From ae69869ee05c4893020bf12c686b5edccdcdbc53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kolbj=C3=B8rn=20Stuest=C3=B8l?= Date: Wed, 6 Jun 2012 19:04:21 +0200 Subject: [PATCH] Updated Norwegian nynorsk (nn) translation --- po-libgimp/nn.po | 16 +- po-plug-ins/nn.po | 25 +- po-python/nn.po | 8 +- po-script-fu/nn.po | 1725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- po-tags/nn.po | 29 + po-tips/nn.po | 7 +- po/nn.po | 67 +- 7 files changed, 1808 insertions(+), 69 deletions(-) create mode 100644 po-tags/nn.po diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po index e546d93c9c..8a5b51722e 100644 --- a/po-libgimp/nn.po +++ b/po-libgimp/nn.po @@ -1,13 +1,16 @@ -# Kolbjørn Stuestøl +# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kolbjørn Stuestøl , 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:43+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" -"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Penselval" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom" +msgstr "_Bla gjennom …" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 #: ../libgimp/gimpexport.c:279 @@ -652,10 +655,9 @@ msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 -#, fuzzy msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Pixbuf-objekt" +msgstr "Innebygd pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 msgctxt "icon-type" diff --git a/po-plug-ins/nn.po b/po-plug-ins/nn.po index e09b0d893c..d640f0dfc4 100644 --- a/po-plug-ins/nn.po +++ b/po-plug-ins/nn.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Norwegian nynorsk translation of po-plug-ins. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" +"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:44+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8491,9 +8491,8 @@ msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Filnamnet er ufullstendig eller ugyldig." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -#, fuzzy msgid "DDE transaction busy" -msgstr "DDE-transaksjonen feila." +msgstr "DDE-transaksjonen er opptatt." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 msgid "The DDE transaction failed." @@ -8501,7 +8500,7 @@ msgstr "DDE-transaksjonen feila." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "" +msgstr "DDE-transaksjonen fekk tidsavbrot." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The specified DLL was not found." @@ -8509,7 +8508,7 @@ msgstr "Fann ikkje den spesifiserte DLL-en." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" +msgstr "Ingen program er assosiert med den oppgjevne filutvidinga" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 msgid "There was not enough memory to complete the operation." @@ -10826,9 +10825,8 @@ msgid "_Size" msgstr "_Storleik" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -#, fuzzy msgid "Size variants:" -msgstr "Storleik på førehandsvisinga" +msgstr "Storleiksvariasjon:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" @@ -12236,9 +12234,8 @@ msgid "Selected:" msgstr "Markert:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -#, fuzzy msgid "Interaction:" -msgstr "Gjentakingar:" +msgstr "Vekselverknader:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" @@ -12879,7 +12876,6 @@ msgid "Show _wireframe" msgstr "Vis bare _kantlinjer" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 -#, fuzzy msgid "Update preview _live" msgstr "Automatisk _førehandsvising" @@ -12960,9 +12956,8 @@ msgid "_Author:" msgstr "_Forfattar:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:256 -#, fuzzy msgid "Description _writer:" -msgstr "Beskriving: Hender" +msgstr "_Beskriving:" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:272 msgid "_Keywords:" diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po index 7af567036b..0e3005c4de 100644 --- a/po-python/nn.po +++ b/po-python/nn.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Norwegian nynorsk translation of po-python. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.7\n" +"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po index 52e2f02071..8a8ba01247 100644 --- a/po-script-fu/nn.po +++ b/po-script-fu/nn.po @@ -1,13 +1,16 @@ -# Kolbjørn Stuestøl +# Norwegian nynorsk translation of po-script-fu. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" -"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -272,3 +275,1719 @@ msgstr "Ruter" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _Omriss …" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius for avbildingskartet (alfalaget)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Lag ein logo med tekstomriss og skygge" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskart" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Slørradius for omriss" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Teikna omrisset til eit vald område (eller alfakanalen) med eit mønster " +#~ "og ein slagskygge" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Mønsterelement" + +#~ msgid "Shadow X offset" +#~ msgstr "X-forskyving av skygge" + +#~ msgid "Shadow Y offset" +#~ msgstr "Y-forskyving av skygge" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius for skygge" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet …" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Blokkstorleik" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med 3D «Truchet-mønster»." + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Sluttblanding" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Talet på fliser bortover" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Talet på fliser nedover" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Startblanding" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Superutjamning" + +#~ msgid "Thickness" +#~ msgstr "Breidde" + +#~ msgid "Add B_evel..." +#~ msgstr "Legg til _fasettkant" + +#~ msgid "Add a beveled border to an image" +#~ msgstr "Legg ein fasettert kant rundt biletet" + +#~ msgid "Keep bump layer" +#~ msgstr "Behald humplaget" + +#~ msgid "Work on copy" +#~ msgstr "Arbeid på kopi" + +#~ msgid "Add _Border..." +#~ msgstr "Legg til _ramme …" + +#~ msgid "Add a border around an image" +#~ msgstr "Lag ei ramme rundt biletet" + +#~ msgid "Border X size" +#~ msgstr "Breidde høgre og venstre kant" + +#~ msgid "Border Y size" +#~ msgstr "Breidde øvre og nedre kant" + +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "Kantfarge" + +#~ msgid "Delta value on color" +#~ msgstr "Skyggeverknad" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein pilknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Flatten image" +#~ msgstr "Flat ut biletet" + +#~ msgid "Glow color" +#~ msgstr "Glødfarge" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storleik" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Pil …" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Stolpehøgde" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Stolpelengde" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein linjal («hruler») med ein nifs glød, særleg tenkt brukt på " +#~ "nettsider " + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Hrule …" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein rund trykknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radius" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Rund trykknapp …" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "Tekst_knapp …" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Lager ein knapp med tekst og ein nifs glød for nettsider" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Glødradius" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Fyll" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Tekstfarge" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg ein nifs glød rundt det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Alien _Glow …" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Lager ein logo med ein «alien»-glød rundt teksten" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Glødstorleik" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Lag psykedelisk omriss på det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Alien _Neon …" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Lag ein logo med psykedelisk tekstomriss" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Uttoning" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Talet på band" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Breidda på banda" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Avstand mellom banda" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn til det valde området " +#~ "(eller alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein enkel tekstlogo med fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Basisk I …" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg skygge og høglys til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "B_asisk II …" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Lag ein enkel logo med høglys og skygge" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Fasettbreidde" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Lagar ein enkel, avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Farge nede og til høgre" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Nedtrykt" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Enkel knapp med _fasett …" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Farge oppe og til venstre" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa pilknapp for nettsider" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa, rund trykknapp for nettsider" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diameter" + +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa heading for nettsider" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "H_eading …" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Lager ein avfasa linjal særleg tenkt brukt på nettsider («hrule»)" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Høgde" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breidde" + +#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +#~ msgstr "Filteret «bland» må ha minst tre kjeldelag." + +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " +#~ "as an animation" +#~ msgstr "" +#~ "Oppretter mellomlag for å blande to eller fleire lag over ein bakgrunn " +#~ "som animasjon" + +#~ msgid "Intermediate frames" +#~ msgstr "Mellomrammer" + +#~ msgid "Looped" +#~ msgstr "Løkke" + +#~ msgid "Max. blur radius" +#~ msgstr "Maks sløringsradius" + +#~ msgid "_Blend..." +#~ msgstr "_Bland …" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg høglys, skyggar og ein bakgrunnsfargeovergang til det valde området " +#~ "(eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "Blan_da …" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Blandemodus" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein logo med høglys og skyggar og med ein fargeovergang som bakgrunn" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Eigendefinert fargeovergang" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "FG-BG-HSV" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "FG-gjennomsiktig" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Fargeovergang" + +#~ msgid "Gradient reverse" +#~ msgstr "Reversert fargeovergang" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Forskyving (pikslar)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg «kuflekkar» til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "K_uflekkar …" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Lager ein logo med «kuflekkar»" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Flekktettleik vassrett" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Flekktettleik loddrett" + +#~ msgid "Add glowing" +#~ msgstr "Legg til glød" + +#~ msgid "After glow" +#~ msgstr "Etter glød" + +#~ msgid "B_urn-In..." +#~ msgstr "_Brenn inn …" + +#~ msgid "Corona width" +#~ msgstr "Koronabreidde" + +#~ msgid "" +#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +#~ "between two layers" +#~ msgstr "" +#~ "Oppretter mellomlag for å lage ein animert «innbrent» overgang mellom to " +#~ "lag" + +#~ msgid "Fadeout" +#~ msgstr "Ton ut" + +#~ msgid "Fadeout width" +#~ msgstr "Uttoningsbreidde" + +#~ msgid "Prepare for GIF" +#~ msgstr "Klargjer for GIF" + +#~ msgid "Speed (pixels/frame)" +#~ msgstr "Fart (pikslar/ramme)" + +#~ msgid "" +#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +#~ "transparency and a background layer." +#~ msgstr "" +#~ "Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt " +#~ "og eit bakgrunnslag" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Farge 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Farge 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Farge 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med kamuflasjeflekkar" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Korning" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Biletstorleik" + +#~ msgid "Smooth" +#~ msgstr "Utglatting" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Kamuflasje …" + +#~ msgid "Carve white areas" +#~ msgstr "Skjer ut kvite område" + +#~ msgid "Image to carve" +#~ msgstr "Bilete som skal skjerast ut" + +#~ msgid "Stencil C_arve..." +#~ msgstr "_Skjer ut …" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Skjer opphøgd tekst" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Utskjering …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein tekst som er løfta ut av eller skore ned i det spesifiserte " +#~ "bakgrunnsbiletet" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Fyll ut rundt teksten" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Krittfarge" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Lager ein kritteikningseffekt i det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Lager ein logo som kan minne om krittskrift på ei tavle" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Kritt …" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein sponlagt treskjeringseffekt til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Sløringsgrad" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Gnaging …" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Sponmengde" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Lager ein logo som etterliknar oppflist treskjering" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Slagskygge" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Fyll bakgrunnen med mønster" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Behald bakgrunnen" + +#~ msgid "" +#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +#~ "(grayscale) stencil" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein kromeffekt i det valde området (eller alfa) ved hjelp av eit " +#~ "spesifisert (gråskala) mønster" + +#~ msgid "Chrome balance" +#~ msgstr "Krombalanse" + +#~ msgid "Chrome factor" +#~ msgstr "Kromfaktor" + +#~ msgid "Chrome lightness" +#~ msgstr "Krom lysverdi" + +#~ msgid "Chrome saturation" +#~ msgstr "Krom metning" + +#~ msgid "Chrome white areas" +#~ msgstr "Krom kvite område" + +#~ msgid "Environment map" +#~ msgstr "Omgivnadskart" + +#~ msgid "Highlight balance" +#~ msgstr "Høglysbalanse" + +#~ msgid "Stencil C_hrome..." +#~ msgstr "_Kromeffekt …" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg ein enkel kromeffekt til det valde området (eller alfa)" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "_Krom …" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Lager ein simplifisert, men kul forkroma logo" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Forskyving (pikslar * 2)" + +#~ msgid "Circuit seed" +#~ msgstr "Startverdi" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " +#~ "board" +#~ msgstr "" +#~ "Fyller det valde området (eller alfa) med mønster som minner om eit " +#~ "printbrett" + +#~ msgid "Keep selection" +#~ msgstr "Behald utvalet" + +#~ msgid "No background (only for separate layer)" +#~ msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)" + +#~ msgid "Oilify mask size" +#~ msgstr "Maskestorleik" + +#~ msgid "Separate layer" +#~ msgstr "Del laga" + +#~ msgid "_Circuit..." +#~ msgstr "_Kretskort …" + +#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein tekstilliknande tekstur over det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Azimuth" +#~ msgstr "Asimut" + +#~ msgid "Blur X" +#~ msgstr "Slør X" + +#~ msgid "Blur Y" +#~ msgstr "Slør Y" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "Djupn" + +#~ msgid "Elevation" +#~ msgstr "Elevasjon" + +#~ msgid "_Clothify..." +#~ msgstr "_Tekstil …" + +#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +#~ msgstr "Legg inn realistiske kaffiflekkar i biletet " + +#~ msgid "Darken only" +#~ msgstr "Gjer bare mørkare" + +#~ msgid "Stains" +#~ msgstr "Talet på flekkar:" + +#~ msgid "_Coffee Stain..." +#~ msgstr "_Kaffiflekkar …" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein teikneserieffekt til det valde området (eller alfakanalen) ved å " +#~ "teikne omrissa og fylle med ein fargeovergang" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Tei_kneserie …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein teiknesliknande logo ved å teikne omrissa og fylle med ein " +#~ "fargeovergang" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Farge på omriss" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Omrisstorleik" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein metalleffekt i det valde området (eller alfakanalen) med " +#~ "refleksjonar og perspektivskygge" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Kaldt _metall …" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Lager ein metallisk logo med refleksjonar og perspektivskygge" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Effektbreidde (pikslar)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein logo med ein krystall- eller gélé-effekt ved å forskyve biletet " +#~ "nedanfrå" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Krystall …" + +#~ msgid "Difference Clouds..." +#~ msgstr "Differenseskyer …" + +#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +#~ msgstr "Legg til massiv støy med lagmodus «differanse»" + +#~ msgid "Distress the selection" +#~ msgstr "Fordrei utvalet med definerte parametrar" + +#~ msgid "Granularity (1 is low)" +#~ msgstr "Korning (1 er låg)" + +#~ msgid "Smooth horizontally" +#~ msgstr "Glatt ut horisontalt" + +#~ msgid "Smooth vertically" +#~ msgstr "Glatt ut vertikalt" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Spreiing" + +#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +#~ msgstr "Terskel (Høg 1<-->255 låg)" + +#~ msgid "_Distort..." +#~ msgstr "_Forvrengning …" + +#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg ein slagskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Allow resizing" +#~ msgstr "Tillat endring av storleik" + +#~ msgid "Blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Offset X" +#~ msgstr "Forskyv X" + +#~ msgid "Offset Y" +#~ msgstr "Forskyv Y" + +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Dekkevne" + +#~ msgid "_Drop Shadow..." +#~ msgstr "_Slagskygge …" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" + +#~ msgid "Erase every other row or column" +#~ msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne" + +#~ msgid "Erase/fill" +#~ msgstr "Slett/Fyll" + +#~ msgid "Even/odd" +#~ msgstr "Like/odde" + +#~ msgid "Fill with BG" +#~ msgstr "Fyll med bakgrunn" + +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Odde" + +#~ msgid "Rows/cols" +#~ msgstr "Rader/kolonner" + +#~ msgid "_Erase Every Other Row..." +#~ msgstr "Sl_ett annakvar rad …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med landmønster" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Detaljnivå" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Bilethøgde" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Biletbreidde" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Tilfeldig frø" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Skala X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skala Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Flatland …" + +#~ msgid "Active colors" +#~ msgstr "Aktive fargar" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +#~ msgstr "" +#~ "Lager eit bilete med førehandsvisingar av dei skrifttypane som er valde i " +#~ "filteret" + +#~ msgid "Font _size (pixels)" +#~ msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#~ msgid "Render _Font Map..." +#~ msgstr "Lager _skrifttypekart …" + +#~ msgid "Use font _name as text" +#~ msgstr "Bruk skrifttype_namnet som tekst" + +#~ msgid "_Border (pixels)" +#~ msgstr "_Kantbreidde (pikslar)" + +#~ msgid "_Color scheme" +#~ msgstr "_Fargeskjema" + +#~ msgid "_Filter (regexp)" +#~ msgstr "_Filter (regexp)" + +#~ msgid "_Labels" +#~ msgstr "_Merkelappar" + +#~ msgid "_Text" +#~ msgstr "_Tekst" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein frosteffekt og ein slagskygge til det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Lag ein frosen logo med slagskygge" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Frost …" + +#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +#~ msgstr "Legg ein ullen kant rundt biletet" + +#~ msgid "Add shadow" +#~ msgstr "Legg til skygge" + +#~ msgid "Blur border" +#~ msgstr "Slør kanten" + +#~ msgid "Border size" +#~ msgstr "Kantbreidde" + +#~ msgid "Granularity (1 is Low)" +#~ msgstr "Korning (1 = låg)" + +#~ msgid "Shadow weight (%)" +#~ msgstr "Vekting av skygge (%)" + +#~ msgid "_Fuzzy Border..." +#~ msgstr "_Ullen kant …" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Beskjer automatisk" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Lager ei stor overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "Lager ei mindre overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Mørk farge" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Farge på høglys" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indeksert bilete" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Talet på fargar" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Fjern bakgrunnen" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Grense for vel-etter-farge" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Skyggefarge" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Stor overskrift …" + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Lita overskrift …" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein merkelapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til knapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein andre nivå knapp med røyrforma skrift og nettsidetema " +#~ "frå gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Lager tekst til ein tredje nivå knapp med røyrforma skrift og " +#~ "nettsidetema frå gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Knappetekst _mindre …" + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Knappetekst m_inst …" + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Generell tekst med røyrskrift …" + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Knappetekst normal …" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg fargeovergang, mønster, skygge og punktkart til det valde området " +#~ "(eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Fargeovergang (omriss)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Fargeovergang (tekst)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Lager ein logo med fargeovergang, mønster, skygge og punktkart" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Glin_sande …" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Reverser fargeovergang for omriss" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Mønster (omriss)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Mønster (overlegg)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Mønster (tekst)" + +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Skygge" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Reverser fargeovergang for tekst" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Bruk mønster på omrisset i staden for fargeovergang" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Bruk mønster på teksten i staden for fargeovergang" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Bruk mønsteroverlegg" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein effekt av glødande metall til det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om glødande metall" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Glødande …" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein skinande fasettkant til det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Fasetthøgde (skarpleik)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Rammebreidde (pikslar)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Lager ein logo med skinande fasettkant" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Skinande _fasett …" + +#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +#~ msgstr "Lager eit bilete med eit eksempel på den aktive fargeovergangen" + +#~ msgid "Custom _Gradient..." +#~ msgstr "_Eigendefinert fargeovergang …" + +#~ msgid "" +#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " +#~ "current brush" +#~ msgstr "" +#~ "Teiknar eit rutenett ut frå x- og y-koordinata ved hjelp av den aktive " +#~ "penselen." + +#~ msgid "X divisions" +#~ msgstr "X-delingar" + +#~ msgid "Y divisions" +#~ msgstr "Y-delingar" + +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "_Rutenett …" + +#~ msgid "New Guides from _Selection" +#~ msgstr "Nye hjelpelinjer frå _utvalet" + +#~ msgid "" +#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte posisjonen som prosent av " +#~ "biletstorleiken" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "New Guide (by _Percent)..." +#~ msgstr "Ny hjelpelinje (i _%) …" + +#~ msgid "Position (in %)" +#~ msgstr "Posisjon (i %)" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" + +#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte retninga og posisjonen i " +#~ "pikslar)" + +#~ msgid "New _Guide..." +#~ msgstr "Ny _hjelpelinje …" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posisjon" + +#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +#~ msgstr "Fjern alle horisontale og vertikale hjelpelinjer" + +#~ msgid "_Remove all Guides" +#~ msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Lager ein tofarga logo med ujamnt tekstomriss" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Rammefarge" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Rammestorleik" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-26 …" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med topografisk kartmønster" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Landhøgde" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Sjødjupn" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Land …" + +#~ msgid "Fill the current selection with lava" +#~ msgstr "Fyll det gjeldande utvalet med lava" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Ujamning" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Utgangsverdi" + +#~ msgid "Use current gradient" +#~ msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang" + +#~ msgid "_Lava..." +#~ msgstr "_Lava …" + +#~ msgid "" +#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG " +#~ "color" +#~ msgstr "" +#~ "Fyller biletet med strålar som går utover frå sentrum. Farge frå " +#~ "forgrunnsfargen" + +#~ msgid "Line _Nova..." +#~ msgstr "Line _Nova …" + +#~ msgid "Number of lines" +#~ msgstr "Talet på strålar" + +#~ msgid "Offset radius" +#~ msgstr "Forskyvingsradius" + +#~ msgid "Randomness" +#~ msgstr "Slump" + +#~ msgid "Sharpness (degrees)" +#~ msgstr "Mellomrom (grader)" + +#~ msgid "Create a rectangular brush" +#~ msgstr "Lag ein rektangulær pensel" + +#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +#~ msgstr "Opprett ein rektangulær pensel med fjørkantar" + +#~ msgid "Create an elliptical brush" +#~ msgstr "Lag ein elliptisk pensel" + +#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +#~ msgstr "Opprett ein elliptisk pensel med fjørkantar" + +#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." +#~ msgstr "Elliptisk, med fjørkant …" + +#~ msgid "Feathering" +#~ msgstr "Fjør" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." +#~ msgstr "Re_ktangulær, fjørkanta …" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "_Elliptical..." +#~ msgstr "_Elliptisk …" + +#~ msgid "_Rectangular..." +#~ msgstr "_Rektangulær …" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Omformar det valde området (eller alfakanalen) til eit neonskiltliknande " +#~ "objekt" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om neonskilt" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Lag skygge" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon …" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Cellestorleik (pikslar)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Lager ein logo som minner om forstørra avisskrift" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Tettleik (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "_Avistrykk …" + +#~ msgid "Defocus" +#~ msgstr "Gjer uskarpt" + +#~ msgid "Make an image look like an old photo" +#~ msgstr "Gjer at biletet ser ut som eit gammalt foto" + +#~ msgid "Mottle" +#~ msgstr "Flekklegg" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Bruntone (sepia)" + +#~ msgid "_Old Photo..." +#~ msgstr "_Gamalt foto …" + +#~ msgid "Brush name" +#~ msgstr "Penselnamn" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgid "New _Brush..." +#~ msgstr "Ny _pensel …" + +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +#~ msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i ein ny pensel" + +#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +#~ msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn" + +#~ msgid "New _Pattern..." +#~ msgstr "Nytt _mønsterelement …" + +#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +#~ msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i eit nytt mønsterelement" + +#~ msgid "Pattern name" +#~ msgstr "Mønsternamn" + +#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg perspektivskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Vinkel" + +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "Interpolering" + +#~ msgid "Relative distance of horizon" +#~ msgstr "Relativ avstand til horisonten" + +#~ msgid "Relative length of shadow" +#~ msgstr "Relativ skyggelengde" + +#~ msgid "_Perspective..." +#~ msgstr "_Perspektivskygge …" + +#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Legg «predator-effekt» til det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Edge amount" +#~ msgstr "Kantmengde" + +#~ msgid "Pixel amount" +#~ msgstr "Blokkstorleik" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pikseliser" + +#~ msgid "_Predator..." +#~ msgstr "_Predator …" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Lager ovale knappar med tekst" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Nedre farge" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Nedre farge (aktiv)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Ikkje trykt" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Ikkje trykt (aktiv)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Fyll X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Fyll Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rundingsgrad" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Tekstfarge (aktiv)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Øvre farge" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Øvre farge (aktiv)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Avrunda knapp …" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Åtferd" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete med jordliknande kartmønster" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detalj i midten" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Teiknar _kart …" + +#~ msgid "Reverse Layer Order" +#~ msgstr "Reverser rekkefølgja for laga" + +#~ msgid "Reverse the order of layers in the image" +#~ msgstr "Reverser rekkefølgja for biletlaga" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Svart" + +#~ msgid "" +#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +#~ msgstr "" +#~ "Oppretter eit bilete med fleire lag ved å legge ein krusningseffekt til i " +#~ "biletet" + +#~ msgid "Edge behavior" +#~ msgstr "Kanthandtering" + +#~ msgid "Number of frames" +#~ msgstr "Talet på rammer" + +#~ msgid "Rippling strength" +#~ msgstr "Krusningsstyrke" + +#~ msgid "Smear" +#~ msgstr "Smør ut" + +#~ msgid "_Rippling..." +#~ msgstr "_Krusning …" + +#~ msgid "Add background" +#~ msgstr "Legg til bakgrunn" + +#~ msgid "Add drop-shadow" +#~ msgstr "Legg til slagskygge" + +#~ msgid "Edge radius" +#~ msgstr "Kantradius" + +#~ msgid "" +#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " +#~ "background" +#~ msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskygge og bakgrunn" + +#~ msgid "_Round Corners..." +#~ msgstr "_Avrunda hjørne …" + +#~ msgid "" +#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +#~ msgstr "Bytter ut den gjeldande paletten for biletet med ein annan palett" + +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Palett" + +#~ msgid "Se_t Colormap..." +#~ msgstr "_Bytt palett …" + +#~ msgid "Convert a selection to a brush" +#~ msgstr "Konverter eit utval til ein pensel" + +#~ msgid "To _Brush..." +#~ msgstr "Til _pensel …" + +#~ msgid "Convert a selection to an image" +#~ msgstr "Konverter eit utval til eit bilete" + +#~ msgid "To _Image" +#~ msgstr "Til bilete" + +#~ msgid "Convert a selection to a pattern" +#~ msgstr "Omform eit utval til eit mønster" + +#~ msgid "To _Pattern..." +#~ msgstr "Til _mønster" + +#~ msgid "Concave" +#~ msgstr "Konkav" + +#~ msgid "Radius (%)" +#~ msgstr "Radius (%)" + +#~ msgid "Round the corners of the current selection" +#~ msgstr "Avrund hjørna i det aktive utvalet" + +#~ msgid "Rounded R_ectangle..." +#~ msgstr "Avrunda r_ektangel …" + +#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +#~ msgstr "Legg ei diasramme med gripehol og tekst rundt biletet" + +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Tekstfarge" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Rammenummer" + +#~ msgid "_Slide..." +#~ msgstr "_Dias …" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Lager ein «state of the art» forkroma logo" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA krom …" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Lag ein fartsfylt logo" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Fartsfylt tekst …" + +#~ msgid "" +#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +#~ msgstr "" +#~ "Lager ein animasjon ved å avbilde det aktive biletet på ei roterande kule" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Rammer" + +#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +#~ msgstr "Indekser til n fargar (0 = ingen indeksering)" + +#~ msgid "Turn from left to right" +#~ msgstr "Snu frå venstre til høgre" + +#~ msgid "_Spinning Globe..." +#~ msgstr "_Roterande kule …" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Legg spirographs, epitrochoids og Lissajous kurver til det gjeldande laget" + +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Luftpensel" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Pensel" + +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Fargemetode" + +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Epitrochoid" + +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "Ramme" + +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, sagtann" + +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, triangel" + +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Heksagon" + +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Opningsforholdet" + +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Indre tenner" + +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Lissajous" + +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Marg (pikslar)" + +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Ytre tenner" + +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "Femkant" + +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Polygon: 10 sider" + +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Polygon: 7 sider" + +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Polygon: 8 sider" + +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Polygon: 9 sider" + +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "Berekner blåst" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Figur" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Firkant" + +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Startvinkel" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Verktøy" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Trekant" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Spyrogimp …" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Lager ein logo med steinstruktur, stjerneglød og skygge" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "St_jerneform …" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med ei kvervlande flis" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Kvervel_flis …" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Rotasjonsmengde" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med eit kvervlande mønster" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Talet på roteringar" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Biletstorleik" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Roteringsvinkel" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Kvervlande …" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Avsett spor etter partiklar i det valde området (eller alfakanalen)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Basisfarge" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Lager ein logo ved hjelp av partikkelspor" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Bare kanten" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Kantbreidde" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Treffrate" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikkelspor …" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Kantutjamning" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Lager ein logo ved å teikne teksten langs ein sirkelperiferi" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Fyllvinkel" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "_Tekstsirkel …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Lager ein mønstra logo med høglys, skygger og mosaikkbakgrunn" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Sluttfarge" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Fyll det valde området (eller alfakanalen) med ein teksur og legg til " +#~ "høglys, skygge og ein mosaikkbakgrunn" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Heksagon" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Mosaikktype" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Oktagon" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Startfarge" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Tekstmønster" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Teksturert …" + +#~ msgid "Blur horizontally" +#~ msgstr "Slør horisontalt" + +#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +#~ msgstr "Slører biletkantane slik at bileta kan flisleggast utan fuger" + +#~ msgid "Blur type" +#~ msgstr "Sløringstype" + +#~ msgid "Blur vertically" +#~ msgstr "Slør vertikalt" + +#~ msgid "RLE" +#~ msgstr "RLE" + +#~ msgid "_Tileable Blur..." +#~ msgstr "_Slør flisfugene …" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Lager ei dekorativ overskrift for nettsider" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Overskrift for nettside …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med «truchet»-mønster" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Forgrunnsfarge" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet …" + +#~ msgid "Mask opacity" +#~ msgstr "Dekkevne for maska" + +#~ msgid "Mask size" +#~ msgstr "Maskestorleik" + +#~ msgid "Amplitude" +#~ msgstr "Amplityde" + +#~ msgid "" +#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into " +#~ "the current image" +#~ msgstr "" +#~ "Oppretter eit fleirlags bilete med ein effekt som kan minne om ringer i " +#~ "vatn etter eit steinkast" + +#~ msgid "Invert direction" +#~ msgstr "Inverter retning" + +#~ msgid "Wavelength" +#~ msgstr "Bølgelengde" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Bølgjer …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +#~ "bump map" +#~ msgstr "" +#~ "Opretter eit nytt lag fylt med bølgjer. Kan brukast som overlegg eller " +#~ "eit avbildingskart." + +#~ msgid "Ribbon spacing" +#~ msgstr "Stripeavstand" + +#~ msgid "Ribbon width" +#~ msgstr "Stripebreidde" + +#~ msgid "Shadow darkness" +#~ msgstr "Skyggemørkne" + +#~ msgid "Shadow depth" +#~ msgstr "Skyggedjupn" + +#~ msgid "Thread density" +#~ msgstr "Trådtettleik" + +#~ msgid "Thread intensity" +#~ msgstr "Trådintensitet" + +#~ msgid "Thread length" +#~ msgstr "Trådlengde" + +#~ msgid "_Weave..." +#~ msgstr "_Vevnad …" + +#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" +#~ msgstr "Bokmerke til GIMP si nettside" + +#~ msgid "Bookmark to the user manual" +#~ msgstr "Bokmerke i handboka" + +#~ msgid "Create and Use _Selections" +#~ msgstr "Opprett og bruk _utval" + +#~ msgid "Create, Open and Save _Files" +#~ msgstr "Opprett, opna og lagra filer" + +#~ msgid "Drawing _Simple Objects" +#~ msgstr "Teikne enkle objekt" + +#~ msgid "How to Use _Dialogs" +#~ msgstr "Korleis bruke dialogar" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Registeret over programtillegg" + +#~ msgid "Using _Paths" +#~ msgstr "_Bruker banar" + +#~ msgid "_Basic Concepts" +#~ msgstr "Oppsett av GIMP" + +#~ msgid "_Developer Web Site" +#~ msgstr "_Developer Web Site" + +#~ msgid "_Main Web Site" +#~ msgstr "_Hovudside på Internett" + +#~ msgid "_Preparing your Images for the Web" +#~ msgstr "_Tilpass bileta for nettsider" + +#~ msgid "_User Manual Web Site" +#~ msgstr "_Nettsida for brukarhandboka" + +#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" +#~ msgstr "Arbeid med foto frå _digitalkamera" + +#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Legg ein subtil halvgjennomsiktig 3D-effekt til det valde området (eller " +#~ "alfakanalen)" + +#~ msgid "Drop shadow X offset" +#~ msgstr "X-forsyving av slagskyggen" + +#~ msgid "Drop shadow Y offset" +#~ msgstr "Y-forsyving av slagskyggen" + +#~ msgid "Drop shadow blur radius" +#~ msgstr "Sløringsradius for slagskygge" + +#~ msgid "Drop shadow color" +#~ msgstr "Farge på slagskyggen" + +#~ msgid "Drop shadow opacity" +#~ msgstr "Dekkevne for slagskyggen" + +#~ msgid "Highlight X offset" +#~ msgstr "X-forskyving høglys " + +#~ msgid "Highlight Y offset" +#~ msgstr "Y-forskyving høglys " + +#~ msgid "Highlight opacity" +#~ msgstr "Dekkevne for høglys" + +#~ msgid "_Xach-Effect..." +#~ msgstr "_Xach-Effect …" diff --git a/po-tags/nn.po b/po-tags/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..30462540ff --- /dev/null +++ b/po-tags/nn.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Norwegian nynorsk translation of po-tags. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kolbjørn Stuestøl , 2012 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 11:00+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "rund" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "mjuk" + diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po index 39da9a4e88..13d28ae804 100644 --- a/po-tips/nn.po +++ b/po-tips/nn.po @@ -1,15 +1,16 @@ +# Norwegian nynorsk translation of po-tips. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Kolbjørn Stuestøl 2005. +# Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 21:28+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" -"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 7cfaac6484..5b06c455eb 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,12 +1,16 @@ +# Norwegian nynorsk translation of po. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:36+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -7655,12 +7659,12 @@ msgstr "Kopi av «%s»" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgstr "Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett mappa eller forandre oppsettet i mappeseksjonen av brukaroppsettet." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 #, c-format msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" +msgstr "Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestigen. Du har kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av brukaroppsettet." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 #, c-format @@ -10330,9 +10334,8 @@ msgstr "Einingar" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 -#, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "Prøv BoundingBox" +msgstr "Avgrensingsboks for utvalet" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 @@ -10886,9 +10889,8 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Penselen «%s» er ikkje ein generert pensel" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "Ugyldig namn på malemetode" +msgstr "Ugyldig, tomt namn på dynamikk" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format @@ -11130,49 +11132,41 @@ msgid "Set text layer attribute" msgstr "Rediger attributta for tekstlaget" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -#, fuzzy msgid "Remove path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Fjern oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -#, fuzzy msgid "Close path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Lukk oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 -#, fuzzy msgid "Translate path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Tilpass oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 -#, fuzzy msgid "Scale path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Skaler oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 -#, fuzzy msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Roter oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 -#, fuzzy msgid "Flip path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Spegelvend oppstrekinga av banen" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037 -#, fuzzy msgid "Add path stroke" -msgstr "Legg til stig for fraktalutforskaren" +msgstr "Legg til strok" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984 -#, fuzzy msgid "Extend path stroke" -msgstr "Dialogen for Strek opp bane" +msgstr "Utvid oppstrekinga av banen" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format @@ -11430,12 +11424,11 @@ msgstr "Kva biletobjekt som laget skal innrettast mot" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Vassrett forskyving" +msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 -#, fuzzy msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Vassrett forskyving" +msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 @@ -12122,7 +12115,7 @@ msgstr "Klikk for å legge til kontrollpunkt i alle kanalane" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å markere på kurva. (Prøv evt. saman med Shift og/eller Ctrl)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 @@ -13630,9 +13623,8 @@ msgid "There is no path to transform." msgstr "Det er ingen bane å transformera" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079 -#, fuzzy msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Pikslane i det aktive laget er låst." +msgstr "Stroka i det aktive laget er låste." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" @@ -14519,14 +14511,12 @@ msgid "%s (read only)" msgstr "%s (bare for lesing)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 -#, fuzzy msgid "Delete the selected device" -msgstr "Slett den valde malen" +msgstr "Slett det valde utsyret" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 -#, fuzzy msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Slett dei markerte innstillingane" +msgstr "Slett innstillingane for utstyret" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format @@ -14537,7 +14527,7 @@ msgstr "Slette \"%s\"?" msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" +msgstr "Du er i ferd med å slette innstillingane for dette utstyret.+nNeste gong det blir brukt, vil normalinnstillingane bli brukte." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 @@ -15653,7 +15643,7 @@ msgstr "Rund" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" -msgstr "Uklare" +msgstr "mjuke" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" @@ -15662,3 +15652,6 @@ msgstr "Bilethandterar" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Lag teikningar eller rediger foto" + +#~ msgid "The image has been exported to '%s'." +#~ msgstr "Biletet er eksportert til «%s»."