From af334fd43effb8f7020f54bab94924e8f917f9b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sun, 4 Jan 2009 10:52:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori. 2009-01-04 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori. svn path=/trunk/; revision=27884 --- po-libgimp/ChangeLog | 5 + po-libgimp/ja.po | 1270 ++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 748 insertions(+), 527 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index ee4caeff78..b8ae11f42e 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-01-04 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + Kiyotaka Nishibori. + 2008-12-29 Alexandre Prokoudine * ru.po: updated and improved Russian translation. diff --git a/po-libgimp/ja.po b/po-libgimp/ja.po index b4e2df5314..330b8e45cd 100644 --- a/po-libgimp/ja.po +++ b/po-libgimp/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 18:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-04 19:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:32+0900\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,76 +48,76 @@ msgstr "ブラシ選択" msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s プラグインはレイヤーを取り扱えません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:225 ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "可視レイヤーの結合" -#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#: ../libgimp/gimpexport.c:233 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s プラグインはレイヤーのオフセット、サイズ、透明度を扱えません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s プラグインはアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 msgid "Save as Animation" msgstr "アニメーションとして保存" -#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 -#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Flatten Image" msgstr "画像の統合" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s は透明度情報を取り扱えません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s はレイヤーマスクを取り扱えません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +#: ../libgimp/gimpexport.c:279 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "レイヤーマスク適用" -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s は RGB 画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "Convert to RGB" msgstr "RGB に変換" -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s はグレースケール画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "グレースケールに変換" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:305 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s はインデックス画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:345 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -125,65 +125,65 @@ msgstr "" "既定値でインデックス画像に自動変換する\n" "(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s は二値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます" +msgstr "%s は 2値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"インデックス画像にビットマップ標準設定で自動変換する\n" +"ビットマップ標準設定でインデックス画像に自動変換する\n" "(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s は RGBまたはグレースケール画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s は RGB またはインデックス画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s はグレースケールまたはインデックス画像のみ取り扱えます" -#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#: ../libgimp/gimpexport.c:355 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s にはアルファチャンネルが必要です" -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#: ../libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを追加" -#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +#: ../libgimp/gimpexport.c:411 msgid "Confirm Save" msgstr "保存の確認" -#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +#: ../libgimp/gimpexport.c:417 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +#: ../libgimp/gimpexport.c:492 msgid "Export File" msgstr "ファイルのエクスポート" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:496 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +#: ../libgimp/gimpexport.c:498 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#: ../libgimp/gimpexport.c:527 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "" "(理由は次のとおりです)" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +#: ../libgimp/gimpexport.c:601 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "エクスポートによるファイル形式変換は元画像(ファイル)に影響を与えません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#: ../libgimp/gimpexport.c:700 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "レイヤーマスクを %s として保存しようとしています\n" "この操作では、可視レイヤーは保存されません" -#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#: ../libgimp/gimpexport.c:706 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -267,82 +267,87 @@ msgstr "日付で" msgid "by type" msgstr "型で" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "合致するものがありません" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:386 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "検索する語句が不適切または不完全です" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching" msgstr "検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching by name" msgstr "名前で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427 msgid "Searching by description" msgstr "説明で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:434 msgid "Searching by help" msgstr "ヘルプで検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:441 msgid "Searching by author" msgstr "作者で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by copyright" msgstr "著作権者で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:455 msgid "Searching by date" msgstr "日付で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:462 msgid "Searching by type" msgstr "型で検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:472 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d 個のプロシージャ" msgstr[1] "%d 個のプロシージャ" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:481 msgid "No matches for your query" msgstr "条件に合致するものがありません" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d 個のプロシージャが合致しました" msgstr[1] "%d 個のプロシージャが合致しました" -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -msgid "No matches" -msgstr "合致するものがありません" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:163 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 msgid "Return Values" msgstr "返り値" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:189 msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:229 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:241 msgid "Date:" msgstr "日付:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 msgid "Copyright:" msgstr "著作権者:" @@ -350,406 +355,554 @@ msgstr "著作権者:" msgid "percent" msgstr "パーセント" +# レイヤーマスクの設定時のラベル +# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr " 完全不透明(白)(_W)" +# レイヤーマスクの設定時のラベル +# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "完全透明 (黒)(_B)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "レイヤーのアルファチャンネル(_A)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "選択範囲(_S)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "チャンネル(_H)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "描画色から背景色 (RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "描画色から背景色 (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgid "FG to transparent" -msgstr "描画色から透明に" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "描画色から透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" msgstr "カスタムグラデーション" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 -msgid "FG color fill" -msgstr "描画色塗り" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 -msgid "BG color fill" -msgstr "背景色塗り" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターン塗り" +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "描画色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "背景色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターン" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "選択範囲に加える" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "選択範囲から引く" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "選択範囲を置換" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "選択範囲との交わり" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +# 「レッド」にするべきか? +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +# 「グリーン」にするべきか? +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +# 「ブルー」にするべきか? +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "グレー" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "インデックス" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "アルファ値" +msgstr "透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" msgid "Small" -msgstr "小さい" +msgstr "小" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" msgid "Medium" -msgstr "中間" +msgstr "中" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" msgid "Large" -msgstr "大きい" +msgstr "大" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +# 2008-12-30: これまでは「明るい市松模様」 +# 若年層で「市松模様」を理解できない場合があると考え「チェック柄」を採用した +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" msgid "Light checks" -msgstr "明るい市松模様" +msgstr "チェック(明るい)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +# 2008-12-30: これまでは「明るい市松模様」 +# 若年層で「市松模様」を理解できない場合があると考え「チェック柄」を採用した +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" -msgstr "中間調の市松模様" +msgstr "チェック(中間調)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +# 2008-12-30: これまでは「明るい市松模様」 +# 若年層で「市松模様」を理解できない場合があると考え「チェック柄」を採用した +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" -msgstr "暗い市松模様" +msgstr "チェック(暗い)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" msgid "White only" -msgstr "白色のみ" +msgstr "無地(白)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" msgid "Gray only" -msgstr "グレーのみ" +msgstr "無地(グレー)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" msgid "Black only" -msgstr "黒色のみ" +msgstr "無地(黒)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" msgid "Image" -msgstr "画像から" +msgstr "画像" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" -msgstr "パターン塗り" +msgstr "パターン" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" msgstr "光度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "平均" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "覆い焼き" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "焼き込み" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 -msgid "gradient|Linear" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" msgstr "線形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "双線形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "放射状" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "四角形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "円錐形 (対称)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "円錐形 (非対称)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "形状広がり (角張った)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "形状広がり (球面)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "形状広がり (くぼみ)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "螺旋 (時計回り)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "螺旋 (反時計回り)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "共通部分 (点)" +msgstr "交点のみ (ドット)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "共通部分 (クロスヘア)" +msgstr "交点のみ (クロスヘア)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "破線" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "二点破線" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "実線" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "埋め込み pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "画像ファイル" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGBカラー" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "グレースケール" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "インデックスカラー" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "グレースケール-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "インデックス" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "インデックス-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 -msgid "interpolation|None" +# 補間種類の 1つ +# 「なし」では味気ないので、具体的に「補間しない」とした +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" msgstr "補間しない" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 -msgid "interpolation|Linear" -msgstr "バイリニア" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "線形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" -msgstr "バイキュービック" +msgstr "キュービック" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" msgid "Sinc (Lanczos3)" msgstr "Sinc (Lanczos3)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "一定" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "増加" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "反復しない" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "ノコギリ波" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "三角波" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "対話的に実行" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "非対話的に実行" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "前回の設定で実行" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "ポイント" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "シャドウ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "中間調" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "ハイライト" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "正変換" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "逆変換" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "自動調整" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "変換前のレイヤーサイズ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "結果で切り抜き" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "縦横比で切り抜き" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "内部GIMPプロシージャ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMPプラグイン" +msgstr "GIMP プラグイン" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" -msgstr "GIMP拡張" +msgstr "GIMP 拡張" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "一時プロシージャ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "左から右" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "右から左" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +# ヒンティングの種類 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "しない" + +# ヒンティングの種類 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "最小限に" + +# ヒンティングの種類 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "標準的に" + +# ヒンティングの種類 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "最大限に" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "左揃え" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "右揃え" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "中央揃え" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "均等割付" #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" @@ -810,30 +963,37 @@ msgstr "" "クリックで、他のマーキング色に変更できます。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" -msgstr "色管理なし" +msgstr "カラー・マネジメントしない" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" -msgstr "色管理されたディスプレイ" +msgstr "ディスプレイ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" msgstr "印刷シミュレーション" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "鮮かさ重視" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "相対色距離" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgid "intent|Saturation" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "絶対色距離" @@ -870,13 +1030,13 @@ msgstr "トークン '%s' の解析中: %s" msgid "fatal parse error" msgstr "致命的な解析エラー" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:379 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} を展開できません" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:694 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "" @@ -900,7 +1060,7 @@ msgstr "" "(詳細または原因は次のとおりです)\n" " %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -912,7 +1072,7 @@ msgstr "" "\n" "元ファイルは変更されていません" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:683 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -924,7 +1084,7 @@ msgstr "" "\n" "ファイルは作成されませんでした" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:712 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "" @@ -947,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:433 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "" @@ -1022,10 +1182,11 @@ msgstr "白(_W)" msgid "Select color profile from disk..." msgstr "カラープロファイルをディスクから選択..." +# カラープロファイルの選択種類 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "指定しない" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" @@ -1051,10 +1212,6 @@ msgstr "" msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML表記(_N)" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Press F1 for more help" - #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "ファイルセレクタでフォルダを閲覧します" @@ -1071,6 +1228,11 @@ msgstr "フォルダ選択" msgid "Select File" msgstr "ファイル選択" +# 日本語版ヘルプが未整備のため、敢えて訳していない +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Press F1 for more help" + #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "キロバイト" @@ -1141,19 +1303,23 @@ msgstr "" "eyedropperをクリックし、スクリーン上のどこかをクリックしてその場所の色を選択" "します" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 -msgid "Check Size" -msgstr "市松模様のサイズ" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 -msgid "Check Style" -msgstr "市松模様のスタイル" - #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "プレビュー(_P)" +# 2008-12-30: これまでは「明るい市松模様」 +# 若年層で「市松模様」を理解できない場合があると考え「チェック柄」を採用した +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "チェック柄のサイズ" + +# 2008-12-30: これまでは「明るい市松模様」 +# 若年層で「市松模様」を理解できない場合があると考え「チェック柄」を採用した +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "チェック柄のスタイル" + #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." @@ -1269,246 +1435,157 @@ msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します" msgid "_Randomize" msgstr "乱数化(_R)" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" -msgstr "縦長" +msgstr "縦に長く" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" -msgstr "横長" +msgstr "横に長く" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "アルファ値" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "拡大" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "色覚障害シミュレーションフィルタ (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "色覚障害の視覚" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "色覚障害のタイプ(_D): " - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "ガンマ値 色表示フィルタ" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ値" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 -msgid "_Gamma:" -msgstr "ガンマ値(_G): " - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルタ" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "コントラストサイクル(_Y): " - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色管理ディスプレイフィルタ" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 -msgid "Color Management" -msgstr "色管理" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"このフィルタは、環境設定ダイアログの色管理の部の設定をもとに設定されます。" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "操作モード: " - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 -msgid "Image profile:" -msgstr "画像プロファイル: " - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "モニタプロファイル: " - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "印刷シミュレーションプロファイル: " - -#: ../modules/display-filter-proof.c:97 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:145 -msgid "Color Proof" -msgstr "色合せ" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:311 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "ICCカラープロファイルを選択" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "すべてのファイル (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:343 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:401 -msgid "_Profile:" -msgstr "プロファイル(_P): " - -#: ../modules/display-filter-proof.c:407 -msgid "_Intent:" -msgstr "方法(_I): " - -#: ../modules/display-filter-proof.c:412 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "黒の生成(_B)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "CMYK形式の色選択" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -msgid "_K" -msgstr "_K" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -msgid "Yellow" -msgstr "イエロー" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 -msgid "Black" -msgstr "黒" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "黒の折込(_P): " - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します" - #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYKカラーセレクター(カラープロファイル使用)" +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Yellow" +msgstr "イエロー" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "Black" +msgstr "黒" + #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395 msgid "Profile: (none)" msgstr "プロファイルを使用しない" @@ -1518,6 +1595,18 @@ msgstr "プロファイルを使用しない" msgid "Profile: %s" msgstr "%s" +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK形式の色選択" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "黒の折込(_P): " + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します" + #: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "水彩色形式の色選択" @@ -1538,6 +1627,133 @@ msgstr "HSV 色相環" msgid "Wheel" msgstr "三角形" +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX の DirectInput イベントコントローラ" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス: " + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "DirectInput イベントを取得するデバイスを指定します" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX の DirectInput イベント" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "ボタン %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "ボタン %d を押す" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "ボタン %d を放す" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "X を左に動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "X を右に動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y を向こうに動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y を手前に動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z を上に動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z を下に動かす" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X軸を向こうに傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X軸を手前に傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Y軸を右に傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Y軸を左に傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z軸を左に傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z軸を右に傾ける" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "スライダー %d を増加" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "スライダー %d を減少" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d X ビュー" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Y ビュー" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d リターン" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "DirectInput イベント" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "デバイスが設定されていません" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "このデバイスは利用できません" + #: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "ボタン 0" @@ -1626,16 +1842,6 @@ msgstr "ギアダウンボタン" msgid "Button Gear Up" msgstr "ギアアップボタン" -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 -msgid "X Move Left" -msgstr "X を左に動かす" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 -msgid "X Move Right" -msgstr "X を右に動かす" - #: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y を前に動かす" @@ -1644,16 +1850,6 @@ msgstr "Y を前に動かす" msgid "Y Move Back" msgstr "Y を後に動かす" -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Z を上に動かす" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:95 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Z を下に動かす" - #: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X軸を前に傾ける" @@ -1662,26 +1858,6 @@ msgstr "X軸を前に傾ける" msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X軸を後に傾ける" -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Y軸を右に傾ける" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Y軸を左に傾ける" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Z軸を左に傾ける" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Z軸を右に傾ける" - #: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "ホイールを後にターン" @@ -1710,11 +1886,6 @@ msgstr "ホイールを右にターン" msgid "Linux input event controller" msgstr "Linux Input イベントコントローラ" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス: " - #: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Linux Input イベントを取得するデバイス名を入力します" @@ -1727,11 +1898,6 @@ msgstr "Linux Input" msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux Input イベント" -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 -msgid "No device configured" -msgstr "デバイスが設定されていません" - #: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 #: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format @@ -1748,87 +1914,10 @@ msgstr "" "(詳細または原因は次のとおりです)\n" " %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 -msgid "Device not available" -msgstr "このデバイスは利用できません" - #: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "EOF" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 -msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "DirectX の DirectInput イベントコントローラ" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 -msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "DirectInput イベントを取得するデバイスを指定します" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 -msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DirectX の DirectInput イベント" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "ボタン %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 -#, c-format -msgid "Button %d Press" -msgstr "ボタン %d を押す" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 -#, c-format -msgid "Button %d Release" -msgstr "ボタン %d を放す" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Y を向こうに動かす" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Y を手前に動かす" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "X軸を向こうに傾ける" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "X軸を手前に傾ける" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 -#, c-format -msgid "Slider %d Increase" -msgstr "スライダー %d を増加" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 -#, c-format -msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "スライダー %d を減少" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 -#, c-format -msgid "POV %d X View" -msgstr "POV %d X ビュー" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 -#, c-format -msgid "POV %d Y View" -msgstr "POV %d Y ビュー" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 -#, c-format -msgid "POV %d Return" -msgstr "POV %d リターン" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 -msgid "DirectInput Events" -msgstr "DirectInput イベント" - #: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI イベントコントローラ" @@ -1884,6 +1973,133 @@ msgstr "GIMP" msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI 入力コントローラ" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "色覚障害シミュレーションフィルタ (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "色覚障害の視覚" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "色覚障害のタイプ(_D): " + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "ガンマ値 色表示フィルタ" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ値" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 +msgid "_Gamma:" +msgstr "ガンマ値(_G): " + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルタ" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "コントラストサイクル(_Y): " + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色管理ディスプレイフィルタ" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +msgid "Color Management" +msgstr "色管理" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:191 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"このフィルタは、環境設定ダイアログの色管理の部の設定をもとに設定されます。" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "操作モード: " + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 +msgid "Image profile:" +msgstr "画像プロファイル: " + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "モニタプロファイル: " + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "印刷シミュレーションプロファイル: " + +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 +msgid "Color Proof" +msgstr "色合せ" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "ICCカラープロファイルを選択" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "すべてのファイル (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 +msgid "_Profile:" +msgstr "プロファイル(_P): " + +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 +msgid "_Intent:" +msgstr "方法(_I): " + +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "黒の生成(_B)" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "線形" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "補間しない" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "線形" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "彩度" + #~ msgid "Painter-style triangle color selector" #~ msgstr "Painter 式の色選択"