Gfig - GIMP 增效模組" - -#~ msgid "Release 2.0" -#~ msgstr "2.0 版本" - -#~ msgid "New Gfig Object" -#~ msgstr "新增 gfig 物件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Gfig drawing" -#~ msgstr "刪除 Gfig 圖畫" - -#~ msgid "%s copy" -#~ msgstr "%s 複製本" - -#~ msgid "Collection Details" -#~ msgstr "物件集細節" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw name:" -#~ msgstr "形狀名稱:" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<無>" - -#~ msgid "Curl Opacity" -#~ msgstr "捲曲時的透明度" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use current gradient\n" -#~ "instead of FG/BG-color" -#~ msgstr "" -#~ "使用目前的漸層\n" -#~ "而非前景/背景色" - -#~ msgid "Random Seed" -#~ msgstr "隨機來源數字" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blur..." -#~ msgstr "模糊化..." - -#~ msgid "R_andomization %:" -#~ msgstr "隨機化 %(_A):" - -#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" -#~ msgstr "必須指定是水平或者垂直模式(或兩者皆是)" - -#~ msgid "Blur Horizontally" -#~ msgstr "水平模糊化" - -#~ msgid "Blur Vertically" -#~ msgstr "垂直模糊化" - -#~ msgid "Blur Radius:" -#~ msgstr "模糊半徑:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." -#~ msgstr "/濾鏡/模糊/高斯模糊(_RLE)..." - -#~ msgid "RLE Gaussian Blur" -#~ msgstr "RLE 高斯模糊" - -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "影像預覽" - -#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" -#~ msgstr "DCT 壓縮方法(速度與品質之間的平衡):" - -#~ msgid "Save Background Color" -#~ msgstr "儲存背景顏色" - -#~ msgid "Save Gamma" -#~ msgstr "儲存 Gamma 值" - -#~ msgid "Save Resolution" -#~ msgstr "儲存解析度" - -#~ msgid "Save Creation Time" -#~ msgstr "儲存檔案製作時間" - -#~ msgid "Tile _Height:" -#~ msgstr "磚片高度(_H):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Noisify..." -#~ msgstr "雜訊化" - -#~ msgid "Noisify" -#~ msgstr "雜訊化" - -#~ msgid "Random _Seed:" -#~ msgstr "隨機數來源數字(_S):" - -#~ msgid "Save _Background Color" -#~ msgstr "儲存背景顏色(_B)" - -#~ msgid "Save _Gamma" -#~ msgstr "儲存 _Gamma 值" - -#~ msgid "Save _Resolution" -#~ msgstr "儲存解析度(_R)" - -#~ msgid "Save Creation _Time" -#~ msgstr "儲存檔案製作時間(_T)" - -#~ msgid "_X Offset:" -#~ msgstr "_X 偏移量:" - -#~ msgid "_Y Offset:" -#~ msgstr "_Y 偏移量:" - -#~ msgid "_Random Seed:" -#~ msgstr "隨機來源數字(_R):" - -#~ msgid "R_andom Seed:" -#~ msgstr "隨機數來源數字(_A):" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "靠齊參考線" - -#~ msgid "RLE Compression" -#~ msgstr "RLE 壓縮" - -#~ msgid "Save: No filename given" -#~ msgstr "儲存:沒有指定檔案名稱" - -#~ msgid "Cannot save to a folder." -#~ msgstr "不可以儲存成為資料夾。" - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." -#~ msgstr "/濾鏡/光線效果/光線效果(_L)..." - -#~ msgid "Preview Options" -#~ msgstr "預覽選項" - -#~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/投影至物件(_O)..." - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "儲存選項" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射/_Alien Map..." - -#~ msgid "AlienMap: Transforming..." -#~ msgstr "AlienMap:變換中..." - -#~ msgid "AlienMap" -#~ msgstr "AlienMap" - -#~ msgid "Change intensity of the red channel" -#~ msgstr "更改紅色色版的亮度" - -#~ msgid "Change intensity of the green channel" -#~ msgstr "更改綠色色版的亮度" - -#~ msgid "Change intensity of the blue channel" -#~ msgstr "更改藍色色版的亮度" - -#~ msgid "Cos_ine" -#~ msgstr "餘弦(_I)" - -#~ msgid "Use sine-function for red component." -#~ msgstr "紅色部份使用正弦函數。" - -#~ msgid "Use cosine-function for red component." -#~ msgstr "紅色部份使用餘弦函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "紅色色版:使用線性映射而非任何三角函數" - -#~ msgid "Use sine-function for green component." -#~ msgstr "綠色部份使用正弦函數。" - -#~ msgid "Use cosine-function for green component." -#~ msgstr "綠色部份使用餘弦函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "綠色色版:使用線性映射而非任何三角函數" - -#~ msgid "Use sine-function for blue component." -#~ msgstr "藍色部份使用正弦函數。" - -#~ msgid "Use cosine-function for blue component." -#~ msgstr "藍色部份使用餘弦函數。" - -#~ msgid "" -#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" -#~ msgstr "藍色色版:使用線性映射而非任何三角函數" - -#~ msgid "About AlienMap" -#~ msgstr "關於 AlienMap" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射/Alien Map _2..." - -#~ msgid "Use function for red/hue component" -#~ msgstr "對紅色或色相部份使用函式" - -#~ msgid "Use function for green/saturation component" -#~ msgstr "對綠色或彩度部份使用函式" - -#~ msgid "Use function for blue/luminance component" -#~ msgstr "對藍色或亮度部份使用函式" - -#~ msgid "About AlienMap2" -#~ msgstr "關於 AlienMap2" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/CML _Explorer..." - -#~ msgid "NULL" -#~ msgstr "NULL" - -#~ msgid "CML File Operation Warning" -#~ msgstr "CML 檔案操作程序警告" - -#~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." -#~ msgstr "/圖層/對齊可見圖層(_V)..." - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." -#~ msgstr "/濾鏡/動畫/動畫播放(_P)..." - -#~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" -#~ msgstr "/濾鏡/動畫/動畫優化 [專為 _GIF 而設]" - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" -#~ msgstr "/濾鏡/動畫/移除動畫背景(_R)" - -#~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" -#~ msgstr "/濾鏡/動畫/尋找動畫背景(_F)" - -#~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." -#~ msgstr "/濾鏡/玻璃效果/透鏡(_L)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/百葉窗(_B)..." - -#~ msgid "1 (nonsense?)" -#~ msgstr "1 (說笑?)" - -#~ msgid "256 (nonsense?)" -#~ msgstr "256 (說笑?)" - -#~ msgid "_Linear Map" -#~ msgstr "線性映射(_L)" - -#~ msgid "_Spherical Map" -#~ msgstr "球形映射(_S)" - -#~ msgid "S_inuosidal Map" -#~ msgstr "弦波映射(_I)" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "結果" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/組合(_O)..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/棋盤(_C)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/著色(_C)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/色彩轉為透明度(_A)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/組合(_O)..." - -#~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." -#~ msgstr "/濾鏡/通用/矩陣運算(_C)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/依曲線扭曲(_C)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/分解(_D)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." -#~ msgstr "/濾鏡/加強品質/去條紋(_D)..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." -#~ msgstr "/濾鏡/加強品質/去條紋(_T)..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/繞射圖樣(_D)..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/移位(_D)..." - -#~ msgid "Displace Options" -#~ msgstr "移位選項" - -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." -#~ msgstr "/濾鏡/邊緣偵測/邊緣(_E)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/浮雕(_E)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/雕刻(_G)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射/色彩交換(_C)..." - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "選擇區域(_S)" - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." -#~ msgstr "/濾鏡/光線效果/_FlareFX..." - -#~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" -#~ msgstr "/濾鏡/玩具/Gee-_Slime" - -#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" -#~ msgstr "GEE-ZOOM:以往被稱為“The GIMP E'er Egg”的增效模組" - -#~ msgid "Save as GIcon" -#~ msgstr "儲存為 GIcon" - -#~ msgid "Icon Name:" -#~ msgstr "圖示名稱:" - -#~ msgid "Milliseconds" -#~ msgstr "毫秒" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/_Qbist..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/格線(_G)..." - -#~ msgid "/Image/Transform/_Guillotine" -#~ msgstr "/影像/變換/切紙機(_G)" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/幻覺(_I)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/互動式扭曲(_I)..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣/拼圖(_J)..." - -#~ msgid "Image comments" -#~ msgstr "影像備註" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/梵谷(LI_C)..." - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射/調整前景背景(_F)" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射/映射色彩範圍(_M)..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." -#~ msgstr "/濾鏡/模糊化/動感模糊化(_M)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/鑲嵌圖案(_M)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/報紙印刷(_T)..." - -#~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." -#~ msgstr "/濾鏡/增強品質/非線性濾鏡(_N)..." - -#~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." -#~ msgstr "/濾鏡/雜訊/雜訊化(_N)..." - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." -#~ msgstr "/濾鏡/光線效果/超新星(_P)..." - -#~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." -#~ msgstr "/濾鏡/藝術/油畫化(_F)..." - -#~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/紙塊(_P)..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." -#~ msgstr "/濾鏡/模糊化/打格子(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" -#~ msgstr "/擴展/增效模組詳細資料(_P)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/極座標系統(_O)..." - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "發生寫入錯誤" - -#~ msgid "_X-Offset:" -#~ msgstr "_X 位移量:" - -#~ msgid "_Y-Offset:" -#~ msgstr "_Y 位移量:" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/漣漪(_R)..." - -#~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." -#~ msgstr "/檔案/擷取/畫面快照(_S)..." - -#~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "/濾鏡/模糊/選擇性高斯模糊(_S)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/平移(_S)..." - -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." -#~ msgstr "/濾鏡/邊緣偵測/_Sobel..." - -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." -#~ msgstr "/濾鏡/光線效果/火花(_S)..." - -#~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/球體設計(_D)..." - -#~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." -#~ msgstr "/濾鏡/藝術效果/畫布效果(_A)..." - -#~ msgid "Open SVG" -#~ msgstr "開啟 SVG" - -#~ msgid "Ratio _X:" -#~ msgstr "_X 比例:" - -#~ msgid "Targa Options" -#~ msgstr "Targa 選項" - -#~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." -#~ msgstr "/濾鏡/映射/小磚塊(_S)..." - -#~ msgid "Flipping" -#~ msgstr "倒置" - -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "濾鏡/加強品質/反銳化遮罩(_U)..." - -#~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/電視效果(_D)..." - -#~ msgid "Secondary Options" -#~ msgstr "次要選項" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "其它選項" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/波浪(_W)..." - -#~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" -#~ msgstr "/檔案/擷取/從剪貼簿" - -#~ msgid "/File/Page Setup" -#~ msgstr "/檔案/頁面設定" - -#~ msgid "/Xtns/_DB Browser" -#~ msgstr "/擴展/資料庫瀏覽器(_D)..." - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "其它選項" - -#~ msgid "With BG of:" -#~ msgstr "背景為:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" -#~ msgstr "找不到「%s」:使用「%s」代替" - -#~ msgid "Brush Preview:" -#~ msgstr "筆刷預覽:" - -#~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." -#~ msgstr "/濾鏡/藝術效果/_GIMPressionist..." - -#~ msgid "Paper Preview:" -#~ msgstr "紙張預覽" - -#~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/自然/Ifs_Compose..." - -#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" -#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" - -#~ msgid "File exists!" -#~ msgstr "檔案已存在!" - -#~ msgid "Draws a maze." -#~ msgstr "繪畫迷宮" - -#~ msgid "Selection is %dx%d" -#~ msgstr "選擇區域為 %d×%d" - -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." -#~ msgstr "/濾鏡/扭曲/頁角捲曲(_P)..." - -#~ msgid "/File/_Print..." -#~ msgstr "/檔案/列印(_P)..." - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "主要設定" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "M_inimum Height:" -#~ msgstr "高度下限(_I):" - -#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" -#~ msgstr "只有索引化並帶透明的影像才可以以 CEL 格式儲存" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法開啟‘%s’:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" -#~ msgstr "無法處理不明的影像類型或透明影像" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "關於..." - -#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" -#~ msgstr "無法分配足夠記憶體來進行優化程序。\n" - -#~ msgid "Image dimensions: %dx%d" -#~ msgstr "影像尺寸:%d×%d" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to write file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法寫入‘%s’:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open file '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法開啟檔案‘%s’:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" -#~ msgstr "gauss_iir:必須指定是水平還是垂直模式(或兩者皆是)" - -#~ msgid "Width: " -#~ msgstr "寬度:" - -#~ msgid "Spacing: " -#~ msgstr "間隔:" - -#~ msgid "Offset: " -#~ msgstr "偏移:" - -#~ msgid "" -#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" -#~ "Cannot operate on gray/indexed images" -#~ msgstr "" -#~ "色彩映射 / 調整前景背景:\n" -#~ "不適用於灰階或索引色影像" - -#~ msgid "" -#~ "Can't save layers with alpha.\n" -#~ "Flatten your image" -#~ msgstr "" -#~ "不可以儲存有透明度的圖層。\n" -#~ "請先將影像平面化。" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "PNG error. File corrupted?" -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’:\n" -#~ "PNG 錯誤。檔案是否已經損壞?" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "Unknown PNG color model" -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’:\n" -#~ "PNG 色系不詳" - -#~ msgid "" -#~ "'%s':\n" -#~ "PNG error. Couldn't save image" -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’:\n" -#~ "PNG 錯誤。無法儲存影像" - -#~ msgid "_after" -#~ msgstr "延遲(_A)" - -#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -#~ msgstr "sel_gauss:不適用於索引色系影像" - -#~ msgid "Interpreting %s:" -#~ msgstr "正在解譯 %s:" - -#~ msgid "Can't open file as XWD file" -#~ msgstr "無法以 XWD 格式開啟檔案" - -#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -#~ msgstr "XWD 儲存程序無法處理有透明色版的影像" - -#~ msgid "cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "不適用於不明的影像類型" - -#~ msgid "Saving '%s':" -#~ msgstr "正在儲存‘%s’:" - -#~ msgid "Can't open '%s': %s" -#~ msgstr "無法開啟‘%s’:%s" - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "無標題" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save file '%s'.\n" -#~ "Check the path and permissions." -#~ msgstr "" -#~ "無法儲存‘%s’。\n" -#~ "請檢查路徑及權限是否正確。" - -#~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "載入失敗" - -#~ msgid "Load IFS file" -#~ msgstr "載入 IFS 檔案" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "求助" - -#~ msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." -#~ msgstr "/檔案/擷取/畫面快照..." - -#~ msgid "Can't open (write): %s" -#~ msgstr "無法開啟(寫入):%s" - -#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "xjt:不適用於不明的影像類型" - -#~ msgid "Can't open: %s" -#~ msgstr "無法開啟:%s" - -#~ msgid "Can't open (read): %s" -#~ msgstr "無法開啟(讀取):%s" - -#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." -#~ msgstr "對齊可見圖層:圖層數目不足。" - -#~ msgid "** From GRADIENT **" -#~ msgstr "** 來自漸層 **" - -#~ msgid "** From INVERSE GRADIENT **" -#~ msgstr "** 來自反相的漸層 **" - -#~ msgid "Display Grid" -#~ msgstr "顯示格線" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "另存新檔..." - -#~ msgid "Click here to load your file" -#~ msgstr "按下這裡可載入您的檔案" - -#~ msgid "Click here to cancel load procedure" -#~ msgstr "按下這裡可取消載入程序" - -#~ msgid "Click here to save your file" -#~ msgstr "按下這裡可儲存您的檔案" - -#~ msgid "Click here to cancel save procedure" -#~ msgstr "按下這裡可取消儲存程序" - -#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -#~ msgstr "無法開啟沒有合理延伸檔名的 bzip2 檔案" - -#~ msgid "With _Decorations" -#~ msgstr "包含視窗邊框裝飾(_D)" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/開啟 URL..." - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "開啟 URL" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Window:" -#~ msgstr "視窗:" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "目前" - -#~ msgid "Your comment string is too long." -#~ msgstr "備註字串太長。" - -#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -#~ msgstr "讀取 GFlare 資料夾‘%s’時發生錯誤" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "上個" - -#~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr "建立圖層時發生錯誤" - -#~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "開啟時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Could not save." -#~ msgstr "無法儲存。" - -#~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "無法寫入檔案\n" - -#~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s:無法開啟“%s”" - -#~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "無法開啟 %s" - -#~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "錯誤:無法開啟“%s”" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "無法開啟 %s" - -#~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF:無法開啟 %s\n" - -#~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "無法開啟“%s”\n" - -#~ msgid "Newsprintifing..." -#~ msgstr "報紙印刷化..." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Couldn't create file" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "無法建立檔案" - -#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "PS:無法處理不明的影像類型" - -#~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "無法開啟檔案來讀取資料" - -#~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr "無法分配 colormap 所需的記憶體" - -#~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr "無法寫入檔案" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "加入 >>" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "移除" - -#~ msgid "Colo_r:" -#~ msgstr "顏色(_R):" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 90 度" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 180 度" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 270 度" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/影像/變換/旋轉 90 度" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/影像/變換/旋轉 180 度" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/影像/變換/旋轉 270 度" - -#~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/影像/模式/分解..." - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "載入" - -#~ msgid "" -#~ "No gflare-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "gimprc 中未定義 gflare-path︰\n" -#~ "您需要在 %2$s 檔案中加上類似\n" -#~ "(gflare-path \"%1$s\")\n" -#~ "的項目。" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "啟用工具提示" - -#~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "(不)啟用工具提示訊息" - -#~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "切換開啟或關閉工具提示" - -#~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr "未命名色版" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "顯示工具提示" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "重新掃描" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Data changed" -#~ msgstr "資料已更改" - -#~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr "不要儲存單位" - -#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "離開 GIMP 之前不要儲存目前選擇的單位。" - -#~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "儲存單位" - -#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "離開 GIMP 之前儲存目前選擇的單位。" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "重新整理" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" - -#~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "還原縮放" - -#~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "取消還原縮放" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "長度:" - -#~ msgid "Material" -#~ msgstr "質地" - -#~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "預覽!" - -#~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "色相設定" - -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "彩度設定" - -#~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "其它參數設定" - -#~ msgid "CopyInv" -#~ msgstr "複製鏡像" - -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "重覆:" - -#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "風的強度必須大於 0" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "寬度" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "高度" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "偏好設定..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "離開" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "拉近" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "拉遠" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "重設至預設值" - -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "影像置中" - -#~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "調整色彩" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/圖層/旋轉/90 度" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" -#~ msgstr "/圖層/旋轉/180 度" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" -#~ msgstr "/圖層/旋轉/270 度" - -#~ msgid "Jpeg Quality:" -#~ msgstr "Jpeg 品質:" - -#~ msgid "" -#~ "Quality for resulting Jpeg frames\n" -#~ "(is ignored when other formats are used)" -#~ msgstr "" -#~ "最後 Jpeg 畫格的品質\n" -#~ "(若使用其它格式會忽略此選項)" - -#~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "非同步執行" - -#~ msgid "backup to file" -#~ msgstr "備份至檔案" - -#~ msgid "Make backup of the image after each step" -#~ msgstr "每一步後都製作影像的備份檔" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "繼續" - -#~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." -#~ msgstr "/濾鏡/過濾所有圖層..." - -#~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "強迫儲存" - -#~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "選擇所有可見圖層" - -#~ msgid "Set Layer(s) visible" -#~ msgstr "設定圖層為可見圖層" - -#~ msgid "Set Layer(s) invisible" -#~ msgstr "設定圖層為隱藏圖層" - -#~ msgid "Raise Layer(s)" -#~ msgstr "提升圖層" - -#~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "降低圖層" - -#~ msgid "Duplicate Layer(s)" -#~ msgstr "複製圖層" - -#~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "更改圖層名稱" - -#~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "第一個處理的畫格" - -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "到畫格:" - -#~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "最後一個處理的畫格" - -#~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "選擇圖層:" - -#~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "選擇圖樣:" - -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "X 座標" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Y 座標" - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "顯示路徑" - -#~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "上一點" - -#~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "下一點" - -#~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "顯示下一個控制點" - -#~ msgid "First Point" -#~ msgstr "第一點" - -#~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "顯示第一個控制點" - -#~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "最後一點" - -#~ msgid "Show Last Controlpoint" -#~ msgstr "顯示最後一個控制點" - -#~ msgid "Clear Point" -#~ msgstr "清除控制點" - -#~ msgid "Clear All Points" -#~ msgstr "清除所有控制點" - -#~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "刪除所有控制點" - -#~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "刪除所有控制點" - -#~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "載入控制點" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "錯誤:" - -#~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "輸出檔:" - -#~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "新的寬度:" - -#~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "新的高度:" - -#~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "裁剪(原來尺寸 %d×%d)" - -#~ msgid "Resize (original %dx%d)" -#~ msgstr "調整尺寸(原來尺寸 %d×%d)" - -#~ msgid "Scale (original %dx%d)" -#~ msgstr "縮放(原來尺寸 %d×%d)" - -#~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "產生最佳色盤" - -#~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "自選色盤" - -#~ msgid "Convert to RGB" -#~ msgstr "轉換成 RGB" - -#~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "轉換成灰階" - -#~ msgid "Convert to Indexed" -#~ msgstr "轉換成索引色" - -#~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "轉換設定" - -#~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "裁剪成最底圖層的尺寸" - -#~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "平面化影像" - -#~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "選擇所有可見圖層" - -#~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "圖層基本名稱:" - -#~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "圖層合併模式:" - -#~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "排除背景圖層" - -#~ msgid "Use all unselected Layers" -#~ msgstr "使用所有未選取的圖層" - -#~ msgid "Frames to Image" -#~ msgstr "畫格轉為影像" - -#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "由畫格建立多圖層的影像" - -#~ msgid "Converting Frames..." -#~ msgstr "正在轉換畫格..." - -#~ msgid "" -#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" -#~ "Desired save plugin can't handle type\n" -#~ "or desired save plugin not available." -#~ msgstr "" -#~ "轉換畫格︰儲存操作失敗。\n" -#~ "需要的儲存增效模組無法處理該類型\n" -#~ "或是找不到所需的儲存增效模組。" - -#~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "正在裁剪所有動畫畫格..." - -#~ msgid "Resizing all Animation Frames..." -#~ msgstr "正在重設所有動畫畫格尺寸..." - -#~ msgid "Split Settings" -#~ msgstr "分解設定" - -#~ msgid "Insert the selected char at the cursor position" -#~ msgstr "在游標處插入所選的字符" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "點" - -#~ msgid "bottom-center" -#~ msgstr "底部" - -#~ msgid "bottom-right" -#~ msgstr "右下" - -#~ msgid "middle-left" -#~ msgstr "左方" - -#~ msgid "middle-right" -#~ msgstr "右方" - -#~ msgid "top-left" -#~ msgstr "左上" - -#~ msgid "top-center" -#~ msgstr "頂部" - -#~ msgid "top-right" -#~ msgstr "右上" - -#~ msgid "Load text from file" -#~ msgstr "從檔案載入文字" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "文字顏色" - -#~ msgid "Left aligned text" -#~ msgstr "文字靠左對齊" - -#~ msgid "Centered text" -#~ msgstr "文字置中" - -#~ msgid "Right aligned text" -#~ msgstr "文字靠右對齊" - -#~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "切換字型預覽" - -#~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "設定圖層對齊方式" - -#~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "設定文字旋轉(角度)" - -#~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "清除預覽" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "取消" +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "像素/%s" diff --git a/po-python/LINGUAS b/po-python/LINGUAS index 5f2f69ad3a..11828ba3ea 100644 --- a/po-python/LINGUAS +++ b/po-python/LINGUAS @@ -59,4 +59,5 @@ uk vi xh zh_CN +zh_HK zh_TW diff --git a/po-python/zh_HK.po b/po-python/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..88b4d904e6 --- /dev/null +++ b/po-python/zh_HK.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-python. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. +# 林佳宏 , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:48+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#, fuzzy +msgid "Missing exception information" +msgstr "有關文字輸入欄的選項" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "發生錯誤。" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 +msgid "_More Information" +msgstr "更多資訊(_M)" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Python-Fu 檔案選擇" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Python-Fu 資料夾選擇" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +#, fuzzy +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "顏色選擇對話盒的標題" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 +#, fuzzy +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 +#, fuzzy +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "將聯絡人儲存為 VCar_d..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 +#, fuzzy +msgid "Colored XHTML" +msgstr "XHTML 1.0 - Tags" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 +#, fuzzy +msgid "Character _source" +msgstr "來源選項" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +#, fuzzy +msgid "Source code" +msgstr "C 源代碼" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +msgid "Text file" +msgstr "文字檔" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#, fuzzy +msgid "Entry box" +msgstr "組合方塊項目" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#, fuzzy +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "添加一層霧" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "霧(_F)..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "_Layer name" +msgstr "圖層名稱(_L)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "密雲" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +msgid "_Fog color" +msgstr "霧的顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +msgid "_Turbulence" +msgstr "亂流(_T)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +msgid "Op_acity" +msgstr "不透明度(_A)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +#, fuzzy +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +#, fuzzy +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +msgid "Off_set" +msgstr "偏移(_S)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 +#, fuzzy +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 +#, fuzzy +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +msgid "Color _model" +msgstr "色彩模式(_M)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#, fuzzy +msgid "Channel to _sort" +msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +#, fuzzy +msgid "Red or Hue" +msgstr "負向色調偏移" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +#, fuzzy +msgid "Green or Saturation" +msgstr "選擇性綠色飽和" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +#, fuzzy +msgid "Blue or Value" +msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Ascending" +msgstr "遞增(_A)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 +#, fuzzy +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "按這裏可以加入新的選字盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "建立一漸變色,使用調色盤中的顏色" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 +#, fuzzy +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "按這裏可以加入新的選字盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 +msgid "Slice" +msgstr "切片" + +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "沿着指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 +msgid "_Slice..." +msgstr "切片(_S)..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +#, fuzzy +msgid "Path for HTML export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +#, fuzzy +msgid "Filename for export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +#, fuzzy +msgid "Image name prefix" +msgstr "圖片檔案名稱" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Image format" +msgstr "圖片格式" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#, fuzzy +msgid "Separate image folder" +msgstr "你選取了 %d 個資料夾" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#, fuzzy +msgid "Folder for image export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +#, fuzzy +msgid "Space between table elements" +msgstr "區域中元件間的間距" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "" + +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +msgid "Python Console" +msgstr "Python 訊息視窗" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 +#, fuzzy +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#, fuzzy +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "互動式 GIMP Python 解譯器" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 +msgid "_Console" +msgstr "資訊視窗(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +#, fuzzy +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "分頁拖放的羣組" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "陰影模糊(_S)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Bevel" +msgstr "斜邊(_B)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "陰影(_D)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "拖放" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "拖放" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 +msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 +#, fuzzy +msgid "New Brush from _Text..." +msgstr "從剪貼簿貼上文字" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 +msgid "Pixel Size" +msgstr "像素大小" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 +msgid "Text" +msgstr "文字" diff --git a/po-python/zh_TW.po b/po-python/zh_TW.po index 9015e363b8..681f3076a9 100644 --- a/po-python/zh_TW.po +++ b/po-python/zh_TW.po @@ -8,28 +8,358 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:10+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:06+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:43 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 +#, fuzzy +msgid "Missing exception information" +msgstr "有關文字輸入欄的選項" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred running %s" +msgstr "發生錯誤。" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 +msgid "_More Information" +msgstr "更多資訊(_M)" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "Python-Fu 檔案選擇" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "Python-Fu 資料夾選擇" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 +#, fuzzy +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "顏色選擇對話盒的標題" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 +#, fuzzy +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 +#, fuzzy +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "將連絡人儲存為 VCar_d..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 +#, fuzzy +msgid "Colored XHTML" +msgstr "XHTML 1.0 - Tags" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 +#, fuzzy +msgid "Character _source" +msgstr "來源選項" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +#, fuzzy +msgid "Source code" +msgstr "C 源代碼" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +msgid "Text file" +msgstr "文字檔" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#, fuzzy +msgid "Entry box" +msgstr "組合方塊項目" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#, fuzzy +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "無法寫入‘%s’檔案:%s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "添加一層霧" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 +msgid "_Fog..." +msgstr "霧(_F)..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "_Layer name" +msgstr "圖層名稱(_L)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "密雲" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 +msgid "_Fog color" +msgstr "霧的顏色(_F)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 +msgid "_Turbulence" +msgstr "亂流(_T)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 +msgid "Op_acity" +msgstr "不透明度(_A)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 +#, fuzzy +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 +#, fuzzy +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +msgid "Off_set" +msgstr "偏移(_S)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 +#, fuzzy +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 +#, fuzzy +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +msgid "Color _model" +msgstr "色彩模式(_M)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +#, fuzzy +msgid "Channel to _sort" +msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +#, fuzzy +msgid "Red or Hue" +msgstr "負向色調偏移" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +#, fuzzy +msgid "Green or Saturation" +msgstr "選擇性綠色飽和" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +#, fuzzy +msgid "Blue or Value" +msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +#, fuzzy +msgid "_Ascending" +msgstr "遞增(_A)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 +#, fuzzy +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "建立一漸層,使用調色盤中的顏色" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 +#, fuzzy +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 +msgid "Slice" +msgstr "切片" + +#. table snippet means a small piece of HTML code here +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "沿著指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 +msgid "_Slice..." +msgstr "切片(_S)..." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +#, fuzzy +msgid "Path for HTML export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +#, fuzzy +msgid "Filename for export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +#, fuzzy +msgid "Image name prefix" +msgstr "圖片檔案名稱" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Image format" +msgstr "圖片格式" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#, fuzzy +msgid "Separate image folder" +msgstr "您選取了 %d 個資料夾" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#, fuzzy +msgid "Folder for image export" +msgstr "匯出 HTML 到指定位置" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +#, fuzzy +msgid "Space between table elements" +msgstr "區域中元件間的間距" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "" + +#. table caps are table cells on the edge of the table +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Python 訊息視窗" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:75 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." -msgstr "瀏覽..." +msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:217 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 #, fuzzy -msgid "Gimp-Python Console" -msgstr "Python 訊息視窗" +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:218 -msgid "Interactive Python Development" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 +#, fuzzy +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "互動式 GIMP Python 解譯器" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 +msgid "_Console" +msgstr "資訊視窗(_C)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 +#, fuzzy +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "分頁拖放的群組" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "陰影模糊(_S)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Bevel" +msgstr "斜邊(_B)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "陰影(_D)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "拖放" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "拖放" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 +msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 +#, fuzzy +msgid "New Brush from _Text..." +msgstr "從剪貼簿貼上文字" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 +msgid "Pixel Size" +msgstr "像素大小" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 +msgid "Text" +msgstr "文字" diff --git a/po-script-fu/LINGUAS b/po-script-fu/LINGUAS index b8524568de..e6fa648c8a 100644 --- a/po-script-fu/LINGUAS +++ b/po-script-fu/LINGUAS @@ -61,4 +61,5 @@ vi xh yi zh_CN +zh_HK zh_TW diff --git a/po-script-fu/zh_HK.po b/po-script-fu/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..54eaa38268 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2849 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-script-fu. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. +# 林佳宏 , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:49+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu 訊息視窗" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +#, fuzzy +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "歡迎來玩蘋果棋!" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +#, fuzzy +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "整合式開發環境" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "選取 Script-Fu 資料夾" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu 執行模式只允許以非互動方式執行" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu 不能同時處理兩個 script" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "你已經執行「%s」script。" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu:%s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu 顏色選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu 檔案選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu 資料夾選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu 字型選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu 色盤選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu 圖樣選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu 漸變色選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu 筆刷選擇" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "執行 %s 時發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "呼叫「script-fu-register」時引數太少" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "載入 %s 時發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu 伺服程式選項" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 +msgid "_Start Server" +msgstr "啟動伺服器(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "Server port:" +msgstr "伺服器連接埠:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 +msgid "Server logfile:" +msgstr "伺服器紀錄檔:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Script-Fu 開發用的互動式訊息視窗" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +msgid "_Console" +msgstr "訊息視窗(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "用於遠端 Script-Fu 操作的伺服器" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 +msgid "_Start Server..." +msgstr "啟動伺服器(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP 網上" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_User Manual" +msgstr "使用者手冊(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_Test" +msgstr "測試(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Buttons" +msgstr "按鈕(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Logos" +msgstr "標誌(_L)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 +msgid "_Patterns" +msgstr "圖樣(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "網頁佈景主題(_W)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "異樣發光(_A)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "斜邊圖樣(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "標誌加上 A_lpha" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "重新讀入所有可供使用的 Script-Fu script" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "重新整理 Sc_ript" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "你不能在開啟 Script-Fu 對話盒的時候使用「重新整理 Script-Fu」。請關閉所有的 Script-Fu 視窗後再試一次。" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "立體輪廓(_O)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "凹凸映射 (透明圖層) 模糊化半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "建立一個標誌,帶有輪廓式文字和陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "預設的凹凸映射設定" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "字型大小(像素)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "輪廓模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "用一圖樣描畫選取區域(或alpha)的輪廓,並添加一個陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "陰影的水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "陰影的垂直位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "陰影模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "立體 _Truchet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +msgid "Block size" +msgstr "區塊大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "建立填滿立體 Truchet 圖樣的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +msgid "End blend" +msgstr "漸變色結束顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "水平區域數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "垂直區域數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +msgid "Start blend" +msgstr "漸變色開始顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +msgid "Supersample" +msgstr "超量取樣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +msgid "Thickness" +msgstr "厚度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "加上斜邊(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "添加一個斜面的邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "保留凹凸貼圖圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +msgid "Work on copy" +msgstr "在圖片複製本上進行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 +msgid "Add _Border..." +msgstr "加上邊框(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "在圖片周圍加上邊框" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Border size" +msgid "Border Layer" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +msgid "Border X size" +msgstr "水平邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +msgid "Border Y size" +msgstr "垂直邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +msgid "Border color" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7 +msgid "Delta value on color" +msgstr "顏色的 Delta 數值" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Alien Glow" +msgid "Alien Glow" +msgstr "異樣發光(_A)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Arrow..." +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭(_A)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Background color" +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的箭頭圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +msgid "Flatten image" +msgstr "將圖片平面化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +msgid "Glow color" +msgstr "發光顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10 +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11 +msgid "_Arrow..." +msgstr "箭頭(_A)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 +msgid "Bar height" +msgstr "棒狀圖高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 +msgid "Bar length" +msgstr "棒狀圖長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的水平線圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7 +msgid "_Hrule..." +msgstr "水平線(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Bullet..." +msgid "Bullet" +msgstr "小圓球(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的小圓球圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 +msgid "Radius" +msgstr "半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7 +msgid "_Bullet..." +msgstr "小圓球(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 +msgid "B_utton..." +msgstr "按鈕(_U)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Buttons" +msgid "Button" +msgstr "按鈕(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的按鈕圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +msgid "Glow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +msgid "Glow radius" +msgstr "發光半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +msgid "Padding" +msgstr "留邊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +msgid "Text color" +msgstr "文字顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個怪異的光芒,圍繞在選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "異樣發光(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "建立一個標誌,據有在文字周圍異樣發光的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "發光大小(像素×4)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "加入產生迷幻效果的外框到選取的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "異樣霓虹燈(_N)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "建立一個標誌,帶有沿着文字產生迷幻效果的輪廓" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +msgid "Fade away" +msgstr "淡出" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +msgid "Number of bands" +msgstr "色帶數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +msgid "Width of bands" +msgstr "色帶闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +msgid "Width of gaps" +msgstr "間隔闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "在選定的範圍(或alpha)裏,增加一個漸變的效果,一個陰影和一個背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "建立一個簡單的文字標誌,帶有漸變色效果、陰影,和一個背景色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +msgid "_Basic I..." +msgstr "基本 I (_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加陰影和強調的效果到選定區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 +msgid "B_asic II..." +msgstr "基本 II(_A)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "建立一個簡單的標誌,帶有陰影與強光部份的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 +msgid "Bevel width" +msgstr "斜面闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "為網頁建立一個簡單的斜角按鈕圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +msgid "Lower-right color" +msgstr "右下角顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "已按下" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "簡單斜邊按鈕(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13 +msgid "Upper-left color" +msgstr "左上角顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的箭頭 " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的小圓球" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +msgid "Diameter" +msgstr "直徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的按鈕" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的標題" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +msgid "H_eading..." +msgstr "標題(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的水平線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "融合動畫至少需要三個圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "建立中間層以混合在背景上的兩個或兩個以上圖層,作為一個動畫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "中間的畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Looped" +msgstr "來回漸變" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "最大模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7 +msgid "_Blend..." +msgstr "混合(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "增加混合背景,強調的效果,和陰影到選定的範圍(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "混色(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "混色模式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "建立一個標誌,其文字融合背景顏色,並帶有強光部份和陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "自製漸變色範例" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "前景-背景-HSV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "前景-背景-RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "前景-透明" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "文字內部使用相反方向漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "偏移量(像素)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加乳牛斑紋到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "乳牛斑紋(_V)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "建立一個帶有乳牛斑紋風格文字的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +msgid "Spots density X" +msgstr "水平斑點密度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +msgid "Spots density Y" +msgstr "垂直斑點密度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add glowing" +msgstr "加入帳號" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "After glow" +msgstr "發光半徑(_G):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "擦去(_U)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +#, fuzzy +msgid "Corona width" +msgstr "視窗闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "創建中間層以產生動畫,利用擦去的方式在兩個圖層間轉換" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +msgid "Fadeout" +msgstr "淡出" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +#, fuzzy +msgid "Fadeout width" +msgstr "視窗闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "準備製作 GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +#, fuzzy +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "每格的暫停時間(_P):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 +msgid "Color 1" +msgstr "顏色 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +msgid "Color 2" +msgstr "顏色 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +msgid "Color 3" +msgstr "顏色 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "建立一個圖片,用迷彩圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +msgid "Granularity" +msgstr "精細度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +msgid "Image size" +msgstr "圖片尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "迷彩圖案(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Bevel width" +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "斜面闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow" +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +msgid "Carve white areas" +msgstr "雕刻白色區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Create shadow" +msgid "Cast Shadow" +msgstr "產生陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6 +msgid "Image to carve" +msgstr "準備雕刻的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11 +msgid "Inset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +msgid "Background Image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +msgid "Carve raised text" +msgstr "文字浮雕" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +msgid "Carved..." +msgstr "雕刻..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "建立一個標識,文字凸起或雕刻在指定的背景圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12 +msgid "Padding around text" +msgstr "文字之間的間隔" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 +msgid "Chalk color" +msgstr "粉筆顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "為選定的區域(或alpha)創建一個粉筆繪製效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "建立一個標誌,類似粉筆在黑板上亂塗亂畫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "粉筆(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加有缺口的木雕效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 +msgid "Blur amount" +msgstr "模糊化程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "鑿字(_Y)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +msgid "Chip amount" +msgstr "鑿下數量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "建立一個標誌,類似有缺口的木雕" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +msgid "Drop shadow" +msgstr "影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "以圖樣填充背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +msgid "Invert" +msgstr "相反" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +msgid "Keep background" +msgstr "保留背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "C_hrome..." +msgid "Chrome" +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Chrome balance" +msgstr "鍍鉻平衡色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Chrome factor" +msgstr "鍍鉻系數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "鍍鉻亮度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "鍍鉻飽和度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "將白色區域鍍鉻" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Drop shadow" +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "環境映射" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Highlight color" +msgid "Highlight" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "強光平衡色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15 +msgid "Layer1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16 +#, fuzzy +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "瀏覽..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個簡單的鍍鉻效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "建立一個簡單,但很酷的鍍鉻標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "偏移量(像素×2)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 +msgid "Circuit seed" +msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Separate layer" +msgid "Effect layer" +msgstr "使用新圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "用像電路板上的紋路填充所選區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "Keep selection" +msgstr "保留選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#, fuzzy +msgid "Oilify mask size" +msgstr "遊戲盤大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +msgid "Separate layer" +msgstr "使用新圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8 +msgid "_Circuit..." +msgstr "電路條紋(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加布料般的質感到選定的區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +msgid "Blur X" +msgstr "水平模糊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +msgid "Blur Y" +msgstr "垂直模糊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +msgid "Depth" +msgstr "深度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +msgid "Elevation" +msgstr "仰角" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +msgid "_Clothify..." +msgstr "布料化(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "添加逼真的咖啡污漬到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "僅變暗" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Stains" +msgid "Stain" +msgstr "污漬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +msgid "Stains" +msgstr "污漬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "咖啡污漬(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "新增一漫畫書效果到選定的區域(或alpha),用輪廓和漸變填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "漫畫書(_K)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "建立一個漫畫書風格的標誌,藉由文字的輪廓與文字填充上漸變色色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +msgid "Outline color" +msgstr "輪廓顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +msgid "Outline size" +msgstr "輪廓大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "添加金屬效果到選定的區域(或Alpha),用倒影和透視陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "金屬冷光(_M)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "建立一個金屬標誌,帶有倒影和透視陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "效果大小(像素)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 +msgid "Background image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "建立一個標誌,帶有類似水晶或凝膠的文字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +msgid "Crystal..." +msgstr "水晶..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "差值雲..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "單色的雜訊應用於差值層模式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "扭曲選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "精細度(1 表示低)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "水平部份平滑一些" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "垂直部份平滑一些" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "展開" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "扭曲(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一落下的陰影到選定區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +msgid "Allow resizing" +msgstr "可調整尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 +msgid "Blur radius" +msgstr "模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 +msgid "Offset X" +msgstr "X 偏移量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 +msgid "Offset Y" +msgstr "Y 偏移量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "陰影效果(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 +msgid "Columns" +msgstr "直行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +msgid "Erase" +msgstr "擦拭" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "擦除每隔一行或列" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +msgid "Erase/fill" +msgstr "擦拭/填色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +msgid "Even" +msgstr "雙數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +msgid "Even/odd" +msgstr "雙數/單數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +msgid "Fill with BG" +msgstr "填上背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +msgid "Odd" +msgstr "單數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +msgid "Rows" +msgstr "橫列" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +msgid "Rows/cols" +msgstr "列/行" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "隔行清除(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "建立一個圖片,用陸地圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +msgid "Detail level" +msgstr "精細程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +msgid "Image height" +msgstr "圖片高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +msgid "Image width" +msgstr "圖片闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +msgid "Random seed" +msgstr "隨機數來源數字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +msgid "Scale X" +msgstr "水平比例" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +msgid "Scale Y" +msgstr "垂直比例" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +msgid "_Flatland..." +msgstr "平地(_F)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 +msgid "Active colors" +msgstr "文字顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +msgid "Black on white" +msgstr "白底黑字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "字型大小[像素](_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +#, fuzzy +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "使用新的排列(_N)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "在圖中顯示字型名稱本身(_N)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "邊框大小[像素](_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +msgid "_Color scheme" +msgstr "色彩選擇(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "字型名稱過濾表示式 (rege_xp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +msgid "_Labels" +msgstr "圖中顯示字型名稱(_L)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +msgid "_Text" +msgstr "文字(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "添加霜凍效果到選定的區域(或alpha),附加上陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "建立一個結凍的標誌,並加上陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "霜凍(_F)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "添加凹凸不平的模糊邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +msgid "Add shadow" +msgstr "加上陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +msgid "Blur border" +msgstr "模糊邊框" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "精細度(1 表示低)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#, no-c-format +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "陰影分量(%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "模糊邊框(_F)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "開啟書籤以連結到 GIMP 網站" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "開啟書籤以連結到使用者手冊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3 +#, fuzzy +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "建立及設定(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "建立,開啟和儲存檔案(_F)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "繪製簡單物件(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "如何使用對話框(_D)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "插件註冊處(_R)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "使用路徑(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "基本概念(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "開發者網站(_D)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "主要網站(_M)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "準備你要上傳至網站的圖片(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "使用者手冊網站(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "數碼相機照片的處理(_W)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "添加漸變,圖樣,陰影和凹凸貼圖到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "混色漸變色(輪廓)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "混色漸變色(文字)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "建立一個帶有漸變色、圖樣、陰影和凹凸映射的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "光滑的文字(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "輪廓使用相反方向漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "圖樣(輪廓)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "圖樣(覆蓋)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "圖樣(文字)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13 +msgid "Shadow" +msgstr "陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "文字內部使用相反方向漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "使用圖樣而不是漸變色來繪畫輪廓" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "使用圖樣而不是漸變色來繪畫文字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "使用圖樣覆蓋" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加發光發熱的金屬效果到選定的區域(或alpha) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "建立一個標誌,看起來像發光發熱的金屬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "發光文字(_W)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個閃亮的外觀和斜角效果到選定的區域(或alpha) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "斜面高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "邊框大小(像素)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "建立一個標誌,帶有有光澤的外觀和斜面邊緣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "漸變色斜面(_L)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "連續漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "繪製格線,根據選取區域上下左右的X和Y座標位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +msgid "X divisions" +msgstr "水平分隔方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +msgid "Y divisions" +msgstr "垂直分隔方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +msgid "_Grid..." +msgstr "格線(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "新增根據選取區域的參考線(_S)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "新增一參考線,是以圖片大小的百分比為其位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "新增參考線[按百分比](_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 +#, no-c-format +msgid "Position (in %)" +msgstr "位置[用百分比表示]" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "新增一個指定了方向和(以像素為單位的)位置的參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 +msgid "New _Guide..." +msgstr "新增參考線(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "移除所有水平及垂直參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "移除所有參考線(_R)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "建立一個有兩種顏色,且文字樣式潦草的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +msgid "Frame color" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +msgid "Frame size" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "建立一個圖片,用地形圖圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +msgid "Land height" +msgstr "陸地高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +msgid "Sea depth" +msgstr "海底深度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +msgid "_Land..." +msgstr "陸地(_L)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "用火山熔岩濾鏡填滿目前的選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +msgid "Roughness" +msgstr "粗糙度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +msgid "Seed" +msgstr "種子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +msgid "Use current gradient" +msgstr "使用目前的漸變色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +msgid "_Lava..." +msgstr "火山熔岩(_L)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "用放射狀線條從中心向外放射,使用前景顏色填充圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "新星發射光線(_N)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +msgid "Number of lines" +msgstr "線條數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +#, fuzzy +msgid "Offset radius" +msgstr "模糊半徑(_B):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +msgid "Randomness" +msgstr "隨機程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "十進位經緯度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "建立一個矩形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "建立一個矩形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣 " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "橢圓形的,羽化的(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +msgid "Feathering" +msgstr "羽化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "矩形的,羽化的(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "間隔" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "橢圓形的(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "矩形的(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "轉換選定的區域(或alpha)成類似霓虹燈招牌的物體" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "建立一個標誌,用霓虹燈招牌的風格" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create shadow" +msgstr "產生陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +msgid "N_eon..." +msgstr "霓虹燈(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "單元尺寸(像素)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "建立一個標誌,用印刷報紙的風格" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#, no-c-format +msgid "Density (%)" +msgstr "密度(%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "印刷文字(_X)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 +msgid "Defocus" +msgstr "散焦" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "使圖像看起來像舊照片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +msgid "Mottle" +msgstr "斑點" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +msgid "Sepia" +msgstr "深褐色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "舊照片(_O)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6 +#, fuzzy +msgid "Folder for the output file" +msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 +msgid "Brush name" +msgstr "筆刷名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 +msgid "File name" +msgstr "檔案名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "新增筆刷(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +#, fuzzy +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "新增圖樣(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的圖樣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +msgid "Pattern name" +msgstr "圖樣名稱" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一有角度的陰影到選取的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "插值法" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "水平相對距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "陰影相對長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "透視(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個電影中掠食者眼中所見世界的效果到選定的區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "描邊粗幼度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "格子大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "打格子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "掠食者之眼(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "建立圖片,每個包含一個橢圓形按鈕圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "底部顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "底部顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "未按下" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "未按下(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "水平偏移距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "垂直偏移距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "邊角圓滑程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "文字顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "頂部顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "圓形按鈕(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "建立一個圖片,用像地球地圖的圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "中央部分較詳細" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "描繪地圖(_M)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "可鋪排" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "在圖片中,以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "建立多層圖片,藉由加入漣漪效果到目前的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "漣波起伏高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "繞到另一邊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "漣波起伏(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "加上背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "加上影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "邊緣半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "讓圖片的四個角變圓,並且選擇性地添加一個下拉陰影和背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "圓角化(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +#, fuzzy +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "伺服器(_R):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +#, fuzzy +msgid "To _Brush..." +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "To _Image" +msgstr "正儲存圖片到 %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +#, fuzzy +msgid "To _Pattern..." +msgstr "移除圖樣(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 +msgid "Concave" +msgstr "輪廓凹的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format +msgid "Radius (%)" +msgstr "半徑 (%) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "將目前選取區域的角變圓形的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "圓角矩形(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "添加幻燈片的模樣到圖像上,如框架,鏈輪孔和標記" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +msgid "Font color" +msgstr "字型顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +msgid "_Slide..." +msgstr "投影片(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "建立一利用最先進技術的鍍鉻標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "新式鍍鉻..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "建立一個動感文字效果的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +msgid "Speed Text..." +msgstr "動感文字..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "建立一個動畫由目前的圖像映射到一個旋轉的球" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +msgid "Frames" +msgstr "畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "由左至右旋轉" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "轉動的球體(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "添加螺線圖,外旋輪線,和李沙傑曲線到目前圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +msgid "Airbrush" +msgstr "噴槍" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +msgid "Color method" +msgstr "着色方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "外旋輪線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +#, fuzzy +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +msgid "Hexagon" +msgstr "正六邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +#, fuzzy +msgid "Hole ratio" +msgstr "壓縮率:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +#, fuzzy +msgid "Inner teeth" +msgstr "內部框線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +#, fuzzy +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "頂端邊界(以像素計)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +msgid "Outer teeth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +msgid "Pentagon" +msgstr "正五邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "正十邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "正七邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "正八邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "正九邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +#, fuzzy +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +msgid "Shape" +msgstr "形狀" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +msgid "Solid Color" +msgstr "單色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +msgid "Spyrograph" +msgstr "旋輪線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +msgid "Start angle" +msgstr "開始角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "螺線圖(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "建立一個標誌,使用石頭般的質感、一新星發光,與陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "星際(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "建立一個圖片,用旋渦狀瓷磚效果填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "旋渦狀瓷磚(_T)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +msgid "Whirl amount" +msgstr "旋轉量" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "建立一個圖片,用旋渦圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "旋轉次數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +msgid "Quarter size" +msgstr "四分之一的大小是" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +msgid "Whirl angle" +msgstr "旋轉角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +msgid "_Swirly..." +msgstr "旋渦圖案(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加粒子軌跡效果到所選取的區域(或 alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 +msgid "Base color" +msgstr "基礎顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "建立一標誌,使用粒子軌跡效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +msgid "Edge only" +msgstr "僅僅邊緣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +msgid "Edge width" +msgstr "邊緣闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +msgid "Hit rate" +msgstr "撞擊率" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "粒子軌跡(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 +msgid "Antialias" +msgstr "平滑化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "建立一個標誌,由指定的文字沿着圓形的邊緣描寫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +msgid "Fill angle" +msgstr "圓弧度數" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "繞圈子的文字(_I)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "建立一個紋理圖案的標誌,並帶有強光部份和陰影,及馬賽克背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +msgid "Ending blend" +msgstr "混合顏色(2)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "填充選取的區域(或alpha),用一紋理,並且加入高亮度,陰影,以及一馬賽克背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +msgid "Hexagons" +msgstr "正六邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "鑲嵌磚片類型" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +msgid "Octagons" +msgstr "正八邊形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +msgid "Squares" +msgstr "正方形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +msgid "Starting blend" +msgstr "混合顏色(1)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +msgid "Text pattern" +msgstr "文字圖樣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +msgid "_Textured..." +msgstr "紋理(_T)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "水平方向模糊化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "模糊圖片的邊緣,以便無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +msgid "Blur type" +msgstr "模糊方式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +msgid "Blur vertically" +msgstr "垂直方向模糊化" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "可鋪排式模糊化(_T)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "建立一個裝飾性的網頁標題標頭" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "網頁標題..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "建立填滿 Truchet 圖樣的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +msgid "Foreground color" +msgstr "前景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "T_ruchet 圖樣..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 +msgid "Mask opacity" +msgstr "遮罩不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +msgid "Mask size" +msgstr "遮罩尺寸" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 +msgid "Amplitude" +msgstr "波幅" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "建立多層圖片,就像一塊石頭被扔進當前圖像的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +msgid "Invert direction" +msgstr "相反方向" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +msgid "Wavelength" +msgstr "波長" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +msgid "_Waves..." +msgstr "同心圓波浪(W)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "用編織效果創建一個新圖層,用作重疊或凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "絲帶間隔" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +msgid "Ribbon width" +msgstr "絲帶闊度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "陰影黑暗度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +msgid "Shadow depth" +msgstr "陰影深度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +msgid "Thread density" +msgstr "線條密度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +msgid "Thread intensity" +msgstr "線條強度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +msgid "Thread length" +msgstr "線條長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +msgid "_Weave..." +msgstr "編織(_W)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個不易察覺的半透明3D效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "陰影水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "陰影垂直位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "陰影模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "陰影顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "陰影不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "高亮度區水平位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "高亮度區垂直位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight color" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "高亮度區不透明度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach 效果..." diff --git a/po-script-fu/zh_TW.po b/po-script-fu/zh_TW.po index c21f3fc6e5..beb251e5f9 100644 --- a/po-script-fu/zh_TW.po +++ b/po-script-fu/zh_TW.po @@ -3,3008 +3,2850 @@ # Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001, 2003, 2004. -# +# Chao-Hsiung Liao , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:10+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:49+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:08+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:129 -#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66 -msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Script-Fu 訊息視窗模式只允許以互動方式執行" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:156 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu 訊息視窗" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:183 -msgid "SIOD Output" -msgstr "SIOD 輸出" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:249 -msgid "Current Command" -msgstr "目前的指令" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 #, fuzzy -msgid "_Browse..." -msgstr "瀏覽..." +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "歡迎來玩黑白棋!" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:548 -msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +#, fuzzy +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "整合式開發環境" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "選取 Script-Fu 資料夾" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#, fuzzy +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu 執行模式只允許以非互動方式執行" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "" +msgstr "Script-Fu 不能同時處理兩個 script" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "" +msgstr "您已經執行「%s」script。" -#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 -msgid "/Script-Fu/" -msgstr "/Script-Fu/" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:217 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu:%s" -#. the script arguments frame -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:254 -msgid "Script Arguments" -msgstr "Script 參數" - #. we add a colon after the label; -#. some languages want an extra space here -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:285 +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:328 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu 顏色選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:431 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu 檔案選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:435 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu 資料夾選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu 字型選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu 色盤選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-fu Pattern Selection" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu 圖樣選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu 漸層選擇" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu 筆刷選擇" -#. the script progress frame -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:533 -msgid "Script Progress" -msgstr "Script 進度" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:541 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1058 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1065 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 -msgid "Copyright:" -msgstr "版權:" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1072 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1081 -msgid "Image Types:" -msgstr "影像類型:" - -#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:611 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826 #, c-format -msgid "" -"Error while executing\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"當執行 %s 時發生錯誤\n" -"%s" +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "執行 %s 時發生錯誤:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:642 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "呼叫「script-fu-register」時引數太少" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "載入 %s 時發生錯誤:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu 伺服程式選項" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:670 -msgid "Server Port:" -msgstr "伺服程式連接埠:" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 +msgid "_Start Server" +msgstr "啟動伺服器(_S)" -#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:676 -msgid "Server Logfile:" -msgstr "伺服程式紀錄檔:" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "Server port:" +msgstr "伺服器連接埠:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 -msgid "Script-Fu _Console" -msgstr "S_cript-Fu 訊息視窗" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 +msgid "Server logfile:" +msgstr "伺服器紀錄檔:" -#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:129 plug-ins/script-fu/script-fu.c:158 -#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:290 -msgid "/Xtns/Script-Fu" -msgstr "/擴展/Script-Fu" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Script-Fu 開發用的互動式訊息視窗" -#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +msgid "_Console" +msgstr "訊息視窗(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "用於遠端 Script-Fu 操作的伺服器" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "啟動伺服程式(_S)..." +msgstr "啟動伺服器(_S)..." -#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:282 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP 線上" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_User Manual" +msgstr "使用者手冊(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_Test" +msgstr "測試(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Buttons" +msgstr "按鈕(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Logos" +msgstr "標誌(_L)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 +msgid "_Patterns" +msgstr "圖樣(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "網頁佈景主題(_W)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "異樣發光(_A)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "斜邊圖樣(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "標誌加上 A_lpha" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "重新讀入所有可供使用的 Script-Fu script" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "重新整理 Sc_ript" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" +"您不能在開啟 Script-Fu 對話盒的時候使用「重新整理 Script-Fu」。請關閉所有的 " +"Script-Fu 視窗後再試一次。" -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 -msgid "Search by _Name" -msgstr "依名稱搜尋(_N)" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 -msgid "Search by _Blurb" -msgstr "依簡介搜尋(_B)" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 -msgid "_Search:" -msgstr "搜尋(_S)" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 -msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "正在依名稱搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 -msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "正在依簡介搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 -msgid "Searching - please wait" -msgstr "正在搜尋 ─ 請稍等" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 -msgid "1 Procedure" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 -#, c-format -msgid "%d Procedures" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 -msgid "No matches" -msgstr "沒有任何一項符合條件" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "直徑" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 -msgid "Return Values" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 -msgid "Additional Information" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 -msgid "GIMP Extension" -msgstr "" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." -msgstr "" +msgstr "立體輪廓(_O)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" -msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/霓虹管(_E)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" -msgstr "/擴展/Script-Fu" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -msgstr "Bumpmap (透明圖層) 模糊化半徑" +msgstr "凹凸映射 (透明圖層) 模糊化半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "建立一個標誌,帶有輪廓式文字和陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 msgid "Default bumpmap settings" -msgstr "預設 Bumpmap 設定" +msgstr "預設的凹凸映射設定" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 msgid "Font" msgstr "字型" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 msgid "Font size (pixels)" msgstr "字型大小(像素)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 msgid "Outline blur radius" msgstr "輪廓模糊半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "用一圖樣描畫選取區域(或alpha)的輪廓,並添加一個陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 msgid "Pattern" msgstr "圖樣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 msgid "Shadow X offset" msgstr "陰影的水平位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 msgid "Shadow Y offset" msgstr "陰影的垂直位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 msgid "Shadow blur radius" msgstr "陰影模糊半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 msgid "Text" msgstr "文字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 msgid "3_D Truchet..." -msgstr "" +msgstr "立體 _Truchet..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" -msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/陸地(_L)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 msgid "Block size" msgstr "區塊大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "建立填滿立體 Truchet 圖樣的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 msgid "End blend" msgstr "漸層結束顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 msgid "Number of X tiles" msgstr "水平區域數目" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 msgid "Number of Y tiles" msgstr "垂直區域數目" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 msgid "Start blend" msgstr "漸層開始顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 msgid "Supersample" msgstr "超量取樣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 msgid "Thickness" msgstr "厚度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Decor" -msgstr "/Script-Fu/裝飾/幻燈片(_S)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "Add B_evel..." +msgstr "加上斜邊(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "添加一個斜面的邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Bumpmap" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 msgid "Keep bump layer" -msgstr "保留 Bump 圖層" +msgstr "保留凹凸貼圖圖層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 msgid "Work on copy" -msgstr "在影像複製本上進行" +msgstr "在圖片複製本上進行" -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 msgid "Add _Border..." -msgstr "邊框" +msgstr "加上邊框(_B)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "在圖片周圍加上邊框" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Border size" +msgid "Border Layer" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 msgid "Border X size" msgstr "水平邊框大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 msgid "Border Y size" msgstr "垂直邊框大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 msgid "Border color" msgstr "邊框顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7 msgid "Delta value on color" -msgstr "" +msgstr "顏色的 Delta 數值" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 #, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" -msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/水平分隔線(_H)..." +#| msgid "_Alien Glow" +msgid "Alien Glow" +msgstr "異樣發光(_A)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Arrow..." +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭(_A)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Background color" +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的箭頭圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 msgid "Down" msgstr "下" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 msgid "Flatten image" -msgstr "將影像平面化" +msgstr "將圖片平面化" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 msgid "Glow color" msgstr "發光顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 msgid "Left" msgstr "左" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 msgid "Right" msgstr "右" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 msgid "Size" msgstr "尺寸" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10 msgid "Up" msgstr "上" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11 msgid "_Arrow..." -msgstr "瀏覽..." +msgstr "箭頭(_A)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 msgid "Bar height" msgstr "棒狀圖高度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 msgid "Bar length" msgstr "棒狀圖長度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Hrule..." -msgstr "瀏覽..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的水平線圖形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7 +msgid "_Hrule..." +msgstr "水平線(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Bullet..." +msgid "Bullet" +msgstr "小圓球(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的小圓球圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 msgid "Radius" msgstr "半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7 msgid "_Bullet..." -msgstr "瀏覽..." +msgstr "小圓球(_B)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "B_utton..." +msgstr "按鈕(_U)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Buttons" +msgid "Button" +msgstr "按鈕(_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "為網頁建立一個異樣發光的按鈕圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +msgid "Glow" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 msgid "Glow radius" msgstr "發光半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 msgid "Padding" msgstr "留邊" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 msgid "Text color" msgstr "文字顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 -msgid "Alien _Glow..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個怪異的光芒,圍繞在選定的區域(或alpha)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "異樣發光(_G)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "建立一個標誌,據有在文字周圍異樣發光的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "發光大小(像素×4)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 -msgid "Alien _Neon..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "加入產生迷幻效果的外框到選取的區域(或alpha)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "異樣霓虹燈(_N)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "建立一個標誌,帶有沿著文字產生迷幻效果的輪廓" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 msgid "Fade away" msgstr "淡出" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 msgid "Number of bands" msgstr "色帶數目" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of bands" msgstr "色帶寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 msgid "Width of gaps" msgstr "間隔寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "在選定的範圍(或alpha)裡,增加一個漸變的效果,一個陰影和一個背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "建立一個簡單的文字標誌,帶有漸層效果、陰影,和一個背景色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." -msgstr "" +msgstr "基本 I (_B)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加陰影和強調的效果到選定區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "B_asic II..." -msgstr "" +msgstr "基本 II(_A)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" -msgstr "/擴展/Script-Fu" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "建立一個簡單的標誌,帶有陰影與強光部份的效果" -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 msgid "Bevel width" msgstr "斜面寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -msgid "Lower-right color" -msgstr "右下角顏色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "為網頁建立一個簡單的斜角按鈕圖形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 -msgid "Pressed" -msgstr "已按下" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 -#, fuzzy -msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "/擴展/Script-Fu/按鈕/簡單斜面按鈕(_B)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -msgid "Upper-left color" -msgstr "左上角顏色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" -msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/箭頭(_A)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 -msgid "Diameter" -msgstr "直徑" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -msgid "Transparent background" -msgstr "透明背景" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 -msgid "H_eading..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 -msgid "Height" -msgstr "高度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 -msgid "Width" -msgstr "寬度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Animators" -msgstr "/Script-Fu/動畫/漸變(_B)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "中間的畫格數目" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 -msgid "Looped" -msgstr "來回漸變" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "最大模糊半徑" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Blend..." -msgstr "瀏覽..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 -msgid "Blen_ded..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 -msgid "Blend mode" -msgstr "混色模式" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 -msgid "Custom Gradient" -msgstr "自製漸層範例" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 -msgid "FG-BG-HSV" -msgstr "前景-背景-HSV" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 -msgid "FG-BG-RGB" -msgstr "前景-背景-RGB" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 -msgid "FG-Transparent" -msgstr "前景-透明" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +msgid "Lower-right color" +msgstr "右下角顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "已按下" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "簡單斜邊按鈕(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13 +msgid "Upper-left color" +msgstr "左上角顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的箭頭 " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的小圓球" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +msgid "Diameter" +msgstr "直徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的按鈕" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的標題" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +msgid "H_eading..." +msgstr "標題(_E)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "為網頁建立一個斜邊圖樣的水平線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "融合動畫至少需要三個圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "建立中間層以混合在背景上的兩個或兩個以上圖層,作為一個動畫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +#, fuzzy +msgid "Frame" +msgstr "編號" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "中間的畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Looped" +msgstr "來回漸變" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "最大模糊半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7 +msgid "_Blend..." +msgstr "混合(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "增加混合背景,強調的效果,和陰影到選定的範圍(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "混色(_D)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "混色模式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "建立一個標誌,其文字融合背景顏色,並帶有強光部份和陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "自製漸層範例" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "前景-背景-HSV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "前景-背景-RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "前景-透明" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 msgid "Gradient reverse" msgstr "文字內部使用相反方向漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 msgid "Offset (pixels)" msgstr "偏移量(像素)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加乳牛斑紋到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 msgid "Bo_vination..." -msgstr "" +msgstr "乳牛斑紋(_V)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "建立一個帶有乳牛斑紋風格文字的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 msgid "Spots density X" msgstr "水平斑點密度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 msgid "Spots density Y" msgstr "垂直斑點密度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +#, fuzzy msgid "Add glowing" -msgstr "" +msgstr "加入帳號" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +#, fuzzy msgid "After glow" -msgstr "" +msgstr "發光半徑(_G):" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "B_urn-In..." -msgstr "" +msgstr "擦去(_U)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 -msgid "Burn-In: Need two layers in total!" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +#, fuzzy msgid "Corona width" -msgstr "" +msgstr "視窗寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "創建中間層以產生動畫,利用擦去的方式在兩個圖層間轉換" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Fadeout" msgstr "淡出" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +#, fuzzy msgid "Fadeout width" -msgstr "" +msgstr "視窗寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 msgid "Prepare for GIF" msgstr "準備製作 GIF" -#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +#, fuzzy msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "每格的暫停時間(_P):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "Color 1" msgstr "顏色 1" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 msgid "Color 2" msgstr "顏色 2" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 msgid "Color 3" msgstr "顏色 3" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "建立一個圖片,用迷彩圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 msgid "Granularity" msgstr "精細度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 msgid "Image size" -msgstr "影像尺寸" +msgstr "圖片尺寸" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 msgid "_Camouflage..." -msgstr "" +msgstr "迷彩圖案(_C)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 #, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" -msgstr "/Script-Fu/選擇區域/變成新影像(_I)..." +#| msgid "Bevel width" +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "斜面寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 -msgid "C_arve-It..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow" +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 msgid "Carve white areas" msgstr "雕刻白色區域" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Create shadow" +msgid "Cast Shadow" +msgstr "產生陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6 msgid "Image to carve" -msgstr "準備雕刻的影像" +msgstr "準備雕刻的圖片" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11 +msgid "Inset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 msgid "Background Image" -msgstr "背景影像" +msgstr "背景圖片" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 msgid "Carve raised text" msgstr "文字浮雕" -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 msgid "Carved..." -msgstr "" +msgstr "雕刻..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "建立一個標識,文字凸起或雕刻在指定的背景圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12 msgid "Padding around text" msgstr "文字之間的間隔" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 msgid "Chalk color" msgstr "粉筆顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 -msgid "_Chalk..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "為選定的區域(或alpha)創建一個粉筆繪製效果" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "建立一個標誌,類似粉筆在黑板上亂塗亂畫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "粉筆(_C)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加有缺口的木雕效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "Blur amount" msgstr "模糊化程度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Chip Awa_y..." -msgstr "" +msgstr "鑿字(_Y)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 msgid "Chip amount" -msgstr "" +msgstr "鑿下數量" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "建立一個標誌,類似有缺口的木雕" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 msgid "Drop shadow" msgstr "影子" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "以圖樣填充背景" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "相反" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 msgid "Keep background" msgstr "保留背景" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 -#, fuzzy -msgid "C_hrome-It..." -msgstr "瀏覽..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "C_hrome..." +msgid "Chrome" +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 msgid "Chrome balance" -msgstr "" +msgstr "鍍鉻平衡色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 msgid "Chrome factor" -msgstr "" +msgstr "鍍鉻係數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 msgid "Chrome lightness" -msgstr "" +msgstr "鍍鉻亮度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 msgid "Chrome saturation" -msgstr "" +msgstr "鍍鉻飽和度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 msgid "Chrome white areas" -msgstr "雕刻白色區域" +msgstr "將白色區域鍍鉻" -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 -msgid "Environment map" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 -msgid "Highlight balance" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 #, fuzzy -msgid "C_hrome..." +#| msgid "Drop shadow" +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "環境映射" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Highlight color" +msgid "Highlight" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "強光平衡色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15 +msgid "Layer1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16 +#, fuzzy +msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "瀏覽..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個簡單的鍍鉻效果到選定的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "鍍鉻(_H)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "建立一個簡單,但很酷的鍍鉻標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "偏移量(像素×2)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Render" -msgstr "/Script-Fu/描繪/熔岩(_L)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 msgid "Circuit seed" msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 -msgid "Keep selection" -msgstr "保留選擇區域" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Separate layer" +msgid "Effect layer" +msgstr "使用新圖層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "用像電路板上的紋路填充所選區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "Keep selection" +msgstr "保留選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#, fuzzy msgid "Oilify mask size" -msgstr "" +msgstr "遊戲盤大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 msgid "Separate layer" msgstr "使用新圖層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8 msgid "_Circuit..." -msgstr "產生電路圖的隨機數來源數字" +msgstr "電路條紋(_C)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Alchemy" -msgstr "/Script-Fu/變化/交織(_W)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加布料般的質感到選定的區域" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "方位角" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 msgid "Blur X" msgstr "水平模糊" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 msgid "Blur Y" msgstr "垂直模糊" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 msgid "Depth" msgstr "深度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 msgid "Elevation" -msgstr "" +msgstr "仰角" -#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 msgid "_Clothify..." -msgstr "" +msgstr "布料化(_C)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 -msgid "" -"Darken only\n" -"(Better, but only for images with alot of white)" -msgstr "" -"只會變黑\n" -"(比較適用於淺色影像)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "添加逼真的咖啡污漬到圖片上" -#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "僅變暗" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Stains" +msgid "Stain" +msgstr "污漬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 msgid "Stains" msgstr "污漬" -#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "" +msgstr "咖啡污漬(_C)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "新增一漫畫書效果到選定的區域(或alpha),用輪廓和漸變填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 msgid "Comic Boo_k..." -msgstr "" +msgstr "漫畫書(_K)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "建立一個漫畫書風格的標誌,藉由文字的輪廓與文字填充上漸層色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 msgid "Outline color" msgstr "輪廓顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 msgid "Outline size" -msgstr "" +msgstr "輪廓大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "添加金屬效果到選定的區域(或Alpha),用倒影和透視陰影" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 msgid "Cool _Metal..." -msgstr "" +msgstr "金屬冷光(_M)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "建立一個金屬標誌,帶有倒影和透視陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "效果大小(像素)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 msgid "Background image" -msgstr "背景影像" +msgstr "背景圖片" -#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "建立一個標誌,帶有類似水晶或凝膠的文字" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 msgid "Crystal..." -msgstr "" +msgstr "水晶..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Selection" -msgstr "/Script-Fu/選擇區域/變成新影像(_I)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "差值雲..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "單色的雜訊應用於差值層模式" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "扭曲選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "精細度(1 表示低)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 msgid "Smooth horizontally" -msgstr "" +msgstr "水平部份平滑一些" -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 msgid "Smooth vertically" -msgstr "" +msgstr "垂直部份平滑一些" -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "展開" -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" msgstr "臨界值 [(較大) 1←→255 (較小)]" -#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Distress Selection..." -msgstr "/Script-Fu/選擇區域/侵蝕區域(_D)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "扭曲(_D)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Shadow" -msgstr "/Script-Fu/陰影/影子(_D)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一落下的陰影到選定區域(或alpha)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 msgid "Allow resizing" msgstr "可調整尺寸" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 msgid "Blur radius" msgstr "模糊半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 msgid "Offset X" msgstr "X 偏移量" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 msgid "Offset Y" msgstr "Y 偏移量" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 msgid "Opacity" -msgstr "透明度" +msgstr "不透明度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Drop-Shadow..." -msgstr "影子" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "陰影效果(_D)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 msgid "Columns" msgstr "直行" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 msgid "Erase" msgstr "擦拭" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "擦除每隔一行或列" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 msgid "Erase/fill" msgstr "擦拭/填色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 msgid "Even" msgstr "雙數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 msgid "Even/odd" msgstr "雙數/單數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 msgid "Fill with BG" msgstr "填上背景顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 msgid "Odd" msgstr "單數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 msgid "Rows" msgstr "橫列" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 msgid "Rows/cols" msgstr "列/行" -#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Erase every other Row..." -msgstr "/Script-Fu/變化/隔行清除(_E)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "隔行清除(_E)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 -msgid "Apply generated layermask" -msgstr "套用所產生的圖層遮罩" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "建立一個圖片,用陸地圖樣填充" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 -msgid "Border size" -msgstr "邊框大小" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 -msgid "Clear unselected maskarea" -msgstr "清除未選取的遮罩區域" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 -#, no-c-format -msgid "Fade from %" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 -#, no-c-format -msgid "Fade to %" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 -msgid "Use growing selection" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10 -msgid "_Fade Outline..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 msgid "Detail level" msgstr "精細程度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 msgid "Image height" -msgstr "影像高度" +msgstr "圖片高度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 msgid "Image width" -msgstr "影像寬度" +msgstr "圖片寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 msgid "Random seed" msgstr "隨機數來源數字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 msgid "Scale X" msgstr "水平比例" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 msgid "Scale Y" msgstr "垂直比例" -#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 msgid "_Flatland..." -msgstr "" +msgstr "平地(_F)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" -msgstr "/擴展/Script-Fu" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 msgid "Active colors" msgstr "文字顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 msgid "Black on white" msgstr "白底黑字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "字型大小[像素](_S)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +#, fuzzy +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "使用新的排列(_N)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 msgid "Use font _name as text" msgstr "在圖中顯示字型名稱本身(_N)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 msgid "_Border (pixels)" msgstr "邊框大小[像素](_B)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 msgid "_Color scheme" msgstr "色彩選擇(_C)" -# Even english is not clear here, it means only those fonts you specified -# (in regular expression) are shown -- Abel -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "字型名稱過濾表示式 (rege_xp)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 -msgid "_Font Map..." -msgstr "" - -# This one is the same, english is not clear -- Abel -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 msgid "_Labels" msgstr "圖中顯示字型名稱(_L)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Frosty..." -msgstr "瀏覽..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "添加霜凍效果到選定的區域(或alpha),附加上陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "建立一個結凍的標誌,並加上陰影效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "霜凍(_F)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "添加凹凸不平的模糊邊框到圖片上" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 msgid "Add shadow" msgstr "加上陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 msgid "Blur border" msgstr "模糊邊框" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "邊框大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "精細度(1 表示低)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, no-c-format msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "" +msgstr "陰影分量(%)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "" +msgstr "模糊邊框(_F)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "開啟書籤以連結到 GIMP 網站" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "開啟書籤以連結到使用者手冊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3 #, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" -msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/大型標題(_B)..." +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "建立及設定(_C)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 -msgid "Autocrop" -msgstr "自動裁剪" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "建立,開啟和儲存檔案(_F)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 -msgid "Dark color" -msgstr "深色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "繪製簡單物件(_S)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -msgid "Highlight color" -msgstr "高亮度區顏色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "如何使用對話框(_D)" -# "Index Image" = "Make image use indexed color" -- Abel -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 -msgid "Index image" -msgstr "使用索引色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "插件註冊處(_R)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 -msgid "Number of colors" -msgstr "顏色數目" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "使用路徑(_P)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -msgid "Remove background" -msgstr "移除背景" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "基本概念(_B)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 -msgid "Select-by-color threshold" -msgstr "依色彩選擇時使用的臨界值" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "開發者網站(_D)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 -msgid "Shadow color" -msgstr "陰影顏色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "主要網站(_M)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 -msgid "_Big Header..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "準備您要上傳至網站的圖片(_P)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Small Header..." -msgstr "啟動伺服程式(_S)..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "使用者手冊網站(_U)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -msgid "T_ube Sub-Button Label..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "數位相機照片的處理(_W)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 -msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "添加漸變,圖樣,陰影和凹凸貼圖到選定的區域(或alpha)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 -msgid "_General Tube Labels..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 -msgid "_Tube Button Label..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 -msgid "Blend gradient (Text)" -msgstr "混色漸層(文字)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "混色漸層(輪廓)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "混色漸層(文字)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 -msgid "Glo_ssy..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "建立一個帶有漸層、圖樣、陰影和凹凸映射的標誌" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "光滑的文字(_S)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "輪廓使用相反方向漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 msgid "Pattern (outline)" msgstr "圖樣(輪廓)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 msgid "Pattern (overlay)" -msgstr "" +msgstr "圖樣(覆蓋)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 msgid "Pattern (text)" msgstr "圖樣(文字)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13 msgid "Shadow" msgstr "陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 msgid "Text gradient reverse" msgstr "文字內部使用相反方向漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫輪廓" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫文字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:23 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 msgid "Use pattern overlay" -msgstr "" +msgstr "使用圖樣覆蓋" -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 -msgid "Effect size (pixels * 3)" -msgstr "效果大小(像素×3)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加發光發熱的金屬效果到選定的區域(或alpha) " -#: plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "建立一個標誌,看起來像發光發熱的金屬" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "" +msgstr "發光文字(_W)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 -msgid "Bevel height (Sharpness)" -msgstr "斜面高度(清晰度)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個閃亮的外觀和斜角效果到選定的區域(或alpha) " -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 msgid "Bevel height (sharpness)" -msgstr "斜面高度(清晰度)" +msgstr "斜面高度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 msgid "Border size (pixels)" msgstr "邊框大小(像素)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 -#, fuzzy -msgid "Gradient Beve_l..." -msgstr "文字內部使用相反方向漸層" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "建立一個標誌,帶有有光澤的外觀和斜面邊緣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "漸層斜面(_L)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "自製漸層範例" +msgstr "連續漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "繪製格線,根據選取區域上下左右的X和Y座標位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X divisions" msgstr "水平分隔方式" -#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 msgid "Y divisions" msgstr "垂直分隔方式" -#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 msgid "_Grid..." -msgstr "" +msgstr "格線(_G)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 -msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "" +msgstr "新增根據選取區域的參考線(_S)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "新增一參考線,是以圖片大小的百分比為其位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 msgid "Direction" -msgstr "說明" +msgstr "方向" -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 msgid "Horizontal" -msgstr "水平方向模糊化" +msgstr "水平" -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "" +msgstr "新增參考線[按百分比](_P)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 #, no-c-format msgid "Position (in %)" -msgstr "" +msgstr "位置[用百分比表示]" -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 msgid "Vertical" -msgstr "垂直方向模糊化" +msgstr "垂直" -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "新增一個指定了方向和(以像素為單位的)位置的參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 msgid "New _Guide..." -msgstr "" +msgstr "新增參考線(_G)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "移除所有水平及垂直參考線" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 msgid "_Remove all Guides" -msgstr "" +msgstr "移除所有參考線(_R)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Script-Fu/Utils" -msgstr "/Script-Fu/工具/_ASCII 轉為圖層..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "建立一個有兩種顏色,且文字樣式潦草的標誌" -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 -msgid "BG opacity" -msgstr "背景透明度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 -#, fuzzy -msgid "Draw _HSV Graph..." -msgstr "/Script-Fu/工具/繪製 _HSV 分佈圖..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4 -msgid "End X" -msgstr "終點的水平座標" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 -msgid "End Y" -msgstr "終點的垂直座標" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 -msgid "From top-left to bottom-right" -msgstr "從左上角至右下角" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 -msgid "Graph scale" -msgstr "圖形比例" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 -msgid "Start X" -msgstr "起點的水平座標" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 -msgid "Start Y" -msgstr "起點的垂直座標" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10 -msgid "Use selection bounds instead of belows" -msgstr "使用選擇範圍或影像範圍,而不理會以下的數值" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 msgid "Frame color" msgstr "邊框顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 msgid "Frame size" -msgstr "" +msgstr "邊框大小" -#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 -msgid "Imigre-26..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2 -msgid "Apply layer mask (or discard)" -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "建立一個圖片,用地形圖圖樣填充" -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:4 -msgid "Create new image" -msgstr "產生新的影像" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:5 -msgid "Insert layer names" -msgstr "加入圖層名稱" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:6 -msgid "Make new background" -msgstr "製作新的背景圖層" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:7 -msgid "Outer border" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:8 -msgid "Pad color" -msgstr "填色所用的顏色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:9 -msgid "Pad opacity" -msgstr "填色的透明度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:10 -msgid "Padding for transparent regions" -msgstr "填上其它顏色表示透明區域" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11 -msgid "Shear length" -msgstr "推移長度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:12 -#, fuzzy -msgid "Show Image _Structure..." -msgstr "/Script-Fu/工具/顯示影像結構(_S)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:13 -msgid "Space between layers" -msgstr "圖層之間的空間" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 msgid "Land height" msgstr "陸地高度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 msgid "Sea depth" msgstr "海底深度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 msgid "_Land..." -msgstr "" +msgstr "陸地(_L)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "用火山熔岩濾鏡填滿目前的選取區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 msgid "Roughness" msgstr "粗糙度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 msgid "Seed" msgstr "種子" -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 msgid "Use current gradient" msgstr "使用目前的漸層" -#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 msgid "_Lava..." -msgstr "" +msgstr "火山熔岩(_L)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "用放射狀線條從中心向外放射,使用前景顏色填充圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." -msgstr "" +msgstr "新星發射光線(_N)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 msgid "Number of lines" msgstr "線條數目" -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +#, fuzzy msgid "Offset radius" -msgstr "" +msgstr "模糊半徑(_B):" -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 msgid "Randomness" msgstr "隨機程度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 #, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" -msgstr "/擴展/Script-Fu/製作筆刷/橢圓(_E)..." +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "十進位經緯度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "建立一個矩形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "建立一個矩形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣 " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "建立一個橢圓形的筆刷,並且羽化筆刷邊緣" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "橢圓形的,羽化的(_P)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 msgid "Feathering" msgstr "羽化" -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 #, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱" -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "" +msgstr "矩形的,羽化的(_C)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 msgid "_Elliptical..." -msgstr "" +msgstr "橢圓形的(_E)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 msgid "_Rectangular..." -msgstr "" +msgstr "矩形的(_R)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "轉換選定的區域(或alpha)成類似霓虹燈招牌的物體" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "建立一個標誌,用霓虹燈招牌的風格" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 msgid "Create shadow" msgstr "產生陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels * 5)" -msgstr "效果大小(像素×5)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 msgid "N_eon..." -msgstr "" +msgstr "霓虹燈(_E)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 msgid "Cell size (pixels)" -msgstr "" +msgstr "單元尺寸(像素)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "建立一個標誌,用印刷報紙的風格" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 #, no-c-format msgid "Density (%)" msgstr "密度(%)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 -msgid "Newsprint Text..." -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "印刷文字(_X)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 msgid "Defocus" msgstr "散焦" -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "使影像看起來像舊照片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 msgid "Mottle" msgstr "斑點" -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 msgid "Sepia" msgstr "深褐色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." +msgstr "舊照片(_O)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 -msgid "Angle" -msgstr "角度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -msgid "Cubic" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 -msgid "Interpolation" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 -msgid "Linear" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "(無)" +msgid "Folder for the output file" +msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:11 -msgid "Relative distance of horizon" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:12 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "陰影相對長度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:13 -msgid "_Perspective..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 -msgid "Edge amount" -msgstr "描邊粗幼度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 -msgid "Pixel amount" -msgstr "格子大小" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 -msgid "Pixelize" -msgstr "打格子" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 -msgid "_Predator..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 -msgid "Lower color" -msgstr "底部顏色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 -msgid "Lower color (active)" -msgstr "底部顏色(有輸入焦點)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 -msgid "Not pressed" -msgstr "未按下" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 -msgid "Not pressed (active)" -msgstr "未按下(有輸入焦點)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 -msgid "Padding X" -msgstr "水平偏移距離" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 -msgid "Padding Y" -msgstr "垂直偏移距離" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 -msgid "Round ratio" -msgstr "邊角圓滑程度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 -msgid "Text color (active)" -msgstr "文字顏色(有輸入焦點)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 -msgid "Upper color" -msgstr "頂部顏色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 -msgid "Upper color (active)" -msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 -msgid "_Round Button..." -msgstr "" - -# Checked script, this parameter is useless -- Abel -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 -msgid "Behaviour" -msgstr "描繪方式 (不使用)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 -msgid "Detail in Middle" -msgstr "中央部分較詳細" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 -msgid "Render _Map..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 -msgid "Tile" -msgstr "可鋪排" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 -msgid "Black" -msgstr "黑色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 -msgid "Edge behaviour" -msgstr "邊緣處理方式" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 -msgid "Number of frames" -msgstr "畫格數目" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 -msgid "Rippling strength" -msgstr "漣漪高度" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 -msgid "Smear" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 -msgid "Wrap" -msgstr "繞到另一邊" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 -msgid "_Rippling..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -msgid "Add background" -msgstr "加上背景" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "加上影子" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -msgid "Edge radius" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 msgid "Brush name" msgstr "筆刷名稱" -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "新增筆刷(_B)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的筆刷" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 #, fuzzy -msgid "To _Brush..." -msgstr "瀏覽..." +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。" -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 -msgid "To _Image" -msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "新增圖樣(_P)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "貼上剪貼簿內容成為一個新的圖樣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 msgid "Pattern name" msgstr "圖樣名稱" -#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一有角度的陰影到選取的區域(或alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "內插法" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "水平相對距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "陰影相對長度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "透視(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個電影中掠食者眼中所見世界的效果到選定的區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "描邊粗幼度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "格子大小" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "打格子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "掠食者之眼(_P)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "建立圖片,每個包含一個橢圓形按鈕圖形" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "底部顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "底部顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "未按下" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "未按下(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "水平偏移距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "垂直偏移距離" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "邊角圓滑程度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "文字顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "頂部顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "頂部顏色(有輸入焦點)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "圓形按鈕(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "建立一個圖片,用像地球地圖的圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "中央部分較詳細" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "描繪地圖(_M)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "可鋪排" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "在圖片中,以相反順序排列圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "建立多層圖片,藉由加入漣漪效果到目前的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "邊緣行為" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "畫格數目" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "漣波起伏高度" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "塗抹" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "繞到另一邊" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "漣波起伏(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "加上背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "加上影子" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "邊緣半徑" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "讓圖片的四個角變圓,並且選擇性地添加一個下拉陰影和背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "圓角化(_R)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +#, fuzzy +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "伺服器(_R):" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +#, fuzzy +msgid "To _Brush..." +msgstr "筆刷尺寸下限" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +#, fuzzy +msgid "To _Image" +msgstr "正儲存圖片到 %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "沒有可轉換的選擇區域" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 #, fuzzy msgid "To _Pattern..." -msgstr "圖樣" +msgstr "移除圖樣(_R)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 msgid "Concave" -msgstr "取消" +msgstr "輪廓凹的" -#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format msgid "Radius (%)" -msgstr "半徑" +msgstr "半徑 (%) " -#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "將目前選取區域的角變圓形的" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "/Script-Fu/選擇區域/圓角(_R)..." +msgstr "圓角矩形(_E)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "添加幻燈片的模樣到圖像上,如框架,鏈輪孔和標記" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 msgid "Font color" msgstr "字型顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 msgid "Number" msgstr "數字" -#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 msgid "_Slide..." -msgstr "" +msgstr "投影片(_S)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "建立一利用最先進技術的鍍鉻標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 msgid "SOTA Chrome..." -msgstr "" +msgstr "新式鍍鉻..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "建立一個動感文字效果的標誌" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 msgid "Speed Text..." -msgstr "" +msgstr "動感文字..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" -msgstr "/擴展/Script-Fu" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "建立一個動畫由目前的圖像映射到一個旋轉的球" -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 -msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "燈光方向(度)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 -msgid "Radius (pixels)" -msgstr "半徑(像素)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 -msgid "Sphere color" -msgstr "球體顏色" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Sphere..." -msgstr "啟動伺服程式(_S)..." - -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" msgstr "畫格數目" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "減少至 n 種顏色(0 = 保持 RGB 模式)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 msgid "Turn from left to right" msgstr "由左至右旋轉" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "" +msgstr "轉動的球體(_S)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "添加螺線圖,外旋輪線,和李沙傑曲線到目前圖層" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 msgid "Airbrush" msgstr "噴槍" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 msgid "Brush" msgstr "筆刷" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 msgid "Circle" msgstr "圓形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 msgid "Color method" msgstr "著色方式" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 -msgid "" -"Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://" -"netword.com/*spyrogimp" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 msgid "Epitrochoid" msgstr "外旋輪線" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 -msgid "Frame" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +#, fuzzy msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +#, fuzzy msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "" +msgstr "OpenStreetBugs 下載迴圈" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 msgid "Hexagon" msgstr "正六邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +#, fuzzy msgid "Hole ratio" -msgstr "" +msgstr "壓縮率:" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +#, fuzzy msgid "Inner teeth" -msgstr "" +msgstr "內部框線" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +#, fuzzy msgid "Margin (pixels)" -msgstr "" +msgstr "頂端邊界(以像素計)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 msgid "Outer teeth" msgstr "" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Pentagon" msgstr "正五邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "正十邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "正七邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "正八邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "正九邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +#, fuzzy +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "繪製目標" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Shape" msgstr "形狀" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 msgid "Solid Color" msgstr "單色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 msgid "Spyrograph" msgstr "旋輪線" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Square" msgstr "正方形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start angle" msgstr "開始角度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 msgid "Tool" msgstr "工具" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 msgid "Triangle" msgstr "三角形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 msgid "Type" msgstr "類型" -#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "旋輪線" +msgstr "螺線圖(_S)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 -msgid "Burst color" -msgstr "爆發的顏色" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "建立一個標誌,使用石頭般的質感、一新星發光,與陰影" -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 -msgid "Effect size (pixels * 30)" -msgstr "效果大小(像素×30)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 -msgid "Starb_urst..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 -msgid "Effect size (pixels * 4)" -msgstr "效果大小(像素×4)" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 msgid "Sta_rscape..." -msgstr "瀏覽..." +msgstr "星際(_R)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "建立一個圖片,用旋渦狀瓷磚效果填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 msgid "Swirl-_Tile..." -msgstr "" +msgstr "旋渦狀瓷磚(_T)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 msgid "Whirl amount" -msgstr "" +msgstr "旋轉量" -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "建立一個圖片,用旋渦圖樣填充" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 msgid "Number of times to whirl" msgstr "旋轉次數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 msgid "Quarter size" msgstr "四分之一的大小是" -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 msgid "Whirl angle" msgstr "旋轉角度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 msgid "_Swirly..." -msgstr "" +msgstr "旋渦圖案(_S)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加粒子軌跡效果到所選取的區域(或 alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 msgid "Base color" -msgstr "" +msgstr "基礎顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "建立一標誌,使用粒子軌跡效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 msgid "Edge only" -msgstr "" +msgstr "僅僅邊緣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 msgid "Edge width" -msgstr "" +msgstr "邊緣寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 msgid "Hit rate" msgstr "撞擊率" -#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 msgid "_Particle Trace..." -msgstr "" +msgstr "粒子軌跡(_P)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 msgid "Antialias" msgstr "平滑化" -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "建立一個標誌,由指定的文字沿著圓形的邊緣描寫" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 msgid "Fill angle" msgstr "圓弧度數" -#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -#, fuzzy -msgid "Text Circle..." -msgstr "圓形" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "繞圈子的文字(_I)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "建立一個紋理圖案的標誌,並帶有強光部份和陰影,及馬賽克背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Ending blend" msgstr "混合顏色(2)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"填充選取的區域(或alpha),用一紋理,並且加入高亮度,陰影,以及一馬賽克背景" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" msgstr "正六邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 msgid "Mosaic tile type" msgstr "鑲嵌磚片類型" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" msgstr "正八邊形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 msgid "Squares" msgstr "正方形" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 msgid "Starting blend" msgstr "混合顏色(1)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 msgid "Text pattern" msgstr "文字圖樣" -#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 msgid "_Textured..." -msgstr "" +msgstr "紋理(_T)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 msgid "Blur horizontally" msgstr "水平方向模糊化" -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "模糊圖片的邊緣,以便無縫地鋪排" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur type" msgstr "模糊方式" -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 msgid "Blur vertically" msgstr "垂直方向模糊化" -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" msgstr "IIR" -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "/濾鏡/模糊化/可鋪排式模糊化(_T)..." +msgstr "可鋪排式模糊化(_T)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "建立一個裝飾性的網頁標題標頭" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." -msgstr "" +msgstr "網頁標題..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "建立填滿 Truchet 圖樣的圖片" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 msgid "T_ruchet..." -msgstr "" +msgstr "T_ruchet 圖樣..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 msgid "Mask opacity" -msgstr "遮罩透明度" +msgstr "遮罩不透明度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 msgid "Mask size" msgstr "遮罩尺寸" -#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:4 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 msgid "Amplitude" msgstr "波幅" -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "建立多層圖片,就像一塊石頭被扔進當前圖像的效果" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" msgstr "相反方向" -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 msgid "Wavelength" msgstr "波長" -#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 msgid "_Waves..." -msgstr "" +msgstr "同心圓波浪(W)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "用編織效果創建一個新圖層,用作重疊或凹凸貼圖" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon spacing" msgstr "絲帶間隔" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 msgid "Ribbon width" msgstr "絲帶寬度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 msgid "Shadow darkness" msgstr "陰影黑暗度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 msgid "Shadow depth" msgstr "陰影深度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 msgid "Thread density" msgstr "線條密度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 msgid "Thread intensity" -msgstr "" +msgstr "線條強度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 msgid "Thread length" msgstr "線條長度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 msgid "_Weave..." -msgstr "" +msgstr "編織(_W)..." -#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 -#, fuzzy -msgid "/Help/The GIMP Online" -msgstr "/求助/GIMP 線上資源/主網頁(_M)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "添加一個不易察覺的半透明3D效果到選定的區域(或alpha)" -#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "" - -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "陰影水平位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "陰影垂直位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "陰影模糊半徑" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 msgid "Drop shadow color" msgstr "陰影顏色" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "陰影透明度" +msgstr "陰影不透明度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 msgid "Highlight X offset" msgstr "高亮度區水平位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 msgid "Highlight Y offset" msgstr "高亮度區垂直位置" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight color" +msgstr "高亮度區顏色" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 msgid "Highlight opacity" -msgstr "高亮度區透明度" +msgstr "高亮度區不透明度" -#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer amount (% height of text)" -#~ msgstr "緩衝區大小(文字高度的百分比)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ASCII to Layer..." -#~ msgstr "/Script-Fu/工具/_ASCII 轉為圖層..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/重新整理(_R)" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/3D 輪廓(_O)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/3D 輪廓(_O)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/立體 _Truchet..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/加斜面(_E)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/加邊框(_B)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/箭頭(_A)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/圓點(_B)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/異樣發光/按鈕(_U)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/異樣發光(_G)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/異樣發光(_G)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/異樣霓虹管(_N)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/異樣霓虹管(_N)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/工具/_ASCII 轉為影像..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/基本 _I..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/基本 _I..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/基本 _II..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/基本 _II..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/圓點(_B)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/按鈕(_U)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/標題(_E)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/斜面圖樣/水平分隔線(_H)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/混色(_D)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/混色(_D)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/乳牛斑紋(_V)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/乳牛斑紋(_V)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/迷彩圖案(_C)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/雕刻..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/粉筆(_C)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/粉筆(_C)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/鑿字(_Y)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/鑿字(_Y)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/鍍鉻(_H)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/鍍鉻(_H)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." -#~ msgstr "/Script-Fu/描繪/電路(_C)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." -#~ msgstr "/Script-Fu/變化/布料化(_C)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/咖啡漬(_C)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/漫畫書(_K)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/漫畫書(_K)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/金屬冷光(_M)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/金屬冷光(_M)..." - -#~ msgid "/Edit/Copy/Copy _Visible" -#~ msgstr "/編輯/複製/複製可見部份(_V)" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/水晶..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." -#~ msgstr "/Script-Fu/選擇區域/輪廓褪色(_F)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/平地(_F)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/工具/字型圖(_F)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/結冰(_F)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/結冰(_F)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/模糊邊框(_F)..." - -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/小型標題(_S)..." - -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-" -#~ "Button Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/管狀圖細分項目的按鈕標" -#~ "籤(_U)..." - -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-" -#~ "Button Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/管狀圖再細分項目的按鈕" -#~ "標籤(_E)..." - -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube " -#~ "Labels..." -#~ msgstr "" -#~ "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/一般管狀圖標籤(_G)..." - -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button " -#~ "Label..." -#~ msgstr "" -#~ "/擴展/Script-Fu/網頁佈景/Classic.Gimp.Org/管狀圖按鈕的標籤(_T)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/光面(_S)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/光面(_S)..." - -# typo -- Abel -#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "使用圖樣而不是漸層來繪畫輪廓" - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/發光文字(_W)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/發光文字(_W)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/漸層斜面(_L)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/漸層斜面(_L)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/工具/自製漸層範例(_G)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." -#~ msgstr "/Script-Fu/描繪/網格(_G)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/Imigre-26..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/製作筆刷/橢圓、羽化(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/製作筆刷/矩形、羽化(_C)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/製作筆刷/矩形(_R)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/霓虹管(_E)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/印刷文字..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/舊照片(_O)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." -#~ msgstr "/Script-Fu/陰影/透視法(_P)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." -#~ msgstr "/Script-Fu/變化/鐵血戰士(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/按鈕/圓角按鈕(_R)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/描繪地圖(_M)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." -#~ msgstr "/Script-Fu/動畫/漣漪(_R)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." -#~ msgstr "/Script-Fu/裝飾/圓角(_R)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." -#~ msgstr "/Script-Fu/選擇區域/變成筆刷(_B)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." -#~ msgstr "/Script-Fu/選擇區域/變成圖樣(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/新式鍍鉻..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/動感文字..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/其它/球體(_S)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." -#~ msgstr "/Script-Fu/動畫/旋轉球體(_S)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." -#~ msgstr "/Script-Fu/描繪/旋輪線(_S)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/超新星爆發(_U)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/超新星爆發(_U)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/星際(_R)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/星際(_R)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/可鋪排式旋渦(_T)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/旋渦圖案(_S)..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/粒子軌迹(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/粒子軌迹(_P)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/文字圍圈..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." -#~ msgstr "/Script-Fu/透明度轉為標誌/紋理(_T)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/紋理(_T)..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/文字標誌/網頁標題..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/圖樣/T_ruchet..." - -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." -#~ msgstr "/Script-Fu/動畫/波浪(_W)..." - -#~ msgid "/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry" -#~ msgstr "/求助/GIMP 線上資源/增效模組登記紀錄(_R)" - -#~ msgid "/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site" -#~ msgstr "/求助/GIMP 線上資源/開發者網頁(_D)" - -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." -#~ msgstr "/Script-Fu/陰影/_Xach 效果..." - -#~ msgid "Re-read all available scripts" -#~ msgstr "重新讀入所有可供使用的 script" - -# intltool wrongly extract this for translation -- Abel -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _" - -# intltool wrongly extract this for translation -- Abel -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-COLOR _" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t\t SF-COLOR _" - -#~ msgid "Relative radius" -#~ msgstr "相對半徑" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "關於(_A)" - -#~ msgid "DB Browser" -#~ msgstr "資料庫瀏覽器" - -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "簡介:" - -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "輸入參數:" - -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "輸出參數:" - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "說明:" - -#~ msgid "Font Size (pixels)" -#~ msgstr "字型大小(像素)" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "文字顏色" - -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "透明背景" - -#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" -#~ msgstr "無法在 SIOD 輸出管道開啟資料串流" - -#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -#~ msgstr "無法開啟 SIOD 輸出管道" - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/S_cript-Fu 訊息視窗..." - -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Start Server..." -#~ msgstr "/擴展/Script-Fu/啟動伺服程式(_S)..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP 教學手冊" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/文件" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/下載" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/GIMP 藝術" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/GTK" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/鏈結" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/郵件論壇" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/資源" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/GIMP.ORG/The GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/Gimp-Savvy.com" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/Grokking the GIMP" - -#~ msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" -#~ msgstr "/擴展/網頁瀏覽器/使用者常問集" - -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/Script-Fu/描繪/製作方格矩陣..." - -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "重設為預設值" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "套用" +msgstr "_Xach 效果..." diff --git a/po-tags/LINGUAS b/po-tags/LINGUAS index 1b346da55e..d9db759894 100644 --- a/po-tags/LINGUAS +++ b/po-tags/LINGUAS @@ -12,3 +12,5 @@ sr@latin sv uk zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/po-tags/zh_HK.po b/po-tags/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..fbaf3e28dc --- /dev/null +++ b/po-tags/zh_HK.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tags\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:52+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "fuzzy" +msgstr "模糊" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "round" +msgstr "圓形" diff --git a/po-tags/zh_TW.po b/po-tags/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000000..2ddc7738e4 --- /dev/null +++ b/po-tags/zh_TW.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tags\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:11+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "fuzzy" +msgstr "模糊" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "round" +msgstr "圓形" diff --git a/po-tips/LINGUAS b/po-tips/LINGUAS index fa00da4bfb..c0ea45bfb2 100644 --- a/po-tips/LINGUAS +++ b/po-tips/LINGUAS @@ -54,4 +54,5 @@ ta uk vi zh_CN +zh_HK zh_TW diff --git a/po-tips/zh_HK.po b/po-tips/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000000..ccfb9c259c --- /dev/null +++ b/po-tips/zh_HK.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-tips. +# Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc. +# (partially based on Harry C.H. Chou's work) +# Abel Cheung , 2003-04. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "使用「油漆桶填色」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 Alt 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的遮罩。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "在旋轉工具中,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 Shift 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 "新增圖層」" 或 "固定圖層" 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "在偏好設定對話方塊中啟用 "動態鍵盤捷徑鍵" 後,你可以重新安排選單上的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟用 "儲存捷徑鍵設定" ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。你應該在設定完成後停用 "動態鍵盤捷徑鍵" ,以避免意外的重新指定捷徑鍵。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都會自動吸引至參考網上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片範圍以外。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 .gz (或在安裝了 bzip2 的情況下使用 .bz2),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可以。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到整合後的內容。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "如果圖層的名稱在圖層對話盒中以粗體顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。你可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 "自動" 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具(顏色→曲線)來修正。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "描畫路徑時(編輯→根據路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。你可以在漸變色模式中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "如果畫面過於混亂,你可以在圖片視窗中重複按下 Tab 鍵來隱藏或顯示工具箱及其他對話方塊。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,你必須先合併所有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "在選取區域之前按下 Shift 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非代替舊的區域。使用 Ctrl 則是將舊的區域減去新的區域。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "如果儲存一幅將來可能會再修改的圖片,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的圖片格式 (延伸檔名為 .xcf)。這樣會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節。在圖片完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "按 Alt 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗移動,即表示視窗管理程式已經使用了 Alt 鍵。大部分視窗管理程式可以設定為忽略 Alt 鍵,或是使用 Super 鍵 (或「Windows logo」) 來代替。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "你可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,你可以同時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "你可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含有該圖層的圖片。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "GIMP 裏面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裏拖曳一種顏色出來並放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "你可以用「編輯→根據選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來繪畫。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "你可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適用。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功能。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "你可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。利用「色版」對話方塊的按鈕,你可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區域。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "你可以用 Ctrl-Tab 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "你可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 Spacebar)。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "你可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 "快速遮罩" 按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的選擇區域。" diff --git a/po-tips/zh_TW.po b/po-tips/zh_TW.po index 4e0bb65bed..59e63c31c6 100644 --- a/po-tips/zh_TW.po +++ b/po-tips/zh_TW.po @@ -7,51 +7,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:10+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" -msgstr "歡迎使用 GIMP!" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " -"viewing the mask directly." -msgstr "" -"在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 Alt 鍵加上滑鼠按鈕會切換是" -"否直接顯示遮罩。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " -"the effect of the layer mask." -msgstr "" -"在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖" -"層遮罩的效果。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color." +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." msgstr "" "使用「油漆桶填色」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏" -"色而非前景顏色。" +"色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕" +"會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層" +"遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 Alt 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的" +"遮罩。" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "在旋轉工具中,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." @@ -59,127 +52,120 @@ msgstr "" "在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 Shift 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定" "圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" -"對影像進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。" -"要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取「新增圖層」或「固定圖層」按" -"鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。" +"對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。" +"要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 "新增圖層」" 或 " +""固定圖層" 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP." +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." msgstr "" -"在偏好設定對話方塊中啟用「可即時更改捷徑鍵設定」後,您可以重新安排選單上的捷" -"徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。結束 GIMP " -"時,這些按鍵組合會被儲存下來。" +"在偏好設定對話方塊中啟用 "動態鍵盤捷徑鍵" 後,您可以重新安排選單上" +"的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟" +"用 "儲存捷徑鍵設定" ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。您" +"應該在設定完成後停用 "動態鍵盤捷徑鍵" ,以避免意外的重新指定捷徑" +"鍵。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至影像內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都" -"會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到影像" +"在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都" +"會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片" "範圍以外。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " -"experiment." -msgstr "" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 .gz (或在安裝了 bzip2 " -"的情況下使用 .bz2),影像會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可" +"的情況下使用 .bz2),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可" "以。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"GIMP 使用圖層來組織影像。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到" +"GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到" "整合後的內容。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer->Transparency->Add Alpha Channel." +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" +"如果圖層的名稱在圖層對話盒中以粗體顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。" +"您可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " -"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(影像→色彩→色階)中的" -"「自動」按鈕來改善影像的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具" -"(影像→色彩→曲線)來修正。" +"如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 "" +"自動" 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具" +"(顏色→曲線)來修正。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" -"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " -"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " -"even the Eraser or the Smudge tool." +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" -"描畫路徑時(編輯→描畫路徑),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式中" -"使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。" +"描畫路徑時(編輯→依路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式" +"中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " -"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"如果畫面過於混亂,您可以在影像視窗中重複按下 Tab 鍵來隱藏或顯示工具" -"箱及其它對話方塊。" +"如果畫面過於混亂,您可以在圖片視窗中重複按下 Tab 鍵來隱藏或顯示工具" +"箱及其他對話方塊。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " -"plug-in to work on the whole image." +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." msgstr "" -"絕大多數的增效模組只會對影像目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所" -"有圖層 (影像→影像平面化),增效模組才會對整幅影像產生效用。" +"絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所" +"有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" -">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " -"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"並非所有效果都適用於各類影像。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表" -"示。如果需要該種效果,可能需要將影像的色系轉為 RGB (影像→模式→RGB)、加入透明" -"色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (影像→影像平面化)。" +"並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表" +"示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明" +"色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using CtrlShift 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非" "代替舊的區域。使用 Ctrl 則是將舊的區域減去新的區域。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " -"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " -"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " -"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " -"guides." -msgstr "" -"若要畫出正圓形,方法是選擇橢圓區域時按下 Shift 鍵。若要精確地選取放" -"置圓形的位置,先拖曳水平及垂直參考線至目標圓形的切線位置,再將游標放到參考線" -"的交叉點上,得出來的選擇區域便會僅僅接觸到參考線。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" -"click will draw a straight line from your last drawing point to your current " -"cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " -"constrained to 15 degree angles." -msgstr "" -"當使用繪圖工具 (畫筆、噴槍或鉛筆) 時,按 Shift 鍵再按滑鼠按鈕會由上" -"一點繪畫一條直線到目前的位置。若再按 Ctrl 鍵,線條的角度會限制為 15°" -"的倍數。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" -"如果儲存一幅將來可能會再修改的影像,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的影像格" -"式 (延伸檔名為 .xcf)。這樣會保留所有圖層及任何影像的細節。影像完成" -"後,可以將影像另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..." +"如果儲存一幅將來可能會再修改的圖片,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的圖片格" +"式 (延伸檔名為 .xcf)。這樣會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節。" +"在圖片完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " -"pressing Shift at the same time." +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "按 Alt 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗" -"移動,即表示視窗總管已經使用了 Alt鍵。這個時候,請試試同時按下 " -"Shift 鍵。" +"移動,即表示視窗管理程式已經使用了 Alt 鍵。大部分視窗管理程式可以設" +"定為忽略 Alt 鍵,或是使用 Super 鍵 (或「Windows logo」) 來" +"代替。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " -"left and right." -msgstr "您可以調整模糊選擇區域的範圍,方法是按下滑鼠按鈕後向左或右拖曳。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " @@ -250,42 +206,42 @@ msgstr "" "您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同" "時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含" -"有該圖層的影像。" +"有該圖層的圖片。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current image or selection with that color." +"fill the current selection with that color." msgstr "" "GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並" -"放到影像上,會將目前的影像或選擇區域填滿該種顏色。" +"放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"您可以用「編輯→將選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選" +"您可以用「編輯→依選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選" "擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來" "繪畫。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " -"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" -"您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽相關功能的說明文件,即使在選單中也同樣適用。" +"您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適" +"用。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." @@ -293,87 +249,40 @@ msgstr "" "在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功" "能。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" -"You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " -"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " -"to have it centered on its starting point." -msgstr "" -"當選取區域時可以同時按下 ShiftCtrl 鍵,這樣可以限制選擇" -"區域為正方形或正圓形,或是將滑鼠開始拖曳的位置定為選擇區域的中心點。" - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。" -"利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版並將之轉換為選擇區" +"利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區" "域。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" -"You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"您可以用 Alt-Tab 來逐層顯示影像中的所有圖層。(但必須注意視" +"您可以用 Ctrl-Tab 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視" "窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " -"than its display window." -msgstr "當影像大於顯示影像的視窗時,可以用中央滑鼠按鈕抓住影像在視窗內移動。" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"您可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 " +"Spacebar)。" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" -"您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下影像視窗左下角的「快速遮罩」按鈕。透過" -"在影像上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將之轉換為普通的選擇區域。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The layer named "Background" is special because it lacks " -#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " -#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " -#~ "selecting "Add Alpha Channel"." -#~ msgstr "" -#~ "圖層中稱為「背景」的一個是比較特殊的,因為它沒有透明度。這樣會妨礙您加上圖" -#~ "層遮罩或將圖層移至較面層的位置。在「圖層」對話方塊中按右邊滑鼠按鈕並選取" -#~ "「新增透明色版」可以替它加上透明度。" - -#~ msgid "" -#~ "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and " -#~ "voila, it's completed." -#~ msgstr "" -#~ "在檔案選擇對話方塊內有類似 shell 的自動補齊功能。只要鍵入一部份檔案名稱," -#~ "按下 Tab,就完成了!" - -#~ msgid "" -#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " -#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." -#~ msgstr "" -#~ "幾乎所有的影像處理都可以在影像上按下右邊滑鼠按鈕來進行。不需太擔心,大部份" -#~ "的錯誤都是可以復原的..." - -#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." -#~ msgstr "您可以透過按下 Alt 鍵再拖曳滑鼠來調整及重新放置選擇區域。" - -#~ msgid "" -#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " -#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " -#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " -#~ "fonts, which are also scalable." -#~ msgstr "" -#~ "如果字型看起來很不平滑,那是因為它們不是可縮放的字型。大部份的 X 伺服器都" -#~ "支援 Type 1 Postscript 字型。您可以下載並安裝這類字型。某些字型伺服程式允" -#~ "許使用 TrueType (.ttf) 字型,它們也是可以縮放的。" +"您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 "快速遮罩" " +"按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的" +"選擇區域。" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index e80c586700..8b416e8c32 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -5,30 +5,30 @@ # Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. # Abel Cheung , 2001, 03-05. # Yi-Shun Wang , 2008. +# taijuin , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-30 14:28+0800\n" -"Last-Translator: Yi-Shun Wang \n" +"Project-Id-Version: gimp 2.6.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-03 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:33+0800\n" +"Last-Translator: taijuin \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" -"Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:26 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU 圖片處理程式" -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" @@ -36,59 +36,47 @@ msgid "" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "版權所有 © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball、Peter Mattis 及 the GIMP 開發隊伍" +"Spencer Kimball、Peter Mattis 及 GIMP 開發隊伍" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 " -"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這" -"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" -"發佈 GIMP 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔" -"保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" -"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307, USA." +"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱。\n" #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "無法開啟測試用的交換記憶檔案。\n" "\n" -"為了避免損失資料,請檢查你在偏好設定中所指定的交換檔目錄 (目前為“%s”) 的位置" -"和權限是否正確。" +"為了避免損失資料,請檢查你在偏好設定中所指定的交換檔目錄 (目前為“%s”) 的位置和權限是否正確。" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "沒有指定批次解譯器,使用預設的“%s”\n" -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 +#: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "批次解譯器“%s”無法使用。批次模式已停用。" -#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 +#: ../app/main.c:139 +#: ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" @@ -123,7 +111,7 @@ msgstr "不要載入任何字型" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "不顯示啟動畫面" +msgstr "不要顯示歡迎畫面" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" @@ -157,12 +145,10 @@ msgstr "用來處理批次指令的程序" msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "傳送訊息到 console 而非對話盒" -#. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB 兼容性模式 (off|on|warn)" -#. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "如果發生當機就除錯 (never|query|always)" @@ -222,64 +208,64 @@ msgstr "" #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "含有 GIMP 個人組態檔的目錄的名稱無法轉換至 UTF-8:%s\n" "\n" -"最可能的原因是,檔案系統使用了 UTF-8 以外的編碼作為檔案名稱,而且你沒有正確設" -"定來通知 Glib。請設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING。" +"最可能的原因是,檔案系統使用了 UTF-8 以外的編碼作為檔案名稱,而且你沒有正確設定來通知 Glib。請設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING。" -#. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "正在使用 %s 版本 %s(根據版本 %s 編譯)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 +#: ../app/version.c:127 +#: ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s 版本 %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 +#: ../app/actions/actions.c:109 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷編輯器" -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/actions/actions.c:112 +#: ../app/core/gimp.c:953 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "筆刷" -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 +#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "緩衝區" -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 +#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "色版" -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" -msgstr "色票" +msgstr "顏色對應表" #: ../app/actions/actions.c:124 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "資源設定" +msgstr "組態" #: ../app/actions/actions.c:127 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "關聯" -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "鼠標資訊" @@ -297,69 +283,72 @@ msgstr "停駐" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" -msgstr "可浮動" +msgstr "可停駐" -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/actions/actions.c:145 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" -msgstr "文件紀錄" +msgstr "文件記錄" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "可繪物件" -#. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 +#: ../app/actions/actions.c:154 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 -#, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "漸變色編輯程序" +msgstr "筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/actions/actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" -msgstr "錯誤訊息視窗" +msgstr "錯誤訊息" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 +#: ../app/actions/actions.c:166 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 +#: ../app/actions/actions.c:169 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" -msgstr "漸變色編輯程序" +msgstr "漸變色編輯器" -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/actions/actions.c:172 +#: ../app/core/gimp.c:973 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "漸變色" -#. initialize the list of gimp tool presets -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/actions/actions.c:175 +#: ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -#, fuzzy msgid "Tool Presets" -msgstr "預先設定(_S):" +msgstr "工具預設" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 +#: ../app/actions/actions.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 -#, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "文字編輯器" +msgstr "工具預設編輯器" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" @@ -369,74 +358,84 @@ msgstr "求助" msgid "Image" msgstr "圖片" -#. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 +#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/actions/actions.c:190 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 +#: ../app/actions/actions.c:193 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" -msgstr "色盤編輯程序" +msgstr "調色盤編輯器" -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/actions/actions.c:196 +#: ../app/core/gimp.c:968 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" -msgstr "色盤" +msgstr "調色盤" -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/core/gimp.c:963 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "圖樣" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" -msgstr "增效模組" +msgstr "外掛程式" -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "快速遮罩" -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:208 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "取樣點" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 +#: ../app/actions/actions.c:214 +#: ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "範本" #: ../app/actions/actions.c:217 -#, fuzzy msgid "Text Tool" -msgstr "文字工具(_X)" +msgstr "文字工具" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 +#: ../app/actions/actions.c:223 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/gui/gui.c:428 msgid "Tool Options" msgstr "工具選項" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 +#: ../app/actions/actions.c:226 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "工具箱" -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +#: ../app/actions/actions.c:229 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "路徑" @@ -449,336 +448,280 @@ msgstr "顯示" msgid "Windows" msgstr "Windows" -#. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %.2f" -msgstr "" +msgstr "$ %.2f" -#. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "筆刷編輯器選單" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "編輯使用中筆刷" +msgstr "編輯使用中的筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "「筆刷」選單" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "開啟筆刷為圖片(_O)" +msgstr "開啟筆刷作為圖片(_O)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" -msgstr "開啟筆刷為圖片" +msgstr "開啟筆刷作為圖片" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" -msgstr "新增筆刷(_N)" +msgstr "新的筆刷(_N)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" -msgstr "建立一個新的色版" +msgstr "建立新的筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "複製筆刷(_U)" +msgstr "重製筆刷(_U)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" -msgstr "複製筆刷" +msgstr "重製這個筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "複製筆刷位置(_L)" +msgstr "複製筆刷位址(_L)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "刪除筆刷(_D)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" -msgstr "刪除筆刷" +msgstr "刪除這個筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "重新整理筆刷(_R)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "重新整理筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "修改筆刷(_E)..." +msgstr "編輯筆刷(_E)..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" -msgstr "修改筆刷" +msgstr "編輯這個筆刷" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "「緩衝區」選單" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "貼上緩衝區(_P)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "貼上選定的緩衝區" +msgstr "貼上選取的緩衝區" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "貼上緩衝區成為新圖層(_I)" +msgstr "貼上緩衝區到選取區域(_I)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖層" +msgstr "貼上選取的緩衝區到選取區域" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "貼上緩衝區成為新圖片(_N)" +msgstr "貼上緩衝區成為新的圖片(_N)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖片" +msgstr "貼上選取的緩衝區成為新的圖片" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "刪除緩衝區(_D)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "刪除選定的緩衝區" +msgstr "刪除選取的緩衝區" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "「色版」選單" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "修改色版屬性(_E)..." +msgstr "編輯色版屬性(_E)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "編輯色版的名稱、顏色和透明度" +msgstr "編輯色版的名稱、顏色和不透明度" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "新增色版(_N)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" -msgstr "建立一個新的色版" +msgstr "建立新的色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "新增色版(_N)" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "用上次的數值建立一個新的色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "複製色版(_U)" +msgstr "重製色版(_U)" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "建立這個色版的複本並將它加入圖片" +msgstr "建立這個色版的複本,並將它加入到圖片" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "刪除色版(_D)" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "刪除這個色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" -msgstr "上移色版(_R)" +msgstr "提升色版(_R)" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中抬升一層" +msgstr "讓這個色版在色版堆疊中提升一層" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "圖層提升至頂層(_T)" +msgstr "提升色版至頂層(_T)" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層" +msgstr "讓這個色版提升到色版堆疊的最上層" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" -msgstr "下移色版(_L)" +msgstr "降低色版(_L)" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層" +msgstr "讓這個色版在色版堆疊中降低一層" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "圖層下降至底層(_B)" +msgstr "降低色版至底層(_B)" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層" +msgstr "讓這個色版移到色版堆疊的最下層" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "色版轉為選擇區域(_C)" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "用這個色版取代選取區域" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "將色版加入至目前的選擇區域" +msgstr "加入色版至目前選取區域" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減這個色版" +msgstr "從目前的選取區域刪除這個色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算這個色版和目前選擇區域的交集區域" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 @@ -787,7 +730,7 @@ msgstr "色版屬性" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "修改色版屬性" +msgstr "編輯色版屬性" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" @@ -796,9 +739,10 @@ msgstr "修改色版顏色" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" -msgstr "填色透明度(_F):" +msgstr "填色不透明度(_F):" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "色版" @@ -815,9 +759,10 @@ msgstr "新增色版選項" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" -msgstr "新色版色彩" +msgstr "新增色版顏色" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 @@ -826,43 +771,36 @@ msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s 色版複製本" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" -msgstr "色票選單" +msgstr "「顏色對應表」選單" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯顏色(_E)..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" -msgstr "修改顏色" +msgstr "編輯這個顏色" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" -msgstr "加入前景顏色(_A)" +msgstr "從前景顏色加入顏色(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "加入目前的前景顏色" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" -msgstr "加入背景顏色(_A)" +msgstr "從背景顏色加入顏色(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "加入目前的背景顏色" @@ -870,91 +808,78 @@ msgstr "加入目前的背景顏色" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "修改色票項目 #%d" +msgstr "編輯顏色對應表項目 #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "修改色票項目" +msgstr "編輯顏色對應表項目" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" -msgstr "" +msgstr "使用 _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "" +msgstr "如果可能,使用 GEGL 進行圖片處理" #: ../app/actions/context-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "關聯(_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" -msgstr "色彩(_C)" +msgstr "顏色(_C)" -# 中文本來沒有「不透明度」這個詞,只是人們為了翻譯才「合成」出來的。 -- Abel #: ../app/actions/context-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" -msgstr "透明度(_O)" +msgstr "不透明度(_O)" #: ../app/actions/context-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "繪畫模式(_M)" #: ../app/actions/context-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "工具(_T)" #: ../app/actions/context-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/actions/context-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "圖樣(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" -msgstr "色盤(_P)" +msgstr "調色盤(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "漸變色(_G)" #: ../app/actions/context-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" #: ../app/actions/context-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "形狀(_S)" #: ../app/actions/context-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "半徑(_R)" @@ -963,95 +888,88 @@ msgstr "半徑(_R)" #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" -msgstr "像素" +msgstr "尖端(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "硬度(_H)" #: ../app/actions/context-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "長寬比(_A)" #: ../app/actions/context-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "角度(_N)" #: ../app/actions/context-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "預設色彩(_D)" +msgstr "預設顏色(_D)" #: ../app/actions/context-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "設定前景顏色為黑色,背景顏色為白色" #: ../app/actions/context-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "交換前景背景色(_W)" +msgstr "交換顏色(_W)" #: ../app/actions/context-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "交換前景及背景顏色" #: ../app/actions/context-commands.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "繪畫模式(_M)" +msgstr "繪畫模式:%s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "筆刷" +msgstr "筆刷形狀:%s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "" +msgstr "筆刷半徑:%2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "" +msgstr "筆刷角度: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "鼠標資訊" +msgstr "「指標資訊」選單" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "使用所有看得見圖層的複合色" -#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 +#: ../app/actions/data-commands.c:104 +#: ../app/actions/documents-commands.c:343 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" @@ -1064,9 +982,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpimage.c:1648 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:379 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "未命名" @@ -1082,192 +1003,160 @@ msgstr "刪除 “%s”?" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裏刪除“%s”?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "工具箱(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "工具選項(_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "開啟工具選項對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "裝置狀態(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "開啟裝置狀態對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "圖層(_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "開啟圖層對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "色版(_C)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "開啟色版對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "路徑(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "開啟路徑對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" -msgstr "色票(_M)" +msgstr "顏色對應表(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "開啟色票對話盒" +msgstr "開啟顏色對應表對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "色彩統計圖(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "開啟色彩統計圖對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" -msgstr "選擇區域編輯視窗(_S)" +msgstr "選取區域編輯器(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" -msgstr "開啟選擇區域編輯器" +msgstr "開啟選取區域編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "導覽(_V)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "開啟顯示導覽對話盒" +msgstr "開啟導覽對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" -msgstr "復原紀錄(_H)" +msgstr "復原記錄(_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "開啟復原歷史紀錄對話盒" +msgstr "開啟復原記錄對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "指標" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "開啟選取字型的對話盒" +msgstr "開啟指標資訊對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "取樣點(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "開啟取樣點對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" -msgstr "色彩(_R)" +msgstr "顏色(_R)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "開啟前/背景顏色對話盒" +msgstr "開啟前景/背景顏色對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "開啟筆刷對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "開啟筆刷編輯器" @@ -1275,244 +1164,206 @@ msgstr "開啟筆刷編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "開啟路徑對話盒" +msgstr "開啟筆刷動態對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "漸變色編輯程序" +msgstr "筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "開啟漸變色編輯器" +msgstr "開啟筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "圖樣(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "開啟圖樣對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "漸變色(_G)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "開啟漸變色對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" -msgstr "漸變色編輯程序" +msgstr "漸變色編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "開啟漸變色編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" -msgstr "色盤(_E)" +msgstr "調色盤(_E)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "開啟色盤對話盒" +msgstr "開啟調色盤對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" -msgstr "色盤編輯程序" +msgstr "調色盤編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" -msgstr "開啟色盤編輯器" +msgstr "開啟調色盤編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" -msgstr "工具選項" +msgstr "工具預設" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "開啟工具選項對話盒" +msgstr "開啟工具預設對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "字型(_F)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "開啟字型對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "緩衝區(_U)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "開啟緩衝區對話盒" +msgstr "開啟命名的緩衝區對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "圖片(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "開啟圖片對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" -msgstr "文件紀錄(_Y)" +msgstr "文件記錄(_Y)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" -msgstr "開啟文件歷史紀錄對話盒" +msgstr "開啟文件歷史記錄對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "範本(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "開啟圖片範本對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" -msgstr "錯誤訊息視窗(_N)" +msgstr "錯誤訊息(_N)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" -msgstr "開啟錯誤主控台" +msgstr "開啟錯誤訊息視窗" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "開啟偏好設定對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" -msgstr "輸入裝置" +msgstr "輸入裝置(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" -msgstr "開啟色盤編輯器" +msgstr "開啟輸入裝置編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "開啟鍵盤捷徑鍵編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "模組(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "開啟模組管理程式對話盒" +msgstr "開啟模組總管對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" -msgstr "小提示(_T)" +msgstr "每日提示(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "顯示一些關於使用 GIMP 的有用密訣" +msgstr "顯示一些使用 GIMP 的有用提示" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "關於 GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 msgid "Toolbox" msgstr "工具箱" @@ -1521,221 +1372,185 @@ msgid "Raise the toolbox" msgstr "提升工具箱" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 -#, fuzzy msgid "New Toolbox" -msgstr "工具箱" +msgstr "新增工具箱" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 -#, fuzzy msgid "Create a new toolbox" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的工具箱" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" -msgstr "移動到螢幕(_M)" +msgstr "移動到其他螢幕(_O)" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" -msgstr "關閉浮動式項目" +msgstr "關閉這個停駐項目" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "開啟顯示(_O)..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "連線至另一個顯示" +msgstr "連接到其他螢幕顯示" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" -msgstr "顯示選擇區域(_S)" +msgstr "顯示圖片的選擇(_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "自動切換至使用中的圖片(_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "「對話盒」選單" +msgstr "「對話盒」選單 " #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "加入分頁(_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" -msgstr "預覽圖尺寸(_P)" +msgstr "預覽尺寸(_P)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" -msgstr "分頁顯示方式(_T)" +msgstr "分頁樣式(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" -msgstr "脫離分頁(_D)" +msgstr "拆開分頁(_D)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "極小(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" -msgstr "很小(_X)" +msgstr "特小(_X)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "小(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "中(_M)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "大(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" -msgstr "很大(_T)" +msgstr "特大(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "巨大(_H)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "極大(_E)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" -msgstr "過大(_G)" +msgstr "超級大(_G)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "圖示(_I)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "目前的狀態(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "圖示及文字(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "狀態及文字(_A)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" -msgstr "/自動" +msgstr "自動" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "將分頁鎖定停駐(_K)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "保護這個分頁以免被鼠標移動" +msgstr "保護這個分頁以免被鼠標拖曳" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "顯示按鈕列(_B)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "以清單方式顯示(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" -msgstr "以網格方式顯示(_G)" +msgstr "以格子方式顯示(_G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "「文件」選單" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "開啟圖片(_O)" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "開啟選取的項目" @@ -1744,10 +1559,9 @@ msgstr "開啟選取的項目" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "令圖片完全顯示或者開啟圖片(_R)" +msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "如果視窗已開啟便將其抬升" @@ -1756,70 +1570,59 @@ msgstr "如果視窗已開啟便將其抬升" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "開啟檔案對話盒(_D)" +msgstr "開啟搜尋對話方塊" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "開啟圖片對話盒" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" -msgstr "複製圖片位置(_L)" +msgstr "複製圖片位址(_L)" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "複製圖片位置到剪貼簿" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "移除項目(_E)" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "移除選取的項目" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" -msgstr "清除歷史紀錄(_C)" +msgstr "清除歷史記錄(_C)" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" -msgstr "清除整個文件歷史紀錄" +msgstr "清除整個文件歷史記錄" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "重新產生預覽圖(_P)" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "重新產生預覽圖" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "重新載入所有預覽圖(_A)" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "重新載入所有預覽圖" @@ -1828,105 +1631,89 @@ msgstr "重新載入所有預覽圖" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "移除已經不存在的項目(_N)" +msgstr "從面板中移除(_R)" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "" +msgstr "刪除對應檔案不可用的項目" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" -msgstr "清除文件歷史紀錄" +msgstr "清除文件歷史記錄" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "是否清除最近使用的文件清單?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "清除文件歷史紀錄會永遠移除所有應用程式的最近使用文件清單中所有的項目。" +msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." +msgstr "清除文件歷史記錄會永久地移除最近使用的圖片清單。" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "亮度等化(_E)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "自動對比強化" +msgstr "自動對比度增強" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "反相(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" -msgstr "反轉顏色" +msgstr "反轉為互補色和相反亮度" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "白平衡(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "自動白平衡校正" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." -msgstr "移位(_O)..." +msgstr "偏移(_O)..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "" +msgstr "位移像素,選擇性的在邊框的另一邊將它們折返" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" -msgstr "可見的(_V)" +msgstr "看得見的(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "切換可見性" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "已連結(_L)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "切換已連結狀態" -#. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" -msgstr "像素" +msgstr "鎖定像素(_O)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy @@ -1935,64 +1722,54 @@ msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "保護這個圖層的透明度資訊不被修改" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "水平鏡射(_H)" +msgstr "水平翻轉(_H)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "垂直鏡射(_V)" +msgstr "垂直翻轉(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "順時針旋轉 90°(_C)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "向右旋轉 90°" +msgstr "向右旋轉 90 度" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋轉 _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "上下顛倒" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "逆時針旋轉 90°" +msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "向左旋轉 90°" +msgstr "向左旋轉 90 度" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." @@ -2007,379 +1784,315 @@ msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "白平衡只適用於 RGB 色系的圖層。" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "「圖樣」選單" +msgstr "「筆刷動態」選單" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" -msgstr "" +msgstr "新增筆刷動態(_N)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製筆刷動態(_U)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "複製路徑" +msgstr "重製這個筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "複製筆刷位置(_L)" +msgstr "複製筆刷動態位址(_L)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製筆刷動態檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "刪除錨點" +msgstr "刪除筆刷動態(_D)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" -msgstr "重新整理漸變色(_R)" +msgstr "重新載入筆刷動態(_R)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" -msgstr "重新整理漸變色" +msgstr "重新載入筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "修改漸變色(_E)..." +msgstr "編輯筆刷動態(_E)..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" -msgstr "" +msgstr "編輯筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "「漸變色編輯程序」選單" +msgstr "「筆刷動態編輯器」選單" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "編輯使用中筆刷" +msgstr "編輯使用中的筆刷動態" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" -msgstr "貼上為(_P)" +msgstr "貼上成為(_A)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "緩衝區(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" -msgstr "復原紀錄選單" +msgstr "「復原記錄」選單" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" -msgstr "還原剛進行的操作程序" +msgstr "還原上一個操作" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "重新進行被還原的操作程序" +msgstr "重新進行被還原的上一個操作" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "加強還原" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "還原上次完成的操作,略過可見性的改變" +msgstr "還原上一個操作,略過看得見的改變" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" -msgstr "加強重做" +msgstr "加強取消復原" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "重新進行被還原的操作程序,略過可見性的改變" +msgstr "重新進行被還原的上一個操作,略過看得見的改變" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" -msgstr "清除復原紀錄(_C)" +msgstr "清除復原記錄(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "移除復原紀錄的所有操作程序" +msgstr "移除復原記錄的所有操作程序" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "淡化(_F)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "修改上次像素操作的繪畫模式與透明度" +msgstr "修改上次像素操作的繪畫模式與不透明度" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "移動選取的像素到剪貼簿" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製看得見的(_V)" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" +msgstr "複製選取區域中看得見的部分" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" -msgstr "貼上至新圖層(_I)" +msgstr "貼至(_I)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:136 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選擇區域" +msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "從剪貼簿(_C)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 -#, fuzzy +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖片" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "新增圖片(_N)" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "新增圖層(_L)" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖層" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." -msgstr "剪下並命名(_T)..." +msgstr "剪下並且命名(_T)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "移動選取的像素到剪貼簿" +msgstr "移動選取的像素到一命名的緩衝區" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "複製並命名(_C)..." +msgstr "複製並且命名(_C)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" +msgstr "複製選取的像素到一命名的緩衝區" -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製看得見的並且命名(_V)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" +msgstr "在選取區域中,複製看得見的部份到一命名的緩衝區" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." -msgstr "貼上已命名緩衝區(_P)..." +msgstr "貼上已命名的(_P)..." -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:179 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "貼上剪貼簿的內容" +msgstr "貼上已命名的緩衝區內容" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "清除選取的像素" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "填上前景顏色(_F)" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "使用前景顏色填滿選取區" +msgstr "使用前景顏色填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "填上背景顏色(_G)" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "填上背景顏色" +msgstr "使用背景顏色填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "填上圖樣" +msgstr "填上圖樣(_W)" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "使用圖案填滿選取區" +msgstr "用使用中的圖樣填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format @@ -2410,32 +2123,36 @@ msgstr "淡化(_F)..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" -msgstr "清除復原紀錄" +msgstr "清除復原記錄" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "是否清除這幅圖的復原紀錄?" +msgstr "是否清除圖片的復原記錄?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "清除這個圖片的復原歷史紀錄可獲得 %s 記憶體。" +msgstr "清除這個圖片的復原記錄可獲得 %s 記憶體。" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "剪下像素到剪貼簿" -#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 +#: ../app/actions/edit-commands.c:235 +#: ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "複製像素到剪貼簿" -#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 +#: ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" @@ -2443,7 +2160,8 @@ msgstr "剪貼簿" msgid "Cut Named" msgstr "剪下並命名" -#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 +#: ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "為此緩衝區命名" @@ -2453,15 +2171,15 @@ msgid "Copy Named" msgstr "複製並命名" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 -#, fuzzy msgid "Copy Visible Named " -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製可見的並命名" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以剪下。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名的緩衝區)" @@ -2471,37 +2189,31 @@ msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以複製。" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "「錯誤訊息視窗」選單" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" -msgstr "清除錯誤主控台" +msgstr "清除錯誤訊息" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" -msgstr "選擇全部的錯誤" +msgstr "選取所有的錯誤訊息" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "儲存錯誤紀錄至檔案(_S)..." @@ -2509,19 +2221,18 @@ msgstr "儲存錯誤紀錄至檔案(_S)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "" +msgstr "寫入所有錯誤訊息到一個檔案" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." -msgstr "儲存選擇區域為檔案(_E)..." +msgstr "儲存選取區域為檔案(_E)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "匯出選取的設定值到檔案" +msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." @@ -2541,7 +2252,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" @@ -2549,196 +2259,169 @@ msgstr "檔案(_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" -msgstr "" +msgstr "建立(_T)" #: ../app/actions/file-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" -msgstr "常用檔案(_R)" +msgstr "最近開啟的檔案(_R)" #: ../app/actions/file-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" -msgstr "開啟圖片檔案" +msgstr "開啟圖片檔" #: ../app/actions/file-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "開啟成為圖層(_E)..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "開啟圖片成為圖層" #: ../app/actions/file-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "開啟位置(_L)..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "從指定的位置開啟圖片檔案" #: ../app/actions/file-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立範本..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "從這個圖片建立新範本" +msgstr "從這個圖片建立一個新的範本" #: ../app/actions/file-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "還原(_V)" #: ../app/actions/file-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "從磁碟重新載入圖片檔案" +msgstr "從磁碟重新載入圖片檔" #: ../app/actions/file-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "全部關閉" #: ../app/actions/file-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "關閉所有開啟的圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #: ../app/actions/file-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "離開 GNU 圖片處理程式" +msgstr "結束 GNU 圖片處理程式" #: ../app/actions/file-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../app/actions/file-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "儲存這個圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" -msgstr "使用另一名稱儲存圖片" +msgstr "以不同的名稱儲存這個圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "儲存複製本(_Y)..." +msgstr "儲存為複本(_Y)..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" +msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" +msgstr "儲存這個圖片的複本,而不影響來源檔案(如果有的話)或當前圖片的狀態" #: ../app/actions/file-actions.c:140 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "儲存後關閉..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" -msgstr "儲存這個圖片並關閉它的視窗" +msgstr "儲存這個圖片,並關閉它的視窗" #: ../app/actions/file-actions.c:146 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到" #: ../app/actions/file-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" -msgstr "匯出目前的路徑" +msgstr "再次匯出圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "覆寫" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" +msgstr "匯出圖片回原匯入的檔案,用匯入的檔案格式" #: ../app/actions/file-actions.c:158 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." -msgstr "匯出路徑(_X)..." +msgstr "匯出..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "" +msgstr "匯出圖片到各種不同的的檔案格式,像是 PNG 或 JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export to %s" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到 %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "覆寫 %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 -#, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 +#: ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" @@ -2749,27 +2432,28 @@ msgstr "開啟圖片成為圖層" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "" +msgstr "沒有需要儲存的更改" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "儲存圖片的複製本" +msgstr "儲存圖片的複本" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的範本" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "請為該範本命名" +msgstr "輸入這個範本的名稱" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "還原失敗。本圖片沒有檔案名稱。" +msgstr "還原失敗。沒有檔案是屬於這圖片的。" #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" @@ -2781,9 +2465,7 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "是否將 ‘%s’ 還原為 ‘%s’?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." +msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." msgstr "將圖片還原的話,會失去所有已更改的資料,包括所有圖片的更改紀錄。" #: ../app/actions/file-commands.c:638 @@ -2802,60 +2484,51 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "「字型」選單" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" -msgstr "重新整理字型清單(_R)" +msgstr "重新掃描字型清單(_R)" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "" +msgstr "重新掃描安裝的字型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "「漸變色編輯程序」選單" +msgstr "「漸變色編輯器」選單" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "左邊顏色類型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "左端點的顏色是(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "將左端點顏色儲存至(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "右邊顏色類型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "右端點的顏色是(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "將右端點顏色儲存至(_V)" @@ -2864,13 +2537,13 @@ msgstr "將右端點顏色儲存至(_V)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "左端點的顏色(_E)..." +msgstr "格線外框的顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "右端點的顏色(_I)..." +msgstr "格線外框的顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy @@ -2882,36 +2555,32 @@ msgstr "混合端點的顏色(_N)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "混合端點時同時拉勻透明度(_Y)" +msgstr "指定了多重連線端點" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "編輯使用中的漸變色" +msgstr "編輯使用中漸變色" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "左鄰區段的右端點顏色(_L)" +msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" -msgstr "右端點的顏色(_R)" +msgstr "右端點(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "前景顏色(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" @@ -2920,105 +2589,89 @@ msgstr "背景顏色(_B)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "右鄰區段的左端點(_R)" +msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" -msgstr "左端點的顏色(_L)" +msgstr "左端點(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "固定的(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "前景顏色(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "前景顏色(透明)(_R)" +msgstr "前景顏色[透明度](_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "背景顏色(透明)(_A)" +msgstr "背景顏色[透明度](_A)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "線性(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" -msgstr "曲線(_C)" +msgstr "曲線的(_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" -msgstr "弦波曲線(_S)" +msgstr "正弦曲線的(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "圓弧[遞增](_N)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "圓弧[遞減](_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(可變)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "H_SV(逆時針色相)" +msgstr "HSV [逆時針色相](_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "_HSV(順時針色相)" +msgstr "HSV [順時針色相](_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(可變)" @@ -3064,7 +2717,7 @@ msgstr "翻轉區段(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "複製區段(_R)..." +msgstr "重製區段(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" @@ -3096,11 +2749,11 @@ msgstr "所有選定的區段的着色方式(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" -msgstr "翻轉所有選定的區段(_F)" +msgstr "翻轉選取區域(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "複製所有選定的區段(_R)..." +msgstr "重製選取區域(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" @@ -3140,35 +2793,35 @@ msgstr "漸變色區段的右端點顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" -msgstr "複製區段" +msgstr "重製區段" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "複製漸變色區段" +msgstr "重製漸變色區段" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" -msgstr "複製選擇區域" +msgstr "重製選取區域" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "複製漸變色選擇區域" +msgstr "重製漸變色選取區域" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" -msgstr "複製" +msgstr "重製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." -msgstr "請指定複製選定區段的次數。" +msgstr "請指定重製選定區段的次數。" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." -msgstr "請指定複製選擇區域的次數。" +msgstr "請指定複製選取區域的次數。" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" @@ -3203,436 +2856,370 @@ msgid "" msgstr "請指定你選定的所有區段應該分為多少等份。" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "「漸變色」選單" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "新增漸變色(_N)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的漸變色" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "複製漸變色(_U)" +msgstr "重製漸變色(_U)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "複製漸變色" +msgstr "重製這個漸變色" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "複製漸變色位置(_L)" +msgstr "複製漸變色位址(_L)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "複製漸變色檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "另存為 _POV-Ray 格式..." +msgstr "存儲為 _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "另存為 POV-Ray" +msgstr "儲存漸變色為 POV-Ray ( POV-Ray 是第一個在空間軌道渲染出圖片的光線跟蹤軟件)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "刪除漸變色(_D)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" -msgstr "刪除漸變色" +msgstr "刪除這個漸變色" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "重新整理漸變色(_R)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "重新整理漸變色" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "修改漸變色(_E)..." +msgstr "編輯漸變色(_E)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" -msgstr "修改漸變色" +msgstr "編輯漸變色" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "將 ‘%s’ 另存為 POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 -#, fuzzy +#: ../app/actions/help-actions.c:37 +#: ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "說明(_H)" #: ../app/actions/help-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "開啟 GIMP 使用者手冊" #: ../app/actions/help-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "內容說明(_C)" #: ../app/actions/help-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "顯示特定使用者介面項目的求助" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 -#, fuzzy +#: ../app/actions/image-actions.c:48 +#: ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "「圖片」選單" #: ../app/actions/image-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "變換(_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "參考線(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" -msgstr "色彩(_C)" +msgstr "顏色(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "資訊(_N)" #: ../app/actions/image-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" -msgstr "備註(_O)" +msgstr "構成要素(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "畫布尺寸(_V)..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "調整圖片尺寸" #: ../app/actions/image-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "畫布縮放至符合圖層尺寸(_I)" +msgstr "畫布縮放至符合圖層尺寸(_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "重設圖片大小以包含所有圖層" +msgstr "調整圖片大小以包含所有圖層" #: ../app/actions/image-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "讓畫布符合選擇區域(_I)" +msgstr "畫布縮放至符合選取區域大小(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "重設圖層為此圖片的大小" +msgstr "調整圖片大小至符合選取區域的範圍" #: ../app/actions/image-actions.c:91 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." -msgstr "打印大小(_P)..." +msgstr "打印尺寸(_P)..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "調整打印解像度" #: ../app/actions/image-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "縮放圖片(_S)..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "改變圖片內容的大小" #: ../app/actions/image-actions.c:103 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" -msgstr "剪裁選擇區域(_C)" +msgstr "剪裁出選取區域(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "在圖片中剪裁出選擇區域大小的部分" #: ../app/actions/image-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" -msgstr "複製(_D)" +msgstr "重製圖片(_D)" #: ../app/actions/image-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "建立這個圖片的複本" #: ../app/actions/image-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "合併正在顯示的圖層(_V)..." +msgstr "合併看得見的圖層(_L)..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併所有看得見的圖層,成為一個圖層 " #: ../app/actions/image-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" -msgstr "圖片平面化(_F)" +msgstr "圖像平面化(_F)" #: ../app/actions/image-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "合併所有圖層為一並移除透明度" +msgstr "合併所有圖層為一,並且移除透明度" #: ../app/actions/image-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "設定網格顯示方式(_R)..." +msgstr "設定格線(_G)..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "設定這個圖片的格線" #: ../app/actions/image-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "圖片屬性(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "顯示關於這個圖片的資訊" #: ../app/actions/image-actions.c:142 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片轉換為用 RGB 色彩空間呈現" #: ../app/actions/image-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:148 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "圖片轉換為灰階" #: ../app/actions/image-actions.c:152 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "索引色(_I)..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片轉換到索引色模式" #: ../app/actions/image-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "水平鏡射(_H)" +msgstr "水平翻轉(_H)" #: ../app/actions/image-actions.c:161 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "水平翻轉圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:166 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "垂直鏡射(_V)" +msgstr "垂直翻轉(_V)" #: ../app/actions/image-actions.c:167 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "垂直翻轉圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "順時針旋轉 90°(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:176 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "將圖片向右旋轉 90 度" +msgstr "向右旋轉 90 度該圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋轉 _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:182 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "將圖片旋轉為上下顛倒" #: ../app/actions/image-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "逆時針旋轉 90°" +msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)" #: ../app/actions/image-actions.c:188 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "將圖片向左旋轉 90゜" +msgstr "向左旋轉 90 度該圖片" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "設定圖片的畫布尺寸" -#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 +#: ../app/actions/image-commands.c:265 +#: ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "縮放中" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "更改圖片解像度" +msgstr "設定圖片打印解像度" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 @@ -3643,15 +3230,18 @@ msgstr "翻轉中" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "旋轉中" -#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:428 +#: ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "無法裁剪,因為選擇區域是空白的。" +msgstr "無法裁剪,因為目前選取區域是空的。" #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" @@ -3661,656 +3251,555 @@ msgstr "改變打印的大小" msgid "Scale Image" msgstr "縮放圖片" -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:680 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:408 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "縮放" #: ../app/actions/images-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "「圖片」選單" #: ../app/actions/images-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" -msgstr "令檢視視窗完全顯示(_R)" +msgstr "抬升檢視(_R)" #: ../app/actions/images-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" -msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽" +msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽…" #: ../app/actions/images-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "新增檢視視窗(_N)" #: ../app/actions/images-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" -msgstr "用新的視窗來顯示該圖片" +msgstr "用新的視窗來顯示本圖片" #: ../app/actions/images-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "刪除圖片(_D)" #: ../app/actions/images-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "「圖層」選單" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "圖層(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "堆疊(_K)" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "遮罩(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明度(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "變換(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -# 中文本來沒有「不透明度」這個詞,只是人們為了翻譯才「合成」出來的。 -- Abel #: ../app/actions/layers-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" -msgstr "透明度(_O)" +msgstr "不透明度(_O)" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "圖層模式(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "文字工具(_X)" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "使用這個文字圖層上的文字工具" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "修改圖層屬性(_E)..." +msgstr "編輯圖層屬性(_E)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" -msgstr "編輯圖層的名稱" +msgstr "編輯圖層名稱" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +#: ../app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "新增圖層(_N)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "建立新的圖層並將它加入圖片" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +#: ../app/actions/layers-actions.c:599 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "新增圖層(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "用上次的設定新增圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "自可見的建立新圖層(_V)" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "從這個圖片建立新範本" +msgstr "從這個圖片中可見的部分建立新圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." -msgstr "新增圖層(_N)..." +msgstr "新增圖層羣組(_G)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "建立新的圖層並將它加入圖片" +msgstr "建立新的圖層羣組,並且將它加入到圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "複製圖層(_U)" +msgstr "重製圖層(_U)" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "建立這個圖層的複本並把它加入到圖片" +msgstr "建立圖層的複本,並把它加入到圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "刪除圖層(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "刪除這個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" -msgstr "上移圖層(_R)" +msgstr "提升圖層(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中抬升一層" +msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中提升一層" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層提升至頂層(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" -msgstr "下移圖層(_L)" +msgstr "降低圖層(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層下降至底層(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "固定圖層(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "將浮動圖層固定位置" +msgstr "固定浮動的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "向下合併(_W)" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "將這個圖層與它下一層合併" +msgstr "合併此圖層與下方可看見的第一個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "合併圖層" +msgstr "合併圖層羣組" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併圖層羣組的圖層,成為一個一般的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "合併正在顯示的圖層(_V)..." +msgstr "合併看得見的圖層(_V)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併所有看得見的圖層為一個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" -msgstr "圖片平面化(_F)" +msgstr "圖像平面化(_F)" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "合併所有圖層為一並移除透明度" +msgstr "合併所有圖層為一,並移除透明度" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "捨棄文字資訊(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "將這個文字圖層轉換為一般圖層" +msgstr "將這個文字圖層變成為一般圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "文字轉換為路徑(_P)" -# More detail explanation then original english -- Abel #: ../app/actions/layers-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "根據文字圖層輪廓製作路徑" +msgstr "由這個文字圖層建立路徑" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" -msgstr "路徑上的文字(_G)" +msgstr "沿着路徑的文字(_G)" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "順着目前的路徑扭曲圖層的文字" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "圖層邊界尺寸(_O)..." +msgstr "圖層邊界尺寸(_O)" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "調整圖層尺寸" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "令圖層符合圖片尺寸(_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "重設圖層為此圖片的大小" +msgstr "調整圖層為圖片的大小" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "縮放圖層(_S)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "改變圖層內容的大小" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" -msgstr "剪裁選擇區域(_C)" +msgstr "剪裁出選取區域(_C)" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選擇區域" +msgstr "剪裁圖層成選取區域的範圍" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "新增圖層遮罩(_Y)..." +msgstr "加入圖層遮罩(_Y)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" +msgstr "加入遮罩,其允許非破壞性的透明度編輯" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "新增透明色版(_H)" +msgstr "加入透明色版(_H)" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "將透明度資訊加入圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "移除透明色版(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "移除圖層的透明度資訊" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "鎖定 Alph_a 色版" +msgstr "鎖住透明色版(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "保護這個圖層的透明度資訊不被修改" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "編輯圖層遮罩(_E)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" -msgstr "用於圖層遮罩" +msgstr "在圖層遮罩上做一些操作" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "顯示圖層遮罩(_H)" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "不使用圖層遮罩(_D)" +msgstr "停用圖層遮罩(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "取消圖層遮罩的效果" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "套用圖層遮罩(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "套用圖層遮罩的效果並移除它" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "刪除圖層遮罩(_K)" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "移除圖層遮罩和其效果" +msgstr "移除圖層遮罩和它的效果" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" -msgstr "遮罩轉為選擇區域(_C)" +msgstr "遮罩轉為選取區域(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "以圖層遮罩取代選擇區域" +msgstr "用圖層遮罩取代選擇區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選擇區域" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +#: ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減圖層遮罩" +msgstr "從目前的選擇區域刪除圖層遮罩" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算圖層遮罩和目前選取區域的交集" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "透明區域轉為選擇區域(_P)" +msgstr "透明色版轉為選取區域(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "使用圖層透明色版來取代選取區" +msgstr "用圖層的透明色版取代選取區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "將圖層的透明色版加入至目前的選擇區域" +msgstr "將圖層的透明色版加入到目前的選取區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減圖層的透明色版" +msgstr "從目前的選取區域刪除圖層的透明色版" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算圖層的透明色版和目前選取區域的交集" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" -msgstr "選取最頂的圖層(_T)" +msgstr "選取最上層的圖層(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" -msgstr "選擇最上層圖層" +msgstr "選取最上面的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "選取最底的圖層(_B)" +msgstr "選取最下層的圖層(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "選擇最底層圖層" +msgstr "選取最底的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "選取上一個圖層(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "選擇目前圖層的上一層" +msgstr "選取在目前圖層之上的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "選取下一個圖層(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "選擇目前圖層的下一層" +msgstr "選取在目前圖層之下的圖層" -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " -msgstr "捷徑鍵" +msgstr "捷徑" -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" -#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 +#: ../app/actions/layers-actions.c:593 +#: ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" -msgstr "新增圖層(_N)" +msgstr "加入新的圖層" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" @@ -4318,13 +3807,15 @@ msgstr "圖層屬性" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "修改圖層屬性" +msgstr "編輯圖層屬性" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "圖層" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" @@ -4357,67 +3848,57 @@ msgstr "請先選擇色版" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "「色盤編輯程序」選單" +msgstr "「調色盤編輯器」選單" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯顏色(_E)..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" -msgstr "修改漸變色" +msgstr "編輯這個項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "刪除顏色(_D)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" -msgstr "刪除這個圖層" +msgstr "刪除這個項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "編輯使用中的色盤" +msgstr "編輯使用中調色盤" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" -msgstr "加入前景顏色(_F)" +msgstr "從前景產生的新顏色(_F)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "以前景顏色新增" +msgstr "從前景顏色建立新的項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" -msgstr "加入背景顏色(_B)" +msgstr "從背景產生的新顏色(_B)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "以背景顏色新增" +msgstr "從背景顏色建立新的項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" @@ -4433,361 +3914,304 @@ msgstr "全部顯示(_A)" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" -msgstr "修改色盤顏色" +msgstr "編輯調色盤顏色" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "修改色盤項目" +msgstr "編輯調色盤項目" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" -msgstr "「色盤」選單" +msgstr "「調色盤」選單" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" -msgstr "新增色盤(_N)" +msgstr "新增調色盤(_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." -msgstr "匯入色盤(_I)..." +msgstr "匯入調色盤(_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" -msgstr "匯入色盤" +msgstr "匯入調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "複製色盤(_U)" +msgstr "重製調色盤(_U)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" -msgstr "複製色盤" +msgstr "重製這個調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "合併色盤(_M)..." +msgstr "合併調色盤(_M)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "合併色盤" +msgstr "合併調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "複製色盤位置(_L)" +msgstr "複製調色盤位址(_L)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "複製調色盤檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" -msgstr "刪除色盤(_D)" +msgstr "刪除調色盤(_D)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" -msgstr "刪除色盤" +msgstr "刪除這個調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "重新整理色盤(_R)" +msgstr "重新整理調色盤(_R)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" -msgstr "重新整理色盤" +msgstr "重新整理調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "修改色盤(_E)..." +msgstr "編輯調色盤(_E)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" -msgstr "修改色盤" +msgstr "編輯調色盤" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" -msgstr "合併色盤" +msgstr "合併調色盤" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "請輸入合併後的色盤的名稱" +msgstr "請輸入合併後的調色盤名稱" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "「圖樣」選單" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "開啟圖案為圖片(_O)" +msgstr "開啟圖樣作為圖片(_O)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "開啟圖樣為圖片" +msgstr "開啟這個圖樣作為圖片" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "新增圖樣(_N)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "複製圖樣(_U)" +msgstr "重製圖樣(_U)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "複製圖樣" +msgstr "重製這個圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "複製圖案位置(_L)" +msgstr "複製圖樣位址(_L)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "複製圖案檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製圖樣檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" -msgstr "刪除圖案(_D)" +msgstr "移除圖樣(_D)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" -msgstr "刪除圖樣" +msgstr "刪除這個圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "重新整理圖樣(_R)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "重新整理圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "修改圖樣(_E)..." +msgstr "編輯圖樣(_E)..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" -msgstr "修改圖樣" +msgstr "編輯圖樣" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "濾鏡(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "模糊化(_B)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" -msgstr "雜色(_N)" +msgstr "雜訊(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "邊緣偵測(_T)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "加強品質(_H)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "合併(_O)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" -msgstr "一般性(_G)" +msgstr "無法歸類的濾鏡(_G)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" -msgstr "光影(_L" +msgstr "光影(_L)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "扭曲(_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "藝術效果(_A)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "裝飾(_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "描繪(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" -msgstr "雲狀(_C)" +msgstr "雲朵(_C)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" -msgstr "大自然(_N)" +msgstr "自然(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "圖樣(_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "動畫(_I)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" -msgstr "重設所有濾鏡" +msgstr "重設所有濾鏡(_F)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "重設所有的增效模組為其預設設定值" +msgstr "重新設置所有的外掛程式設定為其預設值" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "重複上一個(_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "回複上次使用的外掛程式與同樣的設定值" +msgstr "再一次執行前次使用的外掛程式,並且使用同樣的設定值" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "重新顯示上一個(_E)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "再次顯示上次使用的外掛程式對話盒" +msgstr "再次顯示前次使用的外掛程式對話盒" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format @@ -4816,31 +4240,26 @@ msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "你是否確定要將所有濾鏡參數還原為預設值?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "「快速遮罩」選單" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "設定色彩及透明度(_C)..." +msgstr "配置顏色和不透明度(_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "切換「快速遮罩」(_Q)" +msgstr "切換快速遮罩(_Q)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "切換「快速遮罩」" +msgstr "切換快速遮罩開啟/關閉" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "遮蔽已選取的區域(_S)" @@ -4849,320 +4268,279 @@ msgstr "遮蔽已選取的區域(_S)" #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "遮蔽未選取的區域(_U)" +msgstr "可改變大小的文字區域" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "「快速遮罩」屬性" +msgstr "快速遮罩屬性" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "修改「快速遮罩」屬性" +msgstr "編輯快速遮罩屬性" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "修改快速遮罩顏色" +msgstr "編輯快速遮罩顏色" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" -msgstr "遮罩的透明度(_M):" +msgstr "遮罩的不透明度(_M):" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" -msgstr "取樣點選擇" +msgstr "「取樣點」選單" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "使用所有看得見圖層的複合色" #: ../app/actions/select-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "選擇區域編輯視窗選單" +msgstr "「選取區域編輯器」選單" #: ../app/actions/select-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" -msgstr "選擇(_S)" +msgstr "選取(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" -msgstr "全部(_A)" +msgstr "全選(_A)" #: ../app/actions/select-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" -msgstr "全部選取" +msgstr "選取全部" #: ../app/actions/select-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" -msgstr "無(_N)" +msgstr "全不選(_N)" #: ../app/actions/select-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" -msgstr "取消選擇區域" +msgstr "取消選取區域" #: ../app/actions/select-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" -msgstr "相反(_I)" +msgstr "反向選取(_I)" #: ../app/actions/select-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" -msgstr "反向選擇" +msgstr "選取和原本選取相反的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "浮動(_F)" #: ../app/actions/select-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" -msgstr "建立浮動選擇區域" +msgstr "建立浮動選取" #: ../app/actions/select-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "羽化(_T)..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "糢糊選擇區域框線使它平滑淡出" +msgstr "模糊選取區域邊緣,使它平滑淡出" #: ../app/actions/select-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" -msgstr "清晰化(_S)" +msgstr "銳利化(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" -msgstr "移除浮動選擇區域" +msgstr "從選取區域去除模糊性" #: ../app/actions/select-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." -msgstr "縮小(_H)..." +msgstr "收縮(_H)..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" -msgstr "反向選擇" +msgstr "縮小選取的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "擴張(_G)..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" -msgstr "擴大選擇區域" +msgstr "擴大選取的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." -msgstr "邊界(_R)..." +msgstr "邊框(_R)..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "將選擇區域以它的邊框取代" #: ../app/actions/select-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" -msgstr "儲存至色版(_C)" +msgstr "儲存為色板(_C)" #: ../app/actions/select-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "儲存選擇區域為色版" +msgstr "儲存選取區域為色版" #: ../app/actions/select-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "根據選擇區域描邊(_S)..." +msgstr "根據選取區域描邊(_S)..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "沿選擇區域描邊" +msgstr "沿選取區域輪廓描繪" #: ../app/actions/select-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" -msgstr "根據選擇區域描邊(_S)" +msgstr "根據選取區域描邊(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "用上次的設定根據選擇區域描邊" +msgstr "用上次的設定,根據選取區域描邊" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" -msgstr "羽化選擇範圍" +msgstr "羽化選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" -msgstr "選擇範圍羽化程度:" +msgstr "選取區域羽化程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" -msgstr "收縮選擇範圍" +msgstr "縮小選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" -msgstr "選擇範圍收縮程度:" +msgstr "選取區域縮小程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" -msgstr "從圖片邊緣開始收縮(_S)" +msgstr "從圖片邊緣開始縮小(_S)" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" -msgstr "擴張選擇範圍" +msgstr "擴大選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" -msgstr "選擇範圍擴張程度:" +msgstr "選取區域擴大程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" -msgstr "選擇邊緣範圍" +msgstr "選取區域框線化" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" -msgstr "框線選取區" +msgstr "選取區域框線化程度:" -#. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 -#, fuzzy msgid "_Feather border" -msgstr "羽化邊緣" +msgstr "羽化框線(_F)" -#. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "將選擇區域鎖定在圖片邊緣(_L)" +msgstr "將選取區域鎖定在圖片邊緣(_L)" -#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/actions/select-commands.c:342 +#: ../app/actions/select-commands.c:375 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊。" #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" -msgstr "根據選擇區域描邊" +msgstr "根據選取區域描邊" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "「範本」選單" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "從範本建立圖片(_C)" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "根據指定的範本製作新的圖片" +msgstr "從選取的範本建立新的圖片 " #: ../app/actions/templates-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "新增範本(_N)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立一新的範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "複製範本(_U)..." +msgstr "重製範本(_U)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" -msgstr "複製指定的範本" +msgstr "重製這個範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." -msgstr "修改範本(_E)..." +msgstr "編輯範本(_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" -msgstr "修改範本" +msgstr "編輯這個範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "刪除範本(_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個範本" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" @@ -5183,30 +4561,25 @@ msgstr "刪除範本" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裏刪除範本“%s”?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" -msgstr "從檔案載入文字" +msgstr "從檔案中匯入文字" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "清除所有文字" @@ -5215,10 +4588,9 @@ msgstr "清除所有文字" #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgstr "左至右" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "由左至右" @@ -5227,10 +4599,9 @@ msgstr "由左至右" #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" -msgstr "RTL" +msgstr "右至左" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "由右至左" @@ -5241,623 +4612,537 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "開啟文字檔 (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:319 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:466 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" -msgstr "文字工具(_X)" +msgstr "「文字工具」選單" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入等級" +msgstr "輸入法(_M)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" -msgstr "刪除路徑(_D)" +msgstr "刪除(_D)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." -msgstr "開啟顯示(_O)..." +msgstr "開啟文字檔案(_O)..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "清除所有文字" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" -msgstr "使用其中的文字作為名稱(_T)" +msgstr "從文字建立路徑(_P)" -# More detail explanation then original english -- Abel #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "根據文字圖層輪廓製作路徑" +msgstr "從目前文字的輪廓建立路徑" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" -msgstr "路徑上的文字(_G)" +msgstr "沿着路徑的文字(_A)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "順着目前的路徑扭曲圖層的文字" +msgstr "沿着目前使用的路徑扭曲文字" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "由左至右" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "由右至左" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" -msgstr "「工具選項」選單" +msgstr "「工具選項」選單 " #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" -msgstr "儲存選項為(_S)" +msgstr "儲存選項到(_S)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "還原選項自(_R)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "更改設定組合名稱(_N)" +msgstr "更改儲存的選項名稱(_N)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "刪除設定組合(_D)" +msgstr "刪除已儲存的選項(_D)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "新增項目(_N)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "重設工具選項(_E)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "還原為預設值" +msgstr "重置為預設值" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "重設所有工具選項(_A)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" -msgstr "重設所有工具選項" +msgstr "重設所有的工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" -msgstr "儲存設定組合" +msgstr "儲存工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "輸入這個設定組合的名稱" +msgstr "輸入已存選項的名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" -msgstr "設定組合" +msgstr "已儲存選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "更改工具設定組合的名稱" +msgstr "更改儲存的工具選項名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "輸入這個設定組合的新名稱" +msgstr "輸入已儲存選項的新名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 -#, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "重設所有工具選項(_A)" +msgstr "重設所有的工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "你是否確定要將所有工具選項還原為預設值?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" -msgstr "「工具」選單" +msgstr "「工具預設」選單" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "新增工具預設(_N)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製工具預設(_U)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "複製色盤" +msgstr "重製這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "複製色盤位置(_L)" +msgstr "複製工具預設的位置(_L)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "複製調色盤檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製工具預設檔案的位置到剪貼簿" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "刪除顏色(_D)" +msgstr "刪除工具預設(_D)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "刪除這個圖層" +msgstr "刪除這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "重新整理筆刷(_R)" +msgstr "重新整理工具預設(_R)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" -msgstr "重新整理筆刷" +msgstr "重新整理工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯工具預設(_E)..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "" +msgstr "編輯這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "「色盤編輯程序」選單" +msgstr "「工具預設編輯器」選單" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "編輯使用中的色盤" +msgstr "編輯使用中的工具預設" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" -msgstr "選擇區域工具(_S)" +msgstr "選取工具(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "繪畫工具(_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "變換工具(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" -msgstr "色彩工具(_C)" +msgstr "顏色工具(_C)" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "根據顏色(_B)" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "根據類似的顏色選擇區域" +msgstr "根據類似的顏色選取區域" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "任意旋轉(_A)..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" -msgstr "以隨意角旋轉" +msgstr "以任意角度旋轉" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "「路徑」選單" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "路徑工具(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "修改路徑屬性(_E)..." +msgstr "編輯路徑屬性(_E)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" -msgstr "修改路徑屬性" +msgstr "編輯路徑屬性" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "新增路徑(_N)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的路徑..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" -msgstr "用上次的設定新增路徑" +msgstr "用上次的設定新增路徑(_N)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "用上次的設定新增圖層" +msgstr "用上次的設定值建立新的路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製路徑(_U)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" -msgstr "複製路徑" +msgstr "重製這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "刪除路徑(_D)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" -msgstr "刪除路徑" +msgstr "刪除這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "合併正在顯示的路徑(_V)" +msgstr "合併看得見的路徑(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "提升路徑(_R)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" -msgstr "抬升路徑" +msgstr "提升這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "路徑提升至頂層(_T)" +msgstr "提升路徑到最上層(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" -msgstr "路徑提升至頂層" +msgstr "提升這個路徑到最上層" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "降低路徑(_L)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" -msgstr "下移圖層" +msgstr "降低這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "路徑下降至底層(_B)" +msgstr "降低路徑到最層(_B)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "路徑下降至底層" +msgstr "將低這個路徑到最下層" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "根據路徑描邊(_K)..." +msgstr "沿着路徑描邊(_K)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" -msgstr "順着路徑繪製" +msgstr "沿路徑描繪" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" -msgstr "根據路徑描邊(_K)" +msgstr "沿着路徑描邊(_K)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "用上次的設定根據路徑描邊" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "複製路徑(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "貼上路徑(_H)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "匯出路徑(_X)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "匯入路徑(_M)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" -msgstr "可見的(_V)" +msgstr "看得見的(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "已連結(_L)" -#. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "中日韓筆畫部件" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "路徑轉為選擇區域(_C)" +msgstr "路徑轉為選取區域(_C)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "由路徑轉換(_O)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "用路徑轉換成一個選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "加入路徑到選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "路徑和選取區域的交集" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "選擇區域轉為路徑(_O)" +msgstr "選取轉為路徑(_O)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 -#, fuzzy +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" -msgstr "選擇區域轉為路徑" +msgstr "選取轉為路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" -msgstr "移動路徑" +msgstr "轉為路徑(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "選擇區域轉為路徑[進階](_A)" +msgstr "選取轉路徑的進階模式(_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" @@ -5868,9 +5153,10 @@ msgstr "路徑屬性" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "修改路徑屬性" +msgstr "編輯路徑屬性" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -5883,566 +5169,480 @@ msgstr "新增路徑" msgid "New Path Options" msgstr "新增路徑選項" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" -msgstr "根據路徑描邊" +msgstr "沿着路徑描邊" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" -msgstr "顯示(_V)" +msgstr "檢視(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "圖片外圍補白的顏色(_P)" +msgstr "補白顏色(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:73 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" -msgstr "移動螢幕" +msgstr "移動到其他螢幕" -#: ../app/actions/view-actions.c:77 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "新增檢視視窗(_N)" -#: ../app/actions/view-actions.c:78 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "用新的視窗來顯示該圖片" -#: ../app/actions/view-actions.c:83 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../app/actions/view-actions.c:84 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "關閉這個圖片視窗" -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "圖片縮放至能夠完全顯示(_F)" +msgstr "圖片縮放以符合視窗大小(_F)" -#: ../app/actions/view-actions.c:90 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "調整縮放比率讓圖片能完整顯示" -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "填滿視窗(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:96 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "調整縮放比率讓整個視窗都能使用" -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "回復縮放(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:102 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "回復前一個縮放等級" +msgstr "恢復先前的縮放程度" -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "導覽視窗(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:108 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "顯示這個圖片的預覽視窗" -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "濾色片(_F)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:114 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "設定套用到這個檢視的過濾器" +msgstr "設定濾色片,應用到這個檢視的圖片" -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "收縮包裹(_W)" -#: ../app/actions/view-actions.c:120 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "將圖片視窗縮小到該圖片顯示的大小" -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "開啟顯示(_O)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:126 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "連線至另一個顯示" +msgstr "連接到其他螢幕顯示" -#: ../app/actions/view-actions.c:134 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "點對點(_D)" -#: ../app/actions/view-actions.c:135 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "在螢幕上的像素,代表圖片像素" +msgstr "在螢幕上的像素等於圖片的像素" -#: ../app/actions/view-actions.c:141 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" -msgstr "顯示選擇區域(_S)" +msgstr "顯示選取區域(_S)" -#: ../app/actions/view-actions.c:142 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" -msgstr "顯視選擇區域輪廓" +msgstr "顯示選取區域輪廓" -#: ../app/actions/view-actions.c:148 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "顯示圖層邊界(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:149 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "在使用中的圖層周圍繪出框線" -#: ../app/actions/view-actions.c:155 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "顯示參考線(_G)" -#: ../app/actions/view-actions.c:156 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "顯示圖片的參考線" -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "顯示格線(_H)" -#: ../app/actions/view-actions.c:163 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" -msgstr "顯示繪圖格" +msgstr "顯示圖片的格線" -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "顯示取樣點" -#: ../app/actions/view-actions.c:170 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點" -#: ../app/actions/view-actions.c:176 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "靠齊參考線(_A)" +msgstr "貼齊參考線(_A)" -#: ../app/actions/view-actions.c:177 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "工具操作貼緊參考線" -#: ../app/actions/view-actions.c:183 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "靠齊格線(_P)" +msgstr "貼齊格線(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:184 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "工具操作貼緊格線" -#: ../app/actions/view-actions.c:190 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "貼緊畫布邊緣(_C)" +msgstr "貼齊畫布邊緣(_C)" -#: ../app/actions/view-actions.c:191 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "工具操作貼緊畫布邊緣" -#: ../app/actions/view-actions.c:197 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "貼緊使用中路徑(_O)" +msgstr "貼齊使用中路徑(_O)" -#: ../app/actions/view-actions.c:198 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "工具操作貼緊使用中路徑" -#: ../app/actions/view-actions.c:204 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: ../app/actions/view-actions.c:205 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" -msgstr "顯示這個視窗的選單列" +msgstr "顯示視窗的選單列" -#: ../app/actions/view-actions.c:211 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "顯示尺規(_U)" -#: ../app/actions/view-actions.c:212 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "顯示視窗的尺規" -#: ../app/actions/view-actions.c:218 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "顯示捲動列(_B)" +msgstr "顯示捲軸(_B)" -#: ../app/actions/view-actions.c:219 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "顯示這個視窗的捲動列" +msgstr "顯示視窗的捲軸列" -#: ../app/actions/view-actions.c:225 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "顯示狀態列(_T)" -#: ../app/actions/view-actions.c:226 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "顯示這個視窗的狀態列" +msgstr "顯示視窗的狀態列" -#: ../app/actions/view-actions.c:232 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "全螢幕模式(_E)" -#: ../app/actions/view-actions.c:233 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "拉近" -#: ../app/actions/view-actions.c:276 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../app/actions/view-actions.c:282 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:302 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "縮放為 16:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:307 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:308 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "縮放為 8:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:314 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "縮放為 4:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:319 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "縮放為 2:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:325 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "原來尺寸" -#: ../app/actions/view-actions.c:331 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:332 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "縮放為 1:2" -#: ../app/actions/view-actions.c:337 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:338 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "縮放為 1:4" -#: ../app/actions/view-actions.c:343 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:344 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "縮放為 1:8" -#: ../app/actions/view-actions.c:349 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:350 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "縮放為 1:16" -#: ../app/actions/view-actions.c:355 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." -msgstr "其它(_R)..." +msgstr "其他(_R)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:356 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "設定自選縮放因子" +msgstr "設置自選縮放倍率" -#: ../app/actions/view-actions.c:364 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "從佈景主題(_T)" -#: ../app/actions/view-actions.c:365 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "使用目前主題的背景顏色" -#: ../app/actions/view-actions.c:370 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" -msgstr "淺灰(_L)" +msgstr "棋盤格中的淺色(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:371 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" -msgstr "淺灰" +msgstr "使用棋盤格中的淺色" -#: ../app/actions/view-actions.c:376 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" -msgstr "深灰(_D)" +msgstr "棋盤格中的深色(_D)" -#: ../app/actions/view-actions.c:377 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" -msgstr "深灰" +msgstr "使用棋盤格中的深色" -#: ../app/actions/view-actions.c:382 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "自選顏色(_C)..." +msgstr "選擇自選顏色(_C)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:383 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "以隨意角旋轉" +msgstr "使用任意顏色" -#: ../app/actions/view-actions.c:388 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" -msgstr "跟隨偏好設定(_P)" +msgstr "如同偏好設定(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:390 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "重設墊充顏色為偏好設定中所設定的" +msgstr "重設補白顏色為偏好設定中所設定的" -#: ../app/actions/view-actions.c:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/actions/view-actions.c:588 +#, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "縮放 [%s] (_Z)" +msgstr "回復縮放[%d%%](_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:597 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "回復縮放(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:733 +#: ../app/actions/view-actions.c:732 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "其他[_R] (%s) ..." -#: ../app/actions/view-actions.c:742 +#: ../app/actions/view-actions.c:741 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "縮放 [%s] (_Z)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "指定畫布補白所用的顏色" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "自行指定畫布補白所用的顏色" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format @@ -6455,211 +5655,176 @@ msgid "Move this window to screen %s" msgstr "將這個視窗移動至另一個螢幕 %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "視窗(_W)" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "最近關閉的浮動項目(_R)" +msgstr "最近關閉的停駐式對話盒(_R)" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "浮動式對話盒(_D)" +msgstr "停駐式對話盒(_D)" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" -msgstr "關閉浮動式項目" +msgstr "隱藏停駐式及其他對話盒" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" +msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "當啟用本選項,停駐式及其他的對話盒會隱藏,只留下圖片視窗。" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" -msgstr "" +msgstr "單一視窗模式" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " -"implemented!" -msgstr "" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!" +msgstr "當啟用本選項,GIMP 是在單一視窗模式。" #: ../app/base/base-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: ../app/base/base-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" -msgstr "自由繪畫" +msgstr "手繪" #: ../app/base/base-enums.c:56 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "亮度" #: ../app/base/base-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "紅" #: ../app/base/base-enums.c:58 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "綠" #: ../app/base/base-enums.c:59 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "藍" #: ../app/base/base-enums.c:60 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "透明" #: ../app/base/base-enums.c:61 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "一般" #: ../app/base/base-enums.c:114 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "溶解" #: ../app/base/base-enums.c:115 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "背後" #: ../app/base/base-enums.c:116 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" -msgstr "正片叠底" +msgstr "正片疊底" #: ../app/base/base-enums.c:117 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" -msgstr "濾色" +msgstr "螢幕" #: ../app/base/base-enums.c:118 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "叠加" #: ../app/base/base-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "差值" #: ../app/base/base-enums.c:120 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" -msgstr "動作" +msgstr "相加" #: ../app/base/base-enums.c:121 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "減去" #: ../app/base/base-enums.c:122 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "變暗" #: ../app/base/base-enums.c:123 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "變亮" #: ../app/base/base-enums.c:124 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "色相" #: ../app/base/base-enums.c:125 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +msgstr "飽和度" #: ../app/base/base-enums.c:126 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../app/base/base-enums.c:127 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "亮度" #: ../app/base/base-enums.c:128 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" -msgstr "裝置" +msgstr "除號 [/]" #: ../app/base/base-enums.c:129 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "漂白" #: ../app/base/base-enums.c:130 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "燻黑" #: ../app/base/base-enums.c:131 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "強光" #: ../app/base/base-enums.c:132 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "柔光" @@ -6667,48 +5832,36 @@ msgstr "柔光" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" -msgstr "" +msgstr "增益提取" #: ../app/base/base-enums.c:134 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "增益合併" #: ../app/base/base-enums.c:135 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" -msgstr "色彩消除" +msgstr "顏色消除" #: ../app/base/base-enums.c:136 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "抹除" #: ../app/base/base-enums.c:137 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "取代" #: ../app/base/base-enums.c:138 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "取消抹除" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"無法開啟交換檔。GIMP 已耗盡記憶體,而且無法使用交換檔,這樣可能引致某部份圖片" -"內容損壞。請你嘗試使用另一個檔案名稱儲存圖片,然後重新啟動 GIMP,在偏好設定中" -"檢查有關交換檔資料夾的位置。" +msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." +msgstr "無法開啟交換檔。GIMP 已耗盡記憶體,而且無法使用交換檔,這樣可能引致某部份圖片內容損壞。請你嘗試使用另一個檔案名稱儲存圖片,然後重新啟動 GIMP,在偏好設定中檢查有關交換檔資料夾的位置。" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -6716,131 +5869,117 @@ msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "重設置換檔案大小失敗:%s" #: ../app/config/config-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "工具圖示" #: ../app/config/config-enums.c:25 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "工具圖示配合十字記號" #: ../app/config/config-enums.c:26 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "只有十字記號" #: ../app/config/config-enums.c:56 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" -msgstr "由佈景主題指定" +msgstr "從佈景主題" #: ../app/config/config-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" -msgstr "淺灰" +msgstr "棋盤格中的淺色" #: ../app/config/config-enums.c:58 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" -msgstr "深灰" +msgstr "棋盤格中的深色" #: ../app/config/config-enums.c:59 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "自選顏色" -# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel #: ../app/config/config-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" -msgstr "沒有可能的動作" +msgstr "沒有動作" #: ../app/config/config-enums.c:89 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" -msgstr "預覽" +msgstr "平移視圖" #: ../app/config/config-enums.c:90 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" -msgstr "切換為移動工具" +msgstr "切換到移動工具" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: ../app/config/config-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" -msgstr "突顯" +msgstr "高" #: ../app/config/config-enums.c:147 -#, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP 說明文件瀏覽器" #: ../app/config/config-enums.c:148 -#, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "網頁瀏覽器" #: ../app/config/config-enums.c:177 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" -msgstr "普通視窗" +msgstr "一般視窗" #: ../app/config/config-enums.c:178 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" -msgstr "工具視窗" +msgstr "多功能視窗" #: ../app/config/config-enums.c:179 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" -msgstr "不會被遮蓋" +msgstr "保持在上層" #: ../app/config/config-enums.c:207 -#, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "黑白" -# (Abel) 表示使用彩色顯示 mouse cursor 中的工具標誌 #: ../app/config/config-enums.c:208 -#, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "彩色" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 -#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:55 +#: ../app/gui/themes.c:238 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "寫入“%s”時發生錯誤:%s" @@ -6852,35 +5991,21 @@ msgstr "讀取“%s”時發生錯誤:%s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"分析‘%s’檔案的內容時出現錯誤,會改為使用預設的組態。你的組態檔案已被備份" -"為‘%s’。" +msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "分析‘%s’檔案的內容時出現錯誤,會改為使用預設的組態。你的組態檔案已被備份為‘%s’。" -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" -"\"." -msgstr "" -"啟用時,圖片會在它的圖片視窗獲得焦點時變成使用中的圖片。這在視窗管理程式使" -"用“點擊以取得焦點”時很有幫助。" +msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." +msgstr "啟用時,圖片會在它的圖片視窗獲得焦點時變成使用中的圖片。這在視窗管理程式使用“點擊以取得焦點”時很有幫助。" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "" +msgstr "設置動態搜索路徑。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "如果決定了使用自選的顏色來填補圖片外圍的空白區域,則在這裏指定顏色。" +msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgstr "如果補白模式設為自選顏色,在這裏設定畫布補白顏色。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -6888,7 +6013,7 @@ msgstr "指定如何顯示圖片外圍的空白區域。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "當開啟檔案時如何處理內嵌的色彩設定組合。" +msgstr "當開啟檔案時如何處理內嵌的色彩配置檔。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." @@ -6903,17 +6028,11 @@ msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "指定 GIMP 以哪種方式顯示鼠標。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"在不同的情況下使用不同的鼠標是很棒的,預設會使用這種方式顯示鼠標。但是,它也" -"會消耗一些資源,某些情況下你可能不希望使用這種設定。" +msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "在不同的情況下使用不同的鼠標是很棒的,預設會使用這種方式顯示鼠標。但是,它也會消耗一些資源,某些情況下你可能不希望使用這種設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." +msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." msgstr "如啟用本選項,圖片的每一個像素相等於畫面的每一個像素。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 @@ -6921,35 +6040,20 @@ msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "令物件自動貼齊參考線和格線這個功能生效所需的距離 (像素)。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"一些工具,像模糊選擇區域或者填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始的時" -"候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大於某" -"個界限。本數值就是預設的界限。" +msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." +msgstr "一些工具,像模糊選取區域或者填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始的時候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大於某個界限。本數值就是預設的界限。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -#, fuzzy -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"在浮動視窗上設定的視窗類型提示。這可能會影響你的視窗管理程式裝飾與處理浮動視" -"窗的方式。" +msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "視窗類型提示用在設置停駐式視窗和工具箱視窗。這可能會影響你的視窗管理程式裝飾和處理這些視窗的方式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用你選定的筆刷。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -#, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用你選定的筆刷。" +msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用你選定的筆刷動態。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." @@ -6972,83 +6076,51 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "指定圖片視窗標題中顯示的文字。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"如啟用本選項,GIMP 會確保開啟圖片後,畫面中會完全顯示整幅圖片,否則它會以原來" -"尺寸顯示。" +msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "如啟用本選項,GIMP 會確保開啟圖片後,畫面中會完全顯示整幅圖片,否則它會以原來尺寸顯示。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "" -"程式會使用自己的色彩而不用系統分配的色彩;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。" +msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgstr "程式會使用自己的顏色而不用系統分配的顏色;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "設定縮放及變換圖片時選用的插值法品質。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -#, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "指定 GIMP 顯示鼠標時使用的圖形。" +msgstr "為 GIMP 程式使用者界面指定要使用的語言。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "檔案選單會保留多少個最近開啟的檔案。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "選擇區域周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。" +msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "選取區域周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"如果用戶嘗試產生一個使用多於指定記憶體數量的圖片時,GIMP 會發出警告訊息提示用" -"戶。" +msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." +msgstr "如果用戶嘗試產生一個使用多於指定記憶體數量的圖片時,GIMP 會發出警告訊息提示用戶。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 -msgid "" -"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for GIMP." -msgstr "" -"一般上只會對使用 8 位元色彩的畫面比較重要:它指定會分配給 GIMP 的顏色數目下" -"限。" +msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." +msgstr "一般上只會對使用 8 位元色彩的畫面比較重要:它指定會分配給 GIMP 的顏色數目下限。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"設定螢幕的水平解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和" -"垂直的解像度。" +msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "設定螢幕的水平解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"設定螢幕的垂直解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和" -"垂直的解像度。" +msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "設定螢幕的垂直解像度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解像度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" +msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "如果啟用,移動工具會將已編輯的圖層或路徑設為使用中。這在舊版本中是預設的行為。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." +msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "設定圖片視窗右下角的導覽圖尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 @@ -7056,39 +6128,24 @@ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "設定 GIMP 應嘗試同時使用幾個處理器。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." +msgstr "當啟用的時候,X 伺服器會在每次發生移動事件時查詢滑鼠目前的位置,而不會根據其位置提示。這表示使用大型筆刷繪圖時應會更加準確,但是它可能會使速度變慢。不過在某些 X 伺服器上啟用這個選項會使得繪圖速度變快。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"指定 GIMP 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話盒中顯示預覽圖是一件好" -"事,但如果開啟較大的圖片,會拖慢整體的運行速度。" +msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." +msgstr "指定 GIMP 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話盒中顯示預覽圖是一件好事,但如果開啟較大的圖片,會拖慢整體的運行速度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." +msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." msgstr "為圖層及色版指定在新建對話盒中預覽圖的預設尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." msgstr "如啟用本選項,當圖片的實際尺寸有變動時,視窗會自動調整尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." msgstr "如啟用本選項,當拉近或者拉遠圖片時,圖片視窗會自動調整尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 @@ -7096,14 +6153,11 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "讓 GIMP 在每次啟動時回復上次執行的情況。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "在 GIMP 結束前,記錄目前使用的工具、圖樣、色彩及筆刷。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." +msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." msgstr "在最近使用文件清單中永久保存所有開啟或儲存過的檔案。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 @@ -7115,95 +6169,52 @@ msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "當 GIMP 結束時儲存工具選項。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." +msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." msgstr "如啟用本選項,使用任何繪畫工具時都會顯示目前的筆刷的形狀。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"如啟用本選項,所有對話盒都會顯示「求助」按鈕,讓你瀏覽相關的說明文件。不過即" -"使沒有這個按鈕,仍然可以按鍵盤的 F1 代替。" +msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." +msgstr "如啟用本選項,所有對話盒都會顯示「求助」按鈕,讓你瀏覽相關的說明文件。不過即使沒有這個按鈕,仍然可以按鍵盤的 F1 代替。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." +msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." msgstr "如啟用本選項,當使用繪畫工具時也一樣顯示鼠標。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將選單列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將選單列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將尺規顯示出來。你也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將尺規顯示出來。你也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示捲動列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示捲動軸」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將狀態列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將狀態列顯示出來。你也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將選擇區域周圍的虛線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示選擇區" -"域」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將選取區域周圍的虛線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示選取區域」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。你也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改" -"本設定。" +msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。你也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將參考線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示參考線」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將參考線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示參考線」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將格線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示格線」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將格線顯示出來。你也可以在「顯示→顯示格線」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。你也可以在“顯示→顯示取樣點”中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。你也可以在「顯示→顯示取樣點」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -7211,7 +6222,7 @@ msgstr "當鼠標停在項目上時顯示工具提示。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "使用 GIMP 在一個單一視窗模式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." @@ -7222,30 +6233,16 @@ msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "當空白鍵在圖片視窗中按下時要做什麼。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"指定交換檔的位置。GIMP 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區" -"塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 GIMP 開啟了較大的圖片,這些" -"交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器中,速度可以變得很慢。" -"基於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。" +msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "指定交換檔的位置。GIMP 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 GIMP 開啟了較大的圖片,這些交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器中,速度可以變得很慢。基於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "如啟用本選項,可令選單脫離視窗。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"如啟用本選項,當某個選單項目被選中時,你可即時按下適當的按鍵組合,來更改代表" -"這個選單項目的捷徑鍵。" +msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "如啟用本選項,當某個選單項目被選中時,你可即時按下適當的按鍵組合,來更改代表這個選單項目的捷徑鍵。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." @@ -7256,48 +6253,32 @@ msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "當 GIMP 啟動時載入己修改的捷徑鍵。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"指定存放暫存檔的目錄。當執行 GIMP 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部份都" -"會在 GIMP 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給" -"其它使用者。" +msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." +msgstr "指定存放暫存檔的目錄。當執行 GIMP 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部份都會在 GIMP 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給其它使用者。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "設定開啟對話盒之中預覽圖的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"如果準備預覽的圖片大小低於本設定,「開啟圖片」對話盒中的縮圖會自動更新。" +msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "如果準備預覽的圖片大小低於本設定,「開啟圖片」對話盒中的縮圖會自動更新。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" +msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." +msgstr "當像素資料的總數超過這個限制時,GIMP 會開始將資料暫存於磁碟中。這樣會讓它變得比較慢,但也讓我們可以處理無法完全載入記憶體中的大型圖片。如果你有很多記憶體(RAM),你可能會把這個選項設為比較高的數值。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 -#, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "交換前景及背景顏色" +msgstr "顯示工具箱中目前的前景和背景顏色" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 -#, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸變色(_B)" +msgstr "顯示目前在工具箱中選取的筆刷、圖樣及漸變色。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "" +msgstr "顯示工具箱中目前使用的圖片。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -7305,41 +6286,32 @@ msgstr "指定顯示圖片時透明度的表示方式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "以方格代表透明度時,指定方格的尺寸。" +msgstr "以棋盤格代表透明度時,指定棋盤格的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." +msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." msgstr "如啟用本選項,GIMP 不會儲存沒有修改的圖片。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的" -"記憶體數目為止。" +msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的記憶體數目為止。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"每幅圖片都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裏指定每幅" -"圖片個別佔用的記憶體上限。但無論本設定為何值,復原次數的設定會優先考慮。" +msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." +msgstr "每幅圖片都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裏指定每幅圖片個別佔用的記憶體上限。但無論本設定為何值,復原次數的設定會優先考慮。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "還原紀錄之中預覽圖的尺寸。" +msgstr "設置復原記錄中預覽圖的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "如啟用本選項,按 F1 會顯示說明文件瀏覽器。" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 +#: ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:163 +#: ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "分析時出現嚴重錯誤" @@ -7350,7 +6322,6 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" #: ../app/core/core-enums.c:54 -#, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "無" @@ -7359,7 +6330,10 @@ msgstr "無" #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (正常)" +msgstr "" +"一般\n" +"高\n" +"低" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy @@ -7368,115 +6342,96 @@ msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (減少化開色彩)" #: ../app/core/core-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" -msgstr "位置:" +msgstr "已定位" #: ../app/core/core-enums.c:87 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" -msgstr "產生最理想的色盤" +msgstr "產生最佳調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "使用最適合網頁的色盤" +msgstr "使用最適合網頁的調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:89 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "使用黑白 (1 位元) 色盤" +msgstr "使用黑白 (1 位元) 調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:90 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" -msgstr "使用自選色盤" +msgstr "使用自選調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:216 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "第一個項目" #: ../app/core/core-enums.c:217 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../app/core/core-enums.c:218 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "選擇區域" #: ../app/core/core-enums.c:219 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" -msgstr "使用中的圖片" +msgstr "使用中的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "使用中的色版" #: ../app/core/core-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "使用中的路徑" #: ../app/core/core-enums.c:253 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" #: ../app/core/core-enums.c:254 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../app/core/core-enums.c:255 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "白色" #: ../app/core/core-enums.c:256 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" -msgstr "透明" +msgstr "透明度" #: ../app/core/core-enums.c:257 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "圖樣" #: ../app/core/core-enums.c:258 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/core/core-enums.c:286 -#, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" -msgstr "修改顏色" +msgstr "單一色彩" #: ../app/core/core-enums.c:287 -#, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "圖樣" @@ -7485,52 +6440,46 @@ msgstr "圖樣" #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "描邊線條" +msgstr "分隔符號,線段" #: ../app/core/core-enums.c:316 -#, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "使用繪畫工具描邊" +msgstr "用繪畫工具描邊" #: ../app/core/core-enums.c:345 -#, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "方角" +msgstr "斜接" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../app/core/core-enums.c:347 -#, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "斜邊" #: ../app/core/core-enums.c:376 -#, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "無頭" +msgstr "對接" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../app/core/core-enums.c:378 -#, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" -msgstr "方形" +msgstr "正方形" #: ../app/core/core-enums.c:415 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "自選" @@ -7539,52 +6488,44 @@ msgstr "自選" #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" -msgstr "直線" +msgstr "行" #: ../app/core/core-enums.c:417 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "長虛線" #: ../app/core/core-enums.c:418 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "中虛線" #: ../app/core/core-enums.c:419 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "短虛線" #: ../app/core/core-enums.c:420 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "稀疏點線" #: ../app/core/core-enums.c:421 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "一般密度點線" #: ../app/core/core-enums.c:422 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "密集點線" #: ../app/core/core-enums.c:423 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "點畫" #: ../app/core/core-enums.c:424 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "線點" @@ -7593,733 +6534,639 @@ msgstr "線點" #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "線點點" +msgstr "middle dot" #: ../app/core/core-enums.c:454 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "圓形" #: ../app/core/core-enums.c:455 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" -msgstr "方形" +msgstr "正方形" #: ../app/core/core-enums.c:456 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" -msgstr "菱角" +msgstr "菱形" #: ../app/core/core-enums.c:485 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../app/core/core-enums.c:486 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: ../app/core/core-enums.c:487 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../app/core/core-enums.c:518 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/core/core-enums.c:519 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "所有圖層" #: ../app/core/core-enums.c:520 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" -msgstr "圖片同尺寸的圖層" +msgstr "圖片大小的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:521 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "所有看得見的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:522 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "所有連結的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:588 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "極小" #: ../app/core/core-enums.c:589 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "很小" #: ../app/core/core-enums.c:590 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../app/core/core-enums.c:591 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "中" #: ../app/core/core-enums.c:592 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../app/core/core-enums.c:593 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "很大" #: ../app/core/core-enums.c:594 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "巨大" #: ../app/core/core-enums.c:595 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "極大" #: ../app/core/core-enums.c:596 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" -msgstr "過大" +msgstr "超級大" #: ../app/core/core-enums.c:624 -#, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "以清單方式顯示" #: ../app/core/core-enums.c:625 -#, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" -msgstr "以格陣方式顯示" +msgstr "以格子方式顯示" -#: ../app/core/core-enums.c:691 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:687 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" -msgstr "不提供縮圖" +msgstr "沒有縮圖" -#: ../app/core/core-enums.c:692 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:688 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "正常 (128×128)" +msgstr "一般 (128x128)" -#: ../app/core/core-enums.c:693 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:689 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" -msgstr "大型 (256×256)" +msgstr "大 (256x256)" -#: ../app/core/core-enums.c:870 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:866 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<無效>>" -#: ../app/core/core-enums.c:871 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "縮放圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:872 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:868 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "調整圖片大小" -#: ../app/core/core-enums.c:873 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" -msgstr "圖片鏡射" +msgstr "翻轉圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:874 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "旋轉圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:875 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "裁剪圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:876 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "轉換圖片格式" -#: ../app/core/core-enums.c:877 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "移除項目" -#: ../app/core/core-enums.c:878 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "合併圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:879 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "合併路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:880 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "快速遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "格線" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "參考線" -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "取樣點" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "圖層/色版" -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:881 +#: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "圖層/色版修改" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:882 +#: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "選擇區域遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:917 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "項目可見性" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:918 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "連結/取消連結項目" -#: ../app/core/core-enums.c:889 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" -msgstr "物件屬性" +msgstr "項目屬性" -#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:886 +#: ../app/core/core-enums.c:916 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" -msgstr "移動物件" +msgstr "移動項目" -#: ../app/core/core-enums.c:891 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" -msgstr "縮放物件" +msgstr "縮放項目" -#: ../app/core/core-enums.c:892 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" -msgstr "調整物件尺寸" +msgstr "調整項目大小" -#: ../app/core/core-enums.c:893 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "加入圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:890 +#: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:931 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" -msgstr "浮動選擇區域轉換為圖層" +msgstr "浮動選取區域轉換為圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:897 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" -msgstr "浮動選擇區域" +msgstr "浮動選取區域" -#: ../app/core/core-enums.c:898 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" -msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "固定浮動的選取區域" -#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/gimp-edit.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/gimp-edit.c:501 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: ../app/core/core-enums.c:901 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 +#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:940 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "變換" -#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:899 +#: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" -msgstr "繪圖" +msgstr "繪畫" -#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:900 +#: ../app/core/core-enums.c:944 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" -msgstr "連上附帶資訊" +msgstr "附帶資訊" -#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:945 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "移除附帶資訊" -#: ../app/core/core-enums.c:906 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "匯入路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:907 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" -msgstr "增效模組" +msgstr "外掛程式" -#: ../app/core/core-enums.c:908 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "圖片類型" -#: ../app/core/core-enums.c:909 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" -msgstr "圖片尺寸" +msgstr "圖片大小" -#: ../app/core/core-enums.c:910 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "圖片解像度改變" -#: ../app/core/core-enums.c:912 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" -msgstr "更改索引色色盤" +msgstr "更改索引色調色盤" -#: ../app/core/core-enums.c:918 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:914 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "移除項目" +msgstr "重新編排項目次序" -#: ../app/core/core-enums.c:919 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:915 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "更改項目名稱" -#: ../app/core/core-enums.c:923 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:919 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "新增圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:924 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:920 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:925 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:921 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "設定圖層模式" -#: ../app/core/core-enums.c:926 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:922 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" -msgstr "指定圖層透明度" +msgstr "設定圖層不透明度" -#: ../app/core/core-enums.c:927 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:923 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "鎖定/解鎖透明色版" -#: ../app/core/core-enums.c:928 +#: ../app/core/core-enums.c:924 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "" +msgstr "暫停圖層羣組尺寸調整" -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:925 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" -msgstr "" +msgstr "恢復圖層羣組尺寸調整" -#: ../app/core/core-enums.c:930 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:926 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" -msgstr "轉換邊緣" +msgstr "轉換圖層羣組" -#: ../app/core/core-enums.c:931 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:927 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "文字圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:932 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "文字圖層修改" -#: ../app/core/core-enums.c:934 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:930 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "刪除圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:936 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:932 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "顯示圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:937 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:933 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "新增色版" -#: ../app/core/core-enums.c:938 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:934 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "刪除色版" -#: ../app/core/core-enums.c:939 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:935 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" -msgstr "修改色版顏色" +msgstr "色版顏色" -#: ../app/core/core-enums.c:940 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:936 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "新增路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:941 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:937 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "刪除路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:942 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" -msgstr "絕對改改" +msgstr "路徑修改" -#: ../app/core/core-enums.c:946 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "墨水筆" -#: ../app/core/core-enums.c:947 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" -msgstr "選擇前景" +msgstr "選取前景" -#: ../app/core/core-enums.c:950 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:946 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" -msgstr "不能復原" +msgstr "無法復原" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1218 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "組合" -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../app/core/core-enums.c:1224 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../app/core/core-enums.c:1225 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../app/core/core-enums.c:1226 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../app/core/core-enums.c:1227 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +msgstr "飽和度" -#: ../app/core/core-enums.c:1228 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "亮度" -#: ../app/core/core-enums.c:1257 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../app/core/core-enums.c:1258 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1254 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../app/core/core-enums.c:1259 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1255 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../app/core/core-enums.c:1288 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1284 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" -msgstr "詢問我要怎麼做" +msgstr "詢問要做什麼" -#: ../app/core/core-enums.c:1289 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1285 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" -msgstr "保存內嵌設定組合" +msgstr "保留嵌入的配置檔" -#: ../app/core/core-enums.c:1290 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1286 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "轉換到 RGB 工作空間" -#: ../app/core/core-enums.c:1327 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" -msgstr "透明度" +msgstr "不透明度" -#: ../app/core/core-enums.c:1328 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" -msgstr "尺寸" +msgstr "大小" -#: ../app/core/core-enums.c:1329 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" -msgstr "角度:" +msgstr "角度" -#: ../app/core/core-enums.c:1330 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../app/core/core-enums.c:1331 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "硬度" -#: ../app/core/core-enums.c:1332 +#: ../app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "力量" -#: ../app/core/core-enums.c:1333 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "長寬比" -#: ../app/core/core-enums.c:1334 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../app/core/core-enums.c:1335 +#: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" -msgstr "速率" +msgstr "Rate" -#: ../app/core/core-enums.c:1336 +#: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流動" -#: ../app/core/core-enums.c:1337 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" -msgstr "圖樣" +msgstr "抖動" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 -#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:344 +#: ../app/gui/session.c:349 +#: ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "刪除‘%s’失敗:%s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "貼上的圖層" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "填上前景顏色" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "填上背景顏色" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "填上白色" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "填上透明" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "填上圖樣" @@ -8335,58 +7182,48 @@ msgstr "前景色至背景色(RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "前景色至背景色(HSV)" +msgstr "前景色至背景色(RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "FG 到 BG (HSV 逆時針)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "FG 到 BG (HSV 順時針色相)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 順時針色相)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景色至透明" -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" -msgstr "tips-locale:zh_TW" +msgstr "目前的地區設定" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." +msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." msgstr "你似乎以前曾使用過 GIMP %s。GIMP 現在將把你的使用者設定值轉移為“%s”。" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"這似乎是你第一次使用 GIMP。GIMP 現在將建立一個名為“%s”的資料夾並複製一些檔案" -"進去。" +msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "這似乎是你第一次使用 GIMP。GIMP 現在將建立一個名為“%s”的資料夾並複製一些檔案進去。" #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "從‘%2$s’複製檔案‘%1$s’..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "建立目錄‘%s’..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s" @@ -8395,12 +7232,10 @@ msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s" msgid "Initialization" msgstr "初始化" -#. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "內部程序" -#. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "正在尋找資料檔" @@ -8409,25 +7244,24 @@ msgstr "正在尋找資料檔" msgid "Parasites" msgstr "附帶資訊" -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 +#: ../app/core/gimp.c:958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" -#. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "字型(這可能會花點時間)" -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/core/gimp.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "模組" -#. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 +#, fuzzy msgid "Updating tag cache" -msgstr "" +msgstr "正在更新聯絡人快取 (%d)..." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format @@ -8459,19 +7293,22 @@ msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:色彩深度數目 %d msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短了。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "筆刷檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 字串。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" @@ -8488,8 +7325,7 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 @@ -8498,9 +7334,8 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:不支援寬筆刷。" #: ../app/core/gimpbrush.c:136 -#, fuzzy msgid "Brush Spacing" -msgstr "間隔" +msgstr "筆刷間隔" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format @@ -8509,14 +7344,12 @@ msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 GIMP 筆刷版本不明" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 GIMP 筆刷形狀不明" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 @@ -8535,163 +7368,145 @@ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "讀取筆刷檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 -#, fuzzy msgid "Brush Shape" -msgstr "筆刷" +msgstr "筆刷形狀" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 -#, fuzzy msgid "Brush Radius" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷半徑" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" -msgstr "筆刷" +msgstr "編輯長釘" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 -#, fuzzy msgid "Brush Hardness" -msgstr "硬度" +msgstr "筆刷硬度" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "筆刷長寬比" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 msgid "Brush Angle" -msgstr "筆刷資料夾" +msgstr "筆刷角度" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇" +msgstr "矩形選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓" +msgstr "橢圓形選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "圓角矩形選擇" +msgstr "圓角矩形選取" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" -msgstr "透明區域轉為選擇區域" +msgstr "加入至選擇區域" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s 色版轉為選擇區域" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "模糊選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" -msgstr "根據顏色選擇" +msgstr "根據顏色選取" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "更改色版名稱" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "移動色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "縮放色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" -msgstr "重設色版大小" +msgstr "調整色版大小" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "翻轉色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "旋轉色版" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" -msgstr "變形色版" +msgstr "變換色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" -msgstr "移動色版" +msgstr "根據色版描邊" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +#: ../app/core/gimpselection.c:584 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" -msgstr "色版轉為選擇區域" +msgstr "色版轉為選取區域" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "重新編排色版次序" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "上移色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "將色版抬升到頂端" +msgstr "將色版提升到頂端" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "下移色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "將色版降低到底部" @@ -8705,89 +7520,83 @@ msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "色版無法再向下移。" #: ../app/core/gimpchannel.c:309 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" -msgstr "羽毛色版" +msgstr "羽化色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" -msgstr "銳利色版" +msgstr "銳利化色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "清除色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "填滿色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "反轉色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" -msgstr "重新編排色版次序" +msgstr "色版框線化" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" -msgstr "下移色版" +msgstr "擴大色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" -msgstr "銳利色版" +msgstr "縮小色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "" +msgstr "不能為空的色版描邊。" #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "設定色版顏色" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "設定色版透明度" +msgstr "設定色版不透明度" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 +#: ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" -msgstr "選擇區域遮罩" +msgstr "選取區域遮罩" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" -msgstr "透明度" +msgstr "不透明度" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" -msgstr "繪畫模式(_M)" +msgstr "捷徑鍵模式" -#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 +#: ../app/core/gimpdata.c:679 +#: ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "無法刪除‘%s’:%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -8798,34 +7607,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 +#: ../app/core/gimpitem.c:425 +#: ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" -msgstr "複製本" +msgstr "複本" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 +#: ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s 複製本" +msgstr "%s 複本" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." +msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "你沒有設定可寫入的資料夾。" @@ -8847,13 +7653,11 @@ msgid "Blend" msgstr "混色" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "亮度及對比(_C)" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度及對比" @@ -8866,24 +7670,22 @@ msgstr "沒有可供本程序使用的圖樣。" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" -msgstr "填色" +msgstr "標籤填滿" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" -msgstr "着色" +msgstr "色彩化" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "曲線" @@ -8892,33 +7694,33 @@ msgstr "曲線" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" -msgstr "去彩度" +msgstr "去飽和度" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "亮度等化" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 -#, fuzzy msgid "Foreground Extraction" -msgstr "前景顏色" +msgstr "前景擷取" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "色相及彩度" +msgstr "色相及飽和度" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" -msgstr "色相及彩度(_S)" +msgstr "色相及飽和度(_S)" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "反相" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "色階" @@ -8927,10 +7729,11 @@ msgstr "色階" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" -msgstr "可繪物件" +msgstr "捲動偏移" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "色調分離" @@ -8938,48 +7741,48 @@ msgstr "色調分離" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" -msgstr "筆劃着色" +msgstr "準備描繪的文字" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" -msgstr "界限值" +msgstr "臨界值" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 +#: ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" -msgstr "變換圖層" +msgstr "輔助鍵層級" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "變換" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "縮放" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 -#, fuzzy msgid "Output type" -msgstr "輸出等級" +msgstr "輸出類型" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "分析漸變色檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" @@ -8999,12 +7802,14 @@ msgstr "漸變色檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "分析漸變色檔案 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案內容第 %d 行已損壞。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "分析漸變色檔案 ‘%1$s’ 時出現嚴重錯誤:第 %3$d 行的片段 %2$d 已損壞。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "漸變色檔案“%s”已損壞:區段不能超過 0-1 的範圍。" @@ -9028,21 +7833,19 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "格線的線條顏色。" #: ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "格線的背景顏色;本設定只會在雙重虛線中使用。" #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "每兩條格線之間的水平距離。" +msgstr "每兩條格線之間的水平間距。" #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "每兩條格線之間的垂直距離。" +msgstr "每兩條格線之間的垂直間距。" #: ../app/core/gimpgrid.c:114 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一條水平格線的位置,可以是負數。" #: ../app/core/gimpgrid.c:121 @@ -9050,97 +7853,82 @@ msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一條垂直格線的位置,可以是負數。" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 -#, fuzzy msgid "Layer Group" -msgstr "圖層提升至頂層(_T)" +msgstr "圖層羣組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "更改圖層名稱" +msgstr "更改圖層羣組名稱" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "移動圖層" +msgstr "移動圖層羣組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "圖層尺寸" +msgstr "縮放圖層羣組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" -msgstr "調整圖層尺寸" +msgstr "調整圖層羣組大小" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" -msgstr "翻轉圖層" +msgstr "翻轉圖層羣組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "旋轉圖層" +msgstr "旋轉圖層羣組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "變換圖層" +msgstr "變換圖層羣組" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "排列物件" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" -msgstr "設定色票" +msgstr "設置顏色對應表" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" -msgstr "修改色票項目" +msgstr "改變顏色對應表項目" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "將顏色加入色票" +msgstr "加入顏色至顏色對應表" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "不能轉換圖片:色盤是空的。" +msgstr "不能轉換圖片:調色盤是空的。" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "將圖片色系轉換為 RGB" +msgstr "轉換圖片為 RGB 模式" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "圖片轉換為灰階" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片模式轉換為索引色" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" @@ -9151,55 +7939,47 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "將圖片色系轉換為索引色 (第 3 步驟)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" -msgstr "剪裁圖片" +msgstr "裁剪圖片" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "調整圖片大小" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "新增水平參考線" +msgstr "加入水平參考線" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "新增垂直參考線" +msgstr "加入垂直參考線" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "移除參考線" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "移動參考線" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" -msgstr "變形項目" +msgstr "翻譯項目" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "翻轉項目" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "旋轉項目" @@ -9208,92 +7988,80 @@ msgstr "旋轉項目" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" -msgstr "變形項目" +msgstr "浮動項目" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "合併可見圖層" +msgstr "合併看得見的圖層" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" -msgstr "圖片平面化" +msgstr "圖像平面化" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 -#, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "不可提升沒有透明度的圖層。" +msgstr "無法向下合併到圖層羣組。" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" +msgstr "圖層向下合併的功能是被鎖住的。" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 -#, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "可見圖層的數目不足,無法向下合併。" +msgstr "沒有看得見的圖層可以向下合併" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "向下合併" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "合併圖層" +msgstr "合併圖層羣組" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "合併可見路徑" +msgstr "合併看得見的路徑" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "可見路徑的數目不足,無法合併。最少需要兩條。" +msgstr "沒有足夠的看得見路徑提供合併。最少要有兩條路徑。" #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "背景顏色" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "啟用「快速遮罩」" +msgstr "啟用快速遮罩" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "停止使用「快速遮罩」" +msgstr "停用快速遮罩" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "加入取樣點" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "移除取樣點" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "移動取樣點" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "縮放圖片" @@ -9303,73 +8071,69 @@ msgstr "縮放圖片" msgid "Can't undo %s" msgstr "無法復原 %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1734 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1758 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "更改圖片解像度" -#: ../app/core/gimpimage.c:1786 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1810 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "更改圖片的量度單位" -#: ../app/core/gimpimage.c:2767 +#: ../app/core/gimpimage.c:2814 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "在圖片中加入附帶資訊" +msgstr "" +"無法載入圖片:\n" +"%s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2808 +#: ../app/core/gimpimage.c:2855 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "從圖片中移除附帶資訊" +msgstr "從播放清單中移除檔案" -#: ../app/core/gimpimage.c:3517 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3564 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "加入圖層" -#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3614 +#: ../app/core/gimpimage.c:3634 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "移除圖層" -#: ../app/core/gimpimage.c:3580 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3627 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "移除浮動選擇區域" +msgstr "移除浮動選取區域" -#: ../app/core/gimpimage.c:3746 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3793 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "新增色版" -#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3831 +#: ../app/core/gimpimage.c:3843 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "移除色版" -#: ../app/core/gimpimage.c:3843 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3890 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" -msgstr "新增路徑" +msgstr "加入路徑" -#: ../app/core/gimpimage.c:3874 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3921 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "移除路徑" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -9401,16 +8165,18 @@ msgstr "無法產生預覽圖" msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(預覽圖已過時)" -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d 像素" msgstr[1] "%d × %d 像素" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -9426,103 +8192,90 @@ msgstr "無法開啟縮圖‘%s’:%s" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" -msgstr "連上附帶資訊" +msgstr "附加視窗元件" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "加入附帶資訊到項目" +msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):" -#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 +#: ../app/core/gimpitem.c:1616 +#: ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "從項目移除附帶資訊" +msgstr "從工具列移除選取的項目" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "固定浮動的選取區域" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "無法從浮動選擇區域產生新的圖層,因為它屬於另一個圖層遮罩或色版。" +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 +#: ../app/core/gimplayer.c:595 +msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." +msgstr "無法從浮動選取區域產生新的圖層,因為它屬於另一個圖層遮罩或色版。" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "浮動選擇區域轉換為圖層" +msgstr "浮動選取區域轉換為圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:266 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "更改圖層名稱" #: ../app/core/gimplayer.c:267 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "移動圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:268 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" -msgstr "圖層尺寸" +msgstr "縮放圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:269 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" -msgstr "調整圖層尺寸" +msgstr "調整圖層大小" #: ../app/core/gimplayer.c:270 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "翻轉圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:271 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "旋轉圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "重新編排圖層次序" #: ../app/core/gimplayer.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" -msgstr "上移圖層" +msgstr "提升圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "圖層提升至頂層" +msgstr "提升圖層至頂層" #: ../app/core/gimplayer.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" -msgstr "下移圖層" +msgstr "降低圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:278 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "圖層下降至底層" +msgstr "降低圖層至底層" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." @@ -9532,8 +8285,9 @@ msgstr "圖層無法再向上移。" msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "圖層無法再向下移。" -#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 -#: ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:437 +#: ../app/core/gimplayer.c:1488 +#: ../app/core/gimplayermask.c:233 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s 遮罩" @@ -9544,78 +8298,70 @@ msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" -"浮動選擇區域\n" -"(%s)" +"浮動選取區域\n" +" (%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1415 +#: ../app/core/gimplayer.c:1412 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "無法新增圖層遮罩,因為該圖層已經有一個遮罩了。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1426 +#: ../app/core/gimplayer.c:1423 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "無法新增圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。" +msgstr "無法加入圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1432 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1429 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1546 +#: ../app/core/gimplayer.c:1543 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "傳送透明度到遮罩" +msgstr "在 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖" -#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1713 +#: ../app/core/gimplayermask.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1717 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1714 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "刪除圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1836 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1833 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "新增透明色版" +msgstr "加入透明色版" -#: ../app/core/gimplayer.c:1890 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "移除透明色版" -#: ../app/core/gimplayer.c:1910 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1907 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" -msgstr "令圖層尺寸符合圖片尺寸" +msgstr "圖層符合圖片尺寸" -#: ../app/core/gimplayermask.c:110 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "移動圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayermask.c:111 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "圖層遮罩轉換為選擇區域" +msgstr "圖層遮罩轉為選取區域" -#: ../app/core/gimplayermask.c:185 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "無法重新命名圖層遮罩。" +msgstr "無法更改圖層遮罩名稱。" -#: ../app/core/gimplayermask.c:329 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "顯示圖層遮罩" @@ -9628,14 +8374,16 @@ msgstr "索引 %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "未知類型的色盤檔案:%s" +msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:111 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "分析色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" +msgstr "分析調色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format @@ -9645,46 +8393,46 @@ msgstr "分析圖樣檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:缺少了正 #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串" +msgstr "調色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "載入色盤‘%s’:第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。" +msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." +msgstr "載入調色盤‘%s’:第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案「%s」:第 %d 行遺漏了綠色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了藍色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了藍色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "載入色盤檔案‘%s’:第 %d 行的 RGB 值超出範圍。" +msgstr "載入調色盤檔案‘%s’:第 %d 行的 RGB 值超出範圍。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" +msgstr "無法從調色盤檔案“%s”讀取標頭" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:588 +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:位元組數目等於 0。" +msgstr "調色盤檔案'%s'出現嚴重錯誤解析" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." @@ -9692,8 +8440,7 @@ msgstr "分析圖案檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "分析圖樣檔案‘%s’時出現嚴重錯誤:無法理解圖樣格式版本‘%d’。" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 @@ -9708,91 +8455,83 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" +msgstr "調色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "無法執行 %s 的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 +#: ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: ../app/core/gimpselection.c:155 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:156 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" -msgstr "根據選擇區域描邊" +msgstr "根據選取區域描邊" #: ../app/core/gimpselection.c:172 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" -msgstr "羽化選擇範圍" +msgstr "羽化選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:173 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" -msgstr "銳化選擇範圍" +msgstr "銳利化選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:174 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" -msgstr "全部不選" +msgstr "不選取" #: ../app/core/gimpselection.c:175 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" -msgstr "全部選取" +msgstr "全選" #: ../app/core/gimpselection.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" -msgstr "選取相反區域" +msgstr "反向選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:177 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" -msgstr "選擇邊緣範圍" +msgstr "框線化選擇區域" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" -msgstr "擴張選擇範圍" +msgstr "日曆選擇模式" #: ../app/core/gimpselection.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" -msgstr "收縮選擇範圍" +msgstr "縮小選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "沒有可以用來描邊的選擇區域。" +msgstr "沒有可以用來描邊的選取區域。" #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法剪下或複製。" +msgstr "因為選取區域是空的,所以無法剪下或複製。" #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" +msgstr "因為選取區域是空白的,所以無法令選取區域浮動。" #: ../app/core/gimpselection.c:852 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "浮動選擇區域" @@ -9802,14 +8541,12 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "浮動的圖層" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" +msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "如果斜接可以從實際連接點延伸到大於斜接限制 * 線條闊度的距離,將斜接連接轉換為斜邊連接。" #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" +msgstr "當不處於點對點模式時用來顯示坐標的單位。" #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." @@ -9820,87 +8557,75 @@ msgid "The vertical image resolution." msgstr "圖片垂直解像度。" #: ../app/core/gimpunit.c:56 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "像素" #: ../app/core/gimpunit.c:56 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../app/core/gimpunit.c:60 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "英吋" #: ../app/core/gimpunit.c:60 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "英吋" #: ../app/core/gimpunit.c:63 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: ../app/core/gimpunit.c:63 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "毫米" #: ../app/core/gimpunit.c:67 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "點" #: ../app/core/gimpunit.c:67 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "點" #: ../app/core/gimpunit.c:70 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica(鉛點)" #: ../app/core/gimpunit.c:70 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pica(鉛點)" #: ../app/core/gimpunit.c:78 -#, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../app/core/gimpunit.c:78 -#, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "百分比" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 +#: ../app/gui/gui.c:482 msgid "About GIMP" msgstr "關於 GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "參訪 GIMP 網站" +msgstr "訪問 GIMP 網站" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "" "Abel Cheung (張國冠)\n" @@ -9908,11 +8633,11 @@ msgstr "" "林佳宏\n" "陳英傑" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP 版本由以下人仕編寫:" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590 msgid "This is an unstable development release." msgstr "這是不穩定的發展推出版本。" @@ -9922,7 +8647,7 @@ msgstr "色版名稱(_N):" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" -msgstr "以選擇區域初始化(_S)" +msgstr "以選取區域初始化(_S)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -9942,10 +8667,10 @@ msgstr "顏色數目上限(_M):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "從顏色對應表中移除未使用的顏色(_R)" -#. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "擬色(Dithering)" @@ -9961,11 +8686,13 @@ msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)" msgid "Converting to indexed colors" msgstr "正在轉換為索引色" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 +#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的色盤。" +msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的調色盤。" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 +#: ../app/gui/gui.c:163 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 訊息" @@ -9988,7 +8715,7 @@ msgstr "指標" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" -msgstr "紀錄" +msgstr "記錄" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" @@ -9996,15 +8723,15 @@ msgstr "圖片範本" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" -msgstr "色彩統計圖" +msgstr "顏色統計圖" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" -msgstr "選擇區域編輯視窗" +msgstr "選取區域編輯視窗" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" @@ -10012,7 +8739,7 @@ msgstr "復原" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" -msgstr "復原紀錄" +msgstr "復原記錄" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" @@ -10039,14 +8766,14 @@ msgstr "淡化 %s" msgid "_Fade" msgstr "淡化(_F)" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" -# 中文本來沒有“不透明度”這個詞,只是人們為了翻譯才“合成”出來的。 -- Abel #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" -msgstr "透明度(_O):" +msgstr "不透明度(_O):" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 msgid "Open layers" @@ -10061,43 +8788,28 @@ msgid "Enter location (URI):" msgstr "輸入位置 (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 -#, fuzzy msgid "Export Image" -msgstr "還原圖片" +msgstr "匯出圖片" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "匯入(_I)" +msgstr "匯出(_E)" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"遠端儲存檔案需要根據延伸檔名決定檔案格式。請選擇符合選取檔案格式的延伸檔名或" -"完全不使用延伸檔名。" +msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." +msgstr "遠端儲存檔案需要根據延伸檔名決定檔案格式。請選擇符合選取檔案格式的延伸檔名或完全不使用延伸檔名。" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." +msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"給予的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。請輸入一個已知的延伸檔名或從檔案格式清" -"單中選擇一種檔案格式。" +msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "給予的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。請輸入一個已知的延伸檔名或從檔案格式清單中選擇一種檔案格式。" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" @@ -10115,7 +8827,8 @@ msgstr "是否將一定要以此名稱儲存這個圖片?" msgid "Saving canceled" msgstr "儲存已取消" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -10128,11 +8841,11 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" -msgstr "設定網格" +msgstr "設定格線" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" -msgstr "設定圖片網格" +msgstr "設定圖片格線" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" @@ -10152,7 +8865,7 @@ msgstr "合併(_M)" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "最後合併的圖層應該:" +msgstr "最後合併的圖層應該:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" @@ -10168,7 +8881,7 @@ msgstr "裁剪成最底圖層的尺寸" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "放棄不可見圖層" +msgstr "放棄不可見圖層(_D)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" @@ -10191,11 +8904,8 @@ msgstr "你準備產生一幅大小為 %s 的圖片。" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"這個尺寸的圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" +msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "這個尺寸的圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -10208,7 +8918,7 @@ msgstr "屬性" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" -msgstr "顏色設定組合" +msgstr "色彩配置檔" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" @@ -10225,17 +8935,11 @@ msgstr "確認縮放尺寸" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"縮放至這個尺寸的話,圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目" -"前為 %s)。" +msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "縮放至這個尺寸的話,圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "圖片縮小至指定尺寸的話,會令某些圖層完全消失。" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 @@ -10251,15 +8955,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "設定捷徑鍵" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "要編輯捷徑鍵,按下對應的列並輸入新的捷徑鍵,或按 backspace 清除它。" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -#, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_S)" +msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_A)" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" @@ -10267,25 +8968,23 @@ msgstr "為圖層加上遮罩" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "將圖層遮罩初始化為:" +msgstr "將圖層遮罩初始化為:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 -#, fuzzy msgid "In_vert mask" -msgstr "反相(_V)" +msgstr "反向遮罩(_V)" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" -msgstr "圖片名稱(_N):" +msgstr "圖層名稱(_N):" -#. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1075 msgid "Width:" msgstr "闊度:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1103 msgid "Height:" msgstr "高度:" @@ -10339,48 +9038,48 @@ msgstr "位置:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" -msgstr "圖層移位" +msgstr "圖層偏移" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "圖層遮罩移位" +msgstr "圖層遮罩偏移" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 -#, fuzzy msgid "Offset Channel" -msgstr "重設色版(_E)" +msgstr "色版偏移" -#. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" -msgstr "移位" +msgstr "偏移" -#. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" -msgstr "位移(_O)" +msgstr "偏移(_O)" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "移動至一半闊度及高度的位置(_2)" +msgstr "偏移至一半闊度及高度的位置(_2)" -#. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "邊緣行為" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" -msgstr "圍繞(_W)" +msgstr "環繞(_W)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" @@ -10392,13 +9091,12 @@ msgstr "成為透明(_T)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" -msgstr "匯入新的色盤" +msgstr "匯入新的調色盤" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" -#. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "選取來源" @@ -10422,14 +9120,12 @@ msgstr "只有選取的像素(_S)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" -msgstr "色盤檔案(_F)" +msgstr "調色盤檔案(_F)" -#. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" -msgstr "選擇色盤檔案" +msgstr "選擇調色盤檔案" -#. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "匯入選項" @@ -10440,7 +9136,7 @@ msgstr "新增匯入" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" -msgstr "色盤名稱(_N):" +msgstr "調色盤名稱(_N):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" @@ -10454,7 +9150,6 @@ msgstr "欄(_O):" msgid "I_nterval:" msgstr "間隔(_N):" -#. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -10476,9 +9171,7 @@ msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "你必須重新啟動 GIMP 令以下的設定生效:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." +msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有捷徑鍵還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 @@ -10490,21 +9183,15 @@ msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "你是否確定要移除所有選單的鍵盤捷徑鍵?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." +msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有視窗組態還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." +msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有輸入裝置的設定還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." +msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將你的工具選項還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 @@ -10517,7 +9204,7 @@ msgstr "顯示尺規(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" -msgstr "顯示捲動列(_B)" +msgstr "顯示捲軸(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" @@ -10525,7 +9212,7 @@ msgstr "顯示狀態列(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" -msgstr "顯示選擇區域(_E)" +msgstr "顯示選取區域(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" @@ -10548,9 +9235,8 @@ msgid "Custom p_adding color:" msgstr "圖片外圍補白的顏色(_A):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 -#, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "選擇自選畫布補白顏色" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" @@ -10575,7 +9261,7 @@ msgstr "復原操作佔用記憶上限(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Tile _cache 大小:" +msgstr "分塊快取大小(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" @@ -10585,7 +9271,6 @@ msgstr "新的圖片的佔用記憶上限(_N):" msgid "Number of _processors to use:" msgstr "會使用的 C_PU 數目:" -#. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "縮圖" @@ -10594,12 +9279,10 @@ msgstr "縮圖" msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "縮圖尺寸(_T):" -# (Abel) thumbnailing 是指自動化的 thumbnailing! #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "會自動產生縮圖的原圖大小上限(_F):" -#. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "儲存圖片" @@ -10614,18 +9297,16 @@ msgstr "在最近使用的文件清單中保存使用過檔案的紀錄" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" -msgstr "用戶介面" +msgstr "使用者介面" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "介面" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "語言" -#. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "預覽" @@ -10636,13 +9317,12 @@ msgstr "可預覽圖層及色版(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "圖層及色版的預設預覽圖尺寸(_D):" +msgstr "預設圖層及色版的預覽圖尺寸(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "導覽圖尺寸(_N):" -#. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" @@ -10688,7 +9368,6 @@ msgstr "重新載入目前的佈景主題(_U)" msgid "Help System" msgstr "說明文件系統" -#. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 @@ -10702,7 +9381,7 @@ msgstr "顯示工具提示(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" -msgstr "顯示「求助」按鈕(_S)" +msgstr "顯示「求助」按鈕(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" @@ -10724,7 +9403,6 @@ msgstr "這裏有本地端安裝的使用者手冊。" msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。" -#. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽器" @@ -10745,7 +9423,6 @@ msgstr "立刻儲存工具選項(_N)" msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "將工具選項設定為預設值(_R)" -#. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "貼緊參考線 & 格線" @@ -10758,7 +9435,6 @@ msgstr "自動貼齊生效距離(_S):" msgid "Default _interpolation:" msgstr "預設使用的圖片插值法(_I):" -#. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "所有工具可以共用的繪圖選項" @@ -10769,7 +9445,7 @@ msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" @@ -10783,7 +9459,6 @@ msgstr "移動工具" msgid "Set layer or path as active" msgstr "設定圖層或路徑為使用中" -#. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 @@ -10802,11 +9477,9 @@ msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸變色(_B)" msgid "Show active _image" msgstr "顯示使用中的圖片(_I)" -#. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 -#, fuzzy msgid "Tools configuration" -msgstr "資源設定" +msgstr "工具配置" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" @@ -10834,9 +9507,8 @@ msgstr "預設使用「點對點」模式(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "選擇區域虛線 (Marching _Ants) 移動速度:" +msgstr "選取區域虛線 (Marching _Ants) 移動速度:" -#. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "縮放及調整尺寸的運作方式" @@ -10857,7 +9529,6 @@ msgstr "符合視窗尺寸" msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "最初縮放比例(_R):" -#. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "空白鍵" @@ -10866,7 +9537,6 @@ msgstr "空白鍵" msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "空白鍵被按下(_W):" -#. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "鼠標" @@ -10884,9 +9554,8 @@ msgid "Pointer _mode:" msgstr "鼠標模式(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 -#, fuzzy msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "鼠標模式(_M):" +msgstr "指標繪製(_N):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" @@ -10940,7 +9609,6 @@ msgstr "圖片狀態列顯示格式" msgid "Display" msgstr "顯示" -#. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "透明" @@ -10957,9 +9625,9 @@ msgstr "檢查大小(_S):" msgid "Monitor Resolution" msgstr "螢幕解像度" -#. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "像素" @@ -10992,39 +9660,39 @@ msgstr "微調(_A)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Color Management" -msgstr "顏色管理" +msgstr "色彩管理" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" -msgstr "_RGB 設定組合:" +msgstr "_RGB 配置檔:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合" +msgstr "選擇 RGB 色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" -msgstr "_CMYK 設定組合:" +msgstr "_CMYK 配置檔:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "選擇 CMYK 顏色設定組合" +msgstr "選擇 CMYK 色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" -msgstr "監視器設定組合(_M):" +msgstr "螢幕配置檔(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "選擇監視器顏色設定組合" +msgstr "選擇螢幕色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "打印模擬設定組合(_P):" +msgstr "打印模擬配置檔(_P):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "選擇打印機顏色設定組合" +msgstr "選擇打印機色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" @@ -11032,19 +9700,19 @@ msgstr "操作模式(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "嘗試使用系統監視器設定組合(_T)" +msgstr "嘗試使用系統螢幕配置檔(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "顯示演色意涵(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "軟式打樣演色意涵(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "標記超出全色彩範圍" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Select Warning Color" @@ -11058,7 +9726,6 @@ msgstr "檔案開啟行為:" msgid "Input Devices" msgstr "輸入裝置" -#. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "額外輸入裝置" @@ -11093,12 +9760,11 @@ msgstr "視窗管理" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "給視窗總管的提示" +msgstr "視窗總管的提示" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 -#, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "工具箱的視窗類型(_T):" +msgstr "給停駐式對話盒和工具箱的提示(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" @@ -11108,7 +9774,6 @@ msgstr "焦點" msgid "Activate the _focused image" msgstr "使用已獲焦點的圖片(_F)" -#. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "視窗位置" @@ -11154,14 +9819,12 @@ msgid "Select Brush Folders" msgstr "選取筆刷資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy msgid "Dynamics Folders" -msgstr "字型資料夾" +msgstr "筆刷動態資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 -#, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "選取字型資料夾" +msgstr "選取筆刷動態資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" @@ -11173,11 +9836,11 @@ msgstr "選取圖樣資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" -msgstr "色盤資料夾" +msgstr "調色盤資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "選取色盤資料夾" +msgstr "選取調色盤資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" @@ -11224,19 +9887,16 @@ msgid "Select Module Folders" msgstr "選取模組資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -#, fuzzy msgid "Interpreters" -msgstr "物件屬性" +msgstr "解譯器" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -#, fuzzy msgid "Interpreter Folders" -msgstr "圖樣資料夾" +msgstr "解譯器資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -#, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "選取圖樣資料夾" +msgstr "選取解譯器資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" @@ -11260,31 +9920,34 @@ msgstr "選取佈景主題資料夾" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" -msgstr "打印大小" +msgstr "打印尺寸" -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "闊度(_W):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "水平解像度(_X):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "垂直解像度(_Y):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -11292,7 +9955,7 @@ msgstr "像素/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" -msgstr "離開 GIMP" +msgstr "結束 GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" @@ -11321,7 +9984,8 @@ msgstr "放棄更改(_D)" msgid "Canvas Size" msgstr "畫布尺寸" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "圖層尺寸" @@ -11345,8 +10009,8 @@ msgstr "水平(_H):" msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V):" -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "圖片尺寸" @@ -11359,11 +10023,8 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "插值法(_N):" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"索引色圖層永遠不使用插值法縮放。選取的插值法類型將只影響色版和圖層遮罩。" +msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "索引色圖層永遠不使用插值法縮放。選取的插值法類型將只影響色版和圖層遮罩。" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" @@ -11375,7 +10036,7 @@ msgstr "繪圖工具:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "" +msgstr "模擬筆刷動態(_E)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" @@ -11406,23 +10067,17 @@ msgstr "上一個密訣(_P)" msgid "_Next Tip" msgstr "下一個密訣(_N)" -#. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "了解更多" -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_TW" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "GIMP 用戶安裝程序" +msgstr "GIMP 使用者安裝程序" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" @@ -11446,7 +10101,7 @@ msgstr "匯出目前的路徑" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" -msgstr "匯出這幅圖中的所有路徑" +msgstr "匯出這個圖片中的所有路徑" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" @@ -11473,74 +10128,82 @@ msgstr "縮放匯入的路徑以符合圖片(_S)" msgid "Path name:" msgstr "路徑名稱:" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:665 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:667 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:781 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "無" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "Y" -#. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "長度單位" -#. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "選擇區域編輯視窗" +msgstr "下載此綁定方塊" -#. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 +#, fuzzy msgid "W" -msgstr "" +msgstr "西" -#. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 +#, fuzzy msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:502 msgid "Access the image menu" msgstr "存取圖片選單" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:616 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "視窗尺寸更改時調整縮放比率" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:645 msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "切換「快速遮罩」" +msgstr "切換快速遮罩" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 -#, fuzzy +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:668 msgid "Navigate the image display" -msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽" +msgstr "導覽至圖片顯示" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:736 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1328 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "將圖片檔案拖放至此以開啟它們" @@ -11552,7 +10215,7 @@ msgstr "關閉 %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format @@ -11562,55 +10225,53 @@ msgstr "關閉視窗之前是否儲存圖片 ‘%s’?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 %d 小時所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時 %d 分所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時 %d 分所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 分鐘所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 %d 分鐘所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 -#, fuzzy msgid "Drop New Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "拖放新的圖層" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 -#, fuzzy msgid "Drop New Path" -msgstr "新增路徑" +msgstr "拖放新的路徑" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:174 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" +msgstr "不能修改圖層羣組的像素。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:181 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:286 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 @@ -11619,9 +10280,10 @@ msgstr "拖放圖層" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 msgid "Dropped Buffer" -msgstr "拖放的緩衝區" +msgstr "拖放緩衝區" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" @@ -11631,15 +10293,15 @@ msgstr "濾色片" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "設定濾色片" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:749 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "圖片儲存為“%s”" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:763 +#, c-format msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "圖片儲存為“%s”" +msgstr "圖片匯出到 %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" @@ -11661,39 +10323,39 @@ msgstr "縮放率:" msgid "Zoom:" msgstr "縮放:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(已修改)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(清除)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 msgid " (exported)" -msgstr "" +msgstr "(匯出)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506 msgid " (overwritten)" msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 -#, fuzzy +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512 msgid " (imported)" -msgstr "新增匯入" +msgstr "(匯入)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "取消 %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 +#: ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通檔案" @@ -11717,9 +10379,7 @@ msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "開啟‘%s’失敗:%s" #: ../app/file/file-open.c:678 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." +msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." msgstr "色彩管理已經被停用。它可以在偏好設定對話盒中再次啟用。" #: ../app/file/file-procedure.c:198 @@ -11734,9 +10394,10 @@ msgstr "%s 增效模組無法儲存圖片" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "" +msgstr "「%s:」不是有效的 URI 架構" -#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:90 +#: ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中出現無效的字符次序" @@ -11744,17 +10405,16 @@ msgstr "URI 中出現無效的字符次序" msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "不是 GIMP 曲線檔案" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "分析錯誤" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 -#, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "不是 GIMP 曲線檔案" +msgstr "並非 GIMP 色階檔案" -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:427 +#: ../app/gui/gui.c:425 msgid "Documents" msgstr "文件" @@ -11762,7 +10422,8 @@ msgstr "文件" msgid "GIMP Startup" msgstr "啟動 GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "噴槍" @@ -11771,11 +10432,11 @@ msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "沒有筆刷可配合此工具使用。" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 -#, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "沒有圖案可配合此工具使用。" +msgstr "沒有筆刷動態可配合此工具使用。" -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "模仿" @@ -11785,74 +10446,76 @@ msgstr "沒有圖案可配合此工具使用。" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" -msgstr "模糊化或清晰化" +msgstr "捲積" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "漂白/燻黑" -#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:65 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 -#, fuzzy +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" -msgstr "求助" +msgstr "修補" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 -#, fuzzy msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "混色不適用於索引色的圖層。" +msgstr "修補不適用於索引色的圖層。" -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "墨水筆" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" -msgstr "" +msgstr "墨水斑點大小" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 -#, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "墨水斑點長寬比" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "" +msgstr "墨水斑點角度" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "畫筆" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "" +msgstr "沒有足夠的筆劃點" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "繪圖" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 -#, fuzzy msgid "Brush Scale" -msgstr "筆刷資料夾" +msgstr "筆刷縮放" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone" -msgstr "透視法複製" +msgstr "透視法仿製" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "透視法複製不適用於索引色圖層。" +msgstr "透視法仿製不適用於索引色圖層。" -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "塗抹" @@ -11861,52 +10524,44 @@ msgid "Set a source image first." msgstr "請先設定來源圖片。" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 -#, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "修改透視法" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 -#, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" -msgstr "透視法複製" +msgstr "透視法仿製" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" -msgstr "要對齊" +msgstr "對齊" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "對齊左上角" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" -msgstr "固定的(_F)" +msgstr "固定的" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 -#, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "模糊化" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 -#, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" -msgstr "清晰化" +msgstr "銳利化" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" @@ -11918,50 +10573,52 @@ msgstr "增效模組" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "透視法" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 -#, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "推移" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" -msgstr "2D 變形" +msgstr "2D 變換" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 msgid "2D Transforming" -msgstr "2D 變形" +msgstr "2D 變換" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending" msgstr "進行混色" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選取區域。" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選取區域。" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選取區域。" -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" @@ -12011,17 +10668,17 @@ msgstr "漸變色“%s”不可編輯" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "無效的空白色盤名稱" +msgstr "無效的空白調色盤名稱" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "找不到色盤“%s”" +msgstr "找不到調色盤“%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "色盤“%s”不可編輯" +msgstr "調色盤“%s”不可編輯" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" @@ -12037,9 +10694,9 @@ msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "無效的空白緩衝區名稱" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "找不到程序“%s”" +msgstr "找不到已命名的緩衝區「%s」" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" @@ -12051,7 +10708,7 @@ msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "繪圖方式“%s”不存在" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" @@ -12062,22 +10719,18 @@ msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" +msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "參數「{0}」不能為 null" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format @@ -12087,7 +10740,7 @@ msgstr "項目“%s”(%d) 已被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "" +msgstr "嘗試將項目『%s』(%d)加入到錯誤的圖片" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, fuzzy, c-format @@ -12126,147 +10779,135 @@ msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "在引數 #%2$d 使用了錯誤的類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %3$s,卻收到 %4$s。" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "將邊緣平滑化" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "找不到程序“%s”" +msgstr "程序「%s」傳回「沒有回傳數值」" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "程序「%s」在回傳數值「%s」(#%d)傳回錯誤的數值類型。預期為 %s,卻收到 %s。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "在引數「%2$s」(#%3$d)使用了錯誤的數值類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %4$s,卻收到 %5$s。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "程序「%s」傳回「%s」做為回傳數值「%s」(#%d,類型 %s)。這個數值超出了範圍。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "在引數「%3$s」(#%4$d,類型 %5$s) 使用數值「%2$s」呼叫程序「%1$s」。這個數值超出了範圍。" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "圖片的解像度超出範圍,會使用預設的解像度代替。" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "移動圖層" -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" -msgstr "自由選擇區域" +msgstr "自由選取區域" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "建立文字圖層失敗" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 msgid "Set text layer attribute" msgstr "設定文字圖層屬性" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "移除附帶資訊" +msgstr "移除路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "關閉路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "變形項目" +msgstr "選單內容的路徑" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "縮放路徑尺寸" +msgstr "縮放路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" -msgstr "旋轉路徑" +msgstr "旋轉路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" -msgstr "翻轉路徑" +msgstr "翻轉路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "加入筆劃" +msgstr "加入路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "" +msgstr "擴大路徑描邊" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format @@ -12289,27 +10930,26 @@ msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "解譯器檔案 %s 中有錯誤的二元檔格式字串" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"程序「%s」的呼叫錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"程序「%s」的執行錯誤:\n" +" %s " #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "取消參考線" +msgstr "已取消" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format @@ -12317,25 +10957,23 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "增效模組異常終止:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" -"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。為安全起見,你或許應該儲存圖片並" -"重新啟動 GIMP。" +"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。為安全起見,你或許應該儲存圖片並重新啟動 GIMP。" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "重設置換檔案大小失敗:%s" +msgstr "執行增效模組「%s」失敗" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "正在搜尋增效模組" +msgstr "正在搜尋外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" @@ -12343,42 +10981,41 @@ msgstr "資源設定" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "查詢增效模組" +msgstr "查詢新的外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "初始化增效模組" +msgstr "初始化外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "啟動擴展功能" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 -#, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "增效模組資料夾" +msgstr "增效模組解譯器" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "增效模組環境" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"「%s」的呼叫錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"「%s」的執行錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 @@ -12409,17 +11046,16 @@ msgstr "指定圖示類型的值 ‘%s’ 無效" msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "指定圖示類型的值 ‘%ld’ 無效" -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "This is Chinese test: '中文測試'" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1383 msgid "Add Text Layer" -msgstr "新增文字圖層" +msgstr "加入文字圖層" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" @@ -12471,20 +11107,22 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" +"分析圖層「%s」的附帶文字出現問題:\n" +"%s\n" +"\n" +"有些文字屬性可能是錯誤的。除非你想要編輯該文字圖層,否則不需要擔心這個。" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "動態的" #: ../app/text/text-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" -msgstr "固定的(_F)" +msgstr "固定的" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 msgid "" @@ -12505,19 +11143,20 @@ msgstr "噴槍(_A)" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" -msgstr "變亮" +msgstr "唯讀" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "強度:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 -#, fuzzy msgid "Flow:" -msgstr "黃:" +msgstr "流動:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Align" msgstr "對齊" @@ -12558,9 +11197,8 @@ msgid "Click to add this path to the list" msgstr "按下這裏將這個路徑加入清單" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 -#, fuzzy msgid "Relative to:" -msgstr "抬升工具" +msgstr "相對於:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" @@ -12587,59 +11225,56 @@ msgid "Align bottom of target" msgstr "對齊目標的下緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 -#, fuzzy msgid "Distribute" -msgstr "扭曲(_D)" +msgstr "分布" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "對齊目標的左緣" +msgstr "分布於目標的左緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 -#, fuzzy msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "對齊目標的中間" +msgstr "分布於目標的中間" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "對齊目標的右緣" +msgstr "分布於目標的右緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "對齊目標的上緣" +msgstr "分布於目標的上緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 -#, fuzzy msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "對齊目標的中間" +msgstr "分布於目標的中間" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 -#, fuzzy msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "對齊目標的下緣" +msgstr "分布於目標的下緣" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" -msgstr "偏移位置:" +msgstr "偏移:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Gradient:" msgstr "漸變色:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "形狀:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Repeat:" msgstr "重複:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "最適性超倍率取樣 (Adaptive Supersampling)" +msgstr "最適性超倍率取樣" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" @@ -12649,7 +11284,7 @@ msgstr "最大深度:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" -msgstr "界限值:" +msgstr "臨界值:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" @@ -12667,15 +11302,16 @@ msgstr "混色(_D)" msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "混色不適用於索引色的圖層。" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "" +msgstr "%s 可限定角度" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "請按這裏漂白線條" +msgstr "%s 會移動整條線" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " @@ -12719,29 +11355,26 @@ msgstr "對比(_T):" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "" +msgstr "將這些設定值當作色階編輯" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允許將完全透明的區域填色" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 -#, fuzzy msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "所有可見的圖層上的基礎填滿區域" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" -msgstr "" +msgstr "最大顏色差異" -#. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "填滿類型 (%s)" -#. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" @@ -12749,7 +11382,7 @@ msgstr "影響區域 (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" -msgstr "填滿整個選擇區域" +msgstr "填滿整個選取區域" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" @@ -12763,26 +11396,26 @@ msgstr "尋找相近的顏色" msgid "Fill transparent areas" msgstr "將透明區域填色" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "合併樣本" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "檔案類型:" +msgstr "填上:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "填色" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 -#, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "混色工具:將選取的區域填上色彩漸變色" +msgstr "填色工具:將選取的區域填上顏色或圖樣" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" @@ -12790,35 +11423,36 @@ msgstr "填色(_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "根據顏色選擇" +msgstr "根據顏色選取" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域" +msgstr "根據顏色選取工具:以相似的顏色來選取區域" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "以顏色選擇(_B)" +msgstr "根據顏色選取(_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" -msgstr "根據顏色選擇" +msgstr "根據顏色選取" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 -#, fuzzy msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗" +msgstr "仿製工具:使用筆刷,選擇性的複製圖片或圖樣" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" -msgstr "模仿(_C)" +msgstr "仿製(_C)" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "點選以複製" +msgstr "點選以仿製" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s 可以設定新的複製來源" @@ -12828,12 +11462,13 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "按下這裏可以設定新的複製來源" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:954 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:975 msgid "Alignment:" msgstr "排列:" @@ -12843,7 +11478,7 @@ msgstr "色彩平衡" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分佈" +msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分布" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." @@ -12869,14 +11504,15 @@ msgstr "色彩平衡只適用於 RGB 色系的圖層。" msgid "Select Range to Adjust" msgstr "選擇要調整的範圍" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "調整色階" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" +msgstr "青" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 @@ -12917,7 +11553,7 @@ msgstr "着色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "色彩化工具:色彩化這張圖片" +msgstr "着色工具:將這張圖片着色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." @@ -12928,14 +11564,12 @@ msgid "Colorize the Image" msgstr "將圖片着色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 -#, fuzzy msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "P_ilot 設定..." +msgstr "匯入着色設定值" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 -#, fuzzy msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "P_ilot 設定..." +msgstr "匯出着色設定值" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." @@ -12953,7 +11587,7 @@ msgstr "色相(_H):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" +msgstr "飽和度(_S):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 @@ -12961,9 +11595,8 @@ msgid "_Lightness:" msgstr "亮度(_L):" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 -#, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" +msgstr "顏色挑選器平均半徑" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" @@ -12976,13 +11609,11 @@ msgstr "平均取樣" msgid "Radius:" msgstr "半徑:" -#. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "挑選模式 (%s)" -#. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" @@ -12990,7 +11621,7 @@ msgstr "使用資訊視窗 (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" -msgstr "顏色選擇程序" +msgstr "顏色挑選器" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" @@ -12998,57 +11629,58 @@ msgstr "顏色挑選工具:從圖片像素選取顏色" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" -msgstr "顏色選擇程序(_O)" +msgstr "顏色挑選器(_O)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "點選任何圖片以檢視它的顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以檢視它的顏色" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:493 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選前景顏色" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選背景顏色" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "點選任何圖片將顏色加入色版" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以將顏色加入調色盤" -#. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" -msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" +msgstr "有關顏色挑選器的資訊" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:225 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:398 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "移動取樣點: " +msgstr "移動取樣點:" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:390 msgid "Remove Sample Point" msgstr "移除取樣點" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:391 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "取消取樣點" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:399 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "加入取樣點: " +msgstr "加入取樣點:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "模糊化 / 清晰化" +msgstr "模糊化 / 銳利化" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "模糊/銳利工具:使用筆刷選擇模糊或銳利化" +msgstr "模糊/銳利化工具:使用筆刷選擇性的模糊或銳利化" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "模糊化/清晰化(_U)" +msgstr "模糊化/銳利化(_U)" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" @@ -13072,15 +11704,14 @@ msgid "Click to sharpen the line" msgstr "請按這裏讓線條更銳利" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to blur" -msgstr "點選使其模糊" +msgstr "讓 %s 更模糊" -#. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "填滿類型 (%s)" +msgstr "捲積類型 (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" @@ -13088,7 +11719,7 @@ msgstr "僅適用於目前圖層" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" -msgstr "" +msgstr "允許增大" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" @@ -13107,9 +11738,8 @@ msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "點選或按 Enter 進行剪裁" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 -#, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以剪下。" +msgstr "目前沒有任何使用中的圖層可以剪下。" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" @@ -13151,47 +11781,50 @@ msgstr "點選以加入控制點到所有色版" msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "色版(_N):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "重設色版(_E)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 msgid "Curve _type:" msgstr "曲線類型(_T):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "" +msgstr "使用舊的曲線檔案格式(_O)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "" +msgstr "去飽和度工具:將顏色轉換為灰階" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." -msgstr "去彩度(_D)..." +msgstr "去飽和度(_D)..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "去彩度(移除色彩)" +msgstr "去飽和度(移除色彩)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -#, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "去彩度只適用於 RGB 色彩的圖層。" +msgstr "去飽和度只適用於 RGB 色彩的圖層。" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "" +msgstr "選擇灰階的基礎:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" @@ -13214,9 +11847,9 @@ msgid "Click to dodge the line" msgstr "請按這裏漂白線條" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "讓 %s 更銳利" +msgstr "將 %s 燻黑" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" @@ -13227,17 +11860,15 @@ msgid "Click to burn the line" msgstr "請按這裏燻黑線條" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "請按這裏漂白" +msgstr "將 %s 漂白" -#. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "類型 (%s)" -#. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "範圍" @@ -13248,12 +11879,12 @@ msgstr "曝光度:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 msgid "Move Floating Selection" -msgstr "移動浮動選擇區域" +msgstr "移動浮動選取區域" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 @@ -13262,15 +11893,15 @@ msgstr "移動:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓" +msgstr "橢圓形選取" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "橢圓形工具:選擇橢圓區域" +msgstr "橢圓形選取工具:選取一個橢圓形區域 " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓(_E)" +msgstr "橢圓形選取(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" @@ -13293,7 +11924,6 @@ msgstr "請按這裏擦掉線條" msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s 以挑選背景顏色" -#. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" @@ -13303,7 +11933,6 @@ msgstr "取消擦去 (%s)" msgid "Affect:" msgstr "效果:" -#. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" @@ -13314,9 +11943,8 @@ msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "翻轉工具:水平或垂直反轉圖層、選擇區域或路徑" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "翻轉工具:水平或垂直反轉圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" @@ -13327,159 +11955,151 @@ msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "翻轉" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "選擇單一連續的區域" +msgstr "選取單一連續的區域" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "" +msgstr "用來精製的筆刷大小" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" +msgstr "較小的數值可以產生更精確的選取區域框線,但也會造成選取區域出現漏洞" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" -msgstr "" +msgstr "亮度元素的靈敏度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" -msgstr "" +msgstr "紅/綠元素的靈敏度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" -msgstr "" +msgstr "黃/藍元素的靈敏度" -#. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "連續" -#. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 -msgid "Mark background" -msgstr "標記背景顏色" +msgstr "互動式精製 (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 -msgid "Mark foreground" -msgstr "標記前景顏色" +msgid "Mark background" +msgstr "標記為背景" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +msgid "Mark foreground" +msgstr "標記為前景" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "小筆刷" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "大筆刷" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "平滑化:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "預覽顏色:" -#. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" -msgstr "靈敏度" +msgstr "顏色靈敏度" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select" +msgstr "前景選取" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "Foreground Select" -msgstr "前景選擇" +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "前景選取工具:選取包含前景物件的區域" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "前景選擇工具:選擇包含前景物件的區域" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" -msgstr "前景選擇(_O)" +msgstr "前景選取(_O)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "加入更多的筆劃或按下 Enter 套用選擇區域" +msgstr "加入更多的筆劃或按下 Enter 套用選取區域" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "" +msgstr "在物件上繪畫以標記出要提取的前景" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 +#, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "" +msgstr "在物件上粗略繪出要提取的輪廓" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" -msgstr "前景選擇" +msgstr "前景選取" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "自由選擇工具:以手繪方式選擇任意和多邊形片段的區域" +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "自由選取工具:以手繪方式選取任意和多邊形片段的區域" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 msgid "_Free Select" -msgstr "自由選擇區域(_F)" +msgstr "自由選取(_F)" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click to complete selection" -msgstr "請按這裏完成選擇區域" +msgstr "請按這裏完成選取區域" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "按下後拖曳可以移動元件" +msgstr "按下後拖曳可以移動區段端點" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" +msgstr "Enter 為送出、Escape 為取消、Backspace 為移除上一個區段" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" +msgstr "拖曳可加入自由區段,點選會加入多邊形區段" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1639 msgctxt "command" msgid "Free Select" -msgstr "自由選擇" +msgstr "智慧型選取" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "智慧型選取" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域" +msgstr "智慧型選取工具:以顏色為基礎來選取相鄰的區域" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "選擇模糊區域(_Z)" +msgstr "智慧型選取(_Z)" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "智慧型選取" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL 操作" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "" +msgstr "GEGL 工具:使用任意的 GEGL 操作" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." @@ -13493,7 +12113,6 @@ msgstr "GEGL 操作不適用於索引色的圖層。" msgid "_Operation:" msgstr "操作(_O):" -#. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 msgid "Operation Settings" msgstr "操作設定" @@ -13501,31 +12120,30 @@ msgstr "操作設定" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "移除復原紀錄的所有操作程序" +msgstr "請在以下的清單中選取項目。" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "" +msgstr "修補工具:修補圖片的瑕疵" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -#, fuzzy msgid "_Heal" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "修補(_H)" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "請按這裏擦掉" +msgstr "點選以開始修補" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s 可以設定新的複製來源" +msgstr "%s 設定新的修補來源" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 -#, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "按下這裏可以設定新的複製來源" +msgstr "按下這裏可以設定新的修補來源" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -13533,27 +12151,27 @@ msgstr "色彩統計圖比例" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "色相-彩度工具:調整色相、亮度和彩度" +msgstr "色相-飽和度工具:調整色相、飽和度和亮度" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "色相及彩度(_S)..." +msgstr "色相及飽和度(_S)..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "調整色相/亮度/彩度" +msgstr "調整色相/亮度/飽和度" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "匯入色相及彩度設定值" +msgstr "匯入色相及飽和度設定值" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "匯出色相及彩度設定值" +msgstr "匯出色相及飽和度設定值" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "「色相及彩度」只適用於 RGB 色系的圖層。" +msgstr "「色相及飽和度」只適用於 RGB 色系的圖層。" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" @@ -13589,7 +12207,7 @@ msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "選擇要調整的主要顏色" +msgstr "選取要調整的主要顏色" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 msgid "_Overlap:" @@ -13616,30 +12234,31 @@ msgstr "設定值已儲存為“%s”" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1047 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:139 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "靈敏度" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" -msgstr "傾斜:" +msgstr "傾斜:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" @@ -13649,7 +12268,6 @@ msgstr "速度:" msgid "Type" msgstr "類型" -#. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "形狀" @@ -13664,38 +12282,38 @@ msgstr "墨水筆(_K)" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" -msgstr "" +msgstr "互動式邊界" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "剪刀" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 -#, fuzzy msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "橢圓形工具:選擇橢圓區域" +msgstr "剪刀選取工具:使用聰明判斷邊緣是否合適的方法,來選取形狀" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "智慧型剪刀(_S)" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "按下後拖曳可以移動這個點" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "" +msgstr "%s:停用自動貼齊" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Click to close the curve" msgstr "請按這裏以關閉曲線" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 -#, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "按下這裏加入控制點" +msgstr "按下這裏在此區段中加入控制點" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" @@ -13741,7 +12359,6 @@ msgstr "選取灰色位置" msgid "Pick white point" msgstr "選取白色位置" -#. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "輸入等級" @@ -13750,17 +12367,16 @@ msgstr "輸入等級" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "輸出等級" -#. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "所有色版" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" @@ -13770,18 +12386,18 @@ msgstr "自動調整色階" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "" +msgstr "以曲線形式編輯這些設定值" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "" +msgstr "使用舊的色階檔案格式(_O)" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "自動調整視窗尺寸" -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "工具切換 (%s)" @@ -13792,10 +12408,9 @@ msgstr "縮放" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "縮放工具:調整縮放等級" +msgstr "縮放工具:調整縮放程度" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 -#, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" @@ -13816,42 +12431,43 @@ msgstr "測量工具:測量距離和角度" msgid "_Measure" msgstr "測量(_M)" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "新增參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:559 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "點選以放置水平和垂直參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "請按這裏放置水平參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "請按這裏放置垂直參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:597 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "按下後拖曳可以加入新的點" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "按下後拖曳可以移動所有的點" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:885 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1114 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "像素" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "測量距離及角度" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1019 msgid "Distance:" msgstr "距離:" @@ -13865,7 +12481,7 @@ msgstr "移動使用中的圖層" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" @@ -13879,38 +12495,39 @@ msgstr "移動使用中的路徑" msgid "Move:" msgstr "移動:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "移動工具:移動圖層、選擇區域和其他物件" +msgstr "移動工具:移動圖層、選取區域和其他物件" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:537 msgid "Move Guide: " msgstr "移動參考線:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:531 msgid "Remove Guide" msgstr "移除參考線" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:531 msgid "Cancel Guide" msgstr "取消參考線" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:537 msgid "Add Guide: " msgstr "加入參考線:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "" +msgstr "畫筆工具:使用筆刷繪製滑順的筆劃效果" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" @@ -13918,15 +12535,17 @@ msgstr "畫筆(_P)" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" -msgstr "透明度:" +msgstr "不透明度:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" @@ -13936,41 +12555,40 @@ msgstr "筆刷:" msgid "Scale:" msgstr "縮放:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "長寬比例:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 +msgid "Aspect:" +msgstr "長寬比:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:164 msgid "Incremental" msgstr "遞增模式" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180 msgid "Hard edge" msgstr "邊界較分明" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 msgid "Fade out" msgstr "淡出" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:223 msgid "Length:" msgstr "長度:" -# a gradient in reverse direction, used in "blend" tool options -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:243 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "相反方向" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:263 msgid "Apply Jitter" -msgstr "" +msgstr "套用抖動" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268 msgid "Amount:" msgstr "總額:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 msgid "Use color from gradient" msgstr "使用漸變色中的顏色" @@ -13988,14 +12606,13 @@ msgid "%s to pick a color" msgstr "%s 以挑選顏色" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 -#, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "不可提升沒有透明度的圖層。" +msgstr "無法在圖層遮罩上繪畫" #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "" +msgstr "%s 可繪出直線" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -14006,23 +12623,20 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "鉛筆(_N)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" +msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" +msgstr "透視法仿製工具:在套用透視法變換後從圖片來源仿製" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 msgid "_Perspective Clone" -msgstr "透視法複製(_P)" +msgstr "透視法仿製(_P)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "請按 Ctrl 並點選以設定複製來源" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 -#, fuzzy msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "推移工具:推移圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "透視法工具:改變圖層、選取區域或路徑的透視" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" @@ -14038,14 +12652,12 @@ msgid "Perspective transformation" msgstr "透視法變換" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 -#, fuzzy msgid "Transformation Matrix" -msgstr "變換" +msgstr "變換矩陣" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 -#, fuzzy msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "色調分離 (減少顏色數目)" +msgstr "色調分離工具:減少顏色至限制的數目" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." @@ -14064,11 +12676,9 @@ msgid "Posterize _levels:" msgstr "色調分離程度(_L):" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 -#, fuzzy msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "在收縮選取區域時使用所有看得見的圖層" -#. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "目前的" @@ -14089,15 +12699,13 @@ msgstr "位置:" msgid "Highlight" msgstr "突顯" -#. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" -msgstr "" +msgstr "自動收縮" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 -#, fuzzy msgid "Shrink merged" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "收縮合併" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" @@ -14105,17 +12713,18 @@ msgstr "圓角" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇" +msgstr "矩形選取" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "矩形選擇工具:選擇矩形區域" +msgstr "矩形選取工具:選取矩形區域" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇(_R)" +msgstr "矩形選取(_R)" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2216 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形: " @@ -14126,7 +12735,7 @@ msgstr "可選取完全透明的區域" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "區域選擇以所有可見的圖層為基礎" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" @@ -14138,7 +12747,7 @@ msgstr "選擇根據:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "" +msgstr "移動滑鼠以改變臨界值" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" @@ -14146,7 +12755,7 @@ msgstr "旋轉" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" @@ -14163,11 +12772,11 @@ msgstr "角度(_A):" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" -msgstr "中央 _X:" +msgstr "中心點的 _X 座標:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" -msgstr "中央 _Y:" +msgstr "中心點的 _Y 座標:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" @@ -14175,7 +12784,7 @@ msgstr "縮放" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "縮放工具:縮放圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "縮放工具:縮放圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" @@ -14186,9 +12795,10 @@ msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "縮放" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" -msgstr "平滑化" +msgstr "反鋸齒" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" @@ -14196,27 +12806,27 @@ msgstr "羽化邊緣" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "按下後拖曳以取代目前的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以取代目前的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "按下後拖曳以建立新的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以建立新的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "按下後拖曳以加入至目前的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以加入至目前的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "按下後拖曳以從目前的選擇區域刪減" +msgstr "按下後拖曳以從目前的選取區域刪減" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "按下後拖曳以計算和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "按下後拖曳以計算和目前選取區域的交集區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "按下後拖曳以移動選擇區域遮罩" +msgstr "按下後拖曳以移動選取區域遮罩" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" @@ -14228,7 +12838,7 @@ msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素複本" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "按下後拖曳將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "按下後拖曳將浮動選取區域的位置固定" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" @@ -14236,7 +12846,7 @@ msgstr "推移" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "推移工具:推移圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "推移工具:推移圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" @@ -14249,16 +12859,15 @@ msgstr "推移" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "" +msgstr "推移量 _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "" +msgstr "推移量 _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 -#, fuzzy msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗" +msgstr "塗抹工具:使用筆刷進行選擇性的塗抹" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" @@ -14273,9 +12882,8 @@ msgid "Click to smudge the line" msgstr "請按這裏塗抹線條" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "微調修正字型的輪廓以便在小字型時能產生清晰的點陣圖" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -14294,28 +12902,25 @@ msgid "Adjust letter spacing" msgstr "調整字距" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 +#, fuzzy msgid "Text box resize mode" -msgstr "" +msgstr "純文字編輯模式" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "" -"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " -"editing" -msgstr "" +msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing" +msgstr "為文字輸入使用外部編輯器視窗,取代直接在畫布上編輯" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 -#, fuzzy msgid "Use editor" -msgstr "文字編輯器" +msgstr "使用編輯器" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Hinting" +msgstr "微調字型輪廓:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" @@ -14330,13 +12935,13 @@ msgid "Justify:" msgstr "對齊方式:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 +#, fuzzy msgid "Box:" -msgstr "" +msgstr "郵政信箱(_B):" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "語言:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" @@ -14350,29 +12955,26 @@ msgstr "文字工具:建立或編輯文字圖層" msgid "Te_xt" msgstr "文字(_X)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimptexttool.c:956 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "更改文字圖層名稱" +msgstr "修整文字圖層" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1494 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "確認文字編輯" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1501 msgid "Create _New Layer" msgstr "建立一個新的圖層(_N)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1525 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"你選取的是文字圖層,但是它已經被其他的工具修改過了。使用文字工具來編輯此圖層" -"會取消先前的修改。\n" +"你選取的是文字圖層,但是它已經被其他的工具修改過了。使用文字工具來編輯此圖層會取消先前的修改。\n" "\n" "你可以編輯此圖層或以它的文字屬性建立一個新的文字圖層。" @@ -14382,31 +12984,31 @@ msgstr "GIMP 文字編輯器" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "界限值工具:將圖片的顏色減為兩種,由某個界限值決定" +msgstr "臨界值工具:將圖片的顏色減為兩種,由某個臨界值決定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." -msgstr "界限值(_T)..." +msgstr "臨界值(_T)..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" -msgstr "套用界限值" +msgstr "套用臨界值" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "匯入界限值設定" +msgstr "匯入臨界值設定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "匯出界限值設定" +msgstr "匯出臨界值設定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "界限值不適用於索引色圖片。" +msgstr "臨界值不適用於索引圖層。" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "" +msgstr "自動調整到最佳的二元化臨界值" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" @@ -14422,15 +13024,13 @@ msgstr "變換:" msgid "Direction" msgstr "方向" -#. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "插值法:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 -#, fuzzy msgid "Clipping:" -msgstr "翻轉中" +msgstr "剪輯:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" @@ -14450,21 +13050,21 @@ msgstr "保持長寬比 (%s)" msgid "Transforming" msgstr "正在進行變換" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1173 msgid "There is no layer to transform." msgstr "目前沒有要變換的圖層。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1186 msgid "There is no path to transform." msgstr "目前沒有要變換的路徑。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1187 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "" +msgstr "使用中路徑的描邊是鎖住的。" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "" +msgstr "限制多邊形的編輯" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" @@ -14482,29 +13082,26 @@ msgid "" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" -"路徑轉為選擇區域\n" -"%s 增加\n" -"%s 刪減\n" -"%s 交集" +"路徑轉為選取區域\n" +" %s 增加\n" +" %s 刪減\n" +" %s 交集" -#. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 -#, fuzzy msgid "Selection from Path" -msgstr "選擇區域轉為路徑(_O)" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "路徑工具:製作和修改路徑" +msgstr "路徑工具:建立和編輯路徑" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "路徑(_H)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 -#, fuzzy msgid "The active path is locked." -msgstr "移動使用中的路徑" +msgstr "使用中路徑是鎖住的。" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" @@ -14519,21 +13116,20 @@ msgid "Insert Anchor" msgstr "插入錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 -#, fuzzy msgid "Drag Handle" -msgstr "可繪物件" +msgstr "拖曳控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" -msgstr "拖拉錨點" +msgstr "拖曳錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" -msgstr "拖拉錨點" +msgstr "拖曳錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" -msgstr "拖拉曲線" +msgstr "拖曳曲線" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" @@ -14572,28 +13168,27 @@ msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "按下這裏可以製作路徑的新元件" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 -#, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "按下後拖曳以建立新的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以建立新的錨點" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "按下後拖曳可以移動錨點" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "按下後拖曳可以移動錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "按下後拖曳可以移動路徑" +msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "按下後拖曳可以移動路徑" +msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" @@ -14602,7 +13197,7 @@ msgstr "按下後拖曳可以改變曲線的形狀" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" -msgstr "" +msgstr "%s:對稱式" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to move the component around" @@ -14621,18 +13216,16 @@ msgid "Click to delete this anchor" msgstr "點選以刪除這個錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 -#, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "按下後拖曳將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "點選以將這個錨點與選取的結束點連接" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 msgid "Click to open up the path" msgstr "按下這裏可以開啟路徑" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 -#, fuzzy msgid "Click to make this node angular" -msgstr "點選以刪除這個錨點" +msgstr "點選讓這個節點成為稜角" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 msgid "Delete Anchors" @@ -14643,238 +13236,200 @@ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "沒有參考線" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" -msgstr "中心(_E)" +msgstr "中線" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" -msgstr "路徑數目:" +msgstr "三分定律" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" -msgstr "路徑數目:" +msgstr "五等分法" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "黃金分割" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" -msgstr "" +msgstr "對角線" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "長寬比" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "闊度" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "高度" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" -msgstr "尺寸" +msgstr "大小" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" -msgstr "自由選擇區域" +msgstr "選擇遊戲" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "固定尺寸" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "固定長寬比" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "圖層" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" -msgstr "輪廓" +msgstr "外框" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "格線" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" -msgstr "圖片和格線" +msgstr "圖片 + 格線" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 -#, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" -msgstr "格線數目" +msgstr "格線數" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 -#, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" -msgstr "格線距離" +msgstr "格線間距" -# (Abel) Design Path points #: ../app/tools/tools-enums.c:343 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "初步設計" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "移動" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "更改路徑名稱" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "移動路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" -msgstr "縮放路徑尺寸" +msgstr "縮放路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" -msgstr "更改路徑尺寸" +msgstr "調整路徑大小" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "翻轉路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "旋轉路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "變換路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" -msgstr "根據路徑描邊" +msgstr "沿着路徑描邊" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" -msgstr "重新排列路徑" +msgstr "重新編排路徑次序" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" -msgstr "抬升路徑" +msgstr "提升路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" -msgstr "將路徑抬升到頂端" +msgstr "提升路徑到最上層" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "降低路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "將路徑降低到底部" +msgstr "降低路徑到最下層" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." @@ -14929,7 +13484,7 @@ msgstr "無法從‘%s’匯入路徑:%s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "搜尋(_S):" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format @@ -14949,7 +13504,8 @@ msgstr "捷徑鍵" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "無法更改捷徑鍵。" @@ -14980,13 +13536,12 @@ msgid "Removing shortcut failed." msgstr "無法移除捷徑鍵。" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 -#, fuzzy msgid "Spikes:" -msgstr "尺寸:" +msgstr "尖端數:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" -msgstr "硬度:" +msgstr "硬度:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" @@ -14995,14 +13550,15 @@ msgstr "長寬比:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +msgstr "間隔:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "筆刷闊度百分比" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(無)" @@ -15028,47 +13584,48 @@ msgid "Active Filters" msgstr "使用中的濾色片" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 -#, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "還原為預設值" +msgstr "還原選取的濾鏡為預設數值" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "將「%s」加入使用中濾鏡清單" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "從使用中濾鏡清單中移除「%s」" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" -msgstr "未選定濾色片" +msgstr "未選取濾鏡" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "索引:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "紅:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "綠:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "藍:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "亮度:" @@ -15082,7 +13639,7 @@ msgstr "色相:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" -msgstr "彩度:" +msgstr "飽和度:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" @@ -15114,11 +13671,11 @@ msgstr "HTML 方式表示:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "" +msgstr "只有索引式圖片有顏色對應表。" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" -msgstr "色盤" +msgstr "調色盤" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" @@ -15129,9 +13686,8 @@ msgid "Larger Previews" msgstr "將預覽圖放大" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "啟用這個控制器(_E)" +msgstr "傾印這個控制器的事件(_D)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" @@ -15145,7 +13701,6 @@ msgstr "名稱(_N):" msgid "State:" msgstr "狀態:" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "事件" @@ -15156,7 +13711,7 @@ msgstr "抓取事件(_G)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "" +msgstr "選擇下一個送達此控制器的事件" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format @@ -15173,7 +13728,6 @@ msgstr "指派動作給“%s”" msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "選擇事件“%s”的動作" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "選擇控制器事件動作" @@ -15186,9 +13740,8 @@ msgstr "選擇控制器事件動作" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 -#, fuzzy msgid "Cursor Up" -msgstr "向上滾動 (Alt)" +msgstr "游標上移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 @@ -15198,9 +13751,8 @@ msgstr "向上滾動 (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 -#, fuzzy msgid "Cursor Down" -msgstr "鼠標" +msgstr "游標下移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 @@ -15210,9 +13762,8 @@ msgstr "鼠標" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 -#, fuzzy msgid "Cursor Left" -msgstr "鼠標" +msgstr "游標左移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 @@ -15222,15 +13773,13 @@ msgstr "鼠標" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 -#, fuzzy msgid "Cursor Right" -msgstr "向右滾動 (Control)" +msgstr "游標右移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "鍵盤事件" @@ -15266,9 +13815,9 @@ msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "從使用中控制器清單移除「%s」" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" @@ -15309,12 +13858,13 @@ msgstr "是否移除控制器“%s”?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" +"從使用中控制器清單移除這個控制器會永遠刪除所有你設定過的事件對映。\n" +"\n" +"選擇「停用控制器」只會停用該控制器而不會移除它。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" @@ -15368,7 +13918,6 @@ msgstr "向右滾動" msgid "Mouse Wheel" msgstr "滑鼠滾輪" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "滑鼠滾輪事件" @@ -15387,19 +13936,17 @@ msgid "%s (read only)" msgstr "%s (唯讀)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 -#, fuzzy msgid "Delete the selected device" -msgstr "刪除指定的範本" +msgstr "刪除選取的裝置" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 -#, fuzzy msgid "Delete Device Settings" -msgstr "刪除選取的設定值" +msgstr "刪除裝置的設定:" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "刪除 “%s”?" +msgstr "刪除[%s] ?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" @@ -15410,56 +13957,53 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 -#, fuzzy msgid "Pressure" -msgstr "壓力:" +msgstr "壓力" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "X 傾斜" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Y 傾斜" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 -#, fuzzy msgid "Wheel" -msgstr "滑鼠滾輪" +msgstr "打轉" -#. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 +#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "軸" -#. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 +#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "接鍵" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "none" -msgstr "(無)" +msgstr "無" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "曲線" +msgstr "%s 曲線" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 -#, fuzzy msgid "_Reset Curve" -msgstr "重設顏色(_E)" +msgstr "重設曲線(_R)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "" +msgstr "沒有應用程式取得焦點。" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" @@ -15496,75 +14040,62 @@ msgstr "名稱為 ‘%s’ 的檔案已經存在。" msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "是否將準備儲存的圖片取代原來的圖片?" -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +#, fuzzy msgctxt "dock" msgid ", " -msgstr "" +msgstr " " -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " -msgstr "" +msgstr "-" -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " -msgstr "" +msgstr "|" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" msgstr "設定這個分頁" -#. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "啟用時對話框會自動跟隨你正在工作的圖片。" +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "啟用時,對話盒會自動隨你正在操作的圖片而變動。" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -#, fuzzy msgid "Lock pixels" -msgstr "像素" +msgstr "鎖定像素" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" -msgstr "" +msgstr "映射矩陣" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 -#, fuzzy msgid "Velocity" -msgstr "選擇根據:" +msgstr "速度" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "傾斜:" +msgstr "傾斜" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 -#, fuzzy msgid "Random" -msgstr "亂數:" +msgstr "隨機" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "淡化(_F)" +msgstr "淡化" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" @@ -15609,15 +14140,13 @@ msgid "Extensions" msgstr "根據延伸檔名" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Fill Color" -msgstr "前景顏色(_F)" +msgstr "填入色彩" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" -msgstr "平滑化(_A)" +msgstr "反鋸齒(_A)" -#. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "即時更新" @@ -15650,7 +14179,7 @@ msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "亮度:%0.1f 透明度(透明=0):%0.1f" +msgstr "亮度:%0.1f 不透明度(透明=0):%0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format @@ -15695,9 +14224,9 @@ msgstr "按下按鈕:選取 拖曳:移動" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "位置:%0.4f" +msgstr "控制柄位置: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format @@ -15728,11 +14257,13 @@ msgstr "背景顏色(_B):" msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "闊度" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -15745,12 +14276,8 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP 說明文件瀏覽器無法使用。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"安裝 GIMP 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。你可以使用網頁瀏覽" -"器閱讀說明文件。" +msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "安裝 GIMP 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。你可以使用網頁瀏覽器閱讀說明文件。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -15777,9 +14304,7 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP 使用者手冊並未安裝在你的電腦上。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." +msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." msgstr "你可以安裝額外的說明檔套件或改變偏好設定來使用網上版本。" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 @@ -15788,7 +14313,7 @@ msgstr "平均值:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" -msgstr "" +msgstr "標準差:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" @@ -15810,26 +14335,22 @@ msgstr "百分值:" msgid "Channel:" msgstr "色版:" -#. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -#, fuzzy msgid "Use default comment" -msgstr "預設的格式" +msgstr "使用預設備註" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" +msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "替換目前的圖片備註,用設置在[編輯]→[偏好設定]→[預設圖片]中的備註內容。" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." -msgstr "" +msgstr "查詢中..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" -msgstr "佔用記憶數目:" +msgstr "Topmargin in pixels" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" @@ -15883,7 +14404,6 @@ msgstr "色版數目:" msgid "Number of paths:" msgstr "路徑數目:" -#. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "無" @@ -15908,11 +14428,11 @@ msgstr "鎖定:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "" +msgstr "設定項目排除可見性" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "" +msgstr "設定項目排除連結" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 msgid "Lock alpha channel" @@ -15938,7 +14458,7 @@ msgstr "直行行數:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔 (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" @@ -15964,7 +14484,6 @@ msgid "Pick a setting from the list" msgstr "從清單選擇設定值" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 -#, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "將設定值加入我的最愛" @@ -16036,7 +14555,7 @@ msgstr "連接點樣式(_J):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "斜接限制(_M):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" @@ -16049,20 +14568,16 @@ msgstr "預設虛線樣式(_P):" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" -msgstr "濾鏡(_R)" +msgstr "過濾條件(_F)" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" -msgstr "中心(_E)" +msgstr "API 標籤" -#. Seperator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format @@ -16091,7 +14606,7 @@ msgstr "名稱(_N):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" -msgstr "圖示(_I):" +msgstr "圖示(_I):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format @@ -16104,16 +14619,16 @@ msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi,%s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 文字。" @@ -16122,28 +14637,29 @@ msgstr "檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 文字。" msgid "_Use selected font" msgstr "使用選取的字型(_U)" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:200 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" -msgstr "改變圖層內容的大小" +msgstr "將已選文字變為大寫" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 msgid "Change color of selected text" -msgstr "" +msgstr "改變選取的文字顏色" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:232 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" -msgstr "清除選取的像素" +msgstr "查詢已選字詞(_L)" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:252 +#, fuzzy msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "" +msgstr "將已選文字變為大寫" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:268 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "改變圖層內容的大小" +msgstr "將已選文字變為大寫" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format @@ -16158,17 +14674,19 @@ msgstr "" msgid "Pr_eview" msgstr "預覽(_E)" -# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "未選擇檔案" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "縮圖 %2$d 之 %1$d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "正在建立預覽..." @@ -16230,24 +14748,20 @@ msgstr "" "按下後可以開啟漸變色對話盒。" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -#, fuzzy msgid "Raise this tool" -msgstr "提升工具箱" +msgstr "提升這個工具" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -#, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "提升工具至頂層" +msgstr "提升這個工具至頂層" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -#, fuzzy msgid "Lower this tool" -msgstr "降低工具" +msgstr "降低這個工具" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -#, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "下降工具至底層" +msgstr "降低這個工具至底層" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" @@ -16255,15 +14769,15 @@ msgstr "重設工具順序與可見性" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." -msgstr "將設定儲存至..." +msgstr "儲存選項到..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." -msgstr "從其它地方載入設定..." +msgstr "還原選項自..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." -msgstr "刪除已儲存的設定..." +msgstr "刪除已儲存的選項..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, c-format @@ -16272,44 +14786,40 @@ msgstr "儲存工具選項預先設定時發生錯誤:%s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "" +msgstr "套用儲存的前景/背景" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 -#, fuzzy msgid "Apply stored brush" -msgstr "複製筆刷" +msgstr "套用儲存的筆刷" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 +#, fuzzy msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "" +msgstr "覆蓋儲存的選項" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Apply stored gradient" -msgstr "複製漸變色" +msgstr "套用儲存的漸變色" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 -#, fuzzy msgid "Apply stored pattern" -msgstr "複製圖樣" +msgstr "套用儲存的圖樣" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 -#, fuzzy msgid "Apply stored pallete" -msgstr "加入色盤" +msgstr "套用儲存的調色盤" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" -msgstr "" +msgstr "套用儲存的字型" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 -#, fuzzy msgid "System Language" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "系統語言" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" @@ -16330,9 +14840,8 @@ msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ 基本圖片 ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 -#, fuzzy msgid "Lock path strokes" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "鎖住路徑描邊" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" @@ -16348,7 +14857,7 @@ msgstr "開啟漸變色選擇對話盒。" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "開啟色盤選擇對話盒" +msgstr "開啟調色盤選擇對話盒" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" @@ -16375,121 +14884,101 @@ msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (嘗試 %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" -msgstr "前景顏色" +msgstr "前景" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" -msgstr "背景顏色" +msgstr "背景" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "像素" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" -msgstr "只選擇顏色" +msgstr "只挑選顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "設定前景顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "設定背景顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" -msgstr "加入色盤" +msgstr "加入調色盤" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 -#, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "線性直方圖" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 -#, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "對數直方圖" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "目前的狀態" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "描述" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "圖示及文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "圖示及描述" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "狀態及文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "狀態及描述" @@ -16501,15 +14990,11 @@ msgid "Undefined" msgstr "未指定" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." +msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我已儘可能載入它,但是並不完整。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." +msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我甚至無法從它取得任何部分的圖片資料。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 @@ -16519,7 +15004,7 @@ msgid "" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告。版本 0 的 XCF 檔案格式無法\n" -"正確地儲存索引色系的色盤。以灰階色彩代替。" +" 正確地儲存索引的顏色對應表。以灰階圖代替。" #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" @@ -16530,12 +15015,15 @@ msgstr "XCF 檔案中含有無效的 UTF-8 字串" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "寫入 XCF 檔案時發生錯誤:%s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "無法在 XCF 檔案中搜尋資料:%s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 +#: ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF 圖片" @@ -16561,12 +15049,12 @@ msgstr "儲存 XCF 檔案時發生錯誤:%s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" -msgstr "" +msgstr "模糊" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" @@ -16600,3016 +15088,8 @@ msgstr "無法連線至 GIMP。" msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "確定工具箱為可見!" -#. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "無法啟動“%s”:%s" -#~ msgid "New brush" -#~ msgstr "新增筆刷" - -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "長寬比(_A)" - -#~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "合併樣本" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "工具(_O)" - -#~ msgid "Open the tools dialog" -#~ msgstr "開啟工具對話方" - -#~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "移除已經不存在的項目" - -#~ msgid "Fill with P_attern" -#~ msgstr "填上圖樣(_A)" - -#~ msgid "Save error log" -#~ msgstr "儲存錯誤紀錄檔" - -#~ msgid "Save selection" -#~ msgstr "儲存選擇區域" - -#~ msgid "Ne_w" -#~ msgstr "新增(_W)" - -#~ msgid "Save as _Template..." -#~ msgstr "另存為範本(_T)..." - -#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -#~ msgstr "使用另一名稱儲存這個圖片,但保持它目前的名稱" - -#~ msgid "Rescan font list" -#~ msgstr "重新整理字型清單" - -#~ msgid "New gradient" -#~ msgstr "新增漸變色" - -#~ msgid "Te_xt to Selection" -#~ msgstr "文字轉換為選擇區域(_X)" - -#~ msgid "_Text to Selection" -#~ msgstr "文字至選擇區域(_T)" - -#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -#~ msgstr "使用文字圖層的輪廓來取代選取區" - -#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -#~ msgstr "將文字圖層的輪廓加入至目前的選擇區域" - -#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -#~ msgstr "從目前的選擇區域刪減文字圖層的輪廓" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -#~ msgstr "將文字圖層的輪廓加入至目前的選擇區域" - -#~ msgid "Set Opacity" -#~ msgstr "指定圖層透明度" - -#~ msgid "Delete color" -#~ msgstr "刪除顏色" - -#~ msgid "New palette" -#~ msgstr "新增色盤" - -#~ msgid "New pattern" -#~ msgstr "新增圖樣" - -#~ msgid "select|_All" -#~ msgstr "全選(_A)" - -#~ msgid "select|_None" -#~ msgstr "全部不選(_N)" - -#~ msgid "Edit the selected template" -#~ msgstr "修改指定的範本" - -#~ msgid "Reset Tool Options" -#~ msgstr "重設工具選項" - -#~ msgid "R_aise Tool" -#~ msgstr "抬升工具(_A)" - -#~ msgid "Raise tool" -#~ msgstr "抬升工具" - -#~ msgid "Ra_ise to Top" -#~ msgstr "提升至頂層(_I)" - -#~ msgid "L_ower Tool" -#~ msgstr "降低工具(_O)" - -#~ msgid "Lo_wer to Bottom" -#~ msgstr "下降至底層(_W)" - -#~ msgid "_Reset Order & Visibility" -#~ msgstr "重設順序與可見性(_R)" - -#~ msgid "_Show in Toolbox" -#~ msgstr "在工具箱中顯示(_S)" - -#~ msgid "New path..." -#~ msgstr "新增路徑..." - -#~ msgid "_New Path" -#~ msgstr "新增路徑(_N)" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "加入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "反相" - -#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -#~ msgstr "啟用時,GIMP 會在選單中顯示助記符。" - -#~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." -#~ msgstr "" -#~ "在工具箱上設定的視窗類型提示。這可能會影響你的視窗管理程式裝飾與處理工具箱" -#~ "的方式。" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." -#~ msgstr "" -#~ "指定會使用的網頁瀏覽器。它可以用絕對路徑表示,或者可以只提供程式名稱,在後" -#~ "者的情況下會在用戶的 PATH 下搜尋。如果指令中出現 ‘%s’ 會以 URL 代替,否則 " -#~ "URL 會附加在指令之後,中間以空格隔開。" - -#~ msgid "Remove floating selection" -#~ msgstr "移除浮動選擇區域" - -#~ msgid "Reposition layer" -#~ msgstr "重新放置圖層" - -#~ msgid "Reposition channel" -#~ msgstr "重新放置色版" - -#~ msgid "Reposition path" -#~ msgstr "重新定位路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rigor floating selection" -#~ msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" - -#~ msgid "Relax floating selection" -#~ msgstr "釋放浮動選擇區域" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rectangle Select" -#~ msgstr "矩形選擇" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "橢圓形選擇" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Bucket Fill" -#~ msgstr "填色" - -#~ msgid "Channel is already on top." -#~ msgstr "色版已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Channel is already on the bottom." -#~ msgstr "色版已經在最底層。" - -#~ msgid "Path is already on top." -#~ msgstr "路徑已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Path is already on the bottom." -#~ msgstr "路徑已經在最底層。" - -#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -#~ msgstr "無法在不屬於任何圖片的圖層中加上圖層遮罩。" - -#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了綠色部份。" - -#~ msgid "plural|percent" -#~ msgstr "%已完成" - -#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "顯示選單助記符(捷徑鍵)(_M)" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "網頁瀏覽器" - -#~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "指定的網頁瀏覽器(_W):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hint for other _docks:" -#~ msgstr "工具箱的視窗類型(_T):" - -#~ msgid "quality|Low" -#~ msgstr "低" - -#~ msgid "quality|High" -#~ msgstr "高" - -#~ msgid "Do_n't Save" -#~ msgstr "不要儲存(_N)" - -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB-空白" - -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "灰階-空白" - -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "灰階" - -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "索引色-空白" - -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "索引色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" - -#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "無法釋放這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" - -#~ msgid "tool|_Zoom" -#~ msgstr "縮放(_Z)" - -#~ msgid "Force auto-hinter" -#~ msgstr "強制使用 auto-hinter" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "空白色版" - -#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" -#~ msgstr "你可以拖曳浮動式對話盒放到這裏" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "像素尺寸:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "空白圖層" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "空白路徑" - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" -#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -#~ msgstr "" -#~ "調用程序‘%s’時出現錯誤:\n" -#~ "第 %d 個參數的類型不符 (應該是 %s 但實際上是 %s)" - -#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(本訊息視窗將在十秒後關閉)\n" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" -#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " -#~ "used.\n" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " -#~ "flag." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 未能在目前使用者的環境下正確地安裝。\n" -#~ "因為使用‘--no-interface’選項,所以省略了用戶安裝的步驟。\n" -#~ "如果要進行用戶安裝程序,執行 GIMP 時請勿加上‘--no-interface’選項。" - -#~ msgid "The GIMP" -#~ msgstr "GIMP" - -#~ msgid "Colormap Editor" -#~ msgstr "色票編輯器" - -#~ msgid "QuickMask" -#~ msgstr "快速遮罩" - -#~ msgid "Edit channel attributes" -#~ msgstr "修改色版屬性" - -#~ msgid "New channel..." -#~ msgstr "新增色版..." - -#~ msgid "Duplicate channel" -#~ msgstr "複製色版" - -#~ msgid "Raise channel to top" -#~ msgstr "色版提升至頂層" - -#~ msgid "Lower channel" -#~ msgstr "下移色版" - -#~ msgid "Add color from FG" -#~ msgstr "加入前景顏色" - -#~ msgid "Add color from BG" -#~ msgstr "加入背景顏色" - -#~ msgid "Create New Doc_k" -#~ msgstr "新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)" - -#~ msgid "_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "圖層、色版及路徑(_L)" - -#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "筆刷、圖樣及漸層(_B)" - -#~ msgid "_Misc. Stuff" -#~ msgstr "其它(_M)" - -#~ msgid "_Module Manager" -#~ msgstr "模組總管(_M)" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "取消復原" - -#~ msgid "Paste as _New" -#~ msgstr "貼上至新影像(_N)" - -#~ msgid "_Clear Errors" -#~ msgstr "清除錯誤訊息(_C)" - -#~ msgid "_Acquire" -#~ msgstr "擷取(_A)" - -#~ msgid "_BG Color" -#~ msgstr "背景顏色(_B)" - -#~ msgid "Toolbox Menu" -#~ msgstr "「工具箱」選單" - -#~ msgid "_Xtns" -#~ msgstr "擴展(_X)" - -#~ msgid "Scaling..." -#~ msgstr "縮放中..." - -#~ msgid "New layer..." -#~ msgstr "新增圖層..." - -#~ msgid "Duplicate layer" -#~ msgstr "複製圖層" - -#~ msgid "Raise layer" -#~ msgstr "上移圖層" - -#~ msgid "Raise layer to top" -#~ msgstr "圖層提升至頂層" - -#~ msgid "Lower layer" -#~ msgstr "下移圖層" - -#~ msgid "Lower layer to bottom" -#~ msgstr "圖層下降至底層" - -#~ msgid "Cr_op Layer" -#~ msgstr "裁剪圖層(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kee_p Transparency" -#~ msgstr "保留透明度" - -#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." -#~ msgstr "寬度或高度無效。兩者皆必須為正數。" - -#~ msgid "New color from FG" -#~ msgstr "加入前景顏色" - -#~ msgid "New color from BG" -#~ msgstr "加入背景顏色" - -#~ msgid "Ma_p" -#~ msgstr "映射(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Effects" -#~ msgstr "玻璃效果(_S)" - -#~ msgid "_Quick Mask Active" -#~ msgstr "使用「快速遮罩」(_Q)" - -#~ msgid "Select none" -#~ msgstr "全部不選" - -#~ msgid "Stroke selection..." -#~ msgstr "依選擇區域描邊..." - -#~ msgid "Stroke path..." -#~ msgstr "依路徑描邊..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Image _to Window" -#~ msgstr "影像縮放至符合視窗長或寬" - -#~ msgid "" -#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " -#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "在有多個處理器的電腦中,如果編譯 GIMP 時有加入 --enable-mp 選項,本數值表" -#~ "示 GIMP 應該同時使用多少個處理器。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." -#~ msgstr "選用本選項可在啟動程式時顯示小提示。" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " -#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." -#~ msgstr "" -#~ "指定每幅影像的縮圖大小。請注意:如果不開啟圖層預覽功能,GIMP 無法產生縮" -#~ "圖。" - -#~ msgid "" -#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " -#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " -#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " -#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " -#~ "and less memory." -#~ msgstr "" -#~ "Tile cache 是用來確保 GIMP 不會將暫存記憶在記憶體和磁碟之間搬來搬去。如果" -#~ "設定為較高的數字,GIMP 會較少將暫存記憶寫進磁碟,但會佔用較多記憶體。相反" -#~ "地,如果 cache 數字較低,會令 GIMP 使用較多的交換記憶空間和較少的記憶體。" - -#~ msgid "Intersections (dots)" -#~ msgstr "交點(圓點)" - -#~ msgid "Intersections (crosshairs)" -#~ msgstr "交點(十字)" - -#~ msgid "Double dashed" -#~ msgstr "雙重虛線" - -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "實線" - -#~ msgid "Merge vectors" -#~ msgstr "合併向量" - -#~ msgid "Set preserve trans" -#~ msgstr "指定保留透明度" - -#~ msgid "Text modified" -#~ msgstr "只在修改後" - -#~ msgid "New vectors" -#~ msgstr "新增向量" - -#~ msgid "Delete vectors" -#~ msgstr "刪除向量" - -#~ msgid "Reposition vectors" -#~ msgstr "重新放置向量" - -#~ msgid "FS to layer" -#~ msgstr "浮動選擇區域轉為圖層" - -#~ msgid "FS rigor" -#~ msgstr "浮動選擇區域附上圖層" - -#~ msgid "FS relax" -#~ msgstr "浮動選擇區域脫離圖層" - -#~ msgid "EEK: can't undo" -#~ msgstr "無法復原" - -#~ msgid "Fill with FG Color" -#~ msgstr "填上前景顏色" - -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "程序資料庫" - -#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." -#~ msgstr "漸層檔案 %2$s 中的第 %1$d 個區段已損壞。" - -#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." -#~ msgstr "可見圖層的數目不足,無法合併。最少需要兩層。" - -#~ msgid "Layer is already on top." -#~ msgstr "圖層已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Layer is already on the bottom." -#~ msgstr "圖層已經在最底層。" - -#~ msgid "1 Layer" -#~ msgstr "1 個圖層" - -#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." -#~ msgstr "無法在沒有透明色版的圖層中加上圖層遮罩。" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" -#~ "Does this file need converting from DOS?" -#~ msgstr "" -#~ "載入色盤‘%s’時出現嚴重錯誤:缺少了正確的檔頭。\n" -#~ "它是否 DOS 格式的檔案?" - -#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" -#~ msgstr "分析圖樣檔案‘%s’時出現嚴重錯誤:有 %d 位元組無法讀入:%s。" - -#~ msgid "Converting to indexed..." -#~ msgstr "將影像色系轉換為索引色..." - -#~ msgid "Manage Loadable Modules" -#~ msgstr "管理可載入的模組" - -#~ msgid "Autoload" -#~ msgstr "自動載入" - -#~ msgid "Module path" -#~ msgstr "模組路徑" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<沒有模組>" - -#~ msgid "On disk" -#~ msgstr "在磁碟中" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "載入" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "卸載" - -#~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "用途:" - -#~ msgid "Last Error:" -#~ msgstr "最後的錯誤訊息:" - -#~ msgid "Import Palette" -#~ msgstr "匯入色盤" - -#~ msgid "Select custom canvas padding color" -#~ msgstr "指定影像外圍補白所用的顏色" - -#~ msgid "Select web browser" -#~ msgstr "選取網頁瀏覽器" - -#~ msgid "Change current layer or path" -#~ msgstr "會同時選擇圖層或路徑" - -#~ msgid "Cursor _mode:" -#~ msgstr "滑鼠指標模式(_M):" - -#~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "獲取螢幕解析度" - -#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "從視窗系統獲取解析度(目前為 %d×%d _dpi)" - -#~ msgid "Select Temp Folder" -#~ msgstr "選取暫存檔資料夾" - -#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "下次啟動 GIMP 時顯示提示" - -#~ msgid "" -#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " -#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " -#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." -#~ msgstr "" -#~ "gimprc 檔案是用來儲存影響 GIMP 運作方式的個人設定。筆刷、色盤、漸層、圖" -#~ "樣、增效模組及模組的搜尋路徑也是在這裡設定的。" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " -#~ "differently than other GTK apps." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 使用額外的 gtkrc 檔案,所以您可以將 GIMP 的外觀修改至和其它 GTK 程式" -#~ "不同。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " -#~ "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " -#~ "information about their functionality is cached in this file. This file " -#~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." -#~ msgstr "" -#~ "增效模組及擴展功能是為 GIMP 提供額外功能的外部程式。這些程式是在 GIMP 執行" -#~ "時搜尋的,而它們的功能及修改時間就暫時儲存在這個檔案。此檔案應該只由 GIMP " -#~ "讀入,而且不應自行修改。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " -#~ "configuration so it can. be remembered for the next session. You may " -#~ "edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from " -#~ "within GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 裡面可以隨時重新定義捷徑鍵。menurc 檔案就是記錄這些設定,令下次啟動 " -#~ "GIMP 時可以重新使用。您可以自行編輯這個檔案,但在 GIMP 裡定義按鍵會方便得" -#~ "多。若刪除這個檔案就會使用 GIMP 預設的按鍵。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " -#~ "time you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at " -#~ "the saved position." -#~ msgstr "" -#~ "sessionrc 檔是用來紀錄上次結束 GIMP 時開啟了哪些對話方塊的。您可以指定 " -#~ "GIMP 在上次的位置重新開啟這些對話方塊。" - -#~ msgid "" -#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " -#~ "templates." -#~ msgstr "這個檔案儲存了一些標準的尺寸,可以作為影像範本使用。" - -#~ msgid "" -#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " -#~ "additional units and use them just like you use the built-in units " -#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " -#~ "time you quit the GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "unitrc 檔是用來儲存自選的長度單位的。您可以像使用內置的長度單位 (例如英" -#~ "吋、毫米、點及 pica) 一樣地使用自行定義的單位。這個檔案在每次結束 GIMP 時" -#~ "都會被覆寫。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的筆刷。當搜尋筆刷時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的筆" -#~ "刷外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. " -#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts " -#~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in " -#~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存 GIMP 專用的字型。當搜尋字型時,GIMP 除了會檢查系統已安" -#~ "裝的字型外,也會檢查該資料夾。除非您確定只想在 GIMP 中使用該字型,否則應該" -#~ "將字型放在系統共享的字型資料夾中。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的漸層。當搜尋漸層時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的漸" -#~ "層外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide palettes installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的色盤。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的色" -#~ "盤外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when " -#~ "searching for patterns." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的圖樣。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的圖" -#~ "樣外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " -#~ "system-wide plug-in folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " -#~ "system-wide module folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的 DLL 模組。當搜尋啟" -#~ "動時載入的模組,GIMP 除了會檢查系統已安裝的模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, " -#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " -#~ "searching for plug-in interpreter configuration files." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " -#~ "searching for plug-in environment modification files." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組環境變數檔案時,GIMP 除了會檢查系統預設的環境變數資料夾外,也會檢查該" -#~ "資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " -#~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立和安裝的 script。當搜尋 script 時,GIMP 除了會" -#~ "檢查系統的 script 目錄外,也會檢查該資料夾。" - -#~ msgid "This folder is searched for image templates." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存影像範本。" - -#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存用戶自行安裝的佈景主題。" - -#~ msgid "This folder is used to store tool options." -#~ msgstr "本資料夾用來儲存各種工具的選項。" - -#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存曲線工具所使用的參數檔案。" - -#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存色階工具所使用的參數檔案。" - -#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." -#~ msgstr "安裝成功。請按「繼續」。" - -#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "安裝失敗。請聯絡系統管理員。" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to\n" -#~ "The GIMP %d.%d User Installation" -#~ msgstr "" -#~ "歡迎進入\n" -#~ "GIMP %d.%d 用戶安裝程序" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "本程式是自由軟體;您可以根據自由軟體基金會發表的 GPL 第二版或(自由選擇)更" -#~ "新的版本來重新散佈或修改此軟體。" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可" -#~ "售性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細" -#~ "節。" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." -#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序。" - -#, fuzzy -#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before." -#~ msgstr "似乎您已經用過 GIMP 2.0 版本。" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings" -#~ msgstr "匯入 GI_MP 2.0 設定" - -# (Abel) 字面不同, 不過我覺得這樣寫更能令用戶瞭解發生甚麼事 -#~ msgid "Do a _fresh user installation" -#~ msgstr "捨棄舊版本 _GIMP 設定" - -#~ msgid "Personal GIMP Folder" -#~ msgstr "GIMP 個人資料夾" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -#~ msgstr "請按「繼續」建立 GIMP 個人資料夾" - -#~ msgid "" -#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " -#~ "created." -#~ msgstr "為了保證 GIMP 能夠正確安裝,現在需要建立名為 ‘%s’ 的資料夾。" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " -#~ "the files or folders in the tree to get more information about the " -#~ "selected item." -#~ msgstr "" -#~ "本資料夾含有一些重要的檔案。按下目錄樹中的檔案或資料夾可獲取更多有關指定項" -#~ "目的資訊。" - -#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." -#~ msgstr "請稍候,正在建立 GIMP 個人資料夾..." - -#~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "GIMP 效能調整" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -#~ msgstr "請按「繼續」接受以上的設定。" - -#~ msgid "" -#~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -#~ msgstr "為了使 GIMP 發揮最佳的效能,可能需要調整某部份設定。" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " -#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " -#~ "the amount of memory used by other running processes." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 使用有限度的記憶體來儲存影像資料,即所謂的‘Tile Cache’。請調整它的大" -#~ "小以符合真正記憶體數量,同時也要考慮其它程序佔用的記憶體。" - -#~ msgid "Tile cache size:" -#~ msgstr "Tile Cache 大小:" - -#~ msgid "" -#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " -#~ "written to a swap file. This file should be located on a local " -#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " -#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -#~ msgstr "" -#~ "所有影像和復原的資料如果無法寫進 Tile Cache 裡,就會寫入一個交換檔中。這個" -#~ "檔案應該放在一個有足夠空間 (例如數百 MB) 的本機檔案系統中。在 UNIX 的系統" -#~ "中,建議使用系統的暫存目錄 (“/tmp”或“/var/tmp”)。" - -#~ msgid "Select swap dir" -#~ msgstr "選取交換檔資料夾" - -#~ msgid "second" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d 秒" - -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "分鐘" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d 分鐘" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "陰影表示方式" - -#~ msgid "Writing '%s'\n" -#~ msgstr "正在寫入‘%s’\n" - -#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "加入佈景主題‘%s’(%s)\n" - -#~ msgid "Non-aligned" -#~ msgstr "不對齊" - -#~ msgid "Perspective..." -#~ msgstr "透視法..." - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "筆刷" - -#~ msgid "Brush UI" -#~ msgstr "筆刷介面" - -#~ msgid "Display procedures" -#~ msgstr "顯示程序" - -#~ msgid "Drawable procedures" -#~ msgstr "可繪物件程序" - -#~ msgid "Transformation procedures" -#~ msgstr "變換程序" - -#~ msgid "Edit procedures" -#~ msgstr "編輯程序" - -#~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "浮動選擇區域" - -#~ msgid "Gimprc procedures" -#~ msgstr "Gimprc 程序" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "漸層" - -#~ msgid "Gradient UI" -#~ msgstr "漸層介面" - -#~ msgid "Guide procedures" -#~ msgstr "參考線程序" - -#~ msgid "Help procedures" -#~ msgstr "說明程序" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Paint Tool procedures" -#~ msgstr "繪畫工具程序" - -#~ msgid "Palette UI" -#~ msgstr "色盤介面" - -#~ msgid "Parasite procedures" -#~ msgstr "附帶程序" - -#~ msgid "Pattern UI" -#~ msgstr "圖樣介面" - -#~ msgid "Plug-in" -#~ msgstr "增效模組" - -#~ msgid "Procedural database" -#~ msgstr "程序資料庫" - -#~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "影像遮罩" - -#~ msgid "Selection Tool procedures" -#~ msgstr "選擇區域工具程序" - -#~ msgid "Text procedures" -#~ msgstr "文字程序" - -#~ msgid "Transform Tool procedures" -#~ msgstr "變換工具程序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Path" -#~ msgstr "移動路徑" - -#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "終止增效模組運作:‘%s’\n" - -#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "查詢增效模組:‘%s’\n" - -#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "初始化增效模組:‘%s’\n" - -#~ msgid "Left justified" -#~ msgstr "靠左對齊" - -#~ msgid "Right justified" -#~ msgstr "靠右對齊" - -#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" - -#~ msgid "Transform layer" -#~ msgstr "變換圖層" - -#~ msgid "Transform selection" -#~ msgstr "變換選擇區域" - -#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." -#~ msgstr "混色:不適用於索引色影像。" - -#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" -#~ msgstr "使用圖樣或影像某區域來繪畫" - -#~ msgid "Adjust color balance" -#~ msgstr "調整色彩平衡" - -#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" -#~ msgstr "修改指定範圍的色階" - -#~ msgid "Con_volve" -#~ msgstr "模糊化或清晰化(_V)" - -#~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "裁剪及調整尺寸" - -#~ msgid "Crop or Resize an image" -#~ msgstr "裁剪影像或調整影像尺寸" - -#~ msgid "_Crop & Resize" -#~ msgstr "裁剪及調整尺寸(_C)" - -#~ msgid "Crop: " -#~ msgstr "裁剪:" - -#~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "有關裁剪及調整尺寸的資訊" - -#~ msgid "Origin X:" -#~ msgstr "原點 X:" - -#~ msgid "Origin Y:" -#~ msgstr "原點 Y:" - -#~ msgid "From selection" -#~ msgstr "使用選擇區域" - -#~ msgid "Save Curves" -#~ msgstr "儲存曲線" - -#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." -#~ msgstr "在索引色色系的圖層中不可以調整曲線。" - -#~ msgid "Dodge or Burn strokes" -#~ msgstr "漂白或燻黑影像" - -#~ msgid "Dod_geBurn" -#~ msgstr "漂白/燻黑(_G)" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" - -#~ msgid "Select hand-drawn regions" -#~ msgstr "選擇人手繪畫的區域" - -#~ msgid "Quick Load" -#~ msgstr "快速載入" - -#~ msgid "Quick Save" -#~ msgstr "快速儲存" - -#~ msgid "Draw in ink" -#~ msgstr "用墨水繪畫" - -#~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "儲存色階" - -#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." -#~ msgstr "無法調整索引色圖層的色階。" - -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "放大鏡" - -#~ msgid "Zoom in & out" -#~ msgstr "拉近及拉遠" - -#~ msgid "M_agnify" -#~ msgstr "放大鏡(_A)" - -#~ msgid "Move the current path" -#~ msgstr "移動目前的路徑" - -#~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "移動圖層及選擇區域" - -#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" -#~ msgstr "掃出模糊的畫筆筆觸" - -#~ msgid "Pressure sensitivity" -#~ msgstr "壓力會影響" - -#~ msgid "Paint hard edged pixels" -#~ msgstr "繪出邊界分明的筆觸" - -#~ msgid "Matrix:" -#~ msgstr "矩陣:" - -#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" -#~ msgstr "將影像顏色減少至固定的數目" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight rectangle" -#~ msgstr "高亮度區域" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed height" -#~ msgstr "新的高度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed aspect" -#~ msgstr "固定長寬比" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect" -#~ msgstr "長寬比(_A)" - -#~ msgid "Selection: " -#~ msgstr "選擇區域:" - -#~ msgid "Original Width:" -#~ msgstr "原來寬度:" - -#~ msgid "Current width:" -#~ msgstr "目前的寬度:" - -#~ msgid "Current height:" -#~ msgstr "目前的高度:" - -#~ msgid "Scale ratio X:" -#~ msgstr "水平縮放比例:" - -#~ msgid "Scale ratio Y:" -#~ msgstr "垂直縮放比例:" - -#~ msgid "Smudge image" -#~ msgstr "塗抹影像" - -#~ msgid "Modify line spacing" -#~ msgstr "更改行距" - -#~ msgid "Indent:" -#~ msgstr "縮排:" - -#~ msgid "" -#~ "Line\n" -#~ "spacing:" -#~ msgstr "行距:" - -#~ msgid "Add text to the image" -#~ msgstr "將文字加進影像中" - -#~ msgid "Clip result" -#~ msgstr "裁剪結果" - -#~ msgid "Constraints" -#~ msgstr "限制" - -#~ msgid "Keep height %s" -#~ msgstr "保持高度 %s" - -#~ msgid "Keep width %s" -#~ msgstr "保持寬度 %s" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "依路徑描邊" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "輸入新的按鍵組合" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Down (Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Left (Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Right (Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift)" - -#~ msgid "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " -#~ "tabs." -#~ msgstr "這個視窗開啟了 %d 個分頁。關閉視窗的話會連帶所有分頁一起關閉。" - -#~ msgid "Could not find GIMP help browser." -#~ msgstr "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器" - -#~ msgid "Use _web browser instead" -#~ msgstr "以網頁瀏覽器代替(_W)" - -#~ msgid "Keep transparency" -#~ msgstr "保留透明度" - -#~ msgid "<%s>" -#~ msgstr "<%s>" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "直向" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "橫向" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "線性" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Invalid option \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "“%s”選項無效\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "用法:%s [選項 ... ] [檔案 ... ]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" -#~ msgstr " -h, --help 顯示這段說明文字。\n" - -#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version 顯示版本資訊。\n" - -#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose 顯示啟動訊息。\n" - -#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" -#~ msgstr " -f, --no-fonts 不載入任何字型。\n" - -#~ msgid " --display Use the designated X display.\n" -#~ msgstr " --display 使用指定的 X 畫面來顯示程式。\n" - -#~ msgid "" -#~ " --stack-trace-mode \n" -#~ " Debugging mode for fatal signals.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --stack-trace-mode \n" -#~ " 出現強制性訊號時是否進入偵錯模式。\n" - -#~ msgid "" -#~ " --pdb-compat-mode \n" -#~ " Procedural Database compatibility mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --pdb-compat-mode \n" -#~ " 是否啟用程序資料庫的兼容模式。\n" - -#~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch <指令> 在不開啟圖形介面的模式下執行命令。\n" - -#~ msgid "Re_vert..." -#~ msgstr "還原(_V)..." - -#~ msgid "_Light Effects" -#~ msgstr "光線效果(_L)" - -#~ msgid "To_ys" -#~ msgstr "玩具(_Y)" - -#~ msgid "Reset all Filters..." -#~ msgstr "重設所有濾鏡..." - -#~ msgid "None (Fastest)" -#~ msgstr "無(速度最快)" - -#~ msgid "Cubic (Best)" -#~ msgstr "立方內插法(品質最高)" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "陰影區域" - -#~ msgid "Midtones" -#~ msgstr "半調色區域" - -#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -#~ msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" - -#~ msgid "invalid value '%s' for token %s" -#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" - -#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" -#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" - -#~ msgid "while parsing token '%s': %s" -#~ msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Cannot expand ${%s}" -#~ msgstr "無法展開 ${%s} 變數" - -#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -#~ msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "The original file has not been touched." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "沒有更改原來的檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "No file has been created." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "根本沒有產生檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " -#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " -#~ "issue, try to enable this setting." -#~ msgstr "" -#~ "記憶體使用量及速度往往無法兩者兼得。在大多數的情況下,GIMP 會選擇速度而犧" -#~ "牲記憶體使用量。但是,如果記憶體較為重要,可嘗試啟用本選項。" - -#~ msgid "invalid UTF-8 string" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 字串" - -#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -#~ msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" - -#~ msgid "_White (full opacity)" -#~ msgstr "白色[完全不透明] (_W)" - -#~ msgid "_Black (full transparency)" -#~ msgstr "黑色[完全透明] (_B)" - -#~ msgid "_Grayscale copy of layer" -#~ msgstr "圖層的灰階複製本(_G)" - -#~ msgid "FG to transparent" -#~ msgstr "前景色至透明" - -#~ msgid "Custom gradient" -#~ msgstr "自選漸層" - -#~ msgid "FG color fill" -#~ msgstr "填上前景顏色" - -#~ msgid "BG color fill" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgid "Pattern fill" -#~ msgstr "填上圖樣" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "灰" - -#~ msgid "Bi-linear" -#~ msgstr "雙線性" - -#~ msgid "Radial" -#~ msgstr "放射狀" - -#~ msgid "Conical (sym)" -#~ msgstr "圓錐形(對稱)" - -#~ msgid "Conical (asym)" -#~ msgstr "圓錐形(不對稱)" - -#~ msgid "Shaped (angular)" -#~ msgstr "依形狀擴展(菱角)" - -#~ msgid "Shaped (spherical)" -#~ msgstr "依形狀擴展(球狀)" - -#~ msgid "Shaped (dimpled)" -#~ msgstr "依形狀擴展(酒渦)" - -#~ msgid "Spiral (cw)" -#~ msgstr "螺旋(順時針)" - -#~ msgid "Spiral (ccw)" -#~ msgstr "螺旋(順時針)" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "影像檔" - -#~ msgid "Sawtooth wave" -#~ msgstr "鋸齒形波浪紋" - -#~ msgid "Triangular wave" -#~ msgstr "三角形波浪紋" - -#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." -#~ msgstr "圖層 ‘%s’ 沒有透明度。其它圖層會放在該圖層之上。" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "灰階" - -#~ msgid "Pseudo Color" -#~ msgstr "Pseudo Color" - -#~ msgid "True Color" -#~ msgstr "全彩" - -#~ msgid "Direct Color" -#~ msgstr "Direct Color" - -#~ msgid "Info Window" -#~ msgstr "資訊視窗" - -#~ msgid "Image Information" -#~ msgstr "影像資訊" - -#~ msgid "Scale ratio:" -#~ msgstr "縮放比例:" - -#~ msgid "Display type:" -#~ msgstr "顯示類型:" - -#~ msgid "Visual class:" -#~ msgstr "色彩類別:" - -#~ msgid "RGB Color" -#~ msgstr "RGB 色彩" - -#~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "索引色" - -#~ msgid "Finding Contiguous Regions" -#~ msgstr "尋找連續區域" - -#~ msgid "Default _threshold:" -#~ msgstr "預設界限值(_T):" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Show memory usage" -#~ msgstr "顯示記憶體使用情況" - -#~ msgid "Transparency _type:" -#~ msgstr "透明表示方式(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " -#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." -#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " -#~ "sessions and can be destroyed with impunity." -#~ msgstr "" -#~ "本資料夾是暫時用來讓 GIMP 存放復原緩衝區來降低記憶體的使用量。如果 GIMP 不" -#~ "正常地終止,檔案會以 gimp<#>.<#> 的形式殘留在本資料夾。這些檔案在下次啟動" -#~ "程式時是沒有用途的,可以隨時刪除。" - -#~ msgid "Image source" -#~ msgstr "影像來源" - -#~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "圖樣來源" - -#~ msgid "Constant" -#~ msgstr "常數" - -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "GIMP 內部程序" - -#~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "GIMP 增效模組" - -#~ msgid "GIMP Extension" -#~ msgstr "GIMP 擴展功能" - -#~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "選擇區域:增加" - -#~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "選擇區域:刪減" - -#~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "選擇區域:交集" - -#~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "選擇區域:取代" - -#~ msgid "Configure selected filter: %s" -#~ msgstr "設定指定的濾色片:%s" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Up (Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Control)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Up (Shift)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Up" -#~ msgstr "上箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Down (Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Control)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Down (Shift)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Down" -#~ msgstr "下箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Left (Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Control)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Left (Shift)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Left" -#~ msgstr "左箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Right (Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Control)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Right (Shift)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Right" -#~ msgstr "右箭咀鍵" - -#~ msgid "Close this Tab" -#~ msgstr "關閉這個分頁" - -#~ msgid "This text input field is limited to %d characters." -#~ msgstr "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" - -#~ msgid "Pixel values" -#~ msgstr "像素數值" - -#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." -#~ msgstr "影像變換不適用於有圖層遮罩的圖層上。" - -#~ msgid "Main Keyboard" -#~ msgstr "主鍵盤" - -#~ msgid "Main Mouse Wheel" -#~ msgstr "主滑鼠滾輪" - -#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "調整尺寸發生錯誤:寬和高都必須大於零。" - -#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "重設尺寸錯誤:寬和高都必須大於零。" - -#~ msgid "Indexed Palette Menu" -#~ msgstr "「索引色色盤」選單" - -#~ msgid "Inde_xed Palette" -#~ msgstr "索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "_Undo History" -#~ msgstr "復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "Brus_hes" -#~ msgstr "筆刷(_H)" - -#~ msgid "Show Image _Menu" -#~ msgstr "顯示影像選單(_M)" - -#~ msgid "Add Color to Indexed Palette" -#~ msgstr "在索引色色盤中加上顏色" - -#~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "無法提供預覽" - -#~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "索引色色盤" - -#~ msgid "Scale Layer Options" -#~ msgstr "縮放圖層選項" - -#~ msgid "Scale Image Options" -#~ msgstr "縮放影像選項" - -#~ msgid "Pixel Dimensions" -#~ msgstr "像素尺寸" - -#~ msgid "Layer Boundary Size" -#~ msgstr "圖層邊界尺寸" - -#~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "水平比例:" - -#~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "垂直比例:" - -#~ msgid "Constrain aspect ratio" -#~ msgstr "保持長寬比" - -#~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "列印尺寸及顯示單位" - -#~ msgid "X resolution:" -#~ msgstr "水平解析度:" - -#~ msgid "Y resolution:" -#~ msgstr "垂直解析度:" - -#~ msgid "Stroke Options" -#~ msgstr "描邊選項" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "大小(_S):" - -#~ msgid "" -#~ "New Channel\n" -#~ "%s New Channel Dialog" -#~ msgstr "" -#~ "新增色版\n" -#~ "%s 顯示新增色版對話方塊" - -#~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "刪除色版" - -#~ msgid "" -#~ "Channel to selection\n" -#~ "%s Add\n" -#~ "%s Subtract\n" -#~ "%s Intersect" -#~ msgstr "" -#~ "色版轉為選擇區域\n" -#~ "%s 增加\n" -#~ "%s 刪減\n" -#~ "%s 交集" - -# 直譯 hex triplet 甚為困難,效果也不好,所以改用較易懂的中文 -- Abel -#~ msgid "He_x triplet:" -#~ msgstr "16 進位表示(_X):" - -#~ msgid "" -#~ "Add color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "加入前景顏色\n" -#~ "%s 加入背景顏色" - -#~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "修改索引色" - -#~ msgid "" -#~ "Open the selected entry\n" -#~ "%s Raise window if already open\n" -#~ "%s Open image dialog" -#~ msgstr "" -#~ "開啟指定的影像\n" -#~ "%s 若視窗已開啟則完全顯示視窗\n" -#~ "%s 顯示「開啟影像」對話方塊" - -#~ msgid "" -#~ "Recreate preview\n" -#~ "%s Reload all previews\n" -#~ "%s Remove Dangling Entries" -#~ msgstr "" -#~ "重新產生預覽圖\n" -#~ "%s 重新產生所有預覽圖\n" -#~ "%s 移除已經不存在的項目" - -#~ msgid "" -#~ "Save all errors\n" -#~ "%s Save selection" -#~ msgstr "" -#~ "儲存所有錯誤訊息\n" -#~ "%s 儲存選定的內容" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Top" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s 至頂部" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Bottom" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s 至底部" - -#~ msgid "Delete Layer" -#~ msgstr "刪除圖層" - -#~ msgid "" -#~ "New color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "加入前景顏色\n" -#~ "%s 加入背景顏色" - -#~ msgid "" -#~ "Selection to path\n" -#~ "%s Advanced options" -#~ msgstr "" -#~ "選擇區域轉為路徑\n" -#~ "%s 進階選項" - -#~ msgid "" -#~ "Selection to Path\n" -#~ "%s Advanced Options" -#~ msgstr "" -#~ "選擇區域轉為路徑\n" -#~ "%s 進階選項" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n" -#~ "\n" -#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n" -#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n" -#~ "\n" -#~ "如果想避免此對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數" -#~ "值 (目前為 %s)。" - -#~ msgid "Image exceeds maximum image size" -#~ msgstr "影像尺寸超過最大限制" - -#~ msgid "Layer Too Small" -#~ msgstr "圖層太小" - -#~ msgid "General Palette Options" -#~ msgstr "一般色盤選項" - -#~ msgid "Dithering Options" -#~ msgstr "擬色(Dithering)選項" - -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " -#~ "colors.\n" -#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " -#~ "a transparent or animated GIF file." -#~ msgstr "" -#~ "您正在嘗試將一個帶有透明度的影像的色系轉為索引色色系。\n" -#~ "如果打算產生透明或動態 GIF 檔,請勿產生一個多於 255 色的色盤。" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n" -#~ "\n" -#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n" -#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n" -#~ "\n" -#~ "如果想避免這個對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數" -#~ "值 (目前為 %s)。" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "額外" - -#~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "檔案儲存" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "圖樣:" - -#~ msgid "Density:" -#~ msgstr "密度:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " -#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." -#~ msgstr "" -#~ "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器。可能是因為系統裡未有安裝 GtkHtml2 令此功能沒有" -#~ "被編譯到程式中。" - -#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" -#~ msgstr "無法啟動 GIMP 說明文件瀏覽器。" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "黑" - -#~ msgid "Light Checks" -#~ msgstr "淺色方格" - -#~ msgid "Mid-Tone Checks" -#~ msgstr "中度灰色方格" - -#~ msgid "Dark Checks" -#~ msgstr "深色方格" - -#~ msgid "White Only" -#~ msgstr "純白色" - -#~ msgid "Gray Only" -#~ msgstr "純灰色" - -#~ msgid "Black Only" -#~ msgstr "純黑色" - -#~ msgid "Spiral (anticlockwise)" -#~ msgstr "螺旋(反時針)" - -#~ msgid "RGB-Alpha" -#~ msgstr "RGB-透明" - -#~ msgid "Grayscale-Alpha" -#~ msgstr "灰階-透明" - -#~ msgid "Indexed-Alpha" -#~ msgstr "索引色-透明" - -#~ msgid "Zoom to fit window" -#~ msgstr "影像縮放至符合視窗尺寸" - -#~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "選擇自製色盤" - -#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" -#~ msgstr "/加入分頁/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Device Status" -#~ msgstr "/加入分頁/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Layers" -#~ msgstr "/加入分頁/圖層(_L)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Channels" -#~ msgstr "/加入分頁/色版(_C)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Paths" -#~ msgstr "/加入分頁/路徑(_P)" - -#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/加入分頁/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" -#~ msgstr "/加入分頁/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" -#~ msgstr "/加入分頁/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" -#~ msgstr "/加入分頁/導覽(_V)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Undo History" -#~ msgstr "/加入分頁/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" -#~ msgstr "/加入分頁/色彩(_R)" - -#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" -#~ msgstr "/加入分頁/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/Add Tab/P_atterns" -#~ msgstr "/加入分頁/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Gradients" -#~ msgstr "/加入分頁/漸層(_G)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Fonts" -#~ msgstr "/加入分頁/字型(_F)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Buffers" -#~ msgstr "/加入分頁/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Images" -#~ msgstr "/加入分頁/影像(_I)" - -#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" -#~ msgstr "/加入分頁/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Templates" -#~ msgstr "/加入分頁/範本(_T)" - -#~ msgid "/Add Tab/T_ools" -#~ msgstr "/加入分頁/工具(_O)" - -#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/加入分頁/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Tiny" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極小(_T)" - -#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很小(_X)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Small" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/小型(_S)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Medium" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/中型(_M)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Large" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/大型(_L)" - -#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很大(_T)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Huge" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/巨大(_H)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Enormous" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極大(_E)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/過大(_G)" - -#~ msgid "/Tab Style/_Icon" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示(_I)" - -#~ msgid "/Tab Style/Current _Status" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/沿用目前狀態(_S)" - -#~ msgid "/Tab Style/_Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/文字(_T)" - -#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示加文字(_C)" - -#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/狀態加文字(_A)" - -#~ msgid "From _Template:" -#~ msgstr "依範本(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "檔案‘%s’已存在。\n" -#~ "是否覆寫?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." -#~ msgstr "" -#~ "無法執行字型的 callback。\n" -#~ "相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/右端點的顏色(_R)" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/背景顏色(_B)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/左端點的顏色(_L)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/背景顏色(_B)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Linear" -#~ msgstr "/blendingfunction/線性(_L)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Curved" -#~ msgstr "/blendingfunction/曲線(_C)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusoidal" -#~ msgstr "/blendingfunction/弦波曲線(_S)" - -#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" -#~ msgstr "/blendingfunction/(可變)" - -#~ msgid "/coloringtype/_RGB" -#~ msgstr "/coloringtype/_RGB" - -#~ msgid "/coloringtype/(Varies)" -#~ msgstr "/coloringtype/(可變)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行漸層的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "" -#~ "Some files are unsaved.\n" -#~ "\n" -#~ "Really quit The GIMP?" -#~ msgstr "" -#~ "某些檔案仍未儲存。\n" -#~ "\n" -#~ "確定要結束 GIMP?" - -#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" -#~ msgstr "最後固定的圖層應該:" - -#~ msgid "/File/_New..." -#~ msgstr "/檔案/新增(_N)..." - -#~ msgid "/File/Open Recent/(None)" -#~ msgstr "/檔案/常用檔案/(無)" - -#~ msgid "/File/_Save" -#~ msgstr "/檔案/儲存(_S)" - -#~ msgid "/File/Re_vert" -#~ msgstr "/檔案/還原檔案(_V)" - -#~ msgid "/File/_Close" -#~ msgstr "/檔案/關閉(_C)" - -#~ msgid "/Edit/_Undo" -#~ msgstr "/編輯/復原(_U)" - -#~ msgid "/Edit/_Redo" -#~ msgstr "/編輯/取消復原(_R)" - -#~ msgid "/Edit/Undo _History" -#~ msgstr "/編輯/復原紀錄(_H)" - -#~ msgid "/Edit/Cu_t" -#~ msgstr "/編輯/剪下(_T)" - -#~ msgid "/Edit/_Copy" -#~ msgstr "/編輯/複製(_C)" - -#~ msgid "/Edit/_Paste" -#~ msgstr "/編輯/貼上(_P)" - -#~ msgid "/Edit/Paste as _New" -#~ msgstr "/編輯/貼上成為新影像(_N)" - -#~ msgid "/Edit/_Buffer" -#~ msgstr "/編輯/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." -#~ msgstr "/編輯/緩衝區/剪下並命名(_T)..." - -#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." -#~ msgstr "/編輯/緩衝區/複製並命名(_C)..." - -#~ msgid "/Edit/Cl_ear" -#~ msgstr "/編輯/清除(_E)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" -#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" -#~ msgstr "/編輯/填上背景顏色(_G)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" -#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_A)" - -#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." -#~ msgstr "/編輯/將選擇區域描邊(_S)..." - -#~ msgid "/Edit/St_roke Path..." -#~ msgstr "/編輯/依路徑描邊(_R)..." - -#~ msgid "/Select/_Float" -#~ msgstr "/選擇區域/浮動(_F)" - -#~ msgid "/Select/_By Color" -#~ msgstr "/選擇區域/依顏色選擇(_B)" - -#~ msgid "/Select/_Sharpen" -#~ msgstr "/選擇區域/清晰化(_S)" - -#~ msgid "/Select/S_hrink..." -#~ msgstr "/選擇區域/收縮(_H)..." - -#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" -#~ msgstr "/選擇區域/切換「快速遮罩」(_Q)" - -#~ msgid "/Select/To _Path" -#~ msgstr "/選擇區域/轉換為路徑(_P)" - -#~ msgid "/View/_New View" -#~ msgstr "/顯示/新增檢視視窗(_N)" - -#~ msgid "/View/_Zoom" -#~ msgstr "/顯示/放大縮小(_Z)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" -#~ msgstr "/顯示/縮放/拉遠(_O)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" -#~ msgstr "/顯示/縮放/拉近(_I)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" -#~ msgstr "/顯示/縮放/縮放至符合視窗(_F)" - -#~ msgid "/View/_Info Window" -#~ msgstr "/顯示/資訊視窗(_I)" - -#~ msgid "/View/Show _Selection" -#~ msgstr "/顯示/顯示選擇區域(_S)" - -#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" -#~ msgstr "/顯示/顯示圖層邊界(_L)" - -#~ msgid "/View/Show _Guides" -#~ msgstr "/顯示/顯示參考線(_G)" - -#~ msgid "/View/S_how Grid" -#~ msgstr "/顯示/顯示格線(_H)" - -#~ msgid "/View/Show _Menubar" -#~ msgstr "/顯示/顯示選單列(_M)" - -#~ msgid "/View/Show R_ulers" -#~ msgstr "/顯示/顯示尺規(_U)" - -#~ msgid "/View/Show Scroll_bars" -#~ msgstr "/顯示/顯示捲動列(_B)" - -#~ msgid "/View/Show S_tatusbar" -#~ msgstr "/顯示/顯示狀態列(_T)" - -#~ msgid "/View/Shrink _Wrap" -#~ msgstr "/顯示/縮放視窗至符合影像尺寸(_W)" - -# This is about color mode of image (RGB, grayscale etc) -- Abel -#~ msgid "/Image/_Mode" -#~ msgstr "/影像/色系(_M)" - -#~ msgid "/Image/Mode/_RGB" -#~ msgstr "/影像/模式/_RGB" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" -#~ msgstr "/影像/模式/灰階(_G)" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." -#~ msgstr "/影像/模式/索引色(_I)..." - -#~ msgid "/Image/_Transform" -#~ msgstr "/影像/變換(_T)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/影像/變換/水平倒置(_H)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/影像/變換/垂直倒置(_V)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" -#~ msgstr "/影像/變換/順時針旋轉 90°(_C)" - -#~ msgid "/Image/Can_vas Size..." -#~ msgstr "/影像/畫布尺寸(_V)..." - -#~ msgid "/Image/_Scale Image..." -#~ msgstr "/影像/縮放影像(_S)..." - -#~ msgid "/Image/_Crop Image" -#~ msgstr "/影像/裁剪影像(_C)" - -#~ msgid "/Image/_Duplicate" -#~ msgstr "/影像/複製(_D)" - -#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." -#~ msgstr "/影像/合併可見圖層(_L)..." - -#~ msgid "/Image/_Flatten Image" -#~ msgstr "/影像/影像平面化(_F)" - -#~ msgid "/Layer/_New Layer..." -#~ msgstr "/圖層/新增圖層(_N)..." - -#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" -#~ msgstr "/圖層/複製圖層(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" -#~ msgstr "/圖層/固定圖層(_L)" - -#~ msgid "/Layer/Me_rge Down" -#~ msgstr "/圖層/向下合併(_R)" - -#~ msgid "/Layer/_Delete Layer" -#~ msgstr "/圖層/刪除圖層(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/上移圖層(_R)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/下移圖層(_L)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層升至頂層(_O)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層降至底層(_M)" - -#~ msgid "/Layer/_Colors" -#~ msgstr "/圖層/色彩(_C)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩平衡(_B)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色相及彩度(_S)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/著色(_Z)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/亮度及對比(_R)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/界限值(_T)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色階(_L)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/曲線(_C)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色調分離(_P)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" -#~ msgstr "/圖層/色彩/去彩度(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" -#~ msgstr "/圖層/色彩/反相(_V)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" -#~ msgstr "/圖層/色彩/自動(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" -#~ msgstr "/圖層/色彩/自動/亮度等化(_E)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" -#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩統計圖(_H)" - -#~ msgid "/Layer/_Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩(_M)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/圖層/遮罩/新增圖層遮罩(_A)..." - -#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/套用圖層遮罩(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/刪除圖層遮罩(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/遮罩轉為選擇區域(_M)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/加入成為選擇區域(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/從選擇區域中刪減(_S)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/計算和選擇區域的交集區域(_I)" - -#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" -#~ msgstr "/圖層/透明度(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/圖層/透明度/新增透明色版(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/透明區域轉為選擇區域(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/加入成為選擇區域(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/從選擇區域中刪減(_S)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/計算和選擇區域的交集區域(_I)" - -#~ msgid "/Layer/_Transform" -#~ msgstr "/圖層/變換(_T)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/圖層/變換/水平倒置(_H)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/圖層/變換/垂直倒置(_V)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" -#~ msgstr "/圖層/變換/逆時針旋轉 90°(_W)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" -#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 _180°" - -#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." -#~ msgstr "/圖層/變換/移位(_O)..." - -#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." -#~ msgstr "/圖層/圖層邊界尺寸(_B)..." - -#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" -#~ msgstr "/圖層/令圖層符合影像尺寸(_I)" - -#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." -#~ msgstr "/圖層/縮放圖層(_S)..." - -#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" -#~ msgstr "/圖層/裁剪圖層(_O)" - -#~ msgid "/Tools/Tool_box" -#~ msgstr "/工具/工具箱(_B)" - -#~ msgid "/Tools/_Paint Tools" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具(_P)" - -#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)" - -#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/對話方塊/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/對話方塊/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/對話方塊/圖層(_L)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/對話方塊/色版(_C)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/對話方塊/路徑(_P)" - -#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/對話方塊/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/對話方塊/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/對話方塊/導覽(_V)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/對話方塊/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/對話方塊/色彩(_R)" - -#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/對話方塊/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/對話方塊/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/對話方塊/漸層(_G)" - -#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/對話方塊/色盤(_E)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/對話方塊/字型(_F)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/對話方塊/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/對話方塊/影像(_I)" - -#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/對話方塊/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/對話方塊/範本(_T)" - -#~ msgid "/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/對話方塊/工具(_O)" - -#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/濾鏡/重覆上一次" - -#~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/濾鏡/重新顯示上一次" - -#~ msgid "/Filters/_Blur" -#~ msgstr "/濾鏡/模糊化(_B)" - -#~ msgid "/Filters/_Colors" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩(_C)" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射(_P)" - -#~ msgid "/Filters/_Noise" -#~ msgstr "/濾鏡/雜訊(_N)" - -#~ msgid "/Filters/_Generic" -#~ msgstr "/濾鏡/一般性(_G)" - -#~ msgid "/Filters/_Map" -#~ msgstr "/濾鏡/映射(_M)" - -#~ msgid "/Filters/_Render" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪(_R)" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Nature" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/自然(_N)" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣(_P)" - -#~ msgid "/Filters/_Web" -#~ msgstr "/濾鏡/網頁(_W)" - -#~ msgid "/Filters/To_ys" -#~ msgstr "/濾鏡/玩具(_Y)" - -#~ msgid "Save Menu" -#~ msgstr "「儲存」選單" - -#~ msgid "Offset _X:" -#~ msgstr "_X 位移量:" - -#~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "繞到影像另一邊(_W)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行色盤的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行圖樣的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "_Undo History Preview Size:" -#~ msgstr "復原紀錄的預覽圖尺寸(_U):" - -#~ msgid "_Info Window Per Display" -#~ msgstr "每幅影像有獨立的資訊視窗(_I)" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "選單" - -#~ msgid "Enable _Tearoff Menus" -#~ msgstr "可令選單脫離選單列(_T)" - -#~ msgid "Open _Recent Menu Size:" -#~ msgstr "常用檔案清單保留的檔案數目(_R):" - -#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -#~ msgstr "按「F1」顯示有關內容的說明(_H)" - -# FIXME: This is mediocre translation -- Abel -#~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "移動滑鼠指標回饋方式" - -#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" -#~ msgstr "品質好但緩慢的滑鼠指標追蹤方式(_P)" - -#~ msgid "Enable Cursor _Updating" -#~ msgstr "可更新滑鼠指標(_U)" - -#~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "顯示相反的縮放比例" - -#~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "8 位元色彩畫面" - -#~ msgid "Minimum Number of Colors:" -#~ msgstr "顏色數目下限:" - -# FIXME: Any good word for Colormap? -- Abel -#~ msgid "Install Colormap" -#~ msgstr "使用自己的 Colormap" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "螢幕" - -#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(目前為 %d×%d dpi)" - -#~ msgid "From _Windowing System" -#~ msgstr "從視窗系統(_W)" - -#~ msgid "Window Type Hints" -#~ msgstr "視窗類型" - -#~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "謹慎地使用記憶體" - -#~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "只在修改後" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "一定" - -#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "「檔案→儲存」會否儲存影像:" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "作業階段管理" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "作業階段" - -#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "立刻清除視窗位置紀錄" - -#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" -#~ msgstr "立刻清除捷徑鍵設定" - -#~ msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" -#~ msgstr "立刻儲存輸入裝置的組態" - -#~ msgid "Temp Dir:" -#~ msgstr "暫存目錄:" - -#~ msgid "Select Temp Dir" -#~ msgstr "選取暫存目錄" - -#~ msgid "Swap Dir:" -#~ msgstr "交換檔目錄:" - -#~ msgid "Qmask Attributes" -#~ msgstr "快速遮罩屬性" - -#~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "比例 X:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "解析度 X:" - -#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." -#~ msgstr "/將設定儲存至/新增設定組合(_N)..." - -#~ msgid "/Restore Options from/(None)" -#~ msgstr "/載入設定組合/(無)" - -#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/更改設定組合的名稱/(無)" - -#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/刪除設定組合/(無)" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/檔案/偏好設定(_P)" - -#~ msgid "/File/_Dialogs" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊(_D)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/圖層、色版及路徑(_L)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/筆刷、圖樣及漸層(_B)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖層(_L)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色版(_C)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/路徑(_P)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/導覽(_V)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩(_R)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/漸層(_G)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色盤(_E)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/字型(_F)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/影像(_I)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/範本(_T)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具(_O)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/File/D_ebug" -#~ msgstr "/檔案/偵錯(_E)" - -#~ msgid "/Xtns/_Module Manager" -#~ msgstr "/擴展/模組總管(_M)" - -#~ msgid "/Help/_Help" -#~ msgstr "/求助/說明文件(_H)" - -#~ msgid "/Help/_About" -#~ msgstr "/求助/關於(_A)" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "請按「繼續」來啟動 GIMP。" - -#~ msgid "" -#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " -#~ "monitor resolution." -#~ msgstr "為了顯示影像原來的尺寸,GIMP 需要知道螢幕的解析度。" - -#~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "中斷安裝..." - -#~ msgid "" -#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " -#~ "usually this does not give useful values." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 可以從視窗系統獲取此項資訊。可是,經此途徑獲得的數值通常不會有用。" - -#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "您也可以選擇自行設定螢幕的解析度。" - -# the "open a window" part is intentionally omitted because it destructs -# sentence structure yet doesn't add much info for users -- Abel -#~ msgid "" -#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " -#~ "you determine your monitor resolution interactively." -#~ msgstr "您也可以按下「微調」按鈕來自行決定螢幕解析度。" - -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "微調" - -#~ msgid "Don't Show Grid" -#~ msgstr "不顯示格線" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/噴槍(_A)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/混色(_D)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/亮度及對比(_R)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/填色(_B)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/依顏色選擇(_B)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模仿(_C)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩平衡(_B)..." - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/著色(_Z)..." - -#~ msgid "/Tools/C_olor Picker" -#~ msgstr "/工具/顏色選擇程序(_O)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模糊化或清晰化(_V)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" -#~ msgstr "/工具/變換工具/裁剪及調整尺寸(_C)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩曲線(_C)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/漂白燻黑(_G)" - -#~ msgid "Move Floating Layer" -#~ msgstr "移動浮動圖層" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇橢圓(_E)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/橡皮擦(_E)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" -#~ msgstr "/工具/變換工具/翻轉(_F)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/自由選擇區域(_F)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇模糊區域(_Z)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色相及彩度(_S)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/墨水筆(_K)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色階(_L)..." - -#~ msgid "/Tools/M_agnify" -#~ msgstr "/工具/放大鏡(_A)" - -#~ msgid "/Tools/_Measure" -#~ msgstr "/工具/測量(_M)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" -#~ msgstr "/工具/變換工具/移動(_M)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/畫筆(_P)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/鉛筆(_N)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" -#~ msgstr "/工具/變換工具/透視法(_P)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色調分離(_P)..." - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇矩形(_R)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" -#~ msgstr "/工具/變換工具/旋轉(_R)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" -#~ msgstr "/工具/變換工具/縮放(_S)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" -#~ msgstr "/工具/變換工具/推移(_H)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/塗抹(_S)" - -#~ msgid "/Tools/Te_xt" -#~ msgstr "/工具/文字(_X)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/界限值(_T)..." - -#~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "界限值範圍:" - -#~ msgid "" -#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" -#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" -#~ "the aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "同時選用「保持高度」\n" -#~ "及「保持寬度」會在\n" -#~ "縮放時保持長寬比" - -#~ msgid "/Tools/_Paths" -#~ msgstr "/工具/路徑(_P)" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "重新整理" - -#~ msgid "Determine File _Type:" -#~ msgstr "決定檔案類型(_T):" - -#~ msgid "Intensity Range:" -#~ msgstr "亮度範圍:" - -#~ msgid "Stroke _Width:" -#~ msgstr "描邊線條寬度(_W):" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "樣式" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "Too many open message dialogs.\n" -#~ "Messages are redirected to stderr." -#~ msgstr "" -#~ "警告:\n" -#~ "已開啟的訊息對話方塊太多。\n" -#~ "訊息會重新導向至 stderr。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e3401347bd..b4227cd1fa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,30 +5,30 @@ # Chun-Chung Chen (陳俊仲) , 2001. # Abel Cheung , 2001, 03-05. # Yi-Shun Wang , 2008. +# taijuin , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-30 14:24+0800\n" -"Last-Translator: Yi-Shun Wang \n" +"Project-Id-Version: gimp 2.6.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-03 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:13+0800\n" +"Last-Translator: taijuin \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:26 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU 圖片處理程式" -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" @@ -36,59 +36,47 @@ msgid "" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "版權所有 © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball、Peter Mattis 及 the GIMP 開發團隊" +"Spencer Kimball、Peter Mattis 及 GIMP 開發團隊" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 " -"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這" -"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" -"發佈 GIMP 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔" -"保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307, USA." +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱。\n" #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "無法開啟測試用的交換記憶檔案。\n" "\n" -"為了避免損失資料,請檢查您在偏好設定中所指定的交換檔目錄 (目前為“%s”) 的位置" -"和權限是否正確。" +"為了避免損失資料,請檢查您在偏好設定中所指定的交換檔目錄 (目前為“%s”) 的位置和權限是否正確。" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "沒有指定批次解譯器,使用預設的“%s”\n" -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 +#: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "批次解譯器“%s”無法使用。批次模式已停用。" -#: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 +#: ../app/main.c:139 +#: ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" @@ -123,7 +111,7 @@ msgstr "不要載入任何字型" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "不顯示啟動畫面" +msgstr "不要顯示歡迎畫面" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" @@ -157,12 +145,10 @@ msgstr "用來處理批次指令的程序" msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "傳送訊息到 console 而非對話盒" -#. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB 相容性模式 (off|on|warn)" -#. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "如果發生當機就除錯 (never|query|always)" @@ -222,64 +208,64 @@ msgstr "" #: ../app/sanity.c:417 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "含有 GIMP 個人組態檔的目錄的名稱無法轉換至 UTF-8:%s\n" "\n" -"最可能的原因是,檔案系統使用了 UTF-8 以外的編碼作為檔案名稱,而且您沒有正確設" -"定來通知 Glib。請設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING。" +"最可能的原因是,檔案系統使用了 UTF-8 以外的編碼作為檔案名稱,而且您沒有正確設定來通知 Glib。請設定環境變數 G_FILENAME_ENCODING。" -#. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "正在使用 %s 版本 %s(依版本 %s 編譯)" -#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 +#: ../app/version.c:127 +#: ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s 版本 %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 +#: ../app/actions/actions.c:109 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷編輯器" -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/actions/actions.c:112 +#: ../app/core/gimp.c:953 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "筆刷" -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 +#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "緩衝區" -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 +#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "色版" -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" -msgstr "色票" +msgstr "顏色對應表" #: ../app/actions/actions.c:124 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "資源設定" +msgstr "組態" #: ../app/actions/actions.c:127 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "關聯" -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "滑鼠指標資訊" @@ -297,69 +283,72 @@ msgstr "停駐" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" -msgstr "可浮動" +msgstr "可停駐" -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/actions/actions.c:145 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" -msgstr "文件紀錄" +msgstr "文件記錄" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "可繪物件" -#. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 +#: ../app/actions/actions.c:154 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 -#, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "漸層編輯程序" +msgstr "筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/actions/actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" -msgstr "錯誤訊息視窗" +msgstr "錯誤訊息" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 +#: ../app/actions/actions.c:166 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 +#: ../app/actions/actions.c:169 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" -msgstr "漸層編輯程序" +msgstr "漸層編輯器" -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/actions/actions.c:172 +#: ../app/core/gimp.c:973 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "漸層" -#. initialize the list of gimp tool presets -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/actions/actions.c:175 +#: ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -#, fuzzy msgid "Tool Presets" -msgstr "預先設定(_S):" +msgstr "工具預設" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 +#: ../app/actions/actions.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 -#, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "文字編輯器" +msgstr "工具預設編輯器" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" @@ -369,74 +358,84 @@ msgstr "求助" msgid "Image" msgstr "圖片" -#. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 +#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/actions/actions.c:190 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 +#: ../app/actions/actions.c:193 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" -msgstr "色盤編輯程序" +msgstr "調色盤編輯器" -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/actions/actions.c:196 +#: ../app/core/gimp.c:968 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" -msgstr "色盤" +msgstr "調色盤" -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/core/gimp.c:963 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "圖樣" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/actions/actions.c:202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" -msgstr "增效模組" +msgstr "外掛程式" -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:205 +#: ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "快速遮罩" -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:208 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "取樣點" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 +#: ../app/actions/actions.c:214 +#: ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "範本" #: ../app/actions/actions.c:217 -#, fuzzy msgid "Text Tool" -msgstr "文字工具(_X)" +msgstr "文字工具" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 +#: ../app/actions/actions.c:223 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/gui/gui.c:428 msgid "Tool Options" msgstr "工具選項" -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 +#: ../app/actions/actions.c:226 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "工具箱" -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +#: ../app/actions/actions.c:229 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "路徑" @@ -449,336 +448,280 @@ msgstr "顯示" msgid "Windows" msgstr "Windows" -#. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %.2f" -msgstr "" +msgstr "$ %.2f" -#. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "筆刷編輯器選單" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "編輯使用中筆刷" +msgstr "編輯使用中的筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "「筆刷」選單" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "開啟筆刷為圖片(_O)" +msgstr "開啟筆刷作為圖片(_O)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" -msgstr "開啟筆刷為圖片" +msgstr "開啟筆刷作為圖片" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" -msgstr "新增筆刷(_N)" +msgstr "新的筆刷(_N)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" -msgstr "建立一個新的色版" +msgstr "建立新的筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "複製筆刷(_U)" +msgstr "重製筆刷(_U)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" -msgstr "複製筆刷" +msgstr "重製這個筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "複製筆刷位置(_L)" +msgstr "複製筆刷位址(_L)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "刪除筆刷(_D)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" -msgstr "刪除筆刷" +msgstr "刪除這個筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "重新整理筆刷(_R)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "重新整理筆刷" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "修改筆刷(_E)..." +msgstr "編輯筆刷(_E)..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" -msgstr "修改筆刷" +msgstr "編輯這個筆刷" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "「緩衝區」選單" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "貼上緩衝區(_P)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "貼上選定的緩衝區" +msgstr "貼上選取的緩衝區" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "貼上緩衝區成為新圖層(_I)" +msgstr "貼上緩衝區到選取區域(_I)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖層" +msgstr "貼上選取的緩衝區到選取區域" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "貼上緩衝區成為新圖片(_N)" +msgstr "貼上緩衝區成為新的圖片(_N)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "將選定的緩衝區貼上成為新的圖片" +msgstr "貼上選取的緩衝區成為新的圖片" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "刪除緩衝區(_D)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "刪除選定的緩衝區" +msgstr "刪除選取的緩衝區" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "「色版」選單" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "修改色版屬性(_E)..." +msgstr "編輯色版屬性(_E)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "編輯色版的名稱、顏色和透明度" +msgstr "編輯色版的名稱、顏色和不透明度" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "新增色版(_N)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" -msgstr "建立一個新的色版" +msgstr "建立新的色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "新增色版(_N)" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "用上次的數值建立一個新的色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "複製色版(_U)" +msgstr "重製色版(_U)" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "建立這個色版的複本並將它加入圖片" +msgstr "建立這個色版的複本,並將它加入到圖片" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "刪除色版(_D)" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "刪除這個色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" -msgstr "上移色版(_R)" +msgstr "提升色版(_R)" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中抬升一層" +msgstr "讓這個色版在色版堆疊中提升一層" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "圖層提升至頂層(_T)" +msgstr "提升色版至頂層(_T)" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層" +msgstr "讓這個色版提升到色版堆疊的最上層" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" -msgstr "下移色版(_L)" +msgstr "降低色版(_L)" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層" +msgstr "讓這個色版在色版堆疊中降低一層" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "圖層下降至底層(_B)" +msgstr "降低色版至底層(_B)" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層" +msgstr "讓這個色版移到色版堆疊的最下層" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "色版轉為選擇區域(_C)" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "用這個色版取代選取區域" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "將色版加入至目前的選擇區域" +msgstr "加入色版至目前選取區域" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減這個色版" +msgstr "從目前的選取區域刪除這個色版" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算這個色版和目前選擇區域的交集區域" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 @@ -787,7 +730,7 @@ msgstr "色版屬性" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "修改色版屬性" +msgstr "編輯色版屬性" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" @@ -796,9 +739,10 @@ msgstr "修改色版顏色" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" -msgstr "填色透明度(_F):" +msgstr "填色不透明度(_F):" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "色版" @@ -815,9 +759,10 @@ msgstr "新增色版選項" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" -msgstr "新色版色彩" +msgstr "新增色版顏色" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 @@ -826,43 +771,36 @@ msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s 色版複製本" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" -msgstr "色票選單" +msgstr "「顏色對應表」選單" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯顏色(_E)..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" -msgstr "修改顏色" +msgstr "編輯這個顏色" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" -msgstr "加入前景顏色(_A)" +msgstr "從前景顏色加入顏色(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "加入目前的前景顏色" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" -msgstr "加入背景顏色(_A)" +msgstr "從背景顏色加入顏色(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "加入目前的背景顏色" @@ -870,91 +808,78 @@ msgstr "加入目前的背景顏色" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "修改色票項目 #%d" +msgstr "編輯顏色對應表項目 #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "修改色票項目" +msgstr "編輯顏色對應表項目" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" -msgstr "" +msgstr "使用 _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "" +msgstr "如果可能,使用 GEGL 進行圖片處理" #: ../app/actions/context-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "關聯(_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" -msgstr "色彩(_C)" +msgstr "顏色(_C)" -# 中文本來沒有「不透明度」這個詞,只是人們為了翻譯才「合成」出來的。 -- Abel #: ../app/actions/context-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" -msgstr "透明度(_O)" +msgstr "不透明度(_O)" #: ../app/actions/context-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "繪畫模式(_M)" #: ../app/actions/context-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "工具(_T)" #: ../app/actions/context-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/actions/context-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "圖樣(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" -msgstr "色盤(_P)" +msgstr "調色盤(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "漸層(_G)" #: ../app/actions/context-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "字型(_F)" #: ../app/actions/context-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "形狀(_S)" #: ../app/actions/context-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "半徑(_R)" @@ -963,95 +888,88 @@ msgstr "半徑(_R)" #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" -msgstr "像素" +msgstr "尖端(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "硬度(_H)" #: ../app/actions/context-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "長寬比(_A)" #: ../app/actions/context-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "角度(_N)" #: ../app/actions/context-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "預設色彩(_D)" +msgstr "預設顏色(_D)" #: ../app/actions/context-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "設定前景顏色為黑色,背景顏色為白色" #: ../app/actions/context-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "交換前景背景色(_W)" +msgstr "交換顏色(_W)" #: ../app/actions/context-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "交換前景及背景顏色" #: ../app/actions/context-commands.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "繪畫模式(_M)" +msgstr "繪畫模式:%s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "筆刷" +msgstr "筆刷形狀:%s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "" +msgstr "筆刷半徑:%2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "" +msgstr "筆刷角度: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "滑鼠指標資訊" +msgstr "「指標資訊」選單" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "使用所有看得見圖層的複合色" -#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 +#: ../app/actions/data-commands.c:104 +#: ../app/actions/documents-commands.c:343 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" @@ -1064,9 +982,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpimage.c:1648 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:379 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "未命名" @@ -1082,192 +1003,160 @@ msgstr "刪除 “%s”?" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裡刪除“%s”?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "工具箱(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "工具選項(_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "開啟工具選項對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "裝置狀態(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "開啟裝置狀態對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "圖層(_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "開啟圖層對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "色版(_C)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "開啟色版對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "路徑(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "開啟路徑對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" -msgstr "色票(_M)" +msgstr "顏色對應表(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "開啟色票對話盒" +msgstr "開啟顏色對應表對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "色彩統計圖(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "開啟色彩統計圖對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" -msgstr "選擇區域編輯視窗(_S)" +msgstr "選取區域編輯器(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" -msgstr "開啟選擇區域編輯器" +msgstr "開啟選取區域編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "導覽(_V)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "開啟顯示導覽對話盒" +msgstr "開啟導覽對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" -msgstr "復原紀錄(_H)" +msgstr "復原記錄(_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "開啟復原歷史紀錄對話盒" +msgstr "開啟復原記錄對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "指標" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "開啟選取字型的對話盒" +msgstr "開啟指標資訊對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "取樣點(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "開啟取樣點對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" -msgstr "色彩(_R)" +msgstr "顏色(_R)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "開啟前/背景顏色對話盒" +msgstr "開啟前景/背景顏色對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "開啟筆刷對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "開啟筆刷編輯器" @@ -1275,244 +1164,206 @@ msgstr "開啟筆刷編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "開啟路徑對話盒" +msgstr "開啟筆刷動態對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "漸層編輯程序" +msgstr "筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "開啟漸層編輯器" +msgstr "開啟筆刷動態編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "圖樣(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "開啟圖樣對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "漸層(_G)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "開啟漸層對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" -msgstr "漸層編輯程序" +msgstr "漸層編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "開啟漸層編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" -msgstr "色盤(_E)" +msgstr "調色盤(_E)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "開啟色盤對話盒" +msgstr "開啟調色盤對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" -msgstr "色盤編輯程序" +msgstr "調色盤編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" -msgstr "開啟色盤編輯器" +msgstr "開啟調色盤編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" -msgstr "工具選項" +msgstr "工具預設" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "開啟工具選項對話盒" +msgstr "開啟工具預設對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "字型(_F)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "開啟字型對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "緩衝區(_U)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "開啟緩衝區對話盒" +msgstr "開啟命名的緩衝區對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "圖片(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "開啟圖片對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" -msgstr "文件紀錄(_Y)" +msgstr "文件記錄(_Y)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" -msgstr "開啟文件歷史紀錄對話盒" +msgstr "開啟文件歷史記錄對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "範本(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "開啟圖片範本對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" -msgstr "錯誤訊息視窗(_N)" +msgstr "錯誤訊息(_N)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" -msgstr "開啟錯誤主控台" +msgstr "開啟錯誤訊息視窗" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "開啟偏好設定對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" -msgstr "輸入裝置" +msgstr "輸入裝置(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" -msgstr "開啟色盤編輯器" +msgstr "開啟輸入裝置編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "開啟鍵盤捷徑鍵編輯器" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "模組(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "開啟模組管理程式對話盒" +msgstr "開啟模組總管對話盒" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" -msgstr "小提示(_T)" +msgstr "每日提示(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "顯示一些關於使用 GIMP 的有用密訣" +msgstr "顯示一些使用 GIMP 的有用提示" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 -#, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "關於 GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 msgid "Toolbox" msgstr "工具箱" @@ -1521,221 +1372,185 @@ msgid "Raise the toolbox" msgstr "提升工具箱" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 -#, fuzzy msgid "New Toolbox" -msgstr "工具箱" +msgstr "新增工具箱" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 -#, fuzzy msgid "Create a new toolbox" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的工具箱" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" -msgstr "移動到螢幕(_M)" +msgstr "移動到其他螢幕(_O)" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" -msgstr "關閉浮動式項目" +msgstr "關閉這個停駐項目" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "開啟顯示(_O)..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "連線至另一個顯示" +msgstr "連接到其他螢幕顯示" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" -msgstr "顯示選擇區域(_S)" +msgstr "顯示圖片的選擇(_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "自動切換至使用中的圖片(_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "「對話盒」選單" +msgstr "「對話盒」選單 " #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "加入分頁(_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" -msgstr "預覽圖尺寸(_P)" +msgstr "預覽尺寸(_P)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" -msgstr "分頁顯示方式(_T)" +msgstr "分頁樣式(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" -msgstr "脫離分頁(_D)" +msgstr "拆開分頁(_D)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "極小(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" -msgstr "很小(_X)" +msgstr "特小(_X)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "小(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "中(_M)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "大(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" -msgstr "很大(_T)" +msgstr "特大(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "巨大(_H)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "極大(_E)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" -msgstr "過大(_G)" +msgstr "超級大(_G)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "圖示(_I)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "目前的狀態(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "圖示及文字(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "狀態及文字(_A)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -#, fuzzy +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" -msgstr "/自動" +msgstr "自動" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "將分頁鎖定停駐(_K)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "保護這個分頁以免被滑鼠指標移動" +msgstr "保護這個分頁以免被滑鼠指標拖曳" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "顯示按鈕列(_B)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "以清單方式顯示(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 -#, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" -msgstr "以網格方式顯示(_G)" +msgstr "以格子方式顯示(_G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "「文件」選單" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "開啟圖片(_O)" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "開啟選取的項目" @@ -1744,10 +1559,9 @@ msgstr "開啟選取的項目" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "令圖片完全顯示或者開啟圖片(_R)" +msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "如果視窗已開啟便將其抬升" @@ -1756,70 +1570,59 @@ msgstr "如果視窗已開啟便將其抬升" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "開啟檔案對話盒(_D)" +msgstr "開啟搜尋對話方塊" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "開啟圖片對話盒" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" -msgstr "複製圖片位置(_L)" +msgstr "複製圖片位址(_L)" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "複製圖片位置到剪貼簿" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "移除項目(_E)" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "移除選取的項目" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" -msgstr "清除歷史紀錄(_C)" +msgstr "清除歷史記錄(_C)" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" -msgstr "清除整個文件歷史紀錄" +msgstr "清除整個文件歷史記錄" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "重新產生預覽圖(_P)" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "重新產生預覽圖" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "重新載入所有預覽圖(_A)" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "重新載入所有預覽圖" @@ -1828,105 +1631,89 @@ msgstr "重新載入所有預覽圖" #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "移除已經不存在的項目(_N)" +msgstr "從面板中移除(_R)" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "" +msgstr "刪除對應檔案不可用的項目" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" -msgstr "清除文件歷史紀錄" +msgstr "清除文件歷史記錄" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "是否清除最近使用的文件清單?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -#, fuzzy -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "清除文件歷史紀錄會永遠移除所有應用程式的最近使用文件清單中所有的項目。" +msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." +msgstr "清除文件歷史記錄會永久地移除最近使用的圖片清單。" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "亮度等化(_E)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "自動對比強化" +msgstr "自動對比度增強" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "反相(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" -msgstr "反轉顏色" +msgstr "反轉為互補色和相反亮度" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "白平衡(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "自動白平衡校正" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." -msgstr "移位(_O)..." +msgstr "偏移(_O)..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "" +msgstr "位移像素,選擇性的在邊框的另一邊將它們折返" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" -msgstr "可見的(_V)" +msgstr "看得見的(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "切換可見性" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "已連結(_L)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "切換已連結狀態" -#. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" -msgstr "像素" +msgstr "鎖定像素(_O)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy @@ -1935,64 +1722,54 @@ msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "保護這個圖層的透明度資訊不被修改" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "水平鏡射(_H)" +msgstr "水平翻轉(_H)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻轉" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "垂直鏡射(_V)" +msgstr "垂直翻轉(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "順時針旋轉 90°(_C)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "向右旋轉 90°" +msgstr "向右旋轉 90 度" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋轉 _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "上下顛倒" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "逆時針旋轉 90°" +msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "向左旋轉 90°" +msgstr "向左旋轉 90 度" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." @@ -2007,379 +1784,315 @@ msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "白平衡只適用於 RGB 色系的圖層。" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "「圖樣」選單" +msgstr "「筆刷動態」選單" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" -msgstr "" +msgstr "新增筆刷動態(_N)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製筆刷動態(_U)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "複製路徑" +msgstr "重製這個筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "複製筆刷位置(_L)" +msgstr "複製筆刷動態位址(_L)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "複製筆刷檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製筆刷動態檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "刪除錨點" +msgstr "刪除筆刷動態(_D)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" -msgstr "重新整理漸層(_R)" +msgstr "重新載入筆刷動態(_R)" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" -msgstr "重新整理漸層" +msgstr "重新載入筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "修改漸層(_E)..." +msgstr "編輯筆刷動態(_E)..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" -msgstr "" +msgstr "編輯筆刷動態" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "「漸層編輯程序」選單" +msgstr "「筆刷動態編輯器」選單" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "編輯使用中筆刷" +msgstr "編輯使用中的筆刷動態" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" -msgstr "貼上為(_P)" +msgstr "貼上成為(_A)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "緩衝區(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" -msgstr "復原紀錄選單" +msgstr "「復原記錄」選單" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" -msgstr "還原剛進行的操作程序" +msgstr "還原上一個操作" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "重新進行被還原的操作程序" +msgstr "重新進行被還原的上一個操作" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "加強還原" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "還原上次完成的操作,略過可見性的改變" +msgstr "還原上一個操作,略過看得見的改變" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" -msgstr "加強重做" +msgstr "加強取消復原" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "重新進行被還原的操作程序,略過可見性的改變" +msgstr "重新進行被還原的上一個操作,略過看得見的改變" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" -msgstr "清除復原紀錄(_C)" +msgstr "清除復原記錄(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "移除復原紀錄的所有操作程序" +msgstr "移除復原記錄的所有操作程序" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "淡化(_F)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "修改上次像素操作的繪畫模式與透明度" +msgstr "修改上次像素操作的繪畫模式與不透明度" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "移動選取的像素到剪貼簿" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製看得見的(_V)" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" +msgstr "複製選取區域中看得見的部分" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" -msgstr "貼上至新圖層(_I)" +msgstr "貼至(_I)" -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:136 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選擇區域" +msgstr "將剪貼簿的內容貼到目前的選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "從剪貼簿(_C)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 -#, fuzzy +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖片" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "新增圖片(_N)" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "新增圖層(_L)" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "從剪貼簿的內容建立新的圖層" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." -msgstr "剪下並命名(_T)..." +msgstr "剪下並且命名(_T)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "移動選取的像素到剪貼簿" +msgstr "移動選取的像素到一命名的緩衝區" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "複製並命名(_C)..." +msgstr "複製並且命名(_C)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" +msgstr "複製選取的像素到一命名的緩衝區" -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製看得見的並且命名(_V)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "複製選取的像素到剪貼簿" +msgstr "在選取區域中,複製看得見的部份到一命名的緩衝區" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." -msgstr "貼上已命名緩衝區(_P)..." +msgstr "貼上已命名的(_P)..." -# FIXME: A little bit distorted, but easier to understand -- Abel #: ../app/actions/edit-actions.c:179 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "貼上剪貼簿的內容" +msgstr "貼上已命名的緩衝區內容" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "清除選取的像素" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "填上前景顏色(_F)" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "使用前景顏色填滿選取區" +msgstr "使用前景顏色填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "填上背景顏色(_G)" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "填上背景顏色" +msgstr "使用背景顏色填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "填上圖樣" +msgstr "填上圖樣(_W)" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 -#, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "使用圖案填滿選取區" +msgstr "用使用中的圖樣填滿選取區域" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format @@ -2410,32 +2123,36 @@ msgstr "淡化(_F)..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" -msgstr "清除復原紀錄" +msgstr "清除復原記錄" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "是否清除這幅圖的復原紀錄?" +msgstr "是否清除圖片的復原記錄?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "清除這個圖片的復原歷史紀錄可獲得 %s 記憶體。" +msgstr "清除這個圖片的復原記錄可獲得 %s 記憶體。" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "剪下像素到剪貼簿" -#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 +#: ../app/actions/edit-commands.c:235 +#: ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "複製像素到剪貼簿" -#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 +#: ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "剪貼簿中沒有圖片資料可貼上。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" @@ -2443,7 +2160,8 @@ msgstr "剪貼簿" msgid "Cut Named" msgstr "剪下並命名" -#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 +#: ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "為此緩衝區命名" @@ -2453,15 +2171,15 @@ msgid "Copy Named" msgstr "複製並命名" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 -#, fuzzy msgid "Copy Visible Named " -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "複製可見的並命名" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以剪下。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名的緩衝區)" @@ -2471,37 +2189,31 @@ msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以複製。" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "「錯誤訊息視窗」選單" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" -msgstr "清除錯誤主控台" +msgstr "清除錯誤訊息" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" -msgstr "選擇全部的錯誤" +msgstr "選取所有的錯誤訊息" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "儲存錯誤紀錄至檔案(_S)..." @@ -2509,19 +2221,18 @@ msgstr "儲存錯誤紀錄至檔案(_S)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "" +msgstr "寫入所有錯誤訊息到一個檔案" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." -msgstr "儲存選擇區域為檔案(_E)..." +msgstr "儲存選取區域為檔案(_E)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "匯出選取的設定值到檔案" +msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." @@ -2541,7 +2252,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" @@ -2549,196 +2259,169 @@ msgstr "檔案(_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" -msgstr "" +msgstr "建立(_T)" #: ../app/actions/file-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" -msgstr "常用檔案(_R)" +msgstr "最近開啟的檔案(_R)" #: ../app/actions/file-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" -msgstr "開啟圖片檔案" +msgstr "開啟圖片檔" #: ../app/actions/file-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "開啟成為圖層(_E)..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "開啟圖片成為圖層" #: ../app/actions/file-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "開啟位置(_L)..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "從指定的位置開啟圖片檔案" #: ../app/actions/file-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立範本..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "從這個圖片建立新範本" +msgstr "從這個圖片建立一個新的範本" #: ../app/actions/file-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "還原(_V)" #: ../app/actions/file-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "從磁碟重新載入圖片檔案" +msgstr "從磁碟重新載入圖片檔" #: ../app/actions/file-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "全部關閉" #: ../app/actions/file-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "關閉所有開啟的圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #: ../app/actions/file-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "離開 GNU 圖片處理程式" +msgstr "結束 GNU 圖片處理程式" #: ../app/actions/file-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../app/actions/file-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "儲存這個圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" -msgstr "使用另一名稱儲存圖片" +msgstr "以不同的名稱儲存這個圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "儲存複製本(_Y)..." +msgstr "儲存為複本(_Y)..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" +msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" +msgstr "儲存這個圖片的複本,而不影響來源檔案(如果有的話)或當前圖片的狀態" #: ../app/actions/file-actions.c:140 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "儲存後關閉..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" -msgstr "儲存這個圖片並關閉它的視窗" +msgstr "儲存這個圖片,並關閉它的視窗" #: ../app/actions/file-actions.c:146 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到" #: ../app/actions/file-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" -msgstr "匯出目前的路徑" +msgstr "再次匯出圖片" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "覆寫" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" +msgstr "匯出圖片回原匯入的檔案,用匯入的檔案格式" #: ../app/actions/file-actions.c:158 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." -msgstr "匯出路徑(_X)..." +msgstr "匯出..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "" +msgstr "匯出圖片到各種不同的的檔案格式,像是 PNG 或 JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export to %s" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到 %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "覆寫 %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 -#, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "將路徑匯出為 SVG" +msgstr "匯出到" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 +#: ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" @@ -2749,27 +2432,28 @@ msgstr "開啟圖片成為圖層" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "" +msgstr "沒有需要儲存的變更" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "儲存圖片的複製本" +msgstr "儲存圖片的複本" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的範本" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "請為該範本命名" +msgstr "輸入這個範本的名稱" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "還原失敗。本圖片沒有檔案名稱。" +msgstr "還原失敗。沒有檔案是屬於這圖片的。" #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" @@ -2781,9 +2465,7 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "是否將 ‘%s’ 還原為 ‘%s’?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." +msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." msgstr "將圖片還原的話,會失去所有已更改的資料,包括所有圖片的更改紀錄。" #: ../app/actions/file-commands.c:638 @@ -2802,60 +2484,51 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "「字型」選單" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" -msgstr "重新整理字型清單(_R)" +msgstr "重新掃描字型清單(_R)" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "" +msgstr "重新掃描安裝的字型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "「漸層編輯程序」選單" +msgstr "「漸層編輯器」選單" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "左邊顏色類型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "左端點的顏色是(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "將左端點顏色儲存至(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "右邊顏色類型" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "右端點的顏色是(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "將右端點顏色儲存至(_V)" @@ -2864,13 +2537,13 @@ msgstr "將右端點顏色儲存至(_V)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "左端點的顏色(_E)..." +msgstr "格線外框的顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "右端點的顏色(_I)..." +msgstr "格線外框的顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy @@ -2882,36 +2555,32 @@ msgstr "混合端點的顏色(_N)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "混合端點時同時拉勻透明度(_Y)" +msgstr "指定了多重連線端點" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "編輯使用中的漸層" +msgstr "編輯使用中漸層" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "左鄰區段的右端點顏色(_L)" +msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" -msgstr "右端點的顏色(_R)" +msgstr "右端點(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "前景顏色(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" @@ -2920,105 +2589,89 @@ msgstr "背景顏色(_B)" #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "右鄰區段的左端點(_R)" +msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" -msgstr "左端點的顏色(_L)" +msgstr "左端點(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "固定的(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "前景顏色(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "前景顏色(透明)(_R)" +msgstr "前景顏色[透明度](_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "背景顏色(透明)(_A)" +msgstr "背景顏色[透明度](_A)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "線性(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" -msgstr "曲線(_C)" +msgstr "曲線的(_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" -msgstr "弦波曲線(_S)" +msgstr "正弦曲線的(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "圓弧[遞增](_N)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "圓弧[遞減](_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(可變)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "H_SV(逆時針色相)" +msgstr "HSV [逆時針色相](_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "_HSV(順時針色相)" +msgstr "HSV [順時針色相](_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 -#, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(可變)" @@ -3064,7 +2717,7 @@ msgstr "翻轉區段(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "複製區段(_R)..." +msgstr "重製區段(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" @@ -3096,11 +2749,11 @@ msgstr "所有選定的區段的著色方式(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" -msgstr "翻轉所有選定的區段(_F)" +msgstr "翻轉選取區域(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "複製所有選定的區段(_R)..." +msgstr "重製選取區域(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" @@ -3140,35 +2793,35 @@ msgstr "漸層區段的右端點顏色" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" -msgstr "複製區段" +msgstr "重製區段" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "複製漸層區段" +msgstr "重製漸層區段" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" -msgstr "複製選擇區域" +msgstr "重製選取區域" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "複製漸層選擇區域" +msgstr "重製漸層選取區域" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" -msgstr "複製" +msgstr "重製" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." -msgstr "請指定複製選定區段的次數。" +msgstr "請指定重製選定區段的次數。" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." -msgstr "請指定複製選擇區域的次數。" +msgstr "請指定複製選取區域的次數。" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" @@ -3203,436 +2856,370 @@ msgid "" msgstr "請指定您選定的所有區段應該分為多少等份。" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "「漸層」選單" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "新增漸層(_N)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的漸層" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "複製漸層(_U)" +msgstr "重製漸層(_U)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "複製漸層" +msgstr "重製這個漸層" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "複製漸層位置(_L)" +msgstr "複製漸層位址(_L)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "複製漸層檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "另存為 _POV-Ray 格式..." +msgstr "存儲為 _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "另存為 POV-Ray" +msgstr "儲存漸層為 POV-Ray ( POV-Ray 是第一個在空間軌道渲染出圖片的光線跟蹤軟體)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "刪除漸層(_D)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" -msgstr "刪除漸層" +msgstr "刪除這個漸層" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "重新整理漸層(_R)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "重新整理漸層" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "修改漸層(_E)..." +msgstr "編輯漸層(_E)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" -msgstr "修改漸層" +msgstr "編輯漸層" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "將 ‘%s’ 另存為 POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 -#, fuzzy +#: ../app/actions/help-actions.c:37 +#: ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "說明(_H)" #: ../app/actions/help-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "開啟 GIMP 使用者手冊" #: ../app/actions/help-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" -msgstr "相關內容說明(_C)" +msgstr "內容說明(_C)" #: ../app/actions/help-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "顯示特定使用者介面項目的求助" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 -#, fuzzy +#: ../app/actions/image-actions.c:48 +#: ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "「圖片」選單" #: ../app/actions/image-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "變換(_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "參考線(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" -msgstr "色彩(_C)" +msgstr "顏色(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "資訊(_N)" #: ../app/actions/image-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" -msgstr "備註(_O)" +msgstr "構成要素(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" -msgstr "建立一個新的圖片" +msgstr "建立新的圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "畫布尺寸(_V)..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "調整圖片尺寸" #: ../app/actions/image-actions.c:79 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "畫布縮放至符合圖層尺寸(_I)" +msgstr "畫布縮放至符合圖層尺寸(_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "重設圖片大小以包含所有圖層" +msgstr "調整圖片大小以包含所有圖層" #: ../app/actions/image-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "讓畫布符合選擇區域(_I)" +msgstr "畫布縮放至符合選取區域大小(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "重設圖層為此圖片的大小" +msgstr "調整圖片大小至符合選取區域的範圍" #: ../app/actions/image-actions.c:91 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." -msgstr "列印大小(_P)..." +msgstr "列印尺寸(_P)..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "調整列印解析度" #: ../app/actions/image-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "縮放圖片(_S)..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "改變圖片內容的大小" #: ../app/actions/image-actions.c:103 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" -msgstr "剪裁選擇區域(_C)" +msgstr "剪裁出選取區域(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "從剪貼簿的內容製作新的圖片" +msgstr "在圖片中剪裁出選擇區域大小的部分" #: ../app/actions/image-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" -msgstr "複製(_D)" +msgstr "重製圖片(_D)" #: ../app/actions/image-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "建立這個圖片的複本" #: ../app/actions/image-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "合併正在顯示的圖層(_V)..." +msgstr "合併看得見的圖層(_L)..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併所有看得見的圖層,成為一個圖層 " #: ../app/actions/image-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" -msgstr "圖片平面化(_F)" +msgstr "影像平面化(_F)" #: ../app/actions/image-actions.c:122 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "合併所有圖層為一並移除透明度" +msgstr "合併所有圖層為一,並且移除透明度" #: ../app/actions/image-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "設定網格顯示方式(_R)..." +msgstr "設定格線(_G)..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "設定這個圖片的格線" #: ../app/actions/image-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "圖片屬性(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "顯示關於這個圖片的資訊" #: ../app/actions/image-actions.c:142 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片轉換為用 RGB 色彩空間呈現" #: ../app/actions/image-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "灰階(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:148 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "圖片轉換為灰階" #: ../app/actions/image-actions.c:152 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "索引色(_I)..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片轉換到索引色模式" #: ../app/actions/image-actions.c:160 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "水平鏡射(_H)" +msgstr "水平翻轉(_H)" #: ../app/actions/image-actions.c:161 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "水平翻轉圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:166 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "垂直鏡射(_V)" +msgstr "垂直翻轉(_V)" #: ../app/actions/image-actions.c:167 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "垂直翻轉圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "順時針旋轉 90°(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:176 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "將圖片向右旋轉 90 度" +msgstr "向右旋轉 90 度該圖片" #: ../app/actions/image-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋轉 _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:182 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "將圖片旋轉為上下顛倒" #: ../app/actions/image-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "逆時針旋轉 90°" +msgstr "逆時針旋轉 90°(_W)" #: ../app/actions/image-actions.c:188 -#, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "將圖片向左旋轉 90゜" +msgstr "向左旋轉 90 度該圖片" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "設定圖片的畫布尺寸" -#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 +#: ../app/actions/image-commands.c:265 +#: ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "縮放中" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "更改圖片解析度" +msgstr "設定圖片列印解析度" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 @@ -3643,15 +3230,18 @@ msgstr "翻轉中" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "旋轉中" -#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:428 +#: ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "無法裁剪,因為選擇區域是空白的。" +msgstr "無法裁剪,因為目前選取區域是空的。" #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" @@ -3661,656 +3251,555 @@ msgstr "改變列印的大小" msgid "Scale Image" msgstr "縮放圖片" -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:680 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:408 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "縮放" #: ../app/actions/images-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "「圖片」選單" #: ../app/actions/images-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" -msgstr "令檢視視窗完全顯示(_R)" +msgstr "抬升檢視(_R)" #: ../app/actions/images-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" -msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽" +msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽…" #: ../app/actions/images-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "新增檢視視窗(_N)" #: ../app/actions/images-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" -msgstr "用新的視窗來顯示該圖片" +msgstr "用新的視窗來顯示本圖片" #: ../app/actions/images-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "刪除圖片(_D)" #: ../app/actions/images-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "「圖層」選單" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "圖層(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "堆疊(_K)" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "遮罩(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明度(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "變換(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -# 中文本來沒有「不透明度」這個詞,只是人們為了翻譯才「合成」出來的。 -- Abel #: ../app/actions/layers-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" -msgstr "透明度(_O)" +msgstr "不透明度(_O)" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "圖層模式(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "文字工具(_X)" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "使用這個文字圖層上的文字工具" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "修改圖層屬性(_E)..." +msgstr "編輯圖層屬性(_E)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" -msgstr "編輯圖層的名稱" +msgstr "編輯圖層名稱" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +#: ../app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "新增圖層(_N)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "建立新的圖層並將它加入圖片" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +#: ../app/actions/layers-actions.c:599 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "新增圖層(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "用上次的設定新增圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" -msgstr "複製可見性(_V)" +msgstr "自可見的建立新圖層(_V)" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "從這個圖片建立新範本" +msgstr "從這個圖片中可見的部分建立新圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." -msgstr "新增圖層(_N)..." +msgstr "新增圖層群組(_G)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "建立新的圖層並將它加入圖片" +msgstr "建立新的圖層群組,並且將它加入到圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "複製圖層(_U)" +msgstr "重製圖層(_U)" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "建立這個圖層的複本並把它加入到圖片" +msgstr "建立圖層的複本,並把它加入到圖片" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "刪除圖層(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "刪除這個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" -msgstr "上移圖層(_R)" +msgstr "提升圖層(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中抬升一層" +msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中提升一層" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層提升至頂層(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最上層" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" -msgstr "下移圖層(_L)" +msgstr "降低圖層(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "讓這個圖層在圖層堆疊中降低一層" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層下降至底層(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "讓這個圖層移到圖層堆疊的最下層" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "固定圖層(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "將浮動圖層固定位置" +msgstr "固定浮動的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "向下合併(_W)" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "將這個圖層與它下一層合併" +msgstr "合併此圖層與下方可看見的第一個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "合併圖層" +msgstr "合併圖層群組" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併圖層群組的圖層,成為一個一般的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "合併正在顯示的圖層(_V)..." +msgstr "合併看得見的圖層(_V)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "合併所有看得見的圖層為一個圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" -msgstr "圖片平面化(_F)" +msgstr "影像平面化(_F)" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "合併所有圖層為一並移除透明度" +msgstr "合併所有圖層為一,並移除透明度" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "捨棄文字資訊(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "將這個文字圖層轉換為一般圖層" +msgstr "將這個文字圖層變成為一般圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "文字轉換為路徑(_P)" -# More detail explanation then original english -- Abel #: ../app/actions/layers-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "依文字圖層輪廓製作路徑" +msgstr "由這個文字圖層建立路徑" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" -msgstr "路徑上的文字(_G)" +msgstr "沿著路徑的文字(_G)" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "順著目前的路徑扭曲圖層的文字" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "圖層邊界尺寸(_O)..." +msgstr "圖層邊界尺寸(_O)" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "調整圖層尺寸" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "令圖層符合圖片尺寸(_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "重設圖層為此圖片的大小" +msgstr "調整圖層為圖片的大小" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "縮放圖層(_S)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "改變圖層內容的大小" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" -msgstr "剪裁選擇區域(_C)" +msgstr "剪裁出選取區域(_C)" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選擇區域" +msgstr "剪裁圖層成選取區域的範圍" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "新增圖層遮罩(_Y)..." +msgstr "加入圖層遮罩(_Y)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" +msgstr "加入遮罩,其允許非破壞性的透明度編輯" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "新增透明色版(_H)" +msgstr "加入透明色版(_H)" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "將透明度資訊加入圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "移除透明色版(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "移除圖層的透明度資訊" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "鎖定 Alph_a 色版" +msgstr "鎖住透明色版(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "保護這個圖層的透明度資訊不被修改" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "編輯圖層遮罩(_E)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" -msgstr "用於圖層遮罩" +msgstr "在圖層遮罩上做一些操作" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "顯示圖層遮罩(_H)" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "不使用圖層遮罩(_D)" +msgstr "停用圖層遮罩(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "取消圖層遮罩的效果" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "套用圖層遮罩(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "套用圖層遮罩的效果並移除它" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "刪除圖層遮罩(_K)" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "移除圖層遮罩和其效果" +msgstr "移除圖層遮罩和它的效果" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" -msgstr "遮罩轉為選擇區域(_C)" +msgstr "遮罩轉為選取區域(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "以圖層遮罩取代選擇區域" +msgstr "用圖層遮罩取代選擇區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "將圖層遮罩加入至目前的選擇區域" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 +#: ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減圖層遮罩" +msgstr "從目前的選擇區域刪除圖層遮罩" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 -#, fuzzy +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算圖層遮罩和目前選取區域的交集" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "透明區域轉為選擇區域(_P)" +msgstr "透明色版轉為選取區域(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "使用圖層透明色版來取代選取區" +msgstr "用圖層的透明色版取代選取區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "將圖層的透明色版加入至目前的選擇區域" +msgstr "將圖層的透明色版加入到目前的選取區域" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "從目前的選擇區域刪減圖層的透明色版" +msgstr "從目前的選取區域刪除圖層的透明色版" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "計算圖層的透明色版和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "計算圖層的透明色版和目前選取區域的交集" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" -msgstr "選取最頂的圖層(_T)" +msgstr "選取最上層的圖層(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" -msgstr "選擇最上層圖層" +msgstr "選取最上面的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "選取最底的圖層(_B)" +msgstr "選取最下層的圖層(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "選擇最底層圖層" +msgstr "選取最底的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "選取上一個圖層(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "選擇目前圖層的上一層" +msgstr "選取在目前圖層之上的圖層" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "選取下一個圖層(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 -#, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "選擇目前圖層的下一層" +msgstr "選取在目前圖層之下的圖層" -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " -msgstr "捷徑鍵" +msgstr "捷徑" -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" -#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 +#: ../app/actions/layers-actions.c:593 +#: ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" -msgstr "新增圖層(_N)" +msgstr "加入新的圖層" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" @@ -4318,13 +3807,15 @@ msgstr "圖層屬性" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "修改圖層屬性" +msgstr "編輯圖層屬性" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "圖層" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" @@ -4357,67 +3848,57 @@ msgstr "請先選擇色版" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "「色盤編輯程序」選單" +msgstr "「調色盤編輯器」選單" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯顏色(_E)..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" -msgstr "修改漸層" +msgstr "編輯這個項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "刪除顏色(_D)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" -msgstr "刪除這個圖層" +msgstr "刪除這個項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "編輯使用中的色盤" +msgstr "編輯使用中調色盤" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" -msgstr "加入前景顏色(_F)" +msgstr "從前景產生的新顏色(_F)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "以前景顏色新增" +msgstr "從前景顏色建立新的項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" -msgstr "加入背景顏色(_B)" +msgstr "從背景產生的新顏色(_B)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "以背景顏色新增" +msgstr "從背景顏色建立新的項目" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" @@ -4433,361 +3914,304 @@ msgstr "全部顯示(_A)" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" -msgstr "修改色盤顏色" +msgstr "編輯調色盤顏色" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "修改色盤項目" +msgstr "編輯調色盤項目" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" -msgstr "「色盤」選單" +msgstr "「調色盤」選單" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" -msgstr "新增色盤(_N)" +msgstr "新增調色盤(_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." -msgstr "匯入色盤(_I)..." +msgstr "匯入調色盤(_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" -msgstr "匯入色盤" +msgstr "匯入調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "複製色盤(_U)" +msgstr "重製調色盤(_U)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" -msgstr "複製色盤" +msgstr "重製這個調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "合併色盤(_M)..." +msgstr "合併調色盤(_M)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "合併色盤" +msgstr "合併調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "複製色盤位置(_L)" +msgstr "複製調色盤位址(_L)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "複製調色盤檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" -msgstr "刪除色盤(_D)" +msgstr "刪除調色盤(_D)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" -msgstr "刪除色盤" +msgstr "刪除這個調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "重新整理色盤(_R)" +msgstr "重新整理調色盤(_R)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" -msgstr "重新整理色盤" +msgstr "重新整理調色盤" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "修改色盤(_E)..." +msgstr "編輯調色盤(_E)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" -msgstr "修改色盤" +msgstr "編輯調色盤" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" -msgstr "合併色盤" +msgstr "合併調色盤" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "請輸入合併後的色盤的名稱" +msgstr "請輸入合併後的調色盤名稱" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "「圖樣」選單" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "開啟圖案為圖片(_O)" +msgstr "開啟圖樣作為圖片(_O)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "開啟圖樣為圖片" +msgstr "開啟這個圖樣作為圖片" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "新增圖樣(_N)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "複製圖樣(_U)" +msgstr "重製圖樣(_U)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "複製圖樣" +msgstr "重製這個圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "複製圖案位置(_L)" +msgstr "複製圖樣位址(_L)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "複製圖案檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製圖樣檔案位置到剪貼簿" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" -msgstr "刪除圖案(_D)" +msgstr "移除圖樣(_D)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" -msgstr "刪除圖樣" +msgstr "刪除這個圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "重新整理圖樣(_R)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "重新整理圖樣" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "修改圖樣(_E)..." +msgstr "編輯圖樣(_E)..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" -msgstr "修改圖樣" +msgstr "編輯圖樣" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "濾鏡(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "模糊化(_B)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" -msgstr "雜色(_N)" +msgstr "雜訊(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "邊緣偵測(_T)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "加強品質(_H)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "合併(_O)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" -msgstr "一般性(_G)" +msgstr "無法歸類的濾鏡(_G)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" -msgstr "光影(_L" +msgstr "光影(_L)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "扭曲(_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "藝術效果(_A)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "裝飾(_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "描繪(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" -msgstr "雲狀(_C)" +msgstr "雲朵(_C)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" -msgstr "大自然(_N)" +msgstr "自然(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "圖樣(_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "動畫(_I)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" -msgstr "重設所有濾鏡" +msgstr "重設所有濾鏡(_F)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "重設所有的增效模組為其預設設定值" +msgstr "重新設置所有的外掛程式設定為其預設值" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "重複上一個(_P)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" -msgstr "回複上次使用的外掛程式與同樣的設定值" +msgstr "再一次執行前次使用的外掛程式,並且使用同樣的設定值" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "重新顯示上一個(_E)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 -#, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "再次顯示上次使用的外掛程式對話盒" +msgstr "再次顯示前次使用的外掛程式對話盒" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format @@ -4816,31 +4240,26 @@ msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "您是否確定要將所有濾鏡參數還原為預設值?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "「快速遮罩」選單" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "設定色彩及透明度(_C)..." +msgstr "配置顏色和不透明度(_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "切換「快速遮罩」(_Q)" +msgstr "切換快速遮罩(_Q)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "切換「快速遮罩」" +msgstr "切換快速遮罩開啟/關閉" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "遮蔽已選取的區域(_S)" @@ -4849,320 +4268,279 @@ msgstr "遮蔽已選取的區域(_S)" #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "遮蔽未選取的區域(_U)" +msgstr "可改變大小的文字區域" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "「快速遮罩」屬性" +msgstr "快速遮罩屬性" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "修改「快速遮罩」屬性" +msgstr "編輯快速遮罩屬性" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "修改快速遮罩顏色" +msgstr "編輯快速遮罩顏色" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" -msgstr "遮罩的透明度(_M):" +msgstr "遮罩的不透明度(_M):" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" -msgstr "取樣點選擇" +msgstr "「取樣點」選單" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "使用所有看得見圖層的複合色" #: ../app/actions/select-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "選擇區域編輯視窗選單" +msgstr "「選取區域編輯器」選單" #: ../app/actions/select-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" -msgstr "選擇(_S)" +msgstr "選取(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" -msgstr "全部(_A)" +msgstr "全選(_A)" #: ../app/actions/select-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" -msgstr "全部選取" +msgstr "選取全部" #: ../app/actions/select-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" -msgstr "無(_N)" +msgstr "全不選(_N)" #: ../app/actions/select-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" -msgstr "取消選擇區域" +msgstr "取消選取區域" #: ../app/actions/select-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" -msgstr "相反(_I)" +msgstr "反向選取(_I)" #: ../app/actions/select-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" -msgstr "反向選擇" +msgstr "選取和原本選取相反的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:68 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "浮動(_F)" #: ../app/actions/select-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" -msgstr "建立浮動選擇區域" +msgstr "建立浮動選取" #: ../app/actions/select-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "羽化(_T)..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "糢糊選擇區域框線使它平滑淡出" +msgstr "模糊選取區域邊緣,使它平滑淡出" #: ../app/actions/select-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" -msgstr "清晰化(_S)" +msgstr "銳利化(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" -msgstr "移除浮動選擇區域" +msgstr "從選取區域去除模糊性" #: ../app/actions/select-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." -msgstr "縮小(_H)..." +msgstr "收縮(_H)..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" -msgstr "反向選擇" +msgstr "縮小選取的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:93 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "擴張(_G)..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" -msgstr "擴大選擇區域" +msgstr "擴大選取的區域" #: ../app/actions/select-actions.c:99 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." -msgstr "邊界(_R)..." +msgstr "邊框(_R)..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "將選擇區域以它的邊框取代" #: ../app/actions/select-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" -msgstr "儲存至色版(_C)" +msgstr "儲存為色板(_C)" #: ../app/actions/select-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "儲存選擇區域為色版" +msgstr "儲存選取區域為色版" #: ../app/actions/select-actions.c:111 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "依選擇區域描邊(_S)..." +msgstr "依選取區域描邊(_S)..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "沿選擇區域描邊" +msgstr "沿選取區域輪廓描繪" #: ../app/actions/select-actions.c:117 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" -msgstr "依選擇區域描邊(_S)" +msgstr "依選取區域描邊(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "用上次的設定依選擇區域描邊" +msgstr "用上次的設定,依選取區域描邊" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" -msgstr "羽化選擇範圍" +msgstr "羽化選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" -msgstr "選擇範圍羽化程度:" +msgstr "選取區域羽化程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" -msgstr "收縮選擇範圍" +msgstr "縮小選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" -msgstr "選擇範圍收縮程度:" +msgstr "選取區域縮小程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:208 msgid "_Shrink from image border" -msgstr "從圖片邊緣開始收縮(_S)" +msgstr "從圖片邊緣開始縮小(_S)" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" -msgstr "擴張選擇範圍" +msgstr "擴大選取區域" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" -msgstr "選擇範圍擴張程度:" +msgstr "選取區域擴大程度:" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" -msgstr "選擇邊緣範圍" +msgstr "選取區域框線化" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" -msgstr "框線選取區" +msgstr "選取區域框線化程度:" -#. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 -#, fuzzy msgid "_Feather border" -msgstr "羽化邊緣" +msgstr "羽化框線(_F)" -#. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "將選擇區域鎖定在圖片邊緣(_L)" +msgstr "將選取區域鎖定在圖片邊緣(_L)" -#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/actions/select-commands.c:342 +#: ../app/actions/select-commands.c:375 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊。" #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" -msgstr "依選擇區域描邊" +msgstr "依選取區域描邊" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "「範本」選單" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "從範本建立圖片(_C)" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "依指定的範本製作新的圖片" +msgstr "從選取的範本建立新的圖片 " #: ../app/actions/templates-actions.c:51 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "新增範本(_N)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立一新的範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "複製範本(_U)..." +msgstr "重製範本(_U)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" -msgstr "複製指定的範本" +msgstr "重製這個範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." -msgstr "修改範本(_E)..." +msgstr "編輯範本(_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" -msgstr "修改範本" +msgstr "編輯這個範本" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "刪除範本(_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" -msgstr "刪除該圖片" +msgstr "刪除這個範本" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" @@ -5183,30 +4561,25 @@ msgstr "刪除範本" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "是否確定要同時在清單及磁碟裡刪除範本“%s”?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" -msgstr "從檔案載入文字" +msgstr "從檔案中匯入文字" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "清除所有文字" @@ -5215,10 +4588,9 @@ msgstr "清除所有文字" #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgstr "左至右" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "由左至右" @@ -5227,10 +4599,9 @@ msgstr "由左至右" #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" -msgstr "RTL" +msgstr "右至左" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "由右至左" @@ -5241,623 +4612,537 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "開啟文字檔 (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:319 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:466 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "無法開啟 ‘%s’ 來讀取資料:%s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" -msgstr "文字工具(_X)" +msgstr "「文字工具」選單" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入等級" +msgstr "輸入法(_M)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" -msgstr "刪除路徑(_D)" +msgstr "刪除(_D)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." -msgstr "開啟顯示(_O)..." +msgstr "開啟文字檔案(_O)..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "清除所有文字" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" -msgstr "使用其中的文字作為名稱(_T)" +msgstr "從文字建立路徑(_P)" -# More detail explanation then original english -- Abel #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "依文字圖層輪廓製作路徑" +msgstr "從目前文字的輪廓建立路徑" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" -msgstr "路徑上的文字(_G)" +msgstr "沿著路徑的文字(_A)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "順著目前的路徑扭曲圖層的文字" +msgstr "沿著目前使用的路徑扭曲文字" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "由左至右" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "由右至左" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" -msgstr "「工具選項」選單" +msgstr "「工具選項」選單 " #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" -msgstr "儲存選項為(_S)" +msgstr "儲存選項到(_S)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "還原選項自(_R)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "更改設定組合名稱(_N)" +msgstr "更改儲存的選項名稱(_N)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "刪除設定組合(_D)" +msgstr "刪除已儲存的選項(_D)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "新增項目(_N)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "重設工具選項(_E)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "還原為預設值" +msgstr "重置為預設值" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "重設所有工具選項(_A)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" -msgstr "重設所有工具選項" +msgstr "重設所有的工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" -msgstr "儲存設定組合" +msgstr "儲存工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "輸入這個設定組合的名稱" +msgstr "輸入已存選項的名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" -msgstr "設定組合" +msgstr "已儲存選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "更改工具設定組合的名稱" +msgstr "更改儲存的工具選項名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "輸入這個設定組合的新名稱" +msgstr "輸入已儲存選項的新名稱" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 -#, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "重設所有工具選項(_A)" +msgstr "重設所有的工具選項" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "您是否確定要將所有工具選項還原為預設值?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" -msgstr "「工具」選單" +msgstr "「工具預設」選單" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "新增工具預設(_N)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製工具預設(_U)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "複製色盤" +msgstr "重製這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "複製色盤位置(_L)" +msgstr "複製工具預設的位置(_L)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "複製調色盤檔案位置到剪貼簿" +msgstr "複製工具預設檔案的位置到剪貼簿" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "刪除顏色(_D)" +msgstr "刪除工具預設(_D)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "刪除這個圖層" +msgstr "刪除這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "重新整理筆刷(_R)" +msgstr "重新整理工具預設(_R)" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" -msgstr "重新整理筆刷" +msgstr "重新整理工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "修改顏色(_E)..." +msgstr "編輯工具預設(_E)..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "" +msgstr "編輯這個工具預設" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "「色盤編輯程序」選單" +msgstr "「工具預設編輯器」選單" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -#, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "編輯使用中的色盤" +msgstr "編輯使用中的工具預設" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" -msgstr "選擇區域工具(_S)" +msgstr "選取工具(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "繪畫工具(_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "變換工具(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" -msgstr "色彩工具(_C)" +msgstr "顏色工具(_C)" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "依顏色(_B)" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "依類似的顏色選擇區域" +msgstr "依類似的顏色選取區域" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "任意旋轉(_A)..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" -msgstr "以隨意角旋轉" +msgstr "以任意角度旋轉" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "「路徑」選單" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "路徑工具(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "修改路徑屬性(_E)..." +msgstr "編輯路徑屬性(_E)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" -msgstr "修改路徑屬性" +msgstr "編輯路徑屬性" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "新增路徑(_N)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." -msgstr "製作新的範本" +msgstr "建立新的路徑..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" -msgstr "用上次的設定新增路徑" +msgstr "用上次的設定新增路徑(_N)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "用上次的設定新增圖層" +msgstr "用上次的設定值建立新的路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" -msgstr "複製路徑(_U)" +msgstr "重製路徑(_U)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" -msgstr "複製路徑" +msgstr "重製這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "刪除路徑(_D)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" -msgstr "刪除路徑" +msgstr "刪除這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "合併正在顯示的路徑(_V)" +msgstr "合併看得見的路徑(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "提升路徑(_R)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" -msgstr "抬升路徑" +msgstr "提升這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "路徑提升至頂層(_T)" +msgstr "提升路徑到最上層(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" -msgstr "路徑提升至頂層" +msgstr "提升這個路徑到最上層" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "降低路徑(_L)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" -msgstr "下移圖層" +msgstr "降低這個路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "路徑下降至底層(_B)" +msgstr "降低路徑到最層(_B)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "路徑下降至底層" +msgstr "將低這個路徑到最下層" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "依路徑描邊(_K)..." +msgstr "沿著路徑描邊(_K)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" -msgstr "順著路徑繪製" +msgstr "沿路徑描繪" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" -msgstr "依路徑描邊(_K)" +msgstr "沿著路徑描邊(_K)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "用上次的設定依路徑描邊" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "複製路徑(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "貼上路徑(_H)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "匯出路徑(_X)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "匯入路徑(_M)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" -msgstr "可見的(_V)" +msgstr "看得見的(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "已連結(_L)" -#. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "中日韓筆畫部件" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "路徑轉為選擇區域(_C)" +msgstr "路徑轉為選取區域(_C)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "由路徑轉換(_O)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" -msgstr "將選擇區域以這個色版取代" +msgstr "用路徑轉換成一個選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "加入至選擇區域(_A)" +msgstr "加入至選取區域(_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "加入路徑到選取區域" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除(_S)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" -msgstr "從選擇區域刪減(_S)" +msgstr "從選取區域移除路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "和選取區域的交集(_I)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" -msgstr "計算和選擇區域的交集區域(_I)" +msgstr "路徑和選取區域的交集" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "選擇區域轉為路徑(_O)" +msgstr "選取轉為路徑(_O)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 -#, fuzzy +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" -msgstr "選擇區域轉為路徑" +msgstr "選取轉為路徑" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" -msgstr "移動路徑" +msgstr "轉為路徑(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "選擇區域轉為路徑[進階](_A)" +msgstr "選取轉路徑的進階模式(_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 -#, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "進階選項" @@ -5868,9 +5153,10 @@ msgstr "路徑屬性" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "修改路徑屬性" +msgstr "編輯路徑屬性" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -5883,566 +5169,480 @@ msgstr "新增路徑" msgid "New Path Options" msgstr "新增路徑選項" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" -msgstr "依路徑描邊" +msgstr "沿著路徑描邊" -#: ../app/actions/view-actions.c:69 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" -msgstr "顯示(_V)" +msgstr "檢視(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "圖片外圍補白的顏色(_P)" +msgstr "補白顏色(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:73 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" -msgstr "移動螢幕" +msgstr "移動到其他螢幕" -#: ../app/actions/view-actions.c:77 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "新增檢視視窗(_N)" -#: ../app/actions/view-actions.c:78 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "用新的視窗來顯示該圖片" -#: ../app/actions/view-actions.c:83 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../app/actions/view-actions.c:84 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "關閉這個圖片視窗" -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "圖片縮放至能夠完全顯示(_F)" +msgstr "圖片縮放以符合視窗大小(_F)" -#: ../app/actions/view-actions.c:90 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "調整縮放比率讓圖片能完整顯示" -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "填滿視窗(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:96 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "調整縮放比率讓整個視窗都能使用" -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "回復縮放(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:102 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "回復前一個縮放等級" +msgstr "恢復先前的縮放程度" -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "導覽視窗(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:108 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "顯示這個圖片的預覽視窗" -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "濾色片(_F)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:114 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "設定套用到這個檢視的過濾器" +msgstr "設定濾色片,應用到這個檢視的圖片" -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "收縮包裹(_W)" -#: ../app/actions/view-actions.c:120 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "將圖片視窗縮小到該圖片顯示的大小" -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "開啟顯示(_O)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:126 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "連線至另一個顯示" +msgstr "連接到其他螢幕顯示" -#: ../app/actions/view-actions.c:134 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "點對點(_D)" -#: ../app/actions/view-actions.c:135 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "在螢幕上的像素,代表圖片像素" +msgstr "在螢幕上的像素等於圖片的像素" -#: ../app/actions/view-actions.c:141 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" -msgstr "顯示選擇區域(_S)" +msgstr "顯示選取區域(_S)" -#: ../app/actions/view-actions.c:142 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" -msgstr "顯視選擇區域輪廓" +msgstr "顯示選取區域輪廓" -#: ../app/actions/view-actions.c:148 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "顯示圖層邊界(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:149 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "在使用中的圖層周圍繪出框線" -#: ../app/actions/view-actions.c:155 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "顯示參考線(_G)" -#: ../app/actions/view-actions.c:156 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "顯示圖片的參考線" -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "顯示格線(_H)" -#: ../app/actions/view-actions.c:163 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" -msgstr "顯示繪圖格" +msgstr "顯示圖片的格線" -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "顯示取樣點" -#: ../app/actions/view-actions.c:170 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "顯示此圖片的色彩取樣點" -#: ../app/actions/view-actions.c:176 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "靠齊參考線(_A)" +msgstr "貼齊參考線(_A)" -#: ../app/actions/view-actions.c:177 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "工具操作貼緊參考線" -#: ../app/actions/view-actions.c:183 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "靠齊格線(_P)" +msgstr "貼齊格線(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:184 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "工具操作貼緊格線" -#: ../app/actions/view-actions.c:190 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "貼緊畫布邊緣(_C)" +msgstr "貼齊畫布邊緣(_C)" -#: ../app/actions/view-actions.c:191 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "工具操作貼緊畫布邊緣" -#: ../app/actions/view-actions.c:197 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "貼緊使用中路徑(_O)" +msgstr "貼齊使用中路徑(_O)" -#: ../app/actions/view-actions.c:198 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "工具操作貼緊使用中路徑" -#: ../app/actions/view-actions.c:204 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: ../app/actions/view-actions.c:205 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" -msgstr "顯示這個視窗的選單列" +msgstr "顯示視窗的選單列" -#: ../app/actions/view-actions.c:211 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "顯示尺規(_U)" -#: ../app/actions/view-actions.c:212 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "顯示視窗的尺規" -#: ../app/actions/view-actions.c:218 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "顯示捲動列(_B)" +msgstr "顯示捲軸(_B)" -#: ../app/actions/view-actions.c:219 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "顯示這個視窗的捲動列" +msgstr "顯示視窗的捲軸列" -#: ../app/actions/view-actions.c:225 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "顯示狀態列(_T)" -#: ../app/actions/view-actions.c:226 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "顯示這個視窗的狀態列" +msgstr "顯示視窗的狀態列" -#: ../app/actions/view-actions.c:232 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "全螢幕模式(_E)" -#: ../app/actions/view-actions.c:233 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "拉近" -#: ../app/actions/view-actions.c:276 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../app/actions/view-actions.c:282 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:300 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:302 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "縮放為 16:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:307 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:308 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "縮放為 8:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:314 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "縮放為 4:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:319 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "縮放為 2:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:325 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:325 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "原來尺寸" -#: ../app/actions/view-actions.c:331 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:332 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "縮放為 1:2" -#: ../app/actions/view-actions.c:337 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:338 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:337 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "縮放為 1:4" -#: ../app/actions/view-actions.c:343 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:344 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "縮放為 1:8" -#: ../app/actions/view-actions.c:349 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:350 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "縮放為 1:16" -#: ../app/actions/view-actions.c:355 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." -msgstr "其它(_R)..." +msgstr "其他(_R)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:356 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "設定自訂縮放因子" +msgstr "設置自訂縮放倍率" -#: ../app/actions/view-actions.c:364 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "從佈景主題(_T)" -#: ../app/actions/view-actions.c:365 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "使用目前主題的背景顏色" -#: ../app/actions/view-actions.c:370 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" -msgstr "淺灰(_L)" +msgstr "棋盤格中的淺色(_L)" -#: ../app/actions/view-actions.c:371 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" -msgstr "淺灰" +msgstr "使用棋盤格中的淺色" -#: ../app/actions/view-actions.c:376 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" -msgstr "深灰(_D)" +msgstr "棋盤格中的深色(_D)" -#: ../app/actions/view-actions.c:377 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" -msgstr "深灰" +msgstr "使用棋盤格中的深色" -#: ../app/actions/view-actions.c:382 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "自選顏色(_C)..." +msgstr "選擇自訂顏色(_C)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:383 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "以隨意角旋轉" +msgstr "使用任意顏色" -#: ../app/actions/view-actions.c:388 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:387 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" -msgstr "跟隨偏好設定(_P)" +msgstr "如同偏好設定(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:390 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "重設墊充顏色為偏好設定中所設定的" +msgstr "重設補白顏色為偏好設定中所設定的" -#: ../app/actions/view-actions.c:589 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/actions/view-actions.c:588 +#, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "縮放 [%s] (_Z)" +msgstr "回復縮放[%d%%](_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:597 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "反轉(_V)" +msgstr "回復縮放(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:733 +#: ../app/actions/view-actions.c:732 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "其他[_R] (%s) ..." -#: ../app/actions/view-actions.c:742 +#: ../app/actions/view-actions.c:741 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "縮放 [%s] (_Z)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "指定畫布補白所用的顏色" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "自行指定畫布補白所用的顏色" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format @@ -6455,211 +5655,176 @@ msgid "Move this window to screen %s" msgstr "將這個視窗移動至另一個螢幕 %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "視窗(_W)" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "最近關閉的浮動項目(_R)" +msgstr "最近關閉的停駐式對話盒(_R)" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "浮動式對話盒(_D)" +msgstr "停駐式對話盒(_D)" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" -msgstr "關閉浮動式項目" +msgstr "隱藏停駐式及其他對話盒" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" +msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "當啟用本選項,停駐式及其他的對話盒會隱藏,只留下圖片視窗。" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" -msgstr "" +msgstr "單一視窗模式" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " -"implemented!" -msgstr "" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!" +msgstr "當啟用本選項,GIMP 是在單一視窗模式。" #: ../app/base/base-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: ../app/base/base-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" -msgstr "自由繪畫" +msgstr "手繪" #: ../app/base/base-enums.c:56 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "亮度" #: ../app/base/base-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "紅" #: ../app/base/base-enums.c:58 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "綠" #: ../app/base/base-enums.c:59 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "藍" #: ../app/base/base-enums.c:60 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "透明" #: ../app/base/base-enums.c:61 -#, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "一般" #: ../app/base/base-enums.c:114 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "溶解" #: ../app/base/base-enums.c:115 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "背後" #: ../app/base/base-enums.c:116 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" -msgstr "正片叠底" +msgstr "正片疊底" #: ../app/base/base-enums.c:117 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" -msgstr "濾色" +msgstr "螢幕" #: ../app/base/base-enums.c:118 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "叠加" #: ../app/base/base-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "差值" #: ../app/base/base-enums.c:120 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" -msgstr "動作" +msgstr "相加" #: ../app/base/base-enums.c:121 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "減去" #: ../app/base/base-enums.c:122 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "變暗" #: ../app/base/base-enums.c:123 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "變亮" #: ../app/base/base-enums.c:124 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "色相" #: ../app/base/base-enums.c:125 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +msgstr "飽和度" #: ../app/base/base-enums.c:126 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../app/base/base-enums.c:127 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "亮度" #: ../app/base/base-enums.c:128 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" -msgstr "裝置" +msgstr "除號 [/]" #: ../app/base/base-enums.c:129 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "漂白" #: ../app/base/base-enums.c:130 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "燻黑" #: ../app/base/base-enums.c:131 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "強光" #: ../app/base/base-enums.c:132 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "柔光" @@ -6667,48 +5832,36 @@ msgstr "柔光" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" -msgstr "" +msgstr "增益提取" #: ../app/base/base-enums.c:134 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "增益合併" #: ../app/base/base-enums.c:135 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" -msgstr "色彩消除" +msgstr "顏色消除" #: ../app/base/base-enums.c:136 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "抹除" #: ../app/base/base-enums.c:137 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "取代" #: ../app/base/base-enums.c:138 -#, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "取消抹除" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." -msgstr "" -"無法開啟交換檔。GIMP 已耗盡記憶體,而且無法使用交換檔,這樣可能引致某部份圖片" -"內容損壞。請您嘗試使用另一個檔案名稱儲存圖片,然後重新啟動 GIMP,在偏好設定中" -"檢查有關交換檔資料夾的位置。" +msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." +msgstr "無法開啟交換檔。GIMP 已耗盡記憶體,而且無法使用交換檔,這樣可能引致某部份圖片內容損壞。請您嘗試使用另一個檔案名稱儲存圖片,然後重新啟動 GIMP,在偏好設定中檢查有關交換檔資料夾的位置。" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -6716,131 +5869,117 @@ msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "重設置換檔案大小失敗:%s" #: ../app/config/config-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "工具圖示" #: ../app/config/config-enums.c:25 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "工具圖示配合十字記號" #: ../app/config/config-enums.c:26 -#, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "只有十字記號" #: ../app/config/config-enums.c:56 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" -msgstr "由佈景主題指定" +msgstr "從佈景主題" #: ../app/config/config-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" -msgstr "淺灰" +msgstr "棋盤格中的淺色" #: ../app/config/config-enums.c:58 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" -msgstr "深灰" +msgstr "棋盤格中的深色" #: ../app/config/config-enums.c:59 -#, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" -msgstr "自選顏色" +msgstr "自訂顏色" -# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel #: ../app/config/config-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" -msgstr "沒有可能的動作" +msgstr "沒有動作" #: ../app/config/config-enums.c:89 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" -msgstr "預覽" +msgstr "平移視圖" #: ../app/config/config-enums.c:90 -#, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" -msgstr "切換為移動工具" +msgstr "切換到移動工具" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: ../app/config/config-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" -msgstr "突顯" +msgstr "高" #: ../app/config/config-enums.c:147 -#, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP 說明文件瀏覽器" #: ../app/config/config-enums.c:148 -#, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "網頁瀏覽器" #: ../app/config/config-enums.c:177 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" -msgstr "普通視窗" +msgstr "一般視窗" #: ../app/config/config-enums.c:178 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" -msgstr "工具視窗" +msgstr "多功能視窗" #: ../app/config/config-enums.c:179 -#, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" -msgstr "不會被遮蓋" +msgstr "保持在上層" #: ../app/config/config-enums.c:207 -#, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "黑白" -# (Abel) 表示使用彩色顯示 mouse cursor 中的工具標誌 #: ../app/config/config-enums.c:208 -#, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "彩色" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 -#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 +#: ../app/core/gimppalette-save.c:55 +#: ../app/gui/themes.c:238 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "寫入“%s”時發生錯誤:%s" @@ -6852,35 +5991,21 @@ msgstr "讀取“%s”時發生錯誤:%s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"分析‘%s’檔案的內容時出現錯誤,會改為使用預設的組態。您的組態檔案已被備份" -"為‘%s’。" +msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "分析‘%s’檔案的內容時出現錯誤,會改為使用預設的組態。您的組態檔案已被備份為‘%s’。" -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" -"\"." -msgstr "" -"啟用時,圖片會在它的圖片視窗獲得焦點時變成使用中的圖片。這在視窗管理程式使" -"用“點擊以取得焦點”時很有幫助。" +msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." +msgstr "啟用時,圖片會在它的圖片視窗獲得焦點時變成使用中的圖片。這在視窗管理程式使用“點擊以取得焦點”時很有幫助。" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "" +msgstr "設置動態搜索路徑。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "如果決定了使用自選的顏色來填補圖片外圍的空白區域,則在這裡指定顏色。" +msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgstr "如果補白模式設為自訂顏色,在這裡設定畫布補白顏色。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -6888,7 +6013,7 @@ msgstr "指定如何顯示圖片外圍的空白區域。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "當開啟檔案時如何處理內嵌的色彩設定組合。" +msgstr "當開啟檔案時如何處理內嵌的色彩配置檔。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." @@ -6903,17 +6028,11 @@ msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "指定 GIMP 以哪種方式顯示滑鼠指標。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"在不同的情況下使用不同的滑鼠指標是很棒的,預設會使用這種方式顯示滑鼠指標。但" -"是,它也會消耗一些資源,某些情況下您可能不希望使用這種設定。" +msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "在不同的情況下使用不同的滑鼠指標是很棒的,預設會使用這種方式顯示滑鼠指標。但是,它也會消耗一些資源,某些情況下您可能不希望使用這種設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." +msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." msgstr "如啟用本選項,圖片的每一個像素相等於畫面的每一個像素。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 @@ -6921,35 +6040,20 @@ msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "令物件自動貼齊參考線和格線這個功能生效所需的距離 (像素)。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"一些工具,像模糊選擇區域或者填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始的時" -"候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大於某" -"個界限。本數值就是預設的界限。" +msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." +msgstr "一些工具,像模糊選取區域或者填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始的時候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大於某個界限。本數值就是預設的界限。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -#, fuzzy -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"在浮動視窗上設定的視窗類型提示。這可能會影響您的視窗管理程式裝飾與處理浮動視" -"窗的方式。" +msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "視窗類型提示用在設置停駐式視窗和工具箱視窗。這可能會影響你的視窗管理程式裝飾和處理這些視窗的方式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的筆刷。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -#, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的筆刷。" +msgstr "如啟用本選項,所有工具都會使用您選定的筆刷動態。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." @@ -6972,83 +6076,51 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "指定圖片視窗標題中顯示的文字。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"如啟用本選項,GIMP 會確保開啟圖片後,畫面中會完全顯示整幅圖片,否則它會以原來" -"尺寸顯示。" +msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "如啟用本選項,GIMP 會確保開啟圖片後,畫面中會完全顯示整幅圖片,否則它會以原來尺寸顯示。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." -msgstr "" -"程式會使用自己的色彩而不用系統分配的色彩;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。" +msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgstr "程式會使用自己的顏色而不用系統分配的顏色;在 8 bit (256 色) 畫面中會有用。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "設定縮放及變換圖片時選用的內插法品質。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -#, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "指定 GIMP 顯示滑鼠指標時使用的圖形。" +msgstr "為 GIMP 程式使用者界面指定要使用的語言。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "檔案選單會保留多少個最近開啟的檔案。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "選擇區域周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。" +msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "選取區域周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"如果用戶嘗試產生一個使用多於指定記憶體數量的圖片時,GIMP 會發出警告訊息提示用" -"戶。" +msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." +msgstr "如果用戶嘗試產生一個使用多於指定記憶體數量的圖片時,GIMP 會發出警告訊息提示用戶。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 -msgid "" -"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " -"system colors allocated for GIMP." -msgstr "" -"一般上只會對使用 8 位元色彩的畫面比較重要:它指定會分配給 GIMP 的顏色數目下" -"限。" +msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." +msgstr "一般上只會對使用 8 位元色彩的畫面比較重要:它指定會分配給 GIMP 的顏色數目下限。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"設定螢幕的水平解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和" -"垂直的解析度。" +msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "設定螢幕的水平解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解析度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"設定螢幕的垂直解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會向 X 伺服器查詢水平和" -"垂直的解析度。" +msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." +msgstr "設定螢幕的垂直解析度 (單位為 dpi)。如果設定為 0 的話,會強制 X 伺服器查詢水平和垂直的解析度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" +msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "如果啟用,移動工具會將已編輯的圖層或路徑設為使用中。這在舊版本中是預設的行為。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." +msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "設定圖片視窗右下角的導覽圖尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 @@ -7056,39 +6128,24 @@ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "設定 GIMP 應嘗試同時使用幾個處理器。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." +msgstr "當啟用的時候,X 伺服器會在每次發生移動事件時查詢滑鼠目前的位置,而不會根據其位置提示。這表示使用大型筆刷繪圖時應會更加準確,但是它可能會使速度變慢。不過在某些 X 伺服器上啟用這個選項會使得繪圖速度變快。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"指定 GIMP 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話盒中顯示預覽圖是一件好" -"事,但如果開啟較大的圖片,會拖慢整體的運行速度。" +msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." +msgstr "指定 GIMP 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話盒中顯示預覽圖是一件好事,但如果開啟較大的圖片,會拖慢整體的運行速度。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." +msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." msgstr "為圖層及色版指定在新建對話盒中預覽圖的預設尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." msgstr "如啟用本選項,當圖片的實際尺寸有變動時,視窗會自動調整尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." +msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." msgstr "如啟用本選項,當拉近或者拉遠圖片時,圖片視窗會自動調整尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 @@ -7096,14 +6153,11 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "讓 GIMP 在每次啟動時回復上次執行的情況。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "在 GIMP 結束前,記錄目前使用的工具、圖樣、色彩及筆刷。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." +msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." msgstr "在最近使用文件清單中永久保存所有開啟或儲存過的檔案。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 @@ -7115,95 +6169,52 @@ msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "當 GIMP 結束時儲存工具選項。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." +msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." msgstr "如啟用本選項,使用任何繪畫工具時都會顯示目前的筆刷的形狀。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"如啟用本選項,所有對話盒都會顯示「求助」按鈕,讓您瀏覽相關的說明文件。不過即" -"使沒有這個按鈕,仍然可以按鍵盤的 F1 代替。" +msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." +msgstr "如啟用本選項,所有對話盒都會顯示「求助」按鈕,讓您瀏覽相關的說明文件。不過即使沒有這個按鈕,仍然可以按鍵盤的 F1 代替。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." +msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." msgstr "如啟用本選項,當使用繪畫工具時也一樣顯示滑鼠指標。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將選單列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將選單列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將尺規顯示出來。您也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將尺規顯示出來。您也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示捲動列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將捲動列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示捲動軸」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將狀態列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將狀態列顯示出來。您也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將選擇區域周圍的虛線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選擇區" -"域」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將選取區域周圍的虛線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示選取區域」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。您也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改" -"本設定。" +msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將圖層邊界顯示出來。您也可以在「顯示→顯示圖層邊界」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將參考線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示參考線」中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將參考線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示參考線」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將格線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示格線」中更改本設定。" +msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將格線顯示出來。您也可以在「顯示→顯示格線」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。您也可以在“顯示→顯示取樣點”中更改本設" -"定。" +msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "如啟用本選項,預設會將取樣點顯示出來。您也可以在「顯示→顯示取樣點」中更改本設定。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -7211,7 +6222,7 @@ msgstr "當滑鼠指標停在項目上時顯示工具提示。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "使用 GIMP 在一個單一視窗模式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." @@ -7222,30 +6233,16 @@ msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "當空白鍵在圖片視窗中按下時要做什麼。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"指定交換檔的位置。GIMP 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區" -"塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 GIMP 開啟了較大的圖片,這些" -"交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器中,速度可以變得很慢。" -"基於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。" +msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "指定交換檔的位置。GIMP 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 GIMP 開啟了較大的圖片,這些交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器中,速度可以變得很慢。基於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "如啟用本選項,可令選單脫離視窗。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"如啟用本選項,當某個選單項目被選中時,您可即時按下適當的按鍵組合,來更改代表" -"這個選單項目的捷徑鍵。" +msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "如啟用本選項,當某個選單項目被選中時,您可即時按下適當的按鍵組合,來更改代表這個選單項目的捷徑鍵。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." @@ -7256,48 +6253,32 @@ msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "當 GIMP 啟動時載入己修改的捷徑鍵。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"指定存放暫存檔的目錄。當執行 GIMP 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部份都" -"會在 GIMP 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給" -"其它使用者。" +msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." +msgstr "指定存放暫存檔的目錄。當執行 GIMP 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部份都會在 GIMP 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給其它使用者。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "設定開啟對話盒之中預覽圖的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"如果準備預覽的圖片大小低於本設定,「開啟圖片」對話盒中的縮圖會自動更新。" +msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "如果準備預覽的圖片大小低於本設定,「開啟圖片」對話盒中的縮圖會自動更新。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" +msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." +msgstr "當像素資料的總數超過這個限制時,GIMP 會開始將資料暫存於磁碟中。這樣會讓它變得比較慢,但也讓我們可以處理無法完全載入記憶體中的大型圖片。如果您有很多記憶體(RAM),您可能會把這個選項設為比較高的數值。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 -#, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "交換前景及背景顏色" +msgstr "顯示工具箱中目前的前景和背景顏色" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 -#, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸層(_B)" +msgstr "顯示目前在工具箱中選取的筆刷、圖樣及漸層。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "" +msgstr "顯示工具箱中目前使用的圖片。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -7305,41 +6286,32 @@ msgstr "指定顯示圖片時透明度的表示方式。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "以方格代表透明度時,指定方格的尺寸。" +msgstr "以棋盤格代表透明度時,指定棋盤格的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." +msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." msgstr "如啟用本選項,GIMP 不會儲存沒有修改的圖片。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的" -"記憶體數目為止。" +msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的記憶體數目為止。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"每幅圖片都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裡指定每幅" -"圖片個別佔用的記憶體上限。但無論本設定為何值,復原次數的設定會優先考慮。" +msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." +msgstr "每幅圖片都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裡指定每幅圖片個別佔用的記憶體上限。但無論本設定為何值,復原次數的設定會優先考慮。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "還原紀錄之中預覽圖的尺寸。" +msgstr "設置復原記錄中預覽圖的尺寸。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "如啟用本選項,按 F1 會顯示說明文件瀏覽器。" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 +#: ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:163 +#: ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "分析時出現嚴重錯誤" @@ -7350,7 +6322,6 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" #: ../app/core/core-enums.c:54 -#, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "無" @@ -7359,7 +6330,10 @@ msgstr "無" #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (正常)" +msgstr "" +"一般\n" +"高\n" +"低" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy @@ -7368,115 +6342,96 @@ msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (減少化開色彩)" #: ../app/core/core-enums.c:57 -#, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" -msgstr "位置:" +msgstr "已定位" #: ../app/core/core-enums.c:87 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" -msgstr "產生最理想的色盤" +msgstr "產生最佳調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "使用最適合網頁的色盤" +msgstr "使用最適合網頁的調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:89 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "使用黑白 (1 位元) 色盤" +msgstr "使用黑白 (1 位元) 調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:90 -#, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" -msgstr "使用自選色盤" +msgstr "使用自訂調色盤" #: ../app/core/core-enums.c:216 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "第一個項目" #: ../app/core/core-enums.c:217 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../app/core/core-enums.c:218 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "選擇區域" #: ../app/core/core-enums.c:219 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" -msgstr "使用中的圖片" +msgstr "使用中的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "使用中的色版" #: ../app/core/core-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "使用中的路徑" #: ../app/core/core-enums.c:253 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" #: ../app/core/core-enums.c:254 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../app/core/core-enums.c:255 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "白色" #: ../app/core/core-enums.c:256 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" -msgstr "透明" +msgstr "透明度" #: ../app/core/core-enums.c:257 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "圖樣" #: ../app/core/core-enums.c:258 -#, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/core/core-enums.c:286 -#, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" -msgstr "修改顏色" +msgstr "單一色彩" #: ../app/core/core-enums.c:287 -#, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "圖樣" @@ -7485,106 +6440,92 @@ msgstr "圖樣" #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "描邊線條" +msgstr "分隔符號,線段" #: ../app/core/core-enums.c:316 -#, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "使用繪畫工具描邊" +msgstr "用繪畫工具描邊" #: ../app/core/core-enums.c:345 -#, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "方角" +msgstr "斜接" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../app/core/core-enums.c:347 -#, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "斜邊" #: ../app/core/core-enums.c:376 -#, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "無頭" +msgstr "對接" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../app/core/core-enums.c:378 -#, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" -msgstr "方形" +msgstr "正方形" #: ../app/core/core-enums.c:415 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" -msgstr "自選" +msgstr "自訂" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" -msgstr "直線" +msgstr "行" #: ../app/core/core-enums.c:417 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "長虛線" #: ../app/core/core-enums.c:418 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "中虛線" #: ../app/core/core-enums.c:419 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "短虛線" #: ../app/core/core-enums.c:420 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "稀疏點線" #: ../app/core/core-enums.c:421 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "一般密度點線" #: ../app/core/core-enums.c:422 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "密集點線" #: ../app/core/core-enums.c:423 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "點畫" #: ../app/core/core-enums.c:424 -#, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "線點" @@ -7593,733 +6534,639 @@ msgstr "線點" #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "線點點" +msgstr "middle dot" #: ../app/core/core-enums.c:454 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "圓形" #: ../app/core/core-enums.c:455 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" -msgstr "方形" +msgstr "正方形" #: ../app/core/core-enums.c:456 -#, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" -msgstr "菱角" +msgstr "菱形" #: ../app/core/core-enums.c:485 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../app/core/core-enums.c:486 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: ../app/core/core-enums.c:487 -#, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../app/core/core-enums.c:518 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/core/core-enums.c:519 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "所有圖層" #: ../app/core/core-enums.c:520 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" -msgstr "圖片同尺寸的圖層" +msgstr "圖片大小的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:521 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "所有看得見的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:522 -#, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "所有連結的圖層" #: ../app/core/core-enums.c:588 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "極小" #: ../app/core/core-enums.c:589 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "很小" #: ../app/core/core-enums.c:590 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "小" #: ../app/core/core-enums.c:591 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "中" #: ../app/core/core-enums.c:592 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "大" #: ../app/core/core-enums.c:593 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "很大" #: ../app/core/core-enums.c:594 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "巨大" #: ../app/core/core-enums.c:595 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "極大" #: ../app/core/core-enums.c:596 -#, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" -msgstr "過大" +msgstr "超級大" #: ../app/core/core-enums.c:624 -#, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "以清單方式顯示" #: ../app/core/core-enums.c:625 -#, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" -msgstr "以格陣方式顯示" +msgstr "以格子方式顯示" -#: ../app/core/core-enums.c:691 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:687 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" -msgstr "不提供縮圖" +msgstr "沒有縮圖" -#: ../app/core/core-enums.c:692 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:688 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "正常 (128×128)" +msgstr "一般 (128x128)" -#: ../app/core/core-enums.c:693 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:689 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" -msgstr "大型 (256×256)" +msgstr "大 (256x256)" -#: ../app/core/core-enums.c:870 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:866 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<無效>>" -#: ../app/core/core-enums.c:871 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "縮放圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:872 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:868 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "調整圖片大小" -#: ../app/core/core-enums.c:873 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:869 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" -msgstr "圖片鏡射" +msgstr "翻轉圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:874 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:870 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "旋轉圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:875 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "裁剪圖片" -#: ../app/core/core-enums.c:876 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "轉換圖片格式" -#: ../app/core/core-enums.c:877 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "移除項目" -#: ../app/core/core-enums.c:878 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "合併圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:879 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "合併路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:880 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "快速遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "格線" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:909 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "參考線" -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "取樣點" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "圖層/色版" -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:881 +#: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "圖層/色版修改" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:882 +#: ../app/core/core-enums.c:913 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "選擇區域遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:917 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "項目可見性" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:918 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "連結/取消連結項目" -#: ../app/core/core-enums.c:889 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" -msgstr "物件屬性" +msgstr "項目屬性" -#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:886 +#: ../app/core/core-enums.c:916 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" -msgstr "移動物件" +msgstr "移動項目" -#: ../app/core/core-enums.c:891 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:887 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" -msgstr "縮放物件" +msgstr "縮放項目" -#: ../app/core/core-enums.c:892 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:888 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" -msgstr "調整物件尺寸" +msgstr "調整項目大小" -#: ../app/core/core-enums.c:893 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:889 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "加入圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:890 +#: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:931 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" -msgstr "浮動選擇區域轉換為圖層" +msgstr "浮動選取區域轉換為圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:897 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:893 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" -msgstr "浮動選擇區域" +msgstr "浮動選取區域" -#: ../app/core/core-enums.c:898 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:894 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" -msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "固定浮動的選取區域" -#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/gimp-edit.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/gimp-edit.c:501 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: ../app/core/core-enums.c:901 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 +#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:940 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "變換" -#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:899 +#: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" -msgstr "繪圖" +msgstr "繪畫" -#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:900 +#: ../app/core/core-enums.c:944 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" -msgstr "連上附帶資訊" +msgstr "附帶資訊" -#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:945 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "移除附帶資訊" -#: ../app/core/core-enums.c:906 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:902 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "匯入路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:907 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:903 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" -msgstr "增效模組" +msgstr "外掛程式" -#: ../app/core/core-enums.c:908 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "圖片類型" -#: ../app/core/core-enums.c:909 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:905 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" -msgstr "圖片尺寸" +msgstr "圖片大小" -#: ../app/core/core-enums.c:910 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "圖片解析度改變" -#: ../app/core/core-enums.c:912 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" -msgstr "更改索引色色盤" +msgstr "更改索引色調色盤" -#: ../app/core/core-enums.c:918 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:914 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "移除項目" +msgstr "重新編排項目次序" -#: ../app/core/core-enums.c:919 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:915 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "更改項目名稱" -#: ../app/core/core-enums.c:923 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:919 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "新增圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:924 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:920 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "刪除圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:925 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:921 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "設定圖層模式" -#: ../app/core/core-enums.c:926 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:922 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" -msgstr "指定圖層透明度" +msgstr "設定圖層不透明度" -#: ../app/core/core-enums.c:927 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:923 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "鎖定/解鎖透明色版" -#: ../app/core/core-enums.c:928 +#: ../app/core/core-enums.c:924 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "" +msgstr "暫停圖層群組尺寸調整" -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:925 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" -msgstr "" +msgstr "恢復圖層群組尺寸調整" -#: ../app/core/core-enums.c:930 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:926 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" -msgstr "轉換邊緣" +msgstr "轉換圖層群組" -#: ../app/core/core-enums.c:931 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:927 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "文字圖層" -#: ../app/core/core-enums.c:932 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "文字圖層修改" -#: ../app/core/core-enums.c:934 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:930 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "刪除圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:936 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:932 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "顯示圖層遮罩" -#: ../app/core/core-enums.c:937 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:933 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "新增色版" -#: ../app/core/core-enums.c:938 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:934 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "刪除色版" -#: ../app/core/core-enums.c:939 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:935 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" -msgstr "修改色版顏色" +msgstr "色版顏色" -#: ../app/core/core-enums.c:940 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:936 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "新增路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:941 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:937 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "刪除路徑" -#: ../app/core/core-enums.c:942 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" -msgstr "絕對改改" +msgstr "路徑修改" -#: ../app/core/core-enums.c:946 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "墨水筆" -#: ../app/core/core-enums.c:947 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" -msgstr "選擇前景" +msgstr "選取前景" -#: ../app/core/core-enums.c:950 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:946 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" -msgstr "不能復原" +msgstr "無法復原" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1218 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "組合" -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../app/core/core-enums.c:1224 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../app/core/core-enums.c:1225 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../app/core/core-enums.c:1226 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../app/core/core-enums.c:1227 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +msgstr "飽和度" -#: ../app/core/core-enums.c:1228 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "亮度" -#: ../app/core/core-enums.c:1257 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../app/core/core-enums.c:1258 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1254 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../app/core/core-enums.c:1259 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1255 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../app/core/core-enums.c:1288 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1284 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" -msgstr "詢問我要怎麼做" +msgstr "詢問要做什麼" -#: ../app/core/core-enums.c:1289 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1285 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" -msgstr "保存內嵌設定組合" +msgstr "保留嵌入的配置檔" -#: ../app/core/core-enums.c:1290 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1286 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "轉換到 RGB 工作空間" -#: ../app/core/core-enums.c:1327 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" -msgstr "透明度" +msgstr "不透明度" -#: ../app/core/core-enums.c:1328 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" -msgstr "尺寸" +msgstr "大小" -#: ../app/core/core-enums.c:1329 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" -msgstr "角度:" +msgstr "角度" -#: ../app/core/core-enums.c:1330 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1326 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../app/core/core-enums.c:1331 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1327 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "硬度" -#: ../app/core/core-enums.c:1332 +#: ../app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "力量" -#: ../app/core/core-enums.c:1333 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "長寬比" -#: ../app/core/core-enums.c:1334 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../app/core/core-enums.c:1335 +#: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" -msgstr "速率" +msgstr "Rate" -#: ../app/core/core-enums.c:1336 +#: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "流動" -#: ../app/core/core-enums.c:1337 -#, fuzzy +#: ../app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" -msgstr "圖樣" +msgstr "抖動" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 -#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:344 +#: ../app/gui/session.c:349 +#: ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "刪除‘%s’失敗:%s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "貼上的圖層" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "填上前景顏色" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "填上背景顏色" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "填上白色" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "填上透明" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "填上圖樣" @@ -8335,58 +7182,48 @@ msgstr "前景色至背景色(RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "前景色至背景色(HSV)" +msgstr "前景色至背景色(RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "FG 到 BG (HSV 逆時針)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 逆時針)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "FG 到 BG (HSV 順時針色相)" +msgstr "前景色至背景色(HSV 順時針色相)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景色至透明" -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" -msgstr "tips-locale:zh_TW" +msgstr "目前的地區設定" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." +msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." msgstr "您似乎以前曾使用過 GIMP %s。GIMP 現在將把您的使用者設定值轉移為“%s”。" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"這似乎是您第一次使用 GIMP。GIMP 現在將建立一個名為“%s”的資料夾並複製一些檔案" -"進去。" +msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "這似乎是您第一次使用 GIMP。GIMP 現在將建立一個名為“%s”的資料夾並複製一些檔案進去。" #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "從‘%2$s’複製檔案‘%1$s’..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "建立目錄‘%s’..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s" @@ -8395,12 +7232,10 @@ msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s" msgid "Initialization" msgstr "初始化" -#. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "內部程序" -#. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "正在尋找資料檔" @@ -8409,25 +7244,24 @@ msgstr "正在尋找資料檔" msgid "Parasites" msgstr "附帶資訊" -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 +#: ../app/core/gimp.c:958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態" -#. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "字型(這可能會花點時間)" -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/core/gimp.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "模組" -#. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 +#, fuzzy msgid "Updating tag cache" -msgstr "" +msgstr "正在更新連絡人快取 (%d)..." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format @@ -8459,19 +7293,22 @@ msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:色彩深度數目 %d msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短了。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "筆刷檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 字串。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" @@ -8488,8 +7325,7 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:版本 %d 不明。" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 @@ -8498,9 +7334,8 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:不支援寬筆刷。" #: ../app/core/gimpbrush.c:136 -#, fuzzy msgid "Brush Spacing" -msgstr "間隔" +msgstr "筆刷間隔" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format @@ -8509,14 +7344,12 @@ msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:它不是 GIMP 筆刷 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 GIMP 筆刷版本不明" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:第 %d 行的 GIMP 筆刷形狀不明" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 @@ -8535,163 +7368,145 @@ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "讀取筆刷檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 -#, fuzzy msgid "Brush Shape" -msgstr "筆刷" +msgstr "筆刷形狀" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 -#, fuzzy msgid "Brush Radius" -msgstr "筆刷編輯程序" +msgstr "筆刷半徑" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" -msgstr "筆刷" +msgstr "編輯長釘" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 -#, fuzzy msgid "Brush Hardness" -msgstr "硬度" +msgstr "筆刷硬度" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "筆刷長寬比" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 msgid "Brush Angle" -msgstr "筆刷資料夾" +msgstr "筆刷角度" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案內容已經損壞。" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇" +msgstr "矩形選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓" +msgstr "橢圓形選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "圓角矩形選擇" +msgstr "圓角矩形選取" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" -msgstr "透明區域轉為選擇區域" +msgstr "加入至選擇區域" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s 色版轉為選擇區域" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "模糊選取" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" -msgstr "依顏色選擇" +msgstr "依顏色選取" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "更改色版名稱" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "移動色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "縮放色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" -msgstr "重設色版大小" +msgstr "調整色版大小" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "翻轉色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "旋轉色版" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" -msgstr "變形色版" +msgstr "變換色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" -msgstr "移動色版" +msgstr "依色版描邊" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +#: ../app/core/gimpselection.c:584 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" -msgstr "色版轉為選擇區域" +msgstr "色版轉為選取區域" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "重新編排色版次序" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "上移色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "將色版抬升到頂端" +msgstr "將色版提升到頂端" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "下移色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "將色版降低到底部" @@ -8705,89 +7520,83 @@ msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "色版無法再向下移。" #: ../app/core/gimpchannel.c:309 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" -msgstr "羽毛色版" +msgstr "羽化色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" -msgstr "銳利色版" +msgstr "銳利化色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "清除色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "填滿色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "反轉色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" -msgstr "重新編排色版次序" +msgstr "色版框線化" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" -msgstr "下移色版" +msgstr "擴大色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" -msgstr "銳利色版" +msgstr "縮小色版" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "" +msgstr "不能為空的色版描邊。" #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "設定色版顏色" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "設定色版透明度" +msgstr "設定色版不透明度" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 +#: ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" -msgstr "選擇區域遮罩" +msgstr "選取區域遮罩" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" -msgstr "透明度" +msgstr "不透明度" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" -msgstr "繪畫模式(_M)" +msgstr "捷徑鍵模式" -#: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 +#: ../app/core/gimpdata.c:679 +#: ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "無法刪除‘%s’:%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -8798,34 +7607,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 +#: ../app/core/gimpitem.c:425 +#: ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" -msgstr "複製本" +msgstr "複本" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 +#: ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s 複製本" +msgstr "%s 複本" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." +msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "您沒有設定可寫入的資料夾。" @@ -8847,13 +7653,11 @@ msgid "Blend" msgstr "混色" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "亮度及對比(_C)" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度及對比" @@ -8866,24 +7670,22 @@ msgstr "沒有可供本程序使用的圖樣。" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" -msgstr "填色" +msgstr "標籤填滿" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" -msgstr "著色" +msgstr "色彩化" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "曲線" @@ -8892,33 +7694,33 @@ msgstr "曲線" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" -msgstr "去彩度" +msgstr "去飽和度" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "亮度等化" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 -#, fuzzy msgid "Foreground Extraction" -msgstr "前景顏色" +msgstr "前景擷取" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "色相及彩度" +msgstr "色相及飽和度" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" -msgstr "色相及彩度(_S)" +msgstr "色相及飽和度(_S)" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "反相" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "色階" @@ -8927,10 +7729,11 @@ msgstr "色階" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" -msgstr "可繪物件" +msgstr "捲動偏移" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "色調分離" @@ -8938,48 +7741,48 @@ msgstr "色調分離" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" -msgstr "筆劃著色" +msgstr "準備描繪的文字" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" -msgstr "界限值" +msgstr "臨界值" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 +#: ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" -msgstr "變換圖層" +msgstr "輔助鍵層級" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "變換" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "縮放" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 -#, fuzzy msgid "Output type" -msgstr "輸出等級" +msgstr "輸出類型" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "分析漸層檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" @@ -8999,12 +7802,14 @@ msgstr "漸層檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "分析漸層檔案 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案內容第 %d 行已損壞。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "分析漸層檔案 ‘%1$s’ 時出現嚴重錯誤:第 %3$d 行的片段 %2$d 已損壞。" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "漸層檔案“%s”已損壞:區段不能超過 0-1 的範圍。" @@ -9028,21 +7833,19 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "格線的線條顏色。" #: ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "格線的背景顏色;本設定只會在雙重虛線中使用。" #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "每兩條格線之間的水平距離。" +msgstr "每兩條格線之間的水平間距。" #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "每兩條格線之間的垂直距離。" +msgstr "每兩條格線之間的垂直間距。" #: ../app/core/gimpgrid.c:114 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一條水平格線的位置,可以是負數。" #: ../app/core/gimpgrid.c:121 @@ -9050,97 +7853,82 @@ msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一條垂直格線的位置,可以是負數。" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 -#, fuzzy msgid "Layer Group" -msgstr "圖層提升至頂層(_T)" +msgstr "圖層群組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "更改圖層名稱" +msgstr "更改圖層群組名稱" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "移動圖層" +msgstr "移動圖層群組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "圖層尺寸" +msgstr "縮放圖層群組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" -msgstr "調整圖層尺寸" +msgstr "調整圖層群組大小" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" -msgstr "翻轉圖層" +msgstr "翻轉圖層群組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "旋轉圖層" +msgstr "旋轉圖層群組" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "變換圖層" +msgstr "變換圖層群組" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "排列物件" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" -msgstr "設定色票" +msgstr "設置顏色對應表" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" -msgstr "修改色票項目" +msgstr "改變顏色對應表項目" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "將顏色加入色票" +msgstr "加入顏色至顏色對應表" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "不能轉換圖片:色盤是空的。" +msgstr "不能轉換圖片:調色盤是空的。" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "將圖片色系轉換為 RGB" +msgstr "轉換圖片為 RGB 模式" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "將圖片色系轉換為灰階" +msgstr "圖片轉換為灰階" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "將圖片色系轉換為索引色" +msgstr "將圖片模式轉換為索引色" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" @@ -9151,55 +7939,47 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "將圖片色系轉換為索引色 (第 3 步驟)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" -msgstr "剪裁圖片" +msgstr "裁剪圖片" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" -msgstr "調整圖片尺寸" +msgstr "調整圖片大小" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "新增水平參考線" +msgstr "加入水平參考線" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "新增垂直參考線" +msgstr "加入垂直參考線" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "移除參考線" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "移動參考線" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" -msgstr "變形項目" +msgstr "翻譯項目" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "翻轉項目" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "旋轉項目" @@ -9208,92 +7988,80 @@ msgstr "旋轉項目" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" -msgstr "變形項目" +msgstr "浮動項目" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "合併可見圖層" +msgstr "合併看得見的圖層" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" -msgstr "圖片平面化" +msgstr "影像平面化" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 -#, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "不可提升沒有透明度的圖層。" +msgstr "無法向下合併到圖層群組。" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" +msgstr "圖層向下合併的功能是被鎖住的。" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 -#, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "可見圖層的數目不足,無法向下合併。" +msgstr "沒有看得見的圖層可以向下合併" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "向下合併" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" -msgstr "合併圖層" +msgstr "合併圖層群組" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "合併可見路徑" +msgstr "合併看得見的路徑" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "可見路徑的數目不足,無法合併。最少需要兩條。" +msgstr "沒有足夠的看得見路徑提供合併。最少要有兩條路徑。" #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "背景顏色" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "啟用「快速遮罩」" +msgstr "啟用快速遮罩" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "停止使用「快速遮罩」" +msgstr "停用快速遮罩" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "加入取樣點" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "移除取樣點" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "移動取樣點" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "縮放圖片" @@ -9303,73 +8071,69 @@ msgstr "縮放圖片" msgid "Can't undo %s" msgstr "無法復原 %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1734 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1758 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "更改圖片解析度" -#: ../app/core/gimpimage.c:1786 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:1810 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "更改圖片的量度單位" -#: ../app/core/gimpimage.c:2767 +#: ../app/core/gimpimage.c:2814 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "在圖片中加入附帶資訊" +msgstr "" +"無法載入圖片:\n" +"%s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2808 +#: ../app/core/gimpimage.c:2855 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "從圖片中移除附帶資訊" +msgstr "從播放清單中移除檔案" -#: ../app/core/gimpimage.c:3517 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3564 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "加入圖層" -#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3614 +#: ../app/core/gimpimage.c:3634 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "移除圖層" -#: ../app/core/gimpimage.c:3580 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3627 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "移除浮動選擇區域" +msgstr "移除浮動選取區域" -#: ../app/core/gimpimage.c:3746 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3793 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "新增色版" -#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3831 +#: ../app/core/gimpimage.c:3843 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "移除色版" -#: ../app/core/gimpimage.c:3843 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3890 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" -msgstr "新增路徑" +msgstr "加入路徑" -#: ../app/core/gimpimage.c:3874 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpimage.c:3921 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "移除路徑" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -9401,16 +8165,18 @@ msgstr "無法產生預覽圖" msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(預覽圖已過時)" -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d 像素" msgstr[1] "%d × %d 像素" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -9426,103 +8192,90 @@ msgstr "無法開啟縮圖‘%s’:%s" #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" -msgstr "連上附帶資訊" +msgstr "附加視窗元件" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "加入附帶資訊到項目" +msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):" -#: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 +#: ../app/core/gimpitem.c:1616 +#: ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "從項目移除附帶資訊" +msgstr "從工具列移除選取的項目" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "固定浮動的選取區域" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "無法從浮動選擇區域產生新的圖層,因為它屬於另一個圖層遮罩或色版。" +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 +#: ../app/core/gimplayer.c:595 +msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." +msgstr "無法從浮動選取區域產生新的圖層,因為它屬於另一個圖層遮罩或色版。" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "浮動選擇區域轉換為圖層" +msgstr "浮動選取區域轉換為圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:266 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "更改圖層名稱" #: ../app/core/gimplayer.c:267 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "移動圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:268 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" -msgstr "圖層尺寸" +msgstr "縮放圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:269 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" -msgstr "調整圖層尺寸" +msgstr "調整圖層大小" #: ../app/core/gimplayer.c:270 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "翻轉圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:271 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "旋轉圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:274 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "重新編排圖層次序" #: ../app/core/gimplayer.c:275 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" -msgstr "上移圖層" +msgstr "提升圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:276 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "圖層提升至頂層" +msgstr "提升圖層至頂層" #: ../app/core/gimplayer.c:277 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" -msgstr "下移圖層" +msgstr "降低圖層" #: ../app/core/gimplayer.c:278 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "圖層下降至底層" +msgstr "降低圖層至底層" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." @@ -9532,8 +8285,9 @@ msgstr "圖層無法再向上移。" msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "圖層無法再向下移。" -#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 -#: ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:437 +#: ../app/core/gimplayer.c:1488 +#: ../app/core/gimplayermask.c:233 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s 遮罩" @@ -9544,78 +8298,70 @@ msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" -"浮動選擇區域\n" -"(%s)" +"浮動選取區域\n" +" (%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1415 +#: ../app/core/gimplayer.c:1412 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "無法新增圖層遮罩,因為該圖層已經有一個遮罩了。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1426 +#: ../app/core/gimplayer.c:1423 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "無法新增圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。" +msgstr "無法加入圖層遮罩,因為遮罩的尺寸和指定圖層的尺寸不同。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1432 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1429 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" -msgstr "新增圖層遮罩" +msgstr "加入圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1546 +#: ../app/core/gimplayer.c:1543 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "傳送透明度到遮罩" +msgstr "在 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖" -#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1713 +#: ../app/core/gimplayermask.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1717 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1714 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "刪除圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayer.c:1836 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1833 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "新增透明色版" +msgstr "加入透明色版" -#: ../app/core/gimplayer.c:1890 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "移除透明色版" -#: ../app/core/gimplayer.c:1910 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayer.c:1907 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" -msgstr "令圖層尺寸符合圖片尺寸" +msgstr "圖層符合圖片尺寸" -#: ../app/core/gimplayermask.c:110 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "移動圖層遮罩" -#: ../app/core/gimplayermask.c:111 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "圖層遮罩轉換為選擇區域" +msgstr "圖層遮罩轉為選取區域" -#: ../app/core/gimplayermask.c:185 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "無法重新命名圖層遮罩。" +msgstr "無法更改圖層遮罩名稱。" -#: ../app/core/gimplayermask.c:329 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimplayermask.c:320 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "顯示圖層遮罩" @@ -9628,14 +8374,16 @@ msgstr "索引 %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "未知類型的色盤檔案:%s" +msgstr "不明類型的調色盤檔案:%s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:111 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "分析色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" +msgstr "分析調色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format @@ -9645,46 +8393,46 @@ msgstr "分析圖樣檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:缺少了正 #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串" +msgstr "調色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "載入色盤‘%s’:第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。" +msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." +msgstr "載入調色盤‘%s’:第 %d 行的欄位數目不正確,改用預設值。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了紅色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案「%s」:第 %d 行遺漏了綠色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了藍色部份。" +msgstr "讀取調色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了藍色部份。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "載入色盤檔案‘%s’:第 %d 行的 RGB 值超出範圍。" +msgstr "載入調色盤檔案‘%s’:第 %d 行的 RGB 值超出範圍。" #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" +msgstr "無法從調色盤檔案“%s”讀取標頭" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:588 +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "分析筆刷檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:位元組數目等於 0。" +msgstr "調色盤檔案'%s'出現嚴重錯誤解析" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." @@ -9692,8 +8440,7 @@ msgstr "分析圖案檔 ‘%s’ 時出現嚴重錯誤:檔案似乎被截短 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "分析圖樣檔案‘%s’時出現嚴重錯誤:無法理解圖樣格式版本‘%d’。" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 @@ -9708,91 +8455,83 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" +msgstr "調色盤檔案‘%s’中含有無效的 UTF-8 字串。" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "無法執行 %s 的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 +#: ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: ../app/core/gimpselection.c:155 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:156 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" -msgstr "依選擇區域描邊" +msgstr "依選取區域描邊" #: ../app/core/gimpselection.c:172 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" -msgstr "羽化選擇範圍" +msgstr "羽化選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:173 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" -msgstr "銳化選擇範圍" +msgstr "銳利化選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:174 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" -msgstr "全部不選" +msgstr "不選取" #: ../app/core/gimpselection.c:175 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" -msgstr "全部選取" +msgstr "全選" #: ../app/core/gimpselection.c:176 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" -msgstr "選取相反區域" +msgstr "反向選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:177 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" -msgstr "選擇邊緣範圍" +msgstr "框線化選擇區域" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" -msgstr "擴張選擇範圍" +msgstr "日曆選擇模式" #: ../app/core/gimpselection.c:179 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" -msgstr "收縮選擇範圍" +msgstr "縮小選取區域" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "沒有可以用來描邊的選擇區域。" +msgstr "沒有可以用來描邊的選取區域。" #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法剪下或複製。" +msgstr "因為選取區域是空的,所以無法剪下或複製。" #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "因為選擇區域是空白的,所以無法令選擇區域浮動。" +msgstr "因為選取區域是空白的,所以無法令選取區域浮動。" #: ../app/core/gimpselection.c:852 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "浮動選擇區域" @@ -9802,14 +8541,12 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "浮動的圖層" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" +msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "如果斜接可以從實際連接點延伸到大於斜接限制 * 線條寬度的距離,將斜接連接轉換為斜邊連接。" #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" +msgstr "當不處於點對點模式時用來顯示坐標的單位。" #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." @@ -9820,87 +8557,75 @@ msgid "The vertical image resolution." msgstr "圖片垂直解析度。" #: ../app/core/gimpunit.c:56 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "像素" #: ../app/core/gimpunit.c:56 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../app/core/gimpunit.c:60 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "英吋" #: ../app/core/gimpunit.c:60 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "英吋" #: ../app/core/gimpunit.c:63 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: ../app/core/gimpunit.c:63 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "毫米" #: ../app/core/gimpunit.c:67 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "點" #: ../app/core/gimpunit.c:67 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "點" #: ../app/core/gimpunit.c:70 -#, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica(鉛點)" #: ../app/core/gimpunit.c:70 -#, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pica(鉛點)" #: ../app/core/gimpunit.c:78 -#, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "百分比" #: ../app/core/gimpunit.c:78 -#, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "百分比" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 +#: ../app/gui/gui.c:482 msgid "About GIMP" msgstr "關於 GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "參訪 GIMP 網站" +msgstr "訪問 GIMP 網站" -#. Translators: insert your names here, separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "" "Abel Cheung (張國冠)\n" @@ -9908,11 +8633,11 @@ msgstr "" "林佳宏\n" "陳英傑" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP 版本由以下人仕編寫:" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590 msgid "This is an unstable development release." msgstr "這是不穩定的發展釋出版本。" @@ -9922,7 +8647,7 @@ msgstr "色版名稱(_N):" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" -msgstr "以選擇區域初始化(_S)" +msgstr "以選取區域初始化(_S)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -9942,10 +8667,10 @@ msgstr "顏色數目上限(_M):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "從顏色對應表中移除未使用的顏色(_R)" -#. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "擬色(Dithering)" @@ -9961,11 +8686,13 @@ msgstr "擬色時將透明度計算在內(_T)" msgid "Converting to indexed colors" msgstr "正在轉換為索引色" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 +#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的色盤。" +msgstr "不可以轉換至一個多於 256 色的調色盤。" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 +#: ../app/gui/gui.c:163 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 訊息" @@ -9988,7 +8715,7 @@ msgstr "指標" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" -msgstr "紀錄" +msgstr "記錄" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" @@ -9996,15 +8723,15 @@ msgstr "圖片範本" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" -msgstr "色彩統計圖" +msgstr "顏色統計圖" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" -msgstr "選擇區域編輯視窗" +msgstr "選取區域編輯視窗" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" @@ -10012,7 +8739,7 @@ msgstr "復原" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" -msgstr "復原紀錄" +msgstr "復原記錄" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" @@ -10039,14 +8766,14 @@ msgstr "淡化 %s" msgid "_Fade" msgstr "淡化(_F)" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" -# 中文本來沒有“不透明度”這個詞,只是人們為了翻譯才“合成”出來的。 -- Abel #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" -msgstr "透明度(_O):" +msgstr "不透明度(_O):" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 msgid "Open layers" @@ -10061,43 +8788,28 @@ msgid "Enter location (URI):" msgstr "輸入位置 (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 -#, fuzzy msgid "Export Image" -msgstr "還原圖片" +msgstr "匯出圖片" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "匯入(_I)" +msgstr "匯出(_E)" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"遠端儲存檔案需要依延伸檔名決定檔案格式。請選擇符合選取檔案格式的延伸檔名或完" -"全不使用延伸檔名。" +msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." +msgstr "遠端儲存檔案需要依延伸檔名決定檔案格式。請選擇符合選取檔案格式的延伸檔名或完全不使用延伸檔名。" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." +msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"給予的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。請輸入一個已知的延伸檔名或從檔案格式清" -"單中選擇一種檔案格式。" +msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "給予的檔案名稱沒有任何已知的延伸檔名。請輸入一個已知的延伸檔名或從檔案格式清單中選擇一種檔案格式。" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" @@ -10115,7 +8827,8 @@ msgstr "是否將一定要以此名稱儲存這個圖片?" msgid "Saving canceled" msgstr "儲存已取消" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -10128,11 +8841,11 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" -msgstr "設定網格" +msgstr "設定格線" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" -msgstr "設定圖片網格" +msgstr "設定圖片格線" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" @@ -10152,7 +8865,7 @@ msgstr "合併(_M)" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "最後合併的圖層應該:" +msgstr "最後合併的圖層應該:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" @@ -10168,7 +8881,7 @@ msgstr "裁剪成最底圖層的尺寸" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "放棄不可見圖層" +msgstr "放棄不可見圖層(_D)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" @@ -10191,11 +8904,8 @@ msgstr "您準備產生一幅大小為 %s 的圖片。" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"這個尺寸的圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" +msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "這個尺寸的圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -10208,7 +8918,7 @@ msgstr "屬性" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" -msgstr "顏色設定組合" +msgstr "色彩配置檔" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" @@ -10225,17 +8935,11 @@ msgstr "確認縮放尺寸" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"縮放至這個尺寸的話,圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目" -"前為 %s)。" +msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "縮放至這個尺寸的話,圖片會超出偏好設定中的“最大圖片大小”所設定的記憶體用量(目前為 %s)。" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "圖片縮小至指定尺寸的話,會令某些圖層完全消失。" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 @@ -10251,15 +8955,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "設定捷徑鍵" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "要編輯捷徑鍵,按下對應的列並輸入新的捷徑鍵,或按 backspace 清除它。" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -#, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_S)" +msgstr "結束時儲存捷徑鍵設定(_A)" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" @@ -10267,25 +8968,23 @@ msgstr "為圖層加上遮罩" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "將圖層遮罩初始化為:" +msgstr "將圖層遮罩初始化為:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 -#, fuzzy msgid "In_vert mask" -msgstr "反相(_V)" +msgstr "反向遮罩(_V)" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" -msgstr "圖片名稱(_N):" +msgstr "圖層名稱(_N):" -#. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1075 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1103 msgid "Height:" msgstr "高度:" @@ -10339,48 +9038,48 @@ msgstr "位置:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" -msgstr "圖層移位" +msgstr "圖層偏移" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "圖層遮罩移位" +msgstr "圖層遮罩偏移" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 -#, fuzzy msgid "Offset Channel" -msgstr "重設色版(_E)" +msgstr "色版偏移" -#. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" -msgstr "移位" +msgstr "偏移" -#. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" -msgstr "位移(_O)" +msgstr "偏移(_O)" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "移動至一半寬度及高度的位置(_2)" +msgstr "偏移至一半寬度及高度的位置(_2)" -#. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "邊緣行為" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" -msgstr "圍繞(_W)" +msgstr "環繞(_W)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" @@ -10392,13 +9091,12 @@ msgstr "成為透明(_T)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" -msgstr "匯入新的色盤" +msgstr "匯入新的調色盤" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" -#. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "選取來源" @@ -10422,14 +9120,12 @@ msgstr "只有選取的像素(_S)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" -msgstr "色盤檔案(_F)" +msgstr "調色盤檔案(_F)" -#. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" -msgstr "選擇色盤檔案" +msgstr "選擇調色盤檔案" -#. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "匯入選項" @@ -10440,7 +9136,7 @@ msgstr "新增匯入" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" -msgstr "色盤名稱(_N):" +msgstr "調色盤名稱(_N):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" @@ -10454,7 +9150,6 @@ msgstr "欄(_O):" msgid "I_nterval:" msgstr "間隔(_N):" -#. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "預覽" @@ -10476,9 +9171,7 @@ msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "您必須重新啟動 GIMP 令以下的設定生效:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." +msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有捷徑鍵還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 @@ -10490,21 +9183,15 @@ msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "您是否確定要移除所有選單的鍵盤捷徑鍵?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." +msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有視窗組態還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." +msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將所有輸入裝置的設定還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." +msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "下次啟動 GIMP 時會將您的工具選項還原為預設值。" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 @@ -10517,7 +9204,7 @@ msgstr "顯示尺規(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" -msgstr "顯示捲動列(_B)" +msgstr "顯示捲軸(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" @@ -10525,7 +9212,7 @@ msgstr "顯示狀態列(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" -msgstr "顯示選擇區域(_E)" +msgstr "顯示選取區域(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" @@ -10548,9 +9235,8 @@ msgid "Custom p_adding color:" msgstr "圖片外圍補白的顏色(_A):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 -#, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "自行指定圖片外圍補白所用的顏色" +msgstr "選擇自訂畫布補白顏色" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" @@ -10575,7 +9261,7 @@ msgstr "復原操作佔用記憶上限(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Tile _cache 大小:" +msgstr "分塊快取大小(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" @@ -10585,7 +9271,6 @@ msgstr "新的圖片的佔用記憶上限(_N):" msgid "Number of _processors to use:" msgstr "會使用的 C_PU 數目:" -#. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "縮圖" @@ -10594,12 +9279,10 @@ msgstr "縮圖" msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "縮圖尺寸(_T):" -# (Abel) thumbnailing 是指自動化的 thumbnailing! #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "會自動產生縮圖的原圖大小上限(_F):" -#. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "儲存圖片" @@ -10614,18 +9297,16 @@ msgstr "在最近使用的文件清單中保存使用過檔案的紀錄" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" -msgstr "用戶介面" +msgstr "使用者介面" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "介面" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "語言" -#. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "預覽" @@ -10636,13 +9317,12 @@ msgstr "可預覽圖層及色版(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "圖層及色版的預設預覽圖尺寸(_D):" +msgstr "預設圖層及色版的預覽圖尺寸(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "導覽圖尺寸(_N):" -#. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" @@ -10688,7 +9368,6 @@ msgstr "重新載入目前的佈景主題(_U)" msgid "Help System" msgstr "說明文件系統" -#. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 @@ -10702,7 +9381,7 @@ msgstr "顯示工具提示(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" -msgstr "顯示「求助」按鈕(_S)" +msgstr "顯示「求助」按鈕(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" @@ -10724,7 +9403,6 @@ msgstr "這裡有本地端安裝的使用者手冊。" msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "使用者手冊並沒有在本地端安裝。" -#. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽器" @@ -10745,7 +9423,6 @@ msgstr "立刻儲存工具選項(_N)" msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "將工具選項設定為預設值(_R)" -#. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "貼緊參考線 & 格線" @@ -10758,7 +9435,6 @@ msgstr "自動貼齊生效距離(_S):" msgid "Default _interpolation:" msgstr "預設使用的圖片內插法(_I):" -#. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "所有工具可以共用的繪圖選項" @@ -10769,7 +9445,7 @@ msgstr "筆刷(_B)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" -msgstr "" +msgstr "筆刷動態(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" @@ -10783,7 +9459,6 @@ msgstr "移動工具" msgid "Set layer or path as active" msgstr "設定圖層或路徑為使用中" -#. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 @@ -10802,11 +9477,9 @@ msgstr "顯示使用中的筆刷、圖樣及漸層(_B)" msgid "Show active _image" msgstr "顯示使用中的圖片(_I)" -#. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 -#, fuzzy msgid "Tools configuration" -msgstr "資源設定" +msgstr "工具配置" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Default New Image" @@ -10834,9 +9507,8 @@ msgstr "預設使用「點對點」模式(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "選擇區域虛線 (Marching _Ants) 移動速度:" +msgstr "選取區域虛線 (Marching _Ants) 移動速度:" -#. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "縮放及調整尺寸的運作方式" @@ -10857,7 +9529,6 @@ msgstr "符合視窗尺寸" msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "最初縮放比例(_R):" -#. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "空白鍵" @@ -10866,7 +9537,6 @@ msgstr "空白鍵" msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "空白鍵被按下(_W):" -#. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "滑鼠指標" @@ -10884,9 +9554,8 @@ msgid "Pointer _mode:" msgstr "滑鼠指標模式(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 -#, fuzzy msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "滑鼠指標模式(_M):" +msgstr "指標繪製(_N):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" @@ -10940,7 +9609,6 @@ msgstr "圖片狀態列顯示格式" msgid "Display" msgstr "顯示" -#. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "透明" @@ -10957,9 +9625,9 @@ msgstr "檢查大小(_S):" msgid "Monitor Resolution" msgstr "螢幕解析度" -#. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "像素" @@ -10992,39 +9660,39 @@ msgstr "微調(_A)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Color Management" -msgstr "顏色管理" +msgstr "色彩管理" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" -msgstr "_RGB 設定組合:" +msgstr "_RGB 配置檔:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "選擇 RGB 顏色設定組合" +msgstr "選擇 RGB 色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" -msgstr "_CMYK 設定組合:" +msgstr "_CMYK 配置檔:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "選擇 CMYK 顏色設定組合" +msgstr "選擇 CMYK 色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" -msgstr "監視器設定組合(_M):" +msgstr "螢幕配置檔(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "選擇監視器顏色設定組合" +msgstr "選擇螢幕色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "列印模擬設定組合(_P):" +msgstr "列印模擬配置檔(_P):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "選擇印表機顏色設定組合" +msgstr "選擇印表機色彩配置檔" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" @@ -11032,19 +9700,19 @@ msgstr "操作模式(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "嘗試使用系統監視器設定組合(_T)" +msgstr "嘗試使用系統螢幕配置檔(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "顯示演色意涵(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "軟式打樣演色意涵(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "標記超出全色彩範圍" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Select Warning Color" @@ -11058,7 +9726,6 @@ msgstr "檔案開啟行為:" msgid "Input Devices" msgstr "輸入裝置" -#. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "額外輸入裝置" @@ -11093,12 +9760,11 @@ msgstr "視窗管理" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "給視窗總管的提示" +msgstr "視窗總管的提示" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 -#, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "工具箱的視窗類型(_T):" +msgstr "給停駐式對話盒和工具箱的提示(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" @@ -11108,7 +9774,6 @@ msgstr "焦點" msgid "Activate the _focused image" msgstr "使用已獲焦點的圖片(_F)" -#. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "視窗位置" @@ -11154,14 +9819,12 @@ msgid "Select Brush Folders" msgstr "選取筆刷資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 -#, fuzzy msgid "Dynamics Folders" -msgstr "字型資料夾" +msgstr "筆刷動態資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 -#, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "選取字型資料夾" +msgstr "選取筆刷動態資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" @@ -11173,11 +9836,11 @@ msgstr "選取圖樣資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" -msgstr "色盤資料夾" +msgstr "調色盤資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "選取色盤資料夾" +msgstr "選取調色盤資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" @@ -11224,19 +9887,16 @@ msgid "Select Module Folders" msgstr "選取模組資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -#, fuzzy msgid "Interpreters" -msgstr "物件屬性" +msgstr "解譯器" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -#, fuzzy msgid "Interpreter Folders" -msgstr "圖樣資料夾" +msgstr "解譯器資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -#, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "選取圖樣資料夾" +msgstr "選取解譯器資料夾" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" @@ -11260,31 +9920,34 @@ msgstr "選取佈景主題資料夾" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" -msgstr "列印大小" +msgstr "列印尺寸" -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "水平解析度(_X):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "垂直解析度(_Y):" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -11292,7 +9955,7 @@ msgstr "像素/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Quit GIMP" -msgstr "離開 GIMP" +msgstr "結束 GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 msgid "Close All Images" @@ -11321,7 +9984,8 @@ msgstr "放棄更改(_D)" msgid "Canvas Size" msgstr "畫布尺寸" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "圖層尺寸" @@ -11345,8 +10009,8 @@ msgstr "水平(_H):" msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V):" -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "圖片尺寸" @@ -11359,11 +10023,8 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "內插法(_N):" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" -"索引色圖層永遠不使用內插法縮放。選取的內插法類型將只影響色版和圖層遮罩。" +msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "索引色圖層永遠不使用內插法縮放。選取的內插法類型將只影響色版和圖層遮罩。" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" @@ -11375,7 +10036,7 @@ msgstr "繪圖工具:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "" +msgstr "模擬筆刷動態(_E)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" @@ -11406,23 +10067,17 @@ msgstr "上一個密訣(_P)" msgid "_Next Tip" msgstr "下一個密訣(_N)" -#. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "了解更多" -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_TW" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "GIMP 用戶安裝程序" +msgstr "GIMP 使用者安裝程序" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" @@ -11446,7 +10101,7 @@ msgstr "匯出目前的路徑" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" -msgstr "匯出這幅圖中的所有路徑" +msgstr "匯出這個圖片中的所有路徑" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" @@ -11473,74 +10128,82 @@ msgstr "縮放匯入的路徑以符合圖片(_S)" msgid "Path name:" msgstr "路徑名稱:" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:665 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:667 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:781 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "無" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "Y" -#. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "長度單位" -#. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "選擇區域編輯視窗" +msgstr "下載此綁定方塊" -#. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 +#, fuzzy msgid "W" -msgstr "" +msgstr "西" -#. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 +#, fuzzy msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "合併樣本(_S)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:502 msgid "Access the image menu" msgstr "存取圖片選單" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:616 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "視窗尺寸更改時調整縮放比率" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:645 msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "切換「快速遮罩」" +msgstr "切換快速遮罩" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 -#, fuzzy +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:668 msgid "Navigate the image display" -msgstr "令顯示這幅圖片的視窗不被其它視窗遮蔽" +msgstr "導覽至圖片顯示" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:736 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1328 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "將圖片檔案拖放至此以開啟它們" @@ -11552,7 +10215,7 @@ msgstr "關閉 %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format @@ -11562,55 +10225,53 @@ msgstr "關閉視窗之前是否儲存圖片 ‘%s’?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 %d 小時所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時 %d 分所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 小時 %d 分所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 1 分鐘所修改的部份。" msgstr[1] "如果現在不儲存圖片,將會失去最後 %d 分鐘所修改的部份。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 -#, fuzzy msgid "Drop New Layer" -msgstr "新增圖層" +msgstr "拖放新的圖層" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 -#, fuzzy msgid "Drop New Path" -msgstr "新增路徑" +msgstr "拖放新的路徑" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:174 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" +msgstr "不能修改圖層群組的像素。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:181 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:286 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "使用中的圖層像素被鎖定。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 @@ -11619,9 +10280,10 @@ msgstr "拖放圖層" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 msgid "Dropped Buffer" -msgstr "拖放的緩衝區" +msgstr "拖放緩衝區" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" @@ -11631,15 +10293,15 @@ msgstr "濾色片" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "設定濾色片" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:749 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "圖片儲存為“%s”" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:763 +#, c-format msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "圖片儲存為“%s”" +msgstr "圖片匯出到 %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" @@ -11661,39 +10323,39 @@ msgstr "縮放率:" msgid "Zoom:" msgstr "縮放:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 msgid "(modified)" msgstr "(已修改)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 msgid "(clean)" msgstr "(清除)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 msgid " (exported)" -msgstr "" +msgstr "(匯出)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506 msgid " (overwritten)" msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 -#, fuzzy +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512 msgid " (imported)" -msgstr "新增匯入" +msgstr "(匯入)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "取消 %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 +#: ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通檔案" @@ -11717,9 +10379,7 @@ msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "開啟‘%s’失敗:%s" #: ../app/file/file-open.c:678 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." +msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." msgstr "色彩管理已經被停用。它可以在偏好設定對話盒中再次啟用。" #: ../app/file/file-procedure.c:198 @@ -11734,9 +10394,10 @@ msgstr "%s 增效模組無法儲存圖片" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "" +msgstr "「%s:」不是有效的 URI 架構" -#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:90 +#: ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中出現無效的字符次序" @@ -11744,17 +10405,16 @@ msgstr "URI 中出現無效的字符次序" msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "不是 GIMP 曲線檔案" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "分析錯誤" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 -#, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "不是 GIMP 曲線檔案" +msgstr "並非 GIMP 色階檔案" -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:427 +#: ../app/gui/gui.c:425 msgid "Documents" msgstr "文件" @@ -11762,7 +10422,8 @@ msgstr "文件" msgid "GIMP Startup" msgstr "啟動 GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "噴槍" @@ -11771,11 +10432,11 @@ msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "沒有筆刷可配合此工具使用。" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 -#, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "沒有圖案可配合此工具使用。" +msgstr "沒有筆刷動態可配合此工具使用。" -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "模仿" @@ -11785,74 +10446,76 @@ msgstr "沒有圖案可配合此工具使用。" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" -msgstr "模糊化或清晰化" +msgstr "捲積" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "漂白/燻黑" -#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:65 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 -#, fuzzy +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" -msgstr "求助" +msgstr "修補" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 -#, fuzzy msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "混色不適用於索引色的圖層。" +msgstr "修補不適用於索引色的圖層。" -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "墨水筆" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" -msgstr "" +msgstr "墨水斑點大小" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 -#, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "長寬比例:" +msgstr "墨水斑點長寬比" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "" +msgstr "墨水斑點角度" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "畫筆" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "" +msgstr "沒有足夠的筆劃點" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "繪圖" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 -#, fuzzy msgid "Brush Scale" -msgstr "筆刷資料夾" +msgstr "筆刷縮放" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone" -msgstr "透視法複製" +msgstr "透視法仿製" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "透視法複製不適用於索引色圖層。" +msgstr "透視法仿製不適用於索引色圖層。" -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "塗抹" @@ -11861,52 +10524,44 @@ msgid "Set a source image first." msgstr "請先設定來源圖片。" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 -#, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "修改透視法" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 -#, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" -msgstr "透視法複製" +msgstr "透視法仿製" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "無" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" -msgstr "要對齊" +msgstr "對齊" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "對齊左上角" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 -#, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" -msgstr "固定的(_F)" +msgstr "固定的" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 -#, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "模糊化" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 -#, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" -msgstr "清晰化" +msgstr "銳利化" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" @@ -11918,50 +10573,52 @@ msgstr "增效模組" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "透視法" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 -#, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "推移" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 msgid "2D Transform" -msgstr "2D 變形" +msgstr "2D 變換" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 msgid "2D Transforming" -msgstr "2D 變形" +msgstr "2D 變換" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending" msgstr "進行混色" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選取區域。" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgstr "無法固定這個圖層,因為它不是浮動的選取區域。" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" +msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." +msgstr "無法轉換這個圖層為一般圖層,因為它不是浮動的選取區域。" -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" @@ -12011,17 +10668,17 @@ msgstr "漸層“%s”不可編輯" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "無效的空白色盤名稱" +msgstr "無效的空白調色盤名稱" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "找不到色盤“%s”" +msgstr "找不到調色盤“%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "色盤“%s”不可編輯" +msgstr "調色盤“%s”不可編輯" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" @@ -12037,9 +10694,9 @@ msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "無效的空白緩衝區名稱" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "找不到程序“%s”" +msgstr "找不到已命名的緩衝區「%s」" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" @@ -12051,7 +10708,7 @@ msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "繪圖方式“%s”不存在" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" @@ -12062,22 +10719,18 @@ msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" +msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" msgstr "不能使用項目“%s”(%d) 因為它尚未被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "" +msgstr "參數「{0}」不能為 null" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format @@ -12087,7 +10740,7 @@ msgstr "項目“%s”(%d) 已被加入圖片中" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "" +msgstr "嘗試將項目『%s』(%d)加入到錯誤的圖片" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, fuzzy, c-format @@ -12126,147 +10779,135 @@ msgstr "向量物件 %d 不包含 ID %d 的筆劃" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." +msgstr "在引數 #%2$d 使用了錯誤的類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %3$s,卻收到 %4$s。" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "將邊緣平滑化" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "找不到程序“%s”" +msgstr "程序「%s」傳回「沒有回傳數值」" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "程序「%s」在回傳數值「%s」(#%d)傳回錯誤的數值類型。預期為 %s,卻收到 %s。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" -"%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "在引數「%2$s」(#%3$d)使用了錯誤的數值類型呼叫程序「%1$s」。預期為 %4$s,卻收到 %5$s。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖層。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "程序「%s」傳回引數「%s」的無效 ID。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "在引數「%2$s」使用了無效的 ID 呼叫程序「%1$s」。最有可能的是有增效模組嘗試處理已不存在的圖片。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "程序「%s」傳回「%s」做為回傳數值「%s」(#%d,類型 %s)。這個數值超出了範圍。" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" +msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." +msgstr "在引數「%3$s」(#%4$d,類型 %5$s) 使用數值「%2$s」呼叫程序「%1$s」。這個數值超出了範圍。" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "圖片的解析度超出範圍,會使用預設的解析度代替。" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "移動圖層" -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" -msgstr "自由選擇區域" +msgstr "自由選取區域" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "建立文字圖層失敗" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 msgid "Set text layer attribute" msgstr "設定文字圖層屬性" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "移除附帶資訊" +msgstr "移除路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "關閉路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "變形項目" +msgstr "選單內容的路徑" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "縮放路徑尺寸" +msgstr "縮放路徑描邊" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" -msgstr "旋轉路徑" +msgstr "旋轉路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" -msgstr "翻轉路徑" +msgstr "翻轉路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "加入筆劃" +msgstr "加入路徑描邊" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "" +msgstr "擴大路徑描邊" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format @@ -12289,27 +10930,26 @@ msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "解譯器檔案 %s 中有錯誤的二元檔格式字串" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"程序「%s」的呼叫錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"程序「%s」的執行錯誤:\n" +" %s " #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "取消參考線" +msgstr "已取消" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format @@ -12317,25 +10957,23 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "增效模組異常終止:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" -"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。為安全起見,您或許應該儲存圖片並" -"重新啟動 GIMP。" +"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。為安全起見,您或許應該儲存圖片並重新啟動 GIMP。" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "重設置換檔案大小失敗:%s" +msgstr "執行增效模組「%s」失敗" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "正在搜尋增效模組" +msgstr "正在搜尋外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" @@ -12343,42 +10981,41 @@ msgstr "資源設定" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "查詢增效模組" +msgstr "查詢新的外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "初始化增效模組" +msgstr "初始化外掛程式" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "啟動擴展功能" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 -#, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "增效模組資料夾" +msgstr "增效模組解譯器" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "增效模組環境" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"「%s」的呼叫錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"程序“%s”的 PDB 調用錯誤:\n" -"%s" +"「%s」的執行錯誤:\n" +"\r%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 @@ -12409,17 +11046,16 @@ msgstr "指定圖示類型的值 ‘%s’ 無效" msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "指定圖示類型的值 ‘%ld’ 無效" -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "This is Chinese test: '中文測試'" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1383 msgid "Add Text Layer" -msgstr "新增文字圖層" +msgstr "加入文字圖層" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" @@ -12471,20 +11107,22 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" +"分析圖層「%s」的附帶文字出現問題:\n" +"%s\n" +"\n" +"有些文字屬性可能是錯誤的。除非您想要編輯該文字圖層,否則不需要擔心這個。" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "動態的" #: ../app/text/text-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" -msgstr "固定的(_F)" +msgstr "固定的" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 msgid "" @@ -12505,19 +11143,20 @@ msgstr "噴槍(_A)" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" -msgstr "變亮" +msgstr "唯讀" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "強度:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 -#, fuzzy msgid "Flow:" -msgstr "黃:" +msgstr "流動:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Align" msgstr "對齊" @@ -12558,9 +11197,8 @@ msgid "Click to add this path to the list" msgstr "按下這裡將這個路徑加入清單" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 -#, fuzzy msgid "Relative to:" -msgstr "抬升工具" +msgstr "相對於:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" @@ -12587,59 +11225,56 @@ msgid "Align bottom of target" msgstr "對齊目標的下緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 -#, fuzzy msgid "Distribute" -msgstr "扭曲(_D)" +msgstr "分布" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "對齊目標的左緣" +msgstr "分布於目標的左緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 -#, fuzzy msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "對齊目標的中間" +msgstr "分布於目標的中間" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "對齊目標的右緣" +msgstr "分布於目標的右緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "對齊目標的上緣" +msgstr "分布於目標的上緣" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 -#, fuzzy msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "對齊目標的中間" +msgstr "分布於目標的中間" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 -#, fuzzy msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "對齊目標的下緣" +msgstr "分布於目標的下緣" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" -msgstr "偏移位置:" +msgstr "偏移:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Gradient:" msgstr "漸層:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "形狀:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 msgid "Repeat:" msgstr "重複:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "最適性超倍率取樣 (Adaptive Supersampling)" +msgstr "最適性超倍率取樣" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" @@ -12649,7 +11284,7 @@ msgstr "最大深度:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" -msgstr "界限值:" +msgstr "臨界值:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" @@ -12667,15 +11302,16 @@ msgstr "混色(_D)" msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "混色不適用於索引色的圖層。" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "" +msgstr "%s 可限定角度" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "請按這裡漂白線條" +msgstr "%s 會移動整條線" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " @@ -12719,29 +11355,26 @@ msgstr "對比(_T):" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "" +msgstr "將這些設定值當作色階編輯" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允許將完全透明的區域填色" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 -#, fuzzy msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "所有可見的圖層上的基礎填滿區域" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" -msgstr "" +msgstr "最大顏色差異" -#. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "填滿類型 (%s)" -#. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" @@ -12749,7 +11382,7 @@ msgstr "影響區域 (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" -msgstr "填滿整個選擇區域" +msgstr "填滿整個選取區域" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" @@ -12763,26 +11396,26 @@ msgstr "尋找相近的顏色" msgid "Fill transparent areas" msgstr "將透明區域填色" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "合併樣本" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "檔案類型:" +msgstr "填上:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "填色" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 -#, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "混色工具:將選取的區域填上色彩漸層" +msgstr "填色工具:將選取的區域填上顏色或圖樣" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" @@ -12790,35 +11423,36 @@ msgstr "填色(_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "依顏色選擇" +msgstr "依顏色選取" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域" +msgstr "依顏色選取工具:以相似的顏色來選取區域" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "以顏色選擇(_B)" +msgstr "依顏色選取(_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" -msgstr "依顏色選擇" +msgstr "依顏色選取" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 -#, fuzzy msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗" +msgstr "仿製工具:使用筆刷,選擇性的複製圖片或圖樣" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" -msgstr "模仿(_C)" +msgstr "仿製(_C)" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "點選以複製" +msgstr "點選以仿製" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s 可以設定新的複製來源" @@ -12828,12 +11462,13 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "按下這裡可以設定新的複製來源" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:954 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:975 msgid "Alignment:" msgstr "排列:" @@ -12843,7 +11478,7 @@ msgstr "色彩平衡" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分佈" +msgstr "色彩平衡工具:調整色彩分布" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." @@ -12869,14 +11504,15 @@ msgstr "色彩平衡只適用於 RGB 色系的圖層。" msgid "Select Range to Adjust" msgstr "選擇要調整的範圍" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "調整色階" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" +msgstr "青" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 @@ -12917,7 +11553,7 @@ msgstr "著色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "色彩化工具:色彩化這張圖片" +msgstr "著色工具:將這張圖片著色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." @@ -12928,14 +11564,12 @@ msgid "Colorize the Image" msgstr "將圖片著色" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 -#, fuzzy msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "P_ilot 設定..." +msgstr "匯入著色設定值" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 -#, fuzzy msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "P_ilot 設定..." +msgstr "匯出著色設定值" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." @@ -12953,7 +11587,7 @@ msgstr "色相(_H):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" -msgstr "彩度(_S):" +msgstr "飽和度(_S):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 @@ -12961,9 +11595,8 @@ msgid "_Lightness:" msgstr "亮度(_L):" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 -#, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" +msgstr "顏色挑選器平均半徑" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" @@ -12976,13 +11609,11 @@ msgstr "平均取樣" msgid "Radius:" msgstr "半徑:" -#. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "挑選模式 (%s)" -#. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" @@ -12990,7 +11621,7 @@ msgstr "使用資訊視窗 (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" -msgstr "顏色選擇程序" +msgstr "顏色挑選器" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" @@ -12998,57 +11629,58 @@ msgstr "顏色挑選工具:從圖片像素選取顏色" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" -msgstr "顏色選擇程序(_O)" +msgstr "顏色挑選器(_O)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "點選任何圖片以檢視它的顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以檢視它的顏色" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:493 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選前景顏色" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "點選任何圖片以挑選前景顏色" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以挑選背景顏色" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "點選任何圖片將顏色加入色版" +msgstr "點選Gimp開啟的任何圖片以將顏色加入調色盤" -#. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" -msgstr "有關顏色選擇程序的資訊" +msgstr "有關顏色挑選器的資訊" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:225 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:398 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "移動取樣點: " +msgstr "移動取樣點:" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:390 msgid "Remove Sample Point" msgstr "移除取樣點" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:391 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "取消取樣點" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:399 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "加入取樣點: " +msgstr "加入取樣點:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "模糊化 / 清晰化" +msgstr "模糊化 / 銳利化" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "模糊/銳利工具:使用筆刷選擇模糊或銳利化" +msgstr "模糊/銳利化工具:使用筆刷選擇性的模糊或銳利化" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "模糊化/清晰化(_U)" +msgstr "模糊化/銳利化(_U)" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" @@ -13072,15 +11704,14 @@ msgid "Click to sharpen the line" msgstr "請按這裡讓線條更銳利" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to blur" -msgstr "點選使其模糊" +msgstr "讓 %s 更模糊" -#. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "填滿類型 (%s)" +msgstr "捲積類型 (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" @@ -13088,7 +11719,7 @@ msgstr "僅適用於目前圖層" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" -msgstr "" +msgstr "允許增大" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" @@ -13107,9 +11738,8 @@ msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "點選或按 Enter 進行剪裁" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 -#, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以剪下。" +msgstr "目前沒有任何使用中的圖層可以剪下。" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" @@ -13151,47 +11781,50 @@ msgstr "點選以加入控制點到所有色版" msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "色版(_N):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "重設色版(_E)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 msgid "Curve _type:" msgstr "曲線類型(_T):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "無法從“%s”讀取標頭:%s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "" +msgstr "使用舊的曲線檔案格式(_O)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "" +msgstr "去飽和度工具:將顏色轉換為灰階" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." -msgstr "去彩度(_D)..." +msgstr "去飽和度(_D)..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "去彩度(移除色彩)" +msgstr "去飽和度(移除色彩)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -#, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "去彩度只適用於 RGB 色彩的圖層。" +msgstr "去飽和度只適用於 RGB 色彩的圖層。" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "" +msgstr "選擇灰階的基礎:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" @@ -13214,9 +11847,9 @@ msgid "Click to dodge the line" msgstr "請按這裡漂白線條" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "讓 %s 更銳利" +msgstr "將 %s 燻黑" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" @@ -13227,17 +11860,15 @@ msgid "Click to burn the line" msgstr "請按這裡燻黑線條" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "請按這裡漂白" +msgstr "將 %s 漂白" -#. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "類型 (%s)" -#. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "範圍" @@ -13248,12 +11879,12 @@ msgstr "曝光度:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 msgid "Move Floating Selection" -msgstr "移動浮動選擇區域" +msgstr "移動浮動選取區域" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 @@ -13262,15 +11893,15 @@ msgstr "移動:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓" +msgstr "橢圓形選取" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "橢圓形工具:選擇橢圓區域" +msgstr "橢圓形選取工具:選取一個橢圓形區域 " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" -msgstr "選擇橢圓(_E)" +msgstr "橢圓形選取(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" @@ -13293,7 +11924,6 @@ msgstr "請按這裡擦掉線條" msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s 以挑選背景顏色" -#. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" @@ -13303,7 +11933,6 @@ msgstr "取消擦去 (%s)" msgid "Affect:" msgstr "效果:" -#. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" @@ -13314,9 +11943,8 @@ msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "翻轉工具:水平或垂直反轉圖層、選擇區域或路徑" +msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "翻轉工具:水平或垂直反轉圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" @@ -13327,159 +11955,151 @@ msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "翻轉" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "選擇單一連續的區域" +msgstr "選取單一連續的區域" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "" +msgstr "用來精製的筆刷大小" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" +msgstr "較小的數值可以產生更精確的選取區域框線,但也會造成選取區域出現漏洞" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" -msgstr "" +msgstr "亮度元素的靈敏度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" -msgstr "" +msgstr "紅/綠元素的靈敏度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" -msgstr "" +msgstr "黃/藍元素的靈敏度" -#. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "連續" -#. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 -msgid "Mark background" -msgstr "標記背景顏色" +msgstr "互動式精製 (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 -msgid "Mark foreground" -msgstr "標記前景顏色" +msgid "Mark background" +msgstr "標記為背景" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +msgid "Mark foreground" +msgstr "標記為前景" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "小筆刷" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "大筆刷" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "平滑化:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "預覽顏色:" -#. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" -msgstr "靈敏度" +msgstr "顏色靈敏度" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select" +msgstr "前景選取" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "Foreground Select" -msgstr "前景選擇" +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "前景選取工具:選取包含前景物件的區域" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "前景選擇工具:選擇包含前景物件的區域" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" -msgstr "前景選擇(_O)" +msgstr "前景選取(_O)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "加入更多的筆劃或按下 Enter 套用選擇區域" +msgstr "加入更多的筆劃或按下 Enter 套用選取區域" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "" +msgstr "在物件上繪畫以標記出要提取的前景" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 +#, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "" +msgstr "在物件上粗略繪出要提取的輪廓" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" -msgstr "前景選擇" +msgstr "前景選取" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "自由選擇工具:以手繪方式選擇任意和多邊形片段的區域" +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "自由選取工具:以手繪方式選取任意和多邊形片段的區域" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 msgid "_Free Select" -msgstr "自由選擇區域(_F)" +msgstr "自由選取(_F)" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click to complete selection" -msgstr "請按這裡完成選擇區域" +msgstr "請按這裡完成選取區域" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "按下後拖曳可以移動元件" +msgstr "按下後拖曳可以移動區段端點" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" +msgstr "Enter 為送出、Escape 為取消、Backspace 為移除上一個區段" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" +msgstr "拖曳可加入自由區段,點選會加入多邊形區段" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1639 msgctxt "command" msgid "Free Select" -msgstr "自由選擇" +msgstr "智慧型選取" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "智慧型選取" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "使用色彩工具選擇:以相似的顏色來選擇區域" +msgstr "智慧型選取工具:以顏色為基礎來選取相鄰的區域" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "選擇模糊區域(_Z)" +msgstr "智慧型選取(_Z)" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" -msgstr "選擇模糊區域" +msgstr "智慧型選取" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL 操作" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "" +msgstr "GEGL 工具:使用任意的 GEGL 操作" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." @@ -13493,7 +12113,6 @@ msgstr "GEGL 操作不適用於索引色的圖層。" msgid "_Operation:" msgstr "操作(_O):" -#. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 msgid "Operation Settings" msgstr "操作設定" @@ -13501,31 +12120,30 @@ msgstr "操作設定" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "移除復原紀錄的所有操作程序" +msgstr "請在以下的清單中選取項目。" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "" +msgstr "修補工具:修補圖片的瑕疵" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -#, fuzzy msgid "_Heal" -msgstr "求助(_H)" +msgstr "修補(_H)" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "請按這裡擦掉" +msgstr "點選以開始修補" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s 可以設定新的複製來源" +msgstr "%s 設定新的修補來源" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 -#, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "按下這裡可以設定新的複製來源" +msgstr "按下這裡可以設定新的修補來源" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -13533,27 +12151,27 @@ msgstr "色彩統計圖比例" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "色相-彩度工具:調整色相、亮度和彩度" +msgstr "色相-飽和度工具:調整色相、飽和度和亮度" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "色相及彩度(_S)..." +msgstr "色相及飽和度(_S)..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "調整色相/亮度/彩度" +msgstr "調整色相/亮度/飽和度" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "匯入色相及彩度設定值" +msgstr "匯入色相及飽和度設定值" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "匯出色相及彩度設定值" +msgstr "匯出色相及飽和度設定值" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "「色相及彩度」只適用於 RGB 色系的圖層。" +msgstr "「色相及飽和度」只適用於 RGB 色系的圖層。" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" @@ -13589,7 +12207,7 @@ msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "選擇要調整的主要顏色" +msgstr "選取要調整的主要顏色" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 msgid "_Overlap:" @@ -13616,30 +12234,31 @@ msgstr "設定值已儲存為“%s”" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1047 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:139 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "靈敏度" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" -msgstr "傾斜:" +msgstr "傾斜:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" @@ -13649,7 +12268,6 @@ msgstr "速度:" msgid "Type" msgstr "類型" -#. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "形狀" @@ -13664,38 +12282,38 @@ msgstr "墨水筆(_K)" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" -msgstr "" +msgstr "互動式邊界" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "剪刀" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 -#, fuzzy msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "橢圓形工具:選擇橢圓區域" +msgstr "剪刀選取工具:使用聰明判斷邊緣是否合適的方法,來選取形狀" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "智慧型剪刀(_S)" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "按下後拖曳可以移動這個點" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "" +msgstr "%s:停用自動貼齊" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Click to close the curve" msgstr "請按這裡以關閉曲線" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 -#, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "按下這裡加入控制點" +msgstr "按下這裡在此區段中加入控制點" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" @@ -13741,7 +12359,6 @@ msgstr "選取灰色位置" msgid "Pick white point" msgstr "選取白色位置" -#. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "輸入等級" @@ -13750,17 +12367,16 @@ msgstr "輸入等級" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "輸出等級" -#. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "所有色版" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" @@ -13770,18 +12386,18 @@ msgstr "自動調整色階" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "" +msgstr "以曲線形式編輯這些設定值" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "" +msgstr "使用舊的色階檔案格式(_O)" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "自動調整視窗尺寸" -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "工具切換 (%s)" @@ -13792,10 +12408,9 @@ msgstr "縮放" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "縮放工具:調整縮放等級" +msgstr "縮放工具:調整縮放程度" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 -#, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" @@ -13816,42 +12431,43 @@ msgstr "測量工具:測量距離和角度" msgid "_Measure" msgstr "測量(_M)" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "新增參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:559 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "點選以放置水平和垂直參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "請按這裡放置水平參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "請按這裡放置垂直參考線" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:597 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "按下後拖曳可以加入新的點" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "按下後拖曳可以移動所有的點" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:885 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1114 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "像素" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "測量距離及角度" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1019 msgid "Distance:" msgstr "距離:" @@ -13865,7 +12481,7 @@ msgstr "移動使用中的圖層" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "移動選取區域" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" @@ -13879,38 +12495,39 @@ msgstr "移動使用中的路徑" msgid "Move:" msgstr "移動:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "移動工具:移動圖層、選擇區域和其他物件" +msgstr "移動工具:移動圖層、選取區域和其他物件" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:246 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:537 msgid "Move Guide: " msgstr "移動參考線:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:531 msgid "Remove Guide" msgstr "移除參考線" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:531 msgid "Cancel Guide" msgstr "取消參考線" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:537 msgid "Add Guide: " msgstr "加入參考線:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "" +msgstr "畫筆工具:使用筆刷繪製滑順的筆劃效果" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" @@ -13918,15 +12535,17 @@ msgstr "畫筆(_P)" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" -msgstr "透明度:" +msgstr "不透明度:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" @@ -13936,41 +12555,40 @@ msgstr "筆刷:" msgid "Scale:" msgstr "縮放:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "長寬比例:" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 +msgid "Aspect:" +msgstr "長寬比:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:164 msgid "Incremental" msgstr "遞增模式" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180 msgid "Hard edge" msgstr "邊界較分明" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 msgid "Fade out" msgstr "淡出" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:223 msgid "Length:" msgstr "長度:" -# a gradient in reverse direction, used in "blend" tool options -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:243 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "相反方向" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:263 msgid "Apply Jitter" -msgstr "" +msgstr "套用抖動" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268 msgid "Amount:" msgstr "總額:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 msgid "Use color from gradient" msgstr "使用漸層中的顏色" @@ -13988,14 +12606,13 @@ msgid "%s to pick a color" msgstr "%s 以挑選顏色" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 -#, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "不可提升沒有透明度的圖層。" +msgstr "無法在圖層遮罩上繪畫" #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "" +msgstr "%s 可繪出直線" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" @@ -14006,23 +12623,20 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "鉛筆(_N)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" +msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" +msgstr "透視法仿製工具:在套用透視法變換後從圖片來源仿製" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 msgid "_Perspective Clone" -msgstr "透視法複製(_P)" +msgstr "透視法仿製(_P)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "請按 Ctrl 並點選以設定複製來源" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 -#, fuzzy msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "推移工具:推移圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "透視法工具:改變圖層、選取區域或路徑的透視" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" @@ -14038,14 +12652,12 @@ msgid "Perspective transformation" msgstr "透視法變換" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 -#, fuzzy msgid "Transformation Matrix" -msgstr "變換" +msgstr "變換矩陣" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 -#, fuzzy msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "色調分離 (減少顏色數目)" +msgstr "色調分離工具:減少顏色至限制的數目" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." @@ -14064,11 +12676,9 @@ msgid "Posterize _levels:" msgstr "色調分離程度(_L):" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 -#, fuzzy msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "合併所有可見圖層為一個圖層" +msgstr "在收縮選取區域時使用所有看得見的圖層" -#. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "目前的" @@ -14089,15 +12699,13 @@ msgstr "位置:" msgid "Highlight" msgstr "突顯" -#. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" -msgstr "" +msgstr "自動收縮" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 -#, fuzzy msgid "Shrink merged" -msgstr "視窗縮放至符合圖片尺寸(_W)" +msgstr "收縮合併" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" @@ -14105,17 +12713,18 @@ msgstr "圓角" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇" +msgstr "矩形選取" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "矩形選擇工具:選擇矩形區域" +msgstr "矩形選取工具:選取矩形區域" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" -msgstr "矩形選擇(_R)" +msgstr "矩形選取(_R)" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2216 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形: " @@ -14126,7 +12735,7 @@ msgstr "可選取完全透明的區域" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "所有可見的圖層" +msgstr "區域選擇以所有可見的圖層為基礎" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" @@ -14138,7 +12747,7 @@ msgstr "選擇依:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "" +msgstr "移動滑鼠以改變臨界值" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" @@ -14146,7 +12755,7 @@ msgstr "旋轉" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "旋轉工具:旋轉圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" @@ -14163,11 +12772,11 @@ msgstr "角度(_A):" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" -msgstr "中央 _X:" +msgstr "中心點的 _X 座標:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" -msgstr "中央 _Y:" +msgstr "中心點的 _Y 座標:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" @@ -14175,7 +12784,7 @@ msgstr "縮放" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "縮放工具:縮放圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "縮放工具:縮放圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" @@ -14186,9 +12795,10 @@ msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "縮放" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" -msgstr "平滑化" +msgstr "反鋸齒" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" @@ -14196,27 +12806,27 @@ msgstr "羽化邊緣" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "按下後拖曳以取代目前的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以取代目前的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "按下後拖曳以建立新的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以建立新的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "按下後拖曳以加入至目前的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以加入至目前的選取區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "按下後拖曳以從目前的選擇區域刪減" +msgstr "按下後拖曳以從目前的選取區域刪減" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "按下後拖曳以計算和目前選擇區域的交集區域" +msgstr "按下後拖曳以計算和目前選取區域的交集區域" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "按下後拖曳以移動選擇區域遮罩" +msgstr "按下後拖曳以移動選取區域遮罩" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" @@ -14228,7 +12838,7 @@ msgstr "按下後拖曳以移動選取的像素複本" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "按下後拖曳將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "按下後拖曳將浮動選取區域的位置固定" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" @@ -14236,7 +12846,7 @@ msgstr "推移" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "推移工具:推移圖層、選擇區域或路徑" +msgstr "推移工具:推移圖層、選取區域或路徑" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" @@ -14249,16 +12859,15 @@ msgstr "推移" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "" +msgstr "推移量 _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "" +msgstr "推移量 _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 -#, fuzzy msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "漂白 / 燻黑工具:使用筆刷來增亮或變暗" +msgstr "塗抹工具:使用筆刷進行選擇性的塗抹" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" @@ -14273,9 +12882,8 @@ msgid "Click to smudge the line" msgstr "請按這裡塗抹線條" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "微調修正字型的輪廓以便在小字型時能產生清晰的點陣圖" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -14294,28 +12902,25 @@ msgid "Adjust letter spacing" msgstr "調整字距" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 +#, fuzzy msgid "Text box resize mode" -msgstr "" +msgstr "純文字編輯模式" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "" -"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " -"editing" -msgstr "" +msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing" +msgstr "為文字輸入使用外部編輯器視窗,取代直接在畫布上編輯" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 -#, fuzzy msgid "Use editor" -msgstr "文字編輯器" +msgstr "使用編輯器" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Hinting" +msgstr "微調字型輪廓:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" @@ -14330,13 +12935,13 @@ msgid "Justify:" msgstr "對齊方式:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 +#, fuzzy msgid "Box:" -msgstr "" +msgstr "郵政信箱(_B):" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "語言:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" @@ -14350,29 +12955,26 @@ msgstr "文字工具:建立或編輯文字圖層" msgid "Te_xt" msgstr "文字(_X)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimptexttool.c:956 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "更改文字圖層名稱" +msgstr "修整文字圖層" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1494 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "確認文字編輯" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1501 msgid "Create _New Layer" msgstr "建立一個新的圖層(_N)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1525 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"您選取的是文字圖層,但是它已經被其他的工具修改過了。使用文字工具來編輯此圖層" -"會取消先前的修改。\n" +"您選取的是文字圖層,但是它已經被其他的工具修改過了。使用文字工具來編輯此圖層會取消先前的修改。\n" "\n" "您可以編輯此圖層或以它的文字屬性建立一個新的文字圖層。" @@ -14382,31 +12984,31 @@ msgstr "GIMP 文字編輯器" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "界限值工具:將圖片的顏色減為兩種,由某個界限值決定" +msgstr "臨界值工具:將圖片的顏色減為兩種,由某個臨界值決定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." -msgstr "界限值(_T)..." +msgstr "臨界值(_T)..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" -msgstr "套用界限值" +msgstr "套用臨界值" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "匯入界限值設定" +msgstr "匯入臨界值設定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "匯出界限值設定" +msgstr "匯出臨界值設定" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "界限值不適用於索引色圖片。" +msgstr "臨界值不適用於索引圖層。" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "" +msgstr "自動調整到最佳的二元化臨界值" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" @@ -14422,15 +13024,13 @@ msgstr "變換:" msgid "Direction" msgstr "方向" -#. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "內插法:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 -#, fuzzy msgid "Clipping:" -msgstr "翻轉中" +msgstr "剪輯:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" @@ -14450,21 +13050,21 @@ msgstr "保持長寬比 (%s)" msgid "Transforming" msgstr "正在進行變換" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1173 msgid "There is no layer to transform." msgstr "目前沒有要變換的圖層。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1186 msgid "There is no path to transform." msgstr "目前沒有要變換的路徑。" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1187 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "" +msgstr "使用中路徑的描邊是鎖住的。" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "" +msgstr "限制多邊形的編輯" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" @@ -14482,29 +13082,26 @@ msgid "" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" -"路徑轉為選擇區域\n" -"%s 增加\n" -"%s 刪減\n" -"%s 交集" +"路徑轉為選取區域\n" +" %s 增加\n" +" %s 刪減\n" +" %s 交集" -#. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 -#, fuzzy msgid "Selection from Path" -msgstr "選擇區域轉為路徑(_O)" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "路徑工具:製作和修改路徑" +msgstr "路徑工具:建立和編輯路徑" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "路徑(_H)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 -#, fuzzy msgid "The active path is locked." -msgstr "移動使用中的路徑" +msgstr "使用中路徑是鎖住的。" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" @@ -14519,21 +13116,20 @@ msgid "Insert Anchor" msgstr "插入錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 -#, fuzzy msgid "Drag Handle" -msgstr "可繪物件" +msgstr "拖曳控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" -msgstr "拖拉錨點" +msgstr "拖曳錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" -msgstr "拖拉錨點" +msgstr "拖曳錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" -msgstr "拖拉曲線" +msgstr "拖曳曲線" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" @@ -14572,28 +13168,27 @@ msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "按下這裡可以製作路徑的新元件" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 -#, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "按下後拖曳以建立新的選擇區域" +msgstr "按下後拖曳以建立新的錨點" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 -#, fuzzy +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "按下後拖曳可以移動錨點" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "按下後拖曳可以移動錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "按下後拖曳可以移動路徑" +msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "按下後拖曳可以移動路徑" +msgstr "按下後拖曳可以移動控制柄" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" @@ -14602,7 +13197,7 @@ msgstr "按下後拖曳可以改變曲線的形狀" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" -msgstr "" +msgstr "%s:對稱式" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to move the component around" @@ -14621,18 +13216,16 @@ msgid "Click to delete this anchor" msgstr "點選以刪除這個錨點" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 -#, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "按下後拖曳將浮動選擇區域的位置固定" +msgstr "點選以將這個錨點與選取的結束點連接" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 msgid "Click to open up the path" msgstr "按下這裡可以開啟路徑" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 -#, fuzzy msgid "Click to make this node angular" -msgstr "點選以刪除這個錨點" +msgstr "點選讓這個節點成為稜角" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 msgid "Delete Anchors" @@ -14643,238 +13236,200 @@ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "目前沒有任何使用中的圖層或者色版可以用來描邊" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "沒有參考線" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" -msgstr "中心(_E)" +msgstr "中線" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" -msgstr "路徑數目:" +msgstr "三分定律" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" -msgstr "路徑數目:" +msgstr "五等分法" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" -msgstr "移動選擇區域" +msgstr "黃金分割" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" -msgstr "" +msgstr "對角線" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "長寬比" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "寬度" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "高度" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 -#, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" -msgstr "尺寸" +msgstr "大小" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" -msgstr "自由選擇區域" +msgstr "選擇遊戲" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "固定尺寸" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "固定長寬比" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "圖層" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" -msgstr "選擇區域" +msgstr "選取區域" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 -#, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" -msgstr "輪廓" +msgstr "外框" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "格線" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 -#, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" -msgstr "圖片和格線" +msgstr "圖片 + 格線" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 -#, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" -msgstr "格線數目" +msgstr "格線數" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 -#, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" -msgstr "格線距離" +msgstr "格線間距" -# (Abel) Design Path points #: ../app/tools/tools-enums.c:343 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "初步設計" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 -#, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "移動" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "更改路徑名稱" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "移動路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" -msgstr "縮放路徑尺寸" +msgstr "縮放路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" -msgstr "更改路徑尺寸" +msgstr "調整路徑大小" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "翻轉路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "旋轉路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "變換路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" -msgstr "依路徑描邊" +msgstr "沿著路徑描邊" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" -msgstr "路徑轉換為選擇區域" +msgstr "路徑轉為選取區域" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" -msgstr "重新排列路徑" +msgstr "重新編排路徑次序" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" -msgstr "抬升路徑" +msgstr "提升路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" -msgstr "將路徑抬升到頂端" +msgstr "提升路徑到最上層" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "降低路徑" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "將路徑降低到底部" +msgstr "降低路徑到最下層" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." @@ -14929,7 +13484,7 @@ msgstr "無法從‘%s’匯入路徑:%s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "搜尋(_S):" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format @@ -14949,7 +13504,8 @@ msgstr "捷徑鍵" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "無法更改捷徑鍵。" @@ -14980,13 +13536,12 @@ msgid "Removing shortcut failed." msgstr "無法移除捷徑鍵。" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 -#, fuzzy msgid "Spikes:" -msgstr "尺寸:" +msgstr "尖端數:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" -msgstr "硬度:" +msgstr "硬度:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" @@ -14995,14 +13550,15 @@ msgstr "長寬比:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" -msgstr "間隔:" +msgstr "間隔:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "筆刷寬度百分比" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(無)" @@ -15028,47 +13584,48 @@ msgid "Active Filters" msgstr "使用中的濾色片" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 -#, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "還原為預設值" +msgstr "還原選取的濾鏡為預設數值" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "將「%s」加入使用中濾鏡清單" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "從使用中濾鏡清單中移除「%s」" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" -msgstr "未選定濾色片" +msgstr "未選取濾鏡" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "索引:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "紅:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "綠:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "藍:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "亮度:" @@ -15082,7 +13639,7 @@ msgstr "色相:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" -msgstr "彩度:" +msgstr "飽和度:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" @@ -15114,11 +13671,11 @@ msgstr "HTML 方式表示:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "" +msgstr "只有索引式圖片有顏色對應表。" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" -msgstr "色盤" +msgstr "調色盤" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" @@ -15129,9 +13686,8 @@ msgid "Larger Previews" msgstr "將預覽圖放大" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "啟用這個控制器(_E)" +msgstr "傾印這個控制器的事件(_D)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" @@ -15145,7 +13701,6 @@ msgstr "名稱(_N):" msgid "State:" msgstr "狀態:" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "事件" @@ -15156,7 +13711,7 @@ msgstr "抓取事件(_G)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "" +msgstr "選擇下一個送達此控制器的事件" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format @@ -15173,7 +13728,6 @@ msgstr "指派動作給“%s”" msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "選擇事件“%s”的動作" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "選擇控制器事件動作" @@ -15186,9 +13740,8 @@ msgstr "選擇控制器事件動作" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 -#, fuzzy msgid "Cursor Up" -msgstr "向上滾動 (Alt)" +msgstr "游標上移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 @@ -15198,9 +13751,8 @@ msgstr "向上滾動 (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 -#, fuzzy msgid "Cursor Down" -msgstr "滑鼠指標" +msgstr "游標下移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 @@ -15210,9 +13762,8 @@ msgstr "滑鼠指標" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 -#, fuzzy msgid "Cursor Left" -msgstr "滑鼠指標" +msgstr "游標左移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 @@ -15222,15 +13773,13 @@ msgstr "滑鼠指標" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 -#, fuzzy msgid "Cursor Right" -msgstr "向右滾動 (Control)" +msgstr "游標右移" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "鍵盤事件" @@ -15266,9 +13815,9 @@ msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "將“%s”加入使用中控制器的清單" +msgstr "從使用中控制器清單移除「%s」" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" @@ -15309,12 +13858,13 @@ msgstr "是否移除控制器“%s”?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" +"從使用中控制器清單移除這個控制器會永遠刪除所有您設定過的事件對映。\n" +"\n" +"選擇「停用控制器」只會停用該控制器而不會移除它。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" @@ -15368,7 +13918,6 @@ msgstr "向右滾動" msgid "Mouse Wheel" msgstr "滑鼠滾輪" -# FIXME (Abel) event 有沒有比較好的翻譯? #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "滑鼠滾輪事件" @@ -15387,19 +13936,17 @@ msgid "%s (read only)" msgstr "%s (唯讀)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 -#, fuzzy msgid "Delete the selected device" -msgstr "刪除指定的範本" +msgstr "刪除選取的裝置" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 -#, fuzzy msgid "Delete Device Settings" -msgstr "刪除選取的設定值" +msgstr "刪除裝置的設定:" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "刪除 “%s”?" +msgstr "刪除[%s] ?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" @@ -15410,56 +13957,53 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 -#, fuzzy msgid "Pressure" -msgstr "壓力:" +msgstr "壓力" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "X 傾斜" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Y 傾斜" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 -#, fuzzy msgid "Wheel" -msgstr "滑鼠滾輪" +msgstr "打轉" -#. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 +#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "軸" -#. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 +#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "接鍵" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "none" -msgstr "(無)" +msgstr "無" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "曲線" +msgstr "%s 曲線" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 -#, fuzzy msgid "_Reset Curve" -msgstr "重設顏色(_E)" +msgstr "重設曲線(_R)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "" +msgstr "沒有應用程式取得焦點。" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" @@ -15496,75 +14040,62 @@ msgstr "名稱為 ‘%s’ 的檔案已經存在。" msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "是否將準備儲存的圖片取代原來的圖片?" -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +#, fuzzy msgctxt "dock" msgid ", " -msgstr "" +msgstr " " -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " -msgstr "" +msgstr "-" -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " -msgstr "" +msgstr "|" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 msgid "Configure this tab" msgstr "設定這個分頁" -#. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "啟用時對話框會自動跟隨您正在工作的圖片。" +msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "啟用時,對話盒會自動隨您正在操作的圖片而變動。" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -#, fuzzy msgid "Lock pixels" -msgstr "像素" +msgstr "鎖定像素" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" -msgstr "" +msgstr "映射矩陣" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 -#, fuzzy msgid "Velocity" -msgstr "選擇依:" +msgstr "速度" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "傾斜:" +msgstr "傾斜" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 -#, fuzzy msgid "Random" -msgstr "亂數:" +msgstr "隨機" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "淡化(_F)" +msgstr "淡化" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" @@ -15609,15 +14140,13 @@ msgid "Extensions" msgstr "依延伸檔名" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Fill Color" -msgstr "前景顏色(_F)" +msgstr "填入色彩" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" -msgstr "平滑化(_A)" +msgstr "反鋸齒(_A)" -#. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "即時更新" @@ -15650,7 +14179,7 @@ msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "亮度:%0.1f 透明度(透明=0):%0.1f" +msgstr "亮度:%0.1f 不透明度(透明=0):%0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format @@ -15695,9 +14224,9 @@ msgstr "按下按鈕:選取 拖曳:移動" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "位置:%0.4f" +msgstr "控制柄位置: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format @@ -15728,11 +14257,13 @@ msgstr "背景顏色(_B):" msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "高度" @@ -15745,12 +14276,8 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP 說明文件瀏覽器無法使用。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"安裝 GIMP 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。您可以使用網頁瀏覽" -"器閱讀說明文件。" +msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "安裝 GIMP 時似乎沒有同時安裝有關說明文件瀏覽器的增效模組。您可以使用網頁瀏覽器閱讀說明文件。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -15777,9 +14304,7 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP 使用者手冊並未安裝在您的電腦上。" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." +msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." msgstr "您可以安裝額外的說明檔套件或改變偏好設定來使用線上版本。" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 @@ -15788,7 +14313,7 @@ msgstr "平均值:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" -msgstr "" +msgstr "標準差:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" @@ -15810,26 +14335,22 @@ msgstr "百分值:" msgid "Channel:" msgstr "色版:" -#. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -#, fuzzy msgid "Use default comment" -msgstr "預設的格式" +msgstr "使用預設備註" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" +msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "替換目前的圖片備註,用設置在[編輯]→[偏好設定]→[預設圖片]中的備註內容。" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." -msgstr "" +msgstr "查詢中..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" -msgstr "佔用記憶數目:" +msgstr "Topmargin in pixels" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" @@ -15883,7 +14404,6 @@ msgstr "色版數目:" msgid "Number of paths:" msgstr "路徑數目:" -#. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "無" @@ -15908,11 +14428,11 @@ msgstr "鎖定:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "" +msgstr "設定項目排除可見性" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "" +msgstr "設定項目排除連結" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 msgid "Lock alpha channel" @@ -15938,7 +14458,7 @@ msgstr "直行行數:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC 色彩設定組合 (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔 (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" @@ -15964,7 +14484,6 @@ msgid "Pick a setting from the list" msgstr "從清單選擇設定值" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 -#, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "將設定值加入我的最愛" @@ -16036,7 +14555,7 @@ msgstr "連接點樣式(_J):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "斜接限制(_M):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" @@ -16049,20 +14568,16 @@ msgstr "預設虛線樣式(_P):" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" -msgstr "濾鏡(_R)" +msgstr "過濾條件(_F)" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" -msgstr "中心(_E)" +msgstr "API 標籤" -#. Seperator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format @@ -16091,7 +14606,7 @@ msgstr "名稱(_N):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" -msgstr "圖示(_I):" +msgstr "圖示(_I):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format @@ -16104,16 +14619,16 @@ msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi,%s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "在 text 最外的元素應是 ,而非 <%s>" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 文字。" @@ -16122,28 +14637,29 @@ msgstr "檔案 ‘%s’ 中含有無效的 UTF-8 文字。" msgid "_Use selected font" msgstr "使用選取的字型(_U)" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:200 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" -msgstr "改變圖層內容的大小" +msgstr "將已選文字變為大寫" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 msgid "Change color of selected text" -msgstr "" +msgstr "改變選取的文字顏色" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:232 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" -msgstr "清除選取的像素" +msgstr "查詢已選字詞(_L)" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:252 +#, fuzzy msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "" +msgstr "將已選文字變為大寫" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:268 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "改變圖層內容的大小" +msgstr "將已選文字變為大寫" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format @@ -16158,17 +14674,19 @@ msgstr "" msgid "Pr_eview" msgstr "預覽(_E)" -# 這個是 file selection dialog 裡未選擇任何圖片時顯示的字 -- Abel -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "未選擇檔案" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "縮圖 %2$d 之 %1$d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "正在建立預覽..." @@ -16230,24 +14748,20 @@ msgstr "" "按下後可以開啟漸層對話盒。" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -#, fuzzy msgid "Raise this tool" -msgstr "提升工具箱" +msgstr "提升這個工具" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -#, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "提升工具至頂層" +msgstr "提升這個工具至頂層" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -#, fuzzy msgid "Lower this tool" -msgstr "降低工具" +msgstr "降低這個工具" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -#, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "下降工具至底層" +msgstr "降低這個工具至底層" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" @@ -16255,15 +14769,15 @@ msgstr "重設工具順序與可見性" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." -msgstr "將設定儲存至..." +msgstr "儲存選項到..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." -msgstr "從其它地方載入設定..." +msgstr "還原選項自..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." -msgstr "刪除已儲存的設定..." +msgstr "刪除已儲存的選項..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, c-format @@ -16272,44 +14786,40 @@ msgstr "儲存工具選項預先設定時發生錯誤:%s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "" +msgstr "套用儲存的前景/背景" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 -#, fuzzy msgid "Apply stored brush" -msgstr "複製筆刷" +msgstr "套用儲存的筆刷" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 +#, fuzzy msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "" +msgstr "覆蓋儲存的選項" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 -#, fuzzy msgid "Apply stored gradient" -msgstr "複製漸層" +msgstr "套用儲存的漸層" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 -#, fuzzy msgid "Apply stored pattern" -msgstr "複製圖樣" +msgstr "套用儲存的圖樣" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 -#, fuzzy msgid "Apply stored pallete" -msgstr "加入色盤" +msgstr "套用儲存的調色盤" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" -msgstr "" +msgstr "套用儲存的字型" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 -#, fuzzy msgid "System Language" -msgstr "語言(_L):" +msgstr "系統語言" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" @@ -16330,9 +14840,8 @@ msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ 基本圖片 ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 -#, fuzzy msgid "Lock path strokes" -msgstr "連接筆劃" +msgstr "鎖住路徑描邊" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" @@ -16348,7 +14857,7 @@ msgstr "開啟漸層選擇對話盒。" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "開啟色盤選擇對話盒" +msgstr "開啟調色盤選擇對話盒" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" @@ -16375,121 +14884,101 @@ msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (嘗試 %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -#, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" -msgstr "前景顏色" +msgstr "前景" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" -msgstr "背景顏色" +msgstr "背景" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "像素" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 -#, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" -msgstr "只選擇顏色" +msgstr "只挑選顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "設定前景顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "設定背景顏色" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 -#, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" -msgstr "加入色盤" +msgstr "加入調色盤" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 -#, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "線性直方圖" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 -#, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "對數直方圖" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "目前的狀態" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "描述" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "圖示及文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "圖示及描述" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "狀態及文字" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -#, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "狀態及描述" @@ -16501,15 +14990,11 @@ msgid "Undefined" msgstr "未指定" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." +msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我已儘可能載入它,但是並不完整。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." +msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." msgstr "這個 XCF 檔案已損毀!我甚至無法從它取得任何部分的圖片資料。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 @@ -16519,7 +15004,7 @@ msgid "" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告。版本 0 的 XCF 檔案格式無法\n" -"正確地儲存索引色系的色盤。以灰階色彩代替。" +" 正確地儲存索引的顏色對應表。以灰階圖代替。" #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" @@ -16530,12 +15015,15 @@ msgstr "XCF 檔案中含有無效的 UTF-8 字串" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "寫入 XCF 檔案時發生錯誤:%s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "無法在 XCF 檔案中搜尋資料:%s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 +#: ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF 圖片" @@ -16561,12 +15049,12 @@ msgstr "儲存 XCF 檔案時發生錯誤:%s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" -msgstr "" +msgstr "模糊" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" -msgstr "圓形" +msgstr "第一次 #:" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" @@ -16600,3016 +15088,8 @@ msgstr "無法連線至 GIMP。" msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "確定工具箱為可見!" -#. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "無法啟動“%s”:%s" -#~ msgid "New brush" -#~ msgstr "新增筆刷" - -#~ msgid "_Aspect" -#~ msgstr "長寬比(_A)" - -#~ msgid "Sample Merged" -#~ msgstr "合併樣本" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "工具(_O)" - -#~ msgid "Open the tools dialog" -#~ msgstr "開啟工具對話方" - -#~ msgid "Remove dangling entries" -#~ msgstr "移除已經不存在的項目" - -#~ msgid "Fill with P_attern" -#~ msgstr "填上圖樣(_A)" - -#~ msgid "Save error log" -#~ msgstr "儲存錯誤紀錄檔" - -#~ msgid "Save selection" -#~ msgstr "儲存選擇區域" - -#~ msgid "Ne_w" -#~ msgstr "新增(_W)" - -#~ msgid "Save as _Template..." -#~ msgstr "另存為範本(_T)..." - -#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" -#~ msgstr "使用另一名稱儲存這個圖片,但保持它目前的名稱" - -#~ msgid "Rescan font list" -#~ msgstr "重新整理字型清單" - -#~ msgid "New gradient" -#~ msgstr "新增漸層" - -#~ msgid "Te_xt to Selection" -#~ msgstr "文字轉換為選擇區域(_X)" - -#~ msgid "_Text to Selection" -#~ msgstr "文字至選擇區域(_T)" - -#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -#~ msgstr "使用文字圖層的輪廓來取代選取區" - -#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -#~ msgstr "將文字圖層的輪廓加入至目前的選擇區域" - -#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -#~ msgstr "從目前的選擇區域刪減文字圖層的輪廓" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -#~ msgstr "將文字圖層的輪廓加入至目前的選擇區域" - -#~ msgid "Set Opacity" -#~ msgstr "指定圖層透明度" - -#~ msgid "Delete color" -#~ msgstr "刪除顏色" - -#~ msgid "New palette" -#~ msgstr "新增色盤" - -#~ msgid "New pattern" -#~ msgstr "新增圖樣" - -#~ msgid "select|_All" -#~ msgstr "全選(_A)" - -#~ msgid "select|_None" -#~ msgstr "全部不選(_N)" - -#~ msgid "Edit the selected template" -#~ msgstr "修改指定的範本" - -#~ msgid "Reset Tool Options" -#~ msgstr "重設工具選項" - -#~ msgid "R_aise Tool" -#~ msgstr "抬升工具(_A)" - -#~ msgid "Raise tool" -#~ msgstr "抬升工具" - -#~ msgid "Ra_ise to Top" -#~ msgstr "提升至頂層(_I)" - -#~ msgid "L_ower Tool" -#~ msgstr "降低工具(_O)" - -#~ msgid "Lo_wer to Bottom" -#~ msgstr "下降至底層(_W)" - -#~ msgid "_Reset Order & Visibility" -#~ msgstr "重設順序與可見性(_R)" - -#~ msgid "_Show in Toolbox" -#~ msgstr "在工具箱中顯示(_S)" - -#~ msgid "New path..." -#~ msgstr "新增路徑..." - -#~ msgid "_New Path" -#~ msgstr "新增路徑(_N)" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "加入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "反相" - -#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -#~ msgstr "啟用時,GIMP 會在選單中顯示助記符。" - -#~ msgid "" -#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " -#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." -#~ msgstr "" -#~ "在工具箱上設定的視窗類型提示。這可能會影響您的視窗管理程式裝飾與處理工具箱" -#~ "的方式。" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " -#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " -#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " -#~ "be appended to the command with a space separating the two." -#~ msgstr "" -#~ "指定會使用的網頁瀏覽器。它可以用絕對路徑表示,或者可以只提供程式名稱,在後" -#~ "者的情況下會在用戶的 PATH 下搜尋。如果指令中出現 ‘%s’ 會以 URL 代替,否則 " -#~ "URL 會附加在指令之後,中間以空格隔開。" - -#~ msgid "Remove floating selection" -#~ msgstr "移除浮動選擇區域" - -#~ msgid "Reposition layer" -#~ msgstr "重新放置圖層" - -#~ msgid "Reposition channel" -#~ msgstr "重新放置色版" - -#~ msgid "Reposition path" -#~ msgstr "重新定位路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rigor floating selection" -#~ msgstr "將浮動選擇區域的位置固定" - -#~ msgid "Relax floating selection" -#~ msgstr "釋放浮動選擇區域" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Rectangle Select" -#~ msgstr "矩形選擇" - -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Ellipse Select" -#~ msgstr "橢圓形選擇" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "command" -#~ msgid "Bucket Fill" -#~ msgstr "填色" - -#~ msgid "Channel is already on top." -#~ msgstr "色版已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Channel is already on the bottom." -#~ msgstr "色版已經在最底層。" - -#~ msgid "Path is already on top." -#~ msgstr "路徑已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Path is already on the bottom." -#~ msgstr "路徑已經在最底層。" - -#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." -#~ msgstr "無法在不屬於任何圖片的圖層中加上圖層遮罩。" - -#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -#~ msgstr "讀取色盤檔案‘%s’:第 %d 行遺漏了綠色部份。" - -#~ msgid "plural|percent" -#~ msgstr "%已完成" - -#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" -#~ msgstr "顯示選單助記符(捷徑鍵)(_M)" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "網頁瀏覽器" - -#~ msgid "_Web browser to use:" -#~ msgstr "指定的網頁瀏覽器(_W):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hint for other _docks:" -#~ msgstr "工具箱的視窗類型(_T):" - -#~ msgid "quality|Low" -#~ msgstr "低" - -#~ msgid "quality|High" -#~ msgstr "高" - -#~ msgid "Do_n't Save" -#~ msgstr "不要儲存(_N)" - -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB-空白" - -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "灰階-空白" - -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "灰階" - -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "索引色-空白" - -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "索引色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "無法移除這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" - -#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -#~ msgstr "無法釋放這個圖層,因為它不是浮動的選擇區域。" - -#~ msgid "tool|_Zoom" -#~ msgstr "縮放(_Z)" - -#~ msgid "Force auto-hinter" -#~ msgstr "強制使用 auto-hinter" - -#~ msgid "Empty Channel" -#~ msgstr "空白色版" - -#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" -#~ msgstr "您可以拖曳浮動式對話盒放到這裡" - -#~ msgid "Pixel dimensions:" -#~ msgstr "像素尺寸:" - -#~ msgid "Empty Layer" -#~ msgstr "空白圖層" - -#~ msgid "Empty Path" -#~ msgstr "空白路徑" - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" -#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -#~ msgstr "" -#~ "調用程序‘%s’時出現錯誤:\n" -#~ "第 %d 個參數的類型不符 (應該是 %s 但實際上是 %s)" - -#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(本訊息視窗將在十秒後關閉)\n" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" -#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " -#~ "used.\n" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " -#~ "flag." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 未能在目前使用者的環境下正確地安裝。\n" -#~ "因為使用‘--no-interface’選項,所以省略了用戶安裝的步驟。\n" -#~ "如果要進行用戶安裝程序,執行 GIMP 時請勿加上‘--no-interface’選項。" - -#~ msgid "The GIMP" -#~ msgstr "GIMP" - -#~ msgid "Colormap Editor" -#~ msgstr "色票編輯器" - -#~ msgid "QuickMask" -#~ msgstr "快速遮罩" - -#~ msgid "Edit channel attributes" -#~ msgstr "修改色版屬性" - -#~ msgid "New channel..." -#~ msgstr "新增色版..." - -#~ msgid "Duplicate channel" -#~ msgstr "複製色版" - -#~ msgid "Raise channel to top" -#~ msgstr "色版提升至頂層" - -#~ msgid "Lower channel" -#~ msgstr "下移色版" - -#~ msgid "Add color from FG" -#~ msgstr "加入前景顏色" - -#~ msgid "Add color from BG" -#~ msgstr "加入背景顏色" - -#~ msgid "Create New Doc_k" -#~ msgstr "新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)" - -#~ msgid "_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "圖層、色版及路徑(_L)" - -#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "筆刷、圖樣及漸層(_B)" - -#~ msgid "_Misc. Stuff" -#~ msgstr "其它(_M)" - -#~ msgid "_Module Manager" -#~ msgstr "模組總管(_M)" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "取消復原" - -#~ msgid "Paste as _New" -#~ msgstr "貼上至新影像(_N)" - -#~ msgid "_Clear Errors" -#~ msgstr "清除錯誤訊息(_C)" - -#~ msgid "_Acquire" -#~ msgstr "擷取(_A)" - -#~ msgid "_BG Color" -#~ msgstr "背景顏色(_B)" - -#~ msgid "Toolbox Menu" -#~ msgstr "「工具箱」選單" - -#~ msgid "_Xtns" -#~ msgstr "擴展(_X)" - -#~ msgid "Scaling..." -#~ msgstr "縮放中..." - -#~ msgid "New layer..." -#~ msgstr "新增圖層..." - -#~ msgid "Duplicate layer" -#~ msgstr "複製圖層" - -#~ msgid "Raise layer" -#~ msgstr "上移圖層" - -#~ msgid "Raise layer to top" -#~ msgstr "圖層提升至頂層" - -#~ msgid "Lower layer" -#~ msgstr "下移圖層" - -#~ msgid "Lower layer to bottom" -#~ msgstr "圖層下降至底層" - -#~ msgid "Cr_op Layer" -#~ msgstr "裁剪圖層(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kee_p Transparency" -#~ msgstr "保留透明度" - -#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." -#~ msgstr "寬度或高度無效。兩者皆必須為正數。" - -#~ msgid "New color from FG" -#~ msgstr "加入前景顏色" - -#~ msgid "New color from BG" -#~ msgstr "加入背景顏色" - -#~ msgid "Ma_p" -#~ msgstr "映射(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Effects" -#~ msgstr "玻璃效果(_S)" - -#~ msgid "_Quick Mask Active" -#~ msgstr "使用「快速遮罩」(_Q)" - -#~ msgid "Select none" -#~ msgstr "全部不選" - -#~ msgid "Stroke selection..." -#~ msgstr "依選擇區域描邊..." - -#~ msgid "Stroke path..." -#~ msgstr "依路徑描邊..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Image _to Window" -#~ msgstr "影像縮放至符合視窗長或寬" - -#~ msgid "" -#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " -#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "在有多個處理器的電腦中,如果編譯 GIMP 時有加入 --enable-mp 選項,本數值表" -#~ "示 GIMP 應該同時使用多少個處理器。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." -#~ msgstr "選用本選項可在啟動程式時顯示小提示。" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " -#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." -#~ msgstr "" -#~ "指定每幅影像的縮圖大小。請注意:如果不開啟圖層預覽功能,GIMP 無法產生縮" -#~ "圖。" - -#~ msgid "" -#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " -#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " -#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " -#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " -#~ "and less memory." -#~ msgstr "" -#~ "Tile cache 是用來確保 GIMP 不會將暫存記憶在記憶體和磁碟之間搬來搬去。如果" -#~ "設定為較高的數字,GIMP 會較少將暫存記憶寫進磁碟,但會佔用較多記憶體。相反" -#~ "地,如果 cache 數字較低,會令 GIMP 使用較多的交換記憶空間和較少的記憶體。" - -#~ msgid "Intersections (dots)" -#~ msgstr "交點(圓點)" - -#~ msgid "Intersections (crosshairs)" -#~ msgstr "交點(十字)" - -#~ msgid "Double dashed" -#~ msgstr "雙重虛線" - -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "實線" - -#~ msgid "Merge vectors" -#~ msgstr "合併向量" - -#~ msgid "Set preserve trans" -#~ msgstr "指定保留透明度" - -#~ msgid "Text modified" -#~ msgstr "只在修改後" - -#~ msgid "New vectors" -#~ msgstr "新增向量" - -#~ msgid "Delete vectors" -#~ msgstr "刪除向量" - -#~ msgid "Reposition vectors" -#~ msgstr "重新放置向量" - -#~ msgid "FS to layer" -#~ msgstr "浮動選擇區域轉為圖層" - -#~ msgid "FS rigor" -#~ msgstr "浮動選擇區域附上圖層" - -#~ msgid "FS relax" -#~ msgstr "浮動選擇區域脫離圖層" - -#~ msgid "EEK: can't undo" -#~ msgstr "無法復原" - -#~ msgid "Fill with FG Color" -#~ msgstr "填上前景顏色" - -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "程序資料庫" - -#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." -#~ msgstr "漸層檔案 %2$s 中的第 %1$d 個區段已損壞。" - -#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." -#~ msgstr "可見圖層的數目不足,無法合併。最少需要兩層。" - -#~ msgid "Layer is already on top." -#~ msgstr "圖層已經到達最頂層。" - -#~ msgid "Layer is already on the bottom." -#~ msgstr "圖層已經在最底層。" - -#~ msgid "1 Layer" -#~ msgstr "1 個圖層" - -#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." -#~ msgstr "無法在沒有透明色版的圖層中加上圖層遮罩。" - -#~ msgid "" -#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" -#~ "Does this file need converting from DOS?" -#~ msgstr "" -#~ "載入色盤‘%s’時出現嚴重錯誤:缺少了正確的檔頭。\n" -#~ "它是否 DOS 格式的檔案?" - -#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" -#~ msgstr "分析圖樣檔案‘%s’時出現嚴重錯誤:有 %d 位元組無法讀入:%s。" - -#~ msgid "Converting to indexed..." -#~ msgstr "將影像色系轉換為索引色..." - -#~ msgid "Manage Loadable Modules" -#~ msgstr "管理可載入的模組" - -#~ msgid "Autoload" -#~ msgstr "自動載入" - -#~ msgid "Module path" -#~ msgstr "模組路徑" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<沒有模組>" - -#~ msgid "On disk" -#~ msgstr "在磁碟中" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "載入" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "卸載" - -#~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "用途:" - -#~ msgid "Last Error:" -#~ msgstr "最後的錯誤訊息:" - -#~ msgid "Import Palette" -#~ msgstr "匯入色盤" - -#~ msgid "Select custom canvas padding color" -#~ msgstr "指定影像外圍補白所用的顏色" - -#~ msgid "Select web browser" -#~ msgstr "選取網頁瀏覽器" - -#~ msgid "Change current layer or path" -#~ msgstr "會同時選擇圖層或路徑" - -#~ msgid "Cursor _mode:" -#~ msgstr "滑鼠指標模式(_M):" - -#~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "獲取螢幕解析度" - -#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "從視窗系統獲取解析度(目前為 %d×%d _dpi)" - -#~ msgid "Select Temp Folder" -#~ msgstr "選取暫存檔資料夾" - -#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "下次啟動 GIMP 時顯示提示" - -#~ msgid "" -#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " -#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " -#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." -#~ msgstr "" -#~ "gimprc 檔案是用來儲存影響 GIMP 運作方式的個人設定。筆刷、色盤、漸層、圖" -#~ "樣、增效模組及模組的搜尋路徑也是在這裡設定的。" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " -#~ "differently than other GTK apps." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 使用額外的 gtkrc 檔案,所以您可以將 GIMP 的外觀修改至和其它 GTK 程式" -#~ "不同。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " -#~ "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " -#~ "information about their functionality is cached in this file. This file " -#~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." -#~ msgstr "" -#~ "增效模組及擴展功能是為 GIMP 提供額外功能的外部程式。這些程式是在 GIMP 執行" -#~ "時搜尋的,而它們的功能及修改時間就暫時儲存在這個檔案。此檔案應該只由 GIMP " -#~ "讀入,而且不應自行修改。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " -#~ "configuration so it can. be remembered for the next session. You may " -#~ "edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from " -#~ "within GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 裡面可以隨時重新定義捷徑鍵。menurc 檔案就是記錄這些設定,令下次啟動 " -#~ "GIMP 時可以重新使用。您可以自行編輯這個檔案,但在 GIMP 裡定義按鍵會方便得" -#~ "多。若刪除這個檔案就會使用 GIMP 預設的按鍵。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " -#~ "time you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at " -#~ "the saved position." -#~ msgstr "" -#~ "sessionrc 檔是用來紀錄上次結束 GIMP 時開啟了哪些對話方塊的。您可以指定 " -#~ "GIMP 在上次的位置重新開啟這些對話方塊。" - -#~ msgid "" -#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " -#~ "templates." -#~ msgstr "這個檔案儲存了一些標準的尺寸,可以作為影像範本使用。" - -#~ msgid "" -#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " -#~ "additional units and use them just like you use the built-in units " -#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " -#~ "time you quit the GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "unitrc 檔是用來儲存自選的長度單位的。您可以像使用內置的長度單位 (例如英" -#~ "吋、毫米、點及 pica) 一樣地使用自行定義的單位。這個檔案在每次結束 GIMP 時" -#~ "都會被覆寫。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的筆刷。當搜尋筆刷時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的筆" -#~ "刷外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. " -#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts " -#~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in " -#~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存 GIMP 專用的字型。當搜尋字型時,GIMP 除了會檢查系統已安" -#~ "裝的字型外,也會檢查該資料夾。除非您確定只想在 GIMP 中使用該字型,否則應該" -#~ "將字型放在系統共享的字型資料夾中。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的漸層。當搜尋漸層時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的漸" -#~ "層外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide palettes installation." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的色盤。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的色" -#~ "盤外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when " -#~ "searching for patterns." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存自製的圖樣。當搜尋圖樣時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的圖" -#~ "樣外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " -#~ "system-wide plug-in folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " -#~ "system-wide module folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的 DLL 模組。當搜尋啟" -#~ "動時載入的模組,GIMP 除了會檢查系統已安裝的模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, " -#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " -#~ "searching for plug-in interpreter configuration files." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組時,GIMP 除了會檢查系統已安裝的增效模組外,也會檢查該資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -#~ "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " -#~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " -#~ "searching for plug-in environment modification files." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立的、暫時性的或非預設支援的增效模組。當搜尋增效" -#~ "模組環境變數檔案時,GIMP 除了會檢查系統預設的環境變數資料夾外,也會檢查該" -#~ "資料夾。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " -#~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." -#~ msgstr "" -#~ "該資料夾是用來儲存使用者建立和安裝的 script。當搜尋 script 時,GIMP 除了會" -#~ "檢查系統的 script 目錄外,也會檢查該資料夾。" - -#~ msgid "This folder is searched for image templates." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存影像範本。" - -#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存用戶自行安裝的佈景主題。" - -#~ msgid "This folder is used to store tool options." -#~ msgstr "本資料夾用來儲存各種工具的選項。" - -#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存曲線工具所使用的參數檔案。" - -#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." -#~ msgstr "本資料夾是用來儲存色階工具所使用的參數檔案。" - -#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." -#~ msgstr "安裝成功。請按「繼續」。" - -#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "安裝失敗。請聯絡系統管理員。" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to\n" -#~ "The GIMP %d.%d User Installation" -#~ msgstr "" -#~ "歡迎進入\n" -#~ "GIMP %d.%d 用戶安裝程序" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "本程式是自由軟體;您可以根據自由軟體基金會發表的 GPL 第二版或(自由選擇)更" -#~ "新的版本來重新散佈或修改此軟體。" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可" -#~ "售性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細" -#~ "節。" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." -#~ msgstr "請按「繼續」進入 GIMP 用戶安裝程序。" - -#, fuzzy -#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before." -#~ msgstr "似乎您已經用過 GIMP 2.0 版本。" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings" -#~ msgstr "匯入 GI_MP 2.0 設定" - -# (Abel) 字面不同, 不過我覺得這樣寫更能令用戶瞭解發生甚麼事 -#~ msgid "Do a _fresh user installation" -#~ msgstr "捨棄舊版本 _GIMP 設定" - -#~ msgid "Personal GIMP Folder" -#~ msgstr "GIMP 個人資料夾" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -#~ msgstr "請按「繼續」建立 GIMP 個人資料夾" - -#~ msgid "" -#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " -#~ "created." -#~ msgstr "為了保證 GIMP 能夠正確安裝,現在需要建立名為 ‘%s’ 的資料夾。" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " -#~ "the files or folders in the tree to get more information about the " -#~ "selected item." -#~ msgstr "" -#~ "本資料夾含有一些重要的檔案。按下目錄樹中的檔案或資料夾可獲取更多有關指定項" -#~ "目的資訊。" - -#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." -#~ msgstr "請稍候,正在建立 GIMP 個人資料夾..." - -#~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "GIMP 效能調整" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -#~ msgstr "請按「繼續」接受以上的設定。" - -#~ msgid "" -#~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -#~ msgstr "為了使 GIMP 發揮最佳的效能,可能需要調整某部份設定。" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " -#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " -#~ "the amount of memory used by other running processes." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 使用有限度的記憶體來儲存影像資料,即所謂的‘Tile Cache’。請調整它的大" -#~ "小以符合真正記憶體數量,同時也要考慮其它程序佔用的記憶體。" - -#~ msgid "Tile cache size:" -#~ msgstr "Tile Cache 大小:" - -#~ msgid "" -#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " -#~ "written to a swap file. This file should be located on a local " -#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " -#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -#~ msgstr "" -#~ "所有影像和復原的資料如果無法寫進 Tile Cache 裡,就會寫入一個交換檔中。這個" -#~ "檔案應該放在一個有足夠空間 (例如數百 MB) 的本機檔案系統中。在 UNIX 的系統" -#~ "中,建議使用系統的暫存目錄 (“/tmp”或“/var/tmp”)。" - -#~ msgid "Select swap dir" -#~ msgstr "選取交換檔資料夾" - -#~ msgid "second" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d 秒" - -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "分鐘" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d 分鐘" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "陰影表示方式" - -#~ msgid "Writing '%s'\n" -#~ msgstr "正在寫入‘%s’\n" - -#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "加入佈景主題‘%s’(%s)\n" - -#~ msgid "Non-aligned" -#~ msgstr "不對齊" - -#~ msgid "Perspective..." -#~ msgstr "透視法..." - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "筆刷" - -#~ msgid "Brush UI" -#~ msgstr "筆刷介面" - -#~ msgid "Display procedures" -#~ msgstr "顯示程序" - -#~ msgid "Drawable procedures" -#~ msgstr "可繪物件程序" - -#~ msgid "Transformation procedures" -#~ msgstr "變換程序" - -#~ msgid "Edit procedures" -#~ msgstr "編輯程序" - -#~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "浮動選擇區域" - -#~ msgid "Gimprc procedures" -#~ msgstr "Gimprc 程序" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "漸層" - -#~ msgid "Gradient UI" -#~ msgstr "漸層介面" - -#~ msgid "Guide procedures" -#~ msgstr "參考線程序" - -#~ msgid "Help procedures" -#~ msgstr "說明程序" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Paint Tool procedures" -#~ msgstr "繪畫工具程序" - -#~ msgid "Palette UI" -#~ msgstr "色盤介面" - -#~ msgid "Parasite procedures" -#~ msgstr "附帶程序" - -#~ msgid "Pattern UI" -#~ msgstr "圖樣介面" - -#~ msgid "Plug-in" -#~ msgstr "增效模組" - -#~ msgid "Procedural database" -#~ msgstr "程序資料庫" - -#~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "影像遮罩" - -#~ msgid "Selection Tool procedures" -#~ msgstr "選擇區域工具程序" - -#~ msgid "Text procedures" -#~ msgstr "文字程序" - -#~ msgid "Transform Tool procedures" -#~ msgstr "變換工具程序" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Path" -#~ msgstr "移動路徑" - -#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "終止增效模組運作:‘%s’\n" - -#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "查詢增效模組:‘%s’\n" - -#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" -#~ msgstr "初始化增效模組:‘%s’\n" - -#~ msgid "Left justified" -#~ msgstr "靠左對齊" - -#~ msgid "Right justified" -#~ msgstr "靠右對齊" - -#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" - -#~ msgid "Transform layer" -#~ msgstr "變換圖層" - -#~ msgid "Transform selection" -#~ msgstr "變換選擇區域" - -#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." -#~ msgstr "混色:不適用於索引色影像。" - -#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" -#~ msgstr "使用圖樣或影像某區域來繪畫" - -#~ msgid "Adjust color balance" -#~ msgstr "調整色彩平衡" - -#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" -#~ msgstr "修改指定範圍的色階" - -#~ msgid "Con_volve" -#~ msgstr "模糊化或清晰化(_V)" - -#~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "裁剪及調整尺寸" - -#~ msgid "Crop or Resize an image" -#~ msgstr "裁剪影像或調整影像尺寸" - -#~ msgid "_Crop & Resize" -#~ msgstr "裁剪及調整尺寸(_C)" - -#~ msgid "Crop: " -#~ msgstr "裁剪:" - -#~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "有關裁剪及調整尺寸的資訊" - -#~ msgid "Origin X:" -#~ msgstr "原點 X:" - -#~ msgid "Origin Y:" -#~ msgstr "原點 Y:" - -#~ msgid "From selection" -#~ msgstr "使用選擇區域" - -#~ msgid "Save Curves" -#~ msgstr "儲存曲線" - -#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." -#~ msgstr "在索引色色系的圖層中不可以調整曲線。" - -#~ msgid "Dodge or Burn strokes" -#~ msgstr "漂白或燻黑影像" - -#~ msgid "Dod_geBurn" -#~ msgstr "漂白/燻黑(_G)" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" - -#~ msgid "Select hand-drawn regions" -#~ msgstr "選擇人手繪畫的區域" - -#~ msgid "Quick Load" -#~ msgstr "快速載入" - -#~ msgid "Quick Save" -#~ msgstr "快速儲存" - -#~ msgid "Draw in ink" -#~ msgstr "用墨水繪畫" - -#~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "儲存色階" - -#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." -#~ msgstr "無法調整索引色圖層的色階。" - -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "放大鏡" - -#~ msgid "Zoom in & out" -#~ msgstr "拉近及拉遠" - -#~ msgid "M_agnify" -#~ msgstr "放大鏡(_A)" - -#~ msgid "Move the current path" -#~ msgstr "移動目前的路徑" - -#~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "移動圖層及選擇區域" - -#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" -#~ msgstr "掃出模糊的畫筆筆觸" - -#~ msgid "Pressure sensitivity" -#~ msgstr "壓力會影響" - -#~ msgid "Paint hard edged pixels" -#~ msgstr "繪出邊界分明的筆觸" - -#~ msgid "Matrix:" -#~ msgstr "矩陣:" - -#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" -#~ msgstr "將影像顏色減少至固定的數目" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight rectangle" -#~ msgstr "高亮度區域" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed height" -#~ msgstr "新的高度:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed aspect" -#~ msgstr "固定長寬比" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect" -#~ msgstr "長寬比(_A)" - -#~ msgid "Selection: " -#~ msgstr "選擇區域:" - -#~ msgid "Original Width:" -#~ msgstr "原來寬度:" - -#~ msgid "Current width:" -#~ msgstr "目前的寬度:" - -#~ msgid "Current height:" -#~ msgstr "目前的高度:" - -#~ msgid "Scale ratio X:" -#~ msgstr "水平縮放比例:" - -#~ msgid "Scale ratio Y:" -#~ msgstr "垂直縮放比例:" - -#~ msgid "Smudge image" -#~ msgstr "塗抹影像" - -#~ msgid "Modify line spacing" -#~ msgstr "更改行距" - -#~ msgid "Indent:" -#~ msgstr "縮排:" - -#~ msgid "" -#~ "Line\n" -#~ "spacing:" -#~ msgstr "行距:" - -#~ msgid "Add text to the image" -#~ msgstr "將文字加進影像中" - -#~ msgid "Clip result" -#~ msgstr "裁剪結果" - -#~ msgid "Constraints" -#~ msgstr "限制" - -#~ msgid "Keep height %s" -#~ msgstr "保持高度 %s" - -#~ msgid "Keep width %s" -#~ msgstr "保持寬度 %s" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "依路徑描邊" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "輸入新的按鍵組合" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Up (Shift)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Down (Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Left (Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Alt)" -#~ msgstr "向上滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Up (Control)" -#~ msgstr "向上滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Up (Shift)" -#~ msgstr "向上滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Down (Alt)" -#~ msgstr "向下滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Down (Control)" -#~ msgstr "向下滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Down (Shift)" -#~ msgstr "向下滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Left (Alt)" -#~ msgstr "向左滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Left (Control)" -#~ msgstr "向左滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Left (Shift)" -#~ msgstr "向左滾動 (Shift)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Scroll Right (Alt)" -#~ msgstr "向右滾動 (Alt)" - -#~ msgid "Scroll Right (Control)" -#~ msgstr "向右滾動 (Control)" - -#~ msgid "Scroll Right (Shift)" -#~ msgstr "向右滾動 (Shift)" - -#~ msgid "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " -#~ "tabs." -#~ msgstr "這個視窗開啟了 %d 個分頁。關閉視窗的話會連帶所有分頁一起關閉。" - -#~ msgid "Could not find GIMP help browser." -#~ msgstr "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器" - -#~ msgid "Use _web browser instead" -#~ msgstr "以網頁瀏覽器代替(_W)" - -#~ msgid "Keep transparency" -#~ msgstr "保留透明度" - -#~ msgid "<%s>" -#~ msgstr "<%s>" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "直向" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "橫向" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "線性" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Invalid option \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "“%s”選項無效\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "用法:%s [選項 ... ] [檔案 ... ]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" -#~ msgstr " -h, --help 顯示這段說明文字。\n" - -#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version 顯示版本資訊。\n" - -#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose 顯示啟動訊息。\n" - -#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" -#~ msgstr " -f, --no-fonts 不載入任何字型。\n" - -#~ msgid " --display Use the designated X display.\n" -#~ msgstr " --display 使用指定的 X 畫面來顯示程式。\n" - -#~ msgid "" -#~ " --stack-trace-mode \n" -#~ " Debugging mode for fatal signals.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --stack-trace-mode \n" -#~ " 出現強制性訊號時是否進入偵錯模式。\n" - -#~ msgid "" -#~ " --pdb-compat-mode \n" -#~ " Procedural Database compatibility mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --pdb-compat-mode \n" -#~ " 是否啟用程序資料庫的兼容模式。\n" - -#~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch <指令> 在不開啟圖形介面的模式下執行命令。\n" - -#~ msgid "Re_vert..." -#~ msgstr "還原(_V)..." - -#~ msgid "_Light Effects" -#~ msgstr "光線效果(_L)" - -#~ msgid "To_ys" -#~ msgstr "玩具(_Y)" - -#~ msgid "Reset all Filters..." -#~ msgstr "重設所有濾鏡..." - -#~ msgid "None (Fastest)" -#~ msgstr "無(速度最快)" - -#~ msgid "Cubic (Best)" -#~ msgstr "立方內插法(品質最高)" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "陰影區域" - -#~ msgid "Midtones" -#~ msgstr "半調色區域" - -#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -#~ msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" - -#~ msgid "invalid value '%s' for token %s" -#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" - -#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" -#~ msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" - -#~ msgid "while parsing token '%s': %s" -#~ msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" - -#~ msgid "Cannot expand ${%s}" -#~ msgstr "無法展開 ${%s} 變數" - -#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -#~ msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "The original file has not been touched." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "沒有更改原來的檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -#~ "No file has been created." -#~ msgstr "" -#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -#~ "根本沒有產生檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " -#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " -#~ "issue, try to enable this setting." -#~ msgstr "" -#~ "記憶體使用量及速度往往無法兩者兼得。在大多數的情況下,GIMP 會選擇速度而犧" -#~ "牲記憶體使用量。但是,如果記憶體較為重要,可嘗試啟用本選項。" - -#~ msgid "invalid UTF-8 string" -#~ msgstr "無效的 UTF-8 字串" - -#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -#~ msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" - -#~ msgid "_White (full opacity)" -#~ msgstr "白色[完全不透明] (_W)" - -#~ msgid "_Black (full transparency)" -#~ msgstr "黑色[完全透明] (_B)" - -#~ msgid "_Grayscale copy of layer" -#~ msgstr "圖層的灰階複製本(_G)" - -#~ msgid "FG to transparent" -#~ msgstr "前景色至透明" - -#~ msgid "Custom gradient" -#~ msgstr "自選漸層" - -#~ msgid "FG color fill" -#~ msgstr "填上前景顏色" - -#~ msgid "BG color fill" -#~ msgstr "填上背景顏色" - -#~ msgid "Pattern fill" -#~ msgstr "填上圖樣" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "灰" - -#~ msgid "Bi-linear" -#~ msgstr "雙線性" - -#~ msgid "Radial" -#~ msgstr "放射狀" - -#~ msgid "Conical (sym)" -#~ msgstr "圓錐形(對稱)" - -#~ msgid "Conical (asym)" -#~ msgstr "圓錐形(不對稱)" - -#~ msgid "Shaped (angular)" -#~ msgstr "依形狀擴展(菱角)" - -#~ msgid "Shaped (spherical)" -#~ msgstr "依形狀擴展(球狀)" - -#~ msgid "Shaped (dimpled)" -#~ msgstr "依形狀擴展(酒渦)" - -#~ msgid "Spiral (cw)" -#~ msgstr "螺旋(順時針)" - -#~ msgid "Spiral (ccw)" -#~ msgstr "螺旋(順時針)" - -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "影像檔" - -#~ msgid "Sawtooth wave" -#~ msgstr "鋸齒形波浪紋" - -#~ msgid "Triangular wave" -#~ msgstr "三角形波浪紋" - -#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." -#~ msgstr "圖層 ‘%s’ 沒有透明度。其它圖層會放在該圖層之上。" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "灰階" - -#~ msgid "Pseudo Color" -#~ msgstr "Pseudo Color" - -#~ msgid "True Color" -#~ msgstr "全彩" - -#~ msgid "Direct Color" -#~ msgstr "Direct Color" - -#~ msgid "Info Window" -#~ msgstr "資訊視窗" - -#~ msgid "Image Information" -#~ msgstr "影像資訊" - -#~ msgid "Scale ratio:" -#~ msgstr "縮放比例:" - -#~ msgid "Display type:" -#~ msgstr "顯示類型:" - -#~ msgid "Visual class:" -#~ msgstr "色彩類別:" - -#~ msgid "RGB Color" -#~ msgstr "RGB 色彩" - -#~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "索引色" - -#~ msgid "Finding Contiguous Regions" -#~ msgstr "尋找連續區域" - -#~ msgid "Default _threshold:" -#~ msgstr "預設界限值(_T):" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Show memory usage" -#~ msgstr "顯示記憶體使用情況" - -#~ msgid "Transparency _type:" -#~ msgstr "透明表示方式(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " -#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." -#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " -#~ "sessions and can be destroyed with impunity." -#~ msgstr "" -#~ "本資料夾是暫時用來讓 GIMP 存放復原緩衝區來降低記憶體的使用量。如果 GIMP 不" -#~ "正常地終止,檔案會以 gimp<#>.<#> 的形式殘留在本資料夾。這些檔案在下次啟動" -#~ "程式時是沒有用途的,可以隨時刪除。" - -#~ msgid "Image source" -#~ msgstr "影像來源" - -#~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "圖樣來源" - -#~ msgid "Constant" -#~ msgstr "常數" - -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "GIMP 內部程序" - -#~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "GIMP 增效模組" - -#~ msgid "GIMP Extension" -#~ msgstr "GIMP 擴展功能" - -#~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "選擇區域:增加" - -#~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "選擇區域:刪減" - -#~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "選擇區域:交集" - -#~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "選擇區域:取代" - -#~ msgid "Configure selected filter: %s" -#~ msgstr "設定指定的濾色片:%s" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Control + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Shift + Control)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Up (Alt)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Up (Control)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Up (Shift)" -#~ msgstr "上箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Up" -#~ msgstr "上箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Control + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Shift + Control)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Down (Alt)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Down (Control)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Down (Shift)" -#~ msgstr "下箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Down" -#~ msgstr "下箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Control + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Shift + Control)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Left (Alt)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Left (Control)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Left (Shift)" -#~ msgstr "左箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Left" -#~ msgstr "左箭咀鍵" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Control + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Shift + Control)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift + Control)" - -#~ msgid "Key Right (Alt)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Alt)" - -#~ msgid "Key Right (Control)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Control)" - -#~ msgid "Key Right (Shift)" -#~ msgstr "右箭咀鍵 (Shift)" - -#~ msgid "Key Right" -#~ msgstr "右箭咀鍵" - -#~ msgid "Close this Tab" -#~ msgstr "關閉這個分頁" - -#~ msgid "This text input field is limited to %d characters." -#~ msgstr "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" - -#~ msgid "Pixel values" -#~ msgstr "像素數值" - -#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." -#~ msgstr "影像變換不適用於有圖層遮罩的圖層上。" - -#~ msgid "Main Keyboard" -#~ msgstr "主鍵盤" - -#~ msgid "Main Mouse Wheel" -#~ msgstr "主滑鼠滾輪" - -#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "調整尺寸發生錯誤:寬和高都必須大於零。" - -#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "重設尺寸錯誤:寬和高都必須大於零。" - -#~ msgid "Indexed Palette Menu" -#~ msgstr "「索引色色盤」選單" - -#~ msgid "Inde_xed Palette" -#~ msgstr "索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "_Undo History" -#~ msgstr "復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "Brus_hes" -#~ msgstr "筆刷(_H)" - -#~ msgid "Show Image _Menu" -#~ msgstr "顯示影像選單(_M)" - -#~ msgid "Add Color to Indexed Palette" -#~ msgstr "在索引色色盤中加上顏色" - -#~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "無法提供預覽" - -#~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "索引色色盤" - -#~ msgid "Scale Layer Options" -#~ msgstr "縮放圖層選項" - -#~ msgid "Scale Image Options" -#~ msgstr "縮放影像選項" - -#~ msgid "Pixel Dimensions" -#~ msgstr "像素尺寸" - -#~ msgid "Layer Boundary Size" -#~ msgstr "圖層邊界尺寸" - -#~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "水平比例:" - -#~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "垂直比例:" - -#~ msgid "Constrain aspect ratio" -#~ msgstr "保持長寬比" - -#~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "列印尺寸及顯示單位" - -#~ msgid "X resolution:" -#~ msgstr "水平解析度:" - -#~ msgid "Y resolution:" -#~ msgstr "垂直解析度:" - -#~ msgid "Stroke Options" -#~ msgstr "描邊選項" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "大小(_S):" - -#~ msgid "" -#~ "New Channel\n" -#~ "%s New Channel Dialog" -#~ msgstr "" -#~ "新增色版\n" -#~ "%s 顯示新增色版對話方塊" - -#~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "刪除色版" - -#~ msgid "" -#~ "Channel to selection\n" -#~ "%s Add\n" -#~ "%s Subtract\n" -#~ "%s Intersect" -#~ msgstr "" -#~ "色版轉為選擇區域\n" -#~ "%s 增加\n" -#~ "%s 刪減\n" -#~ "%s 交集" - -# 直譯 hex triplet 甚為困難,效果也不好,所以改用較易懂的中文 -- Abel -#~ msgid "He_x triplet:" -#~ msgstr "16 進位表示(_X):" - -#~ msgid "" -#~ "Add color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "加入前景顏色\n" -#~ "%s 加入背景顏色" - -#~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "修改索引色" - -#~ msgid "" -#~ "Open the selected entry\n" -#~ "%s Raise window if already open\n" -#~ "%s Open image dialog" -#~ msgstr "" -#~ "開啟指定的影像\n" -#~ "%s 若視窗已開啟則完全顯示視窗\n" -#~ "%s 顯示「開啟影像」對話方塊" - -#~ msgid "" -#~ "Recreate preview\n" -#~ "%s Reload all previews\n" -#~ "%s Remove Dangling Entries" -#~ msgstr "" -#~ "重新產生預覽圖\n" -#~ "%s 重新產生所有預覽圖\n" -#~ "%s 移除已經不存在的項目" - -#~ msgid "" -#~ "Save all errors\n" -#~ "%s Save selection" -#~ msgstr "" -#~ "儲存所有錯誤訊息\n" -#~ "%s 儲存選定的內容" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Top" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s 至頂部" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s To Bottom" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s 至底部" - -#~ msgid "Delete Layer" -#~ msgstr "刪除圖層" - -#~ msgid "" -#~ "New color from FG\n" -#~ "%s from BG" -#~ msgstr "" -#~ "加入前景顏色\n" -#~ "%s 加入背景顏色" - -#~ msgid "" -#~ "Selection to path\n" -#~ "%s Advanced options" -#~ msgstr "" -#~ "選擇區域轉為路徑\n" -#~ "%s 進階選項" - -#~ msgid "" -#~ "Selection to Path\n" -#~ "%s Advanced Options" -#~ msgstr "" -#~ "選擇區域轉為路徑\n" -#~ "%s 進階選項" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n" -#~ "\n" -#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n" -#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n" -#~ "\n" -#~ "如果想避免此對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數" -#~ "值 (目前為 %s)。" - -#~ msgid "Image exceeds maximum image size" -#~ msgstr "影像尺寸超過最大限制" - -#~ msgid "Layer Too Small" -#~ msgstr "圖層太小" - -#~ msgid "General Palette Options" -#~ msgstr "一般色盤選項" - -#~ msgid "Dithering Options" -#~ msgstr "擬色(Dithering)選項" - -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " -#~ "colors.\n" -#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " -#~ "a transparent or animated GIF file." -#~ msgstr "" -#~ "您正在嘗試將一個帶有透明度的影像的色系轉為索引色色系。\n" -#~ "如果打算產生透明或動態 GIF 檔,請勿產生一個多於 255 色的色盤。" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" -#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "準備建立尺寸為 %s 的影像。\n" -#~ "\n" -#~ "如果肯定請選擇「確定」。\n" -#~ "如果您根本不想產生這麼大的影像,請選擇「取消」。\n" -#~ "\n" -#~ "如果想避免這個對話方塊再次出現,請在偏好設定裡增大「最大影像尺寸」選項的數" -#~ "值 (目前為 %s)。" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "額外" - -#~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "檔案儲存" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "圖樣:" - -#~ msgid "Density:" -#~ msgstr "密度:" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " -#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." -#~ msgstr "" -#~ "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器。可能是因為系統裡未有安裝 GtkHtml2 令此功能沒有" -#~ "被編譯到程式中。" - -#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" -#~ msgstr "無法啟動 GIMP 說明文件瀏覽器。" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "黑" - -#~ msgid "Light Checks" -#~ msgstr "淺色方格" - -#~ msgid "Mid-Tone Checks" -#~ msgstr "中度灰色方格" - -#~ msgid "Dark Checks" -#~ msgstr "深色方格" - -#~ msgid "White Only" -#~ msgstr "純白色" - -#~ msgid "Gray Only" -#~ msgstr "純灰色" - -#~ msgid "Black Only" -#~ msgstr "純黑色" - -#~ msgid "Spiral (anticlockwise)" -#~ msgstr "螺旋(反時針)" - -#~ msgid "RGB-Alpha" -#~ msgstr "RGB-透明" - -#~ msgid "Grayscale-Alpha" -#~ msgstr "灰階-透明" - -#~ msgid "Indexed-Alpha" -#~ msgstr "索引色-透明" - -#~ msgid "Zoom to fit window" -#~ msgstr "影像縮放至符合視窗尺寸" - -#~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "選擇自製色盤" - -#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" -#~ msgstr "/加入分頁/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Device Status" -#~ msgstr "/加入分頁/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Layers" -#~ msgstr "/加入分頁/圖層(_L)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Channels" -#~ msgstr "/加入分頁/色版(_C)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Paths" -#~ msgstr "/加入分頁/路徑(_P)" - -#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/加入分頁/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" -#~ msgstr "/加入分頁/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" -#~ msgstr "/加入分頁/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" -#~ msgstr "/加入分頁/導覽(_V)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Undo History" -#~ msgstr "/加入分頁/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" -#~ msgstr "/加入分頁/色彩(_R)" - -#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" -#~ msgstr "/加入分頁/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/Add Tab/P_atterns" -#~ msgstr "/加入分頁/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Gradients" -#~ msgstr "/加入分頁/漸層(_G)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Fonts" -#~ msgstr "/加入分頁/字型(_F)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Buffers" -#~ msgstr "/加入分頁/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Images" -#~ msgstr "/加入分頁/影像(_I)" - -#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" -#~ msgstr "/加入分頁/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/Add Tab/_Templates" -#~ msgstr "/加入分頁/範本(_T)" - -#~ msgid "/Add Tab/T_ools" -#~ msgstr "/加入分頁/工具(_O)" - -#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/加入分頁/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Tiny" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極小(_T)" - -#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很小(_X)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Small" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/小型(_S)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Medium" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/中型(_M)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Large" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/大型(_L)" - -#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/很大(_T)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Huge" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/巨大(_H)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Enormous" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/極大(_E)" - -#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" -#~ msgstr "/預覽圖尺寸/過大(_G)" - -#~ msgid "/Tab Style/_Icon" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示(_I)" - -#~ msgid "/Tab Style/Current _Status" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/沿用目前狀態(_S)" - -#~ msgid "/Tab Style/_Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/文字(_T)" - -#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/圖示加文字(_C)" - -#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" -#~ msgstr "/分頁顯示方式/狀態加文字(_A)" - -#~ msgid "From _Template:" -#~ msgstr "依範本(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "檔案‘%s’已存在。\n" -#~ "是否覆寫?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." -#~ msgstr "" -#~ "無法執行字型的 callback。\n" -#~ "相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/右端點的顏色(_R)" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/左端點的顏色是/背景顏色(_B)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/左端點的顏色(_L)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" -#~ msgstr "/右端點的顏色是/背景顏色(_B)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Linear" -#~ msgstr "/blendingfunction/線性(_L)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Curved" -#~ msgstr "/blendingfunction/曲線(_C)" - -#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusoidal" -#~ msgstr "/blendingfunction/弦波曲線(_S)" - -#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" -#~ msgstr "/blendingfunction/(可變)" - -#~ msgid "/coloringtype/_RGB" -#~ msgstr "/coloringtype/_RGB" - -#~ msgid "/coloringtype/(Varies)" -#~ msgstr "/coloringtype/(可變)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行漸層的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "" -#~ "Some files are unsaved.\n" -#~ "\n" -#~ "Really quit The GIMP?" -#~ msgstr "" -#~ "某些檔案仍未儲存。\n" -#~ "\n" -#~ "確定要結束 GIMP?" - -#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" -#~ msgstr "最後固定的圖層應該:" - -#~ msgid "/File/_New..." -#~ msgstr "/檔案/新增(_N)..." - -#~ msgid "/File/Open Recent/(None)" -#~ msgstr "/檔案/常用檔案/(無)" - -#~ msgid "/File/_Save" -#~ msgstr "/檔案/儲存(_S)" - -#~ msgid "/File/Re_vert" -#~ msgstr "/檔案/還原檔案(_V)" - -#~ msgid "/File/_Close" -#~ msgstr "/檔案/關閉(_C)" - -#~ msgid "/Edit/_Undo" -#~ msgstr "/編輯/復原(_U)" - -#~ msgid "/Edit/_Redo" -#~ msgstr "/編輯/取消復原(_R)" - -#~ msgid "/Edit/Undo _History" -#~ msgstr "/編輯/復原紀錄(_H)" - -#~ msgid "/Edit/Cu_t" -#~ msgstr "/編輯/剪下(_T)" - -#~ msgid "/Edit/_Copy" -#~ msgstr "/編輯/複製(_C)" - -#~ msgid "/Edit/_Paste" -#~ msgstr "/編輯/貼上(_P)" - -#~ msgid "/Edit/Paste as _New" -#~ msgstr "/編輯/貼上成為新影像(_N)" - -#~ msgid "/Edit/_Buffer" -#~ msgstr "/編輯/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." -#~ msgstr "/編輯/緩衝區/剪下並命名(_T)..." - -#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." -#~ msgstr "/編輯/緩衝區/複製並命名(_C)..." - -#~ msgid "/Edit/Cl_ear" -#~ msgstr "/編輯/清除(_E)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" -#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_F)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" -#~ msgstr "/編輯/填上背景顏色(_G)" - -#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" -#~ msgstr "/編輯/填上前景顏色(_A)" - -#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." -#~ msgstr "/編輯/將選擇區域描邊(_S)..." - -#~ msgid "/Edit/St_roke Path..." -#~ msgstr "/編輯/依路徑描邊(_R)..." - -#~ msgid "/Select/_Float" -#~ msgstr "/選擇區域/浮動(_F)" - -#~ msgid "/Select/_By Color" -#~ msgstr "/選擇區域/依顏色選擇(_B)" - -#~ msgid "/Select/_Sharpen" -#~ msgstr "/選擇區域/清晰化(_S)" - -#~ msgid "/Select/S_hrink..." -#~ msgstr "/選擇區域/收縮(_H)..." - -#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" -#~ msgstr "/選擇區域/切換「快速遮罩」(_Q)" - -#~ msgid "/Select/To _Path" -#~ msgstr "/選擇區域/轉換為路徑(_P)" - -#~ msgid "/View/_New View" -#~ msgstr "/顯示/新增檢視視窗(_N)" - -#~ msgid "/View/_Zoom" -#~ msgstr "/顯示/放大縮小(_Z)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" -#~ msgstr "/顯示/縮放/拉遠(_O)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" -#~ msgstr "/顯示/縮放/拉近(_I)" - -#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" -#~ msgstr "/顯示/縮放/縮放至符合視窗(_F)" - -#~ msgid "/View/_Info Window" -#~ msgstr "/顯示/資訊視窗(_I)" - -#~ msgid "/View/Show _Selection" -#~ msgstr "/顯示/顯示選擇區域(_S)" - -#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" -#~ msgstr "/顯示/顯示圖層邊界(_L)" - -#~ msgid "/View/Show _Guides" -#~ msgstr "/顯示/顯示參考線(_G)" - -#~ msgid "/View/S_how Grid" -#~ msgstr "/顯示/顯示格線(_H)" - -#~ msgid "/View/Show _Menubar" -#~ msgstr "/顯示/顯示選單列(_M)" - -#~ msgid "/View/Show R_ulers" -#~ msgstr "/顯示/顯示尺規(_U)" - -#~ msgid "/View/Show Scroll_bars" -#~ msgstr "/顯示/顯示捲動列(_B)" - -#~ msgid "/View/Show S_tatusbar" -#~ msgstr "/顯示/顯示狀態列(_T)" - -#~ msgid "/View/Shrink _Wrap" -#~ msgstr "/顯示/縮放視窗至符合影像尺寸(_W)" - -# This is about color mode of image (RGB, grayscale etc) -- Abel -#~ msgid "/Image/_Mode" -#~ msgstr "/影像/色系(_M)" - -#~ msgid "/Image/Mode/_RGB" -#~ msgstr "/影像/模式/_RGB" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" -#~ msgstr "/影像/模式/灰階(_G)" - -#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." -#~ msgstr "/影像/模式/索引色(_I)..." - -#~ msgid "/Image/_Transform" -#~ msgstr "/影像/變換(_T)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/影像/變換/水平倒置(_H)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/影像/變換/垂直倒置(_V)" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" -#~ msgstr "/影像/變換/順時針旋轉 90°(_C)" - -#~ msgid "/Image/Can_vas Size..." -#~ msgstr "/影像/畫布尺寸(_V)..." - -#~ msgid "/Image/_Scale Image..." -#~ msgstr "/影像/縮放影像(_S)..." - -#~ msgid "/Image/_Crop Image" -#~ msgstr "/影像/裁剪影像(_C)" - -#~ msgid "/Image/_Duplicate" -#~ msgstr "/影像/複製(_D)" - -#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." -#~ msgstr "/影像/合併可見圖層(_L)..." - -#~ msgid "/Image/_Flatten Image" -#~ msgstr "/影像/影像平面化(_F)" - -#~ msgid "/Layer/_New Layer..." -#~ msgstr "/圖層/新增圖層(_N)..." - -#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" -#~ msgstr "/圖層/複製圖層(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" -#~ msgstr "/圖層/固定圖層(_L)" - -#~ msgid "/Layer/Me_rge Down" -#~ msgstr "/圖層/向下合併(_R)" - -#~ msgid "/Layer/_Delete Layer" -#~ msgstr "/圖層/刪除圖層(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/上移圖層(_R)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/下移圖層(_L)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層升至頂層(_O)" - -#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" -#~ msgstr "/圖層/堆疊/圖層降至底層(_M)" - -#~ msgid "/Layer/_Colors" -#~ msgstr "/圖層/色彩(_C)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩平衡(_B)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色相及彩度(_S)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/著色(_Z)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/亮度及對比(_R)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/界限值(_T)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色階(_L)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/曲線(_C)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." -#~ msgstr "/圖層/色彩/色調分離(_P)..." - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" -#~ msgstr "/圖層/色彩/去彩度(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" -#~ msgstr "/圖層/色彩/反相(_V)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" -#~ msgstr "/圖層/色彩/自動(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" -#~ msgstr "/圖層/色彩/自動/亮度等化(_E)" - -#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" -#~ msgstr "/圖層/色彩/色彩統計圖(_H)" - -#~ msgid "/Layer/_Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩(_M)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/圖層/遮罩/新增圖層遮罩(_A)..." - -#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/套用圖層遮罩(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/刪除圖層遮罩(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/遮罩轉為選擇區域(_M)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/加入成為選擇區域(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/從選擇區域中刪減(_S)" - -#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/圖層/遮罩/計算和選擇區域的交集區域(_I)" - -#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" -#~ msgstr "/圖層/透明度(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/圖層/透明度/新增透明色版(_A)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/透明區域轉為選擇區域(_P)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/加入成為選擇區域(_D)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/從選擇區域中刪減(_S)" - -#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" -#~ msgstr "/圖層/透明度/計算和選擇區域的交集區域(_I)" - -#~ msgid "/Layer/_Transform" -#~ msgstr "/圖層/變換(_T)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" -#~ msgstr "/圖層/變換/水平倒置(_H)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" -#~ msgstr "/圖層/變換/垂直倒置(_V)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" -#~ msgstr "/圖層/變換/逆時針旋轉 90°(_W)" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" -#~ msgstr "/圖層/變換/旋轉 _180°" - -#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." -#~ msgstr "/圖層/變換/移位(_O)..." - -#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." -#~ msgstr "/圖層/圖層邊界尺寸(_B)..." - -#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" -#~ msgstr "/圖層/令圖層符合影像尺寸(_I)" - -#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." -#~ msgstr "/圖層/縮放圖層(_S)..." - -#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" -#~ msgstr "/圖層/裁剪圖層(_O)" - -#~ msgid "/Tools/Tool_box" -#~ msgstr "/工具/工具箱(_B)" - -#~ msgid "/Tools/_Paint Tools" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具(_P)" - -#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)" - -#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/對話方塊/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/對話方塊/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/對話方塊/圖層(_L)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/對話方塊/色版(_C)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/對話方塊/路徑(_P)" - -#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/對話方塊/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/對話方塊/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/對話方塊/導覽(_V)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/對話方塊/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/對話方塊/色彩(_R)" - -#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/對話方塊/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/對話方塊/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/對話方塊/漸層(_G)" - -#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/對話方塊/色盤(_E)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/對話方塊/字型(_F)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/對話方塊/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/對話方塊/影像(_I)" - -#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/對話方塊/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/對話方塊/範本(_T)" - -#~ msgid "/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/對話方塊/工具(_O)" - -#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/濾鏡/重覆上一次" - -#~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/濾鏡/重新顯示上一次" - -#~ msgid "/Filters/_Blur" -#~ msgstr "/濾鏡/模糊化(_B)" - -#~ msgid "/Filters/_Colors" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩(_C)" - -#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" -#~ msgstr "/濾鏡/色彩/映射(_P)" - -#~ msgid "/Filters/_Noise" -#~ msgstr "/濾鏡/雜訊(_N)" - -#~ msgid "/Filters/_Generic" -#~ msgstr "/濾鏡/一般性(_G)" - -#~ msgid "/Filters/_Map" -#~ msgstr "/濾鏡/映射(_M)" - -#~ msgid "/Filters/_Render" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪(_R)" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Nature" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/自然(_N)" - -#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" -#~ msgstr "/濾鏡/描繪/圖樣(_P)" - -#~ msgid "/Filters/_Web" -#~ msgstr "/濾鏡/網頁(_W)" - -#~ msgid "/Filters/To_ys" -#~ msgstr "/濾鏡/玩具(_Y)" - -#~ msgid "Save Menu" -#~ msgstr "「儲存」選單" - -#~ msgid "Offset _X:" -#~ msgstr "_X 位移量:" - -#~ msgid "_Wrap" -#~ msgstr "繞到影像另一邊(_W)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行色盤的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " -#~ "crashed." -#~ msgstr "無法執行圖樣的 callback。相應的增效模組可能已經不正常結束。" - -#~ msgid "_Undo History Preview Size:" -#~ msgstr "復原紀錄的預覽圖尺寸(_U):" - -#~ msgid "_Info Window Per Display" -#~ msgstr "每幅影像有獨立的資訊視窗(_I)" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "選單" - -#~ msgid "Enable _Tearoff Menus" -#~ msgstr "可令選單脫離選單列(_T)" - -#~ msgid "Open _Recent Menu Size:" -#~ msgstr "常用檔案清單保留的檔案數目(_R):" - -#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -#~ msgstr "按「F1」顯示有關內容的說明(_H)" - -# FIXME: This is mediocre translation -- Abel -#~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "移動滑鼠指標回饋方式" - -#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" -#~ msgstr "品質好但緩慢的滑鼠指標追蹤方式(_P)" - -#~ msgid "Enable Cursor _Updating" -#~ msgstr "可更新滑鼠指標(_U)" - -#~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "顯示相反的縮放比例" - -#~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "8 位元色彩畫面" - -#~ msgid "Minimum Number of Colors:" -#~ msgstr "顏色數目下限:" - -# FIXME: Any good word for Colormap? -- Abel -#~ msgid "Install Colormap" -#~ msgstr "使用自己的 Colormap" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "螢幕" - -#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(目前為 %d×%d dpi)" - -#~ msgid "From _Windowing System" -#~ msgstr "從視窗系統(_W)" - -#~ msgid "Window Type Hints" -#~ msgstr "視窗類型" - -#~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "謹慎地使用記憶體" - -#~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "只在修改後" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "一定" - -#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "「檔案→儲存」會否儲存影像:" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "作業階段管理" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "作業階段" - -#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "立刻清除視窗位置紀錄" - -#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" -#~ msgstr "立刻清除捷徑鍵設定" - -#~ msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" -#~ msgstr "立刻儲存輸入裝置的組態" - -#~ msgid "Temp Dir:" -#~ msgstr "暫存目錄:" - -#~ msgid "Select Temp Dir" -#~ msgstr "選取暫存目錄" - -#~ msgid "Swap Dir:" -#~ msgstr "交換檔目錄:" - -#~ msgid "Qmask Attributes" -#~ msgstr "快速遮罩屬性" - -#~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "比例 X:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "解析度 X:" - -#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." -#~ msgstr "/將設定儲存至/新增設定組合(_N)..." - -#~ msgid "/Restore Options from/(None)" -#~ msgstr "/載入設定組合/(無)" - -#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/更改設定組合的名稱/(無)" - -#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/刪除設定組合/(無)" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/檔案/偏好設定(_P)" - -#~ msgid "/File/_Dialogs" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊(_D)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗(_K)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/圖層、色版及路徑(_L)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/筆刷、圖樣及漸層(_B)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/新增可嵌入對話方塊的視窗/其它(_M)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具選項(_O)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/裝置狀態(_D)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖層(_L)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色版(_C)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/路徑(_P)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/索引色色盤(_X)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩統計圖(_M)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/選擇區域編輯視窗(_S)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/導覽(_V)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/復原紀錄(_U)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色彩(_R)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/筆刷(_H)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/圖樣(_A)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/漸層(_G)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/色盤(_E)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/字型(_F)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/緩衝區(_B)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Images" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/影像(_I)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/文件紀錄(_Y)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/範本(_T)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/工具(_O)" - -#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" -#~ msgstr "/檔案/對話方塊/錯誤訊息視窗(_N)" - -#~ msgid "/File/D_ebug" -#~ msgstr "/檔案/偵錯(_E)" - -#~ msgid "/Xtns/_Module Manager" -#~ msgstr "/擴展/模組總管(_M)" - -#~ msgid "/Help/_Help" -#~ msgstr "/求助/說明文件(_H)" - -#~ msgid "/Help/_About" -#~ msgstr "/求助/關於(_A)" - -#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "請按「繼續」來啟動 GIMP。" - -#~ msgid "" -#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " -#~ "monitor resolution." -#~ msgstr "為了顯示影像原來的尺寸,GIMP 需要知道螢幕的解析度。" - -#~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "中斷安裝..." - -#~ msgid "" -#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " -#~ "usually this does not give useful values." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP 可以從視窗系統獲取此項資訊。可是,經此途徑獲得的數值通常不會有用。" - -#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "您也可以選擇自行設定螢幕的解析度。" - -# the "open a window" part is intentionally omitted because it destructs -# sentence structure yet doesn't add much info for users -- Abel -#~ msgid "" -#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " -#~ "you determine your monitor resolution interactively." -#~ msgstr "您也可以按下「微調」按鈕來自行決定螢幕解析度。" - -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "微調" - -#~ msgid "Don't Show Grid" -#~ msgstr "不顯示格線" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/噴槍(_A)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/混色(_D)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/亮度及對比(_R)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/填色(_B)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/依顏色選擇(_B)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模仿(_C)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩平衡(_B)..." - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/著色(_Z)..." - -#~ msgid "/Tools/C_olor Picker" -#~ msgstr "/工具/顏色選擇程序(_O)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/模糊化或清晰化(_V)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" -#~ msgstr "/工具/變換工具/裁剪及調整尺寸(_C)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色彩曲線(_C)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/漂白燻黑(_G)" - -#~ msgid "Move Floating Layer" -#~ msgstr "移動浮動圖層" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇橢圓(_E)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/橡皮擦(_E)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" -#~ msgstr "/工具/變換工具/翻轉(_F)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/自由選擇區域(_F)" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇模糊區域(_Z)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色相及彩度(_S)..." - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/墨水筆(_K)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色階(_L)..." - -#~ msgid "/Tools/M_agnify" -#~ msgstr "/工具/放大鏡(_A)" - -#~ msgid "/Tools/_Measure" -#~ msgstr "/工具/測量(_M)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" -#~ msgstr "/工具/變換工具/移動(_M)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/畫筆(_P)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/鉛筆(_N)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" -#~ msgstr "/工具/變換工具/透視法(_P)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/色調分離(_P)..." - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" -#~ msgstr "/工具/選擇區域工具/選擇矩形(_R)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" -#~ msgstr "/工具/變換工具/旋轉(_R)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" -#~ msgstr "/工具/變換工具/縮放(_S)" - -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" -#~ msgstr "/工具/變換工具/推移(_H)" - -#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" -#~ msgstr "/工具/繪畫工具/塗抹(_S)" - -#~ msgid "/Tools/Te_xt" -#~ msgstr "/工具/文字(_X)" - -#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." -#~ msgstr "/工具/色彩工具/界限值(_T)..." - -#~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "界限值範圍:" - -#~ msgid "" -#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" -#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" -#~ "the aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "同時選用「保持高度」\n" -#~ "及「保持寬度」會在\n" -#~ "縮放時保持長寬比" - -#~ msgid "/Tools/_Paths" -#~ msgstr "/工具/路徑(_P)" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "重新整理" - -#~ msgid "Determine File _Type:" -#~ msgstr "決定檔案類型(_T):" - -#~ msgid "Intensity Range:" -#~ msgstr "亮度範圍:" - -#~ msgid "Stroke _Width:" -#~ msgstr "描邊線條寬度(_W):" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "樣式" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "Too many open message dialogs.\n" -#~ "Messages are redirected to stderr." -#~ msgstr "" -#~ "警告:\n" -#~ "已開啟的訊息對話方塊太多。\n" -#~ "訊息會重新導向至 stderr。"