Update Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa
2018-03-10 01:37:28 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a9ff5e14ce
commit ad9079db87

View File

@ -7,14 +7,16 @@
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005. # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005. # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011. # Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2018
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 22:12+0900\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-10 10:31+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,65 +41,65 @@ msgstr "Script-Fu をリモート操作するためのサーバーを開始し
msgid "_Start Server..." msgid "_Start Server..."
msgstr "サーバースタート(_S)..." msgstr "サーバースタート(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online" msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP 関連のウェブサイト(_G)" msgstr "GIMP 関連のウェブサイト(_G)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "ユーザーマニュアル(_U)" msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu" msgid "_Script-Fu"
msgstr "Script-Fu(_S)" msgstr "Script-Fu(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "テスト(_T)" msgstr "テスト(_T)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "ボタン(_B)" msgstr "ボタン(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos" msgid "_Logos"
msgstr "ロゴ(_L)" msgstr "ロゴ(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns" msgid "_Patterns"
msgstr "パターン(_P)" msgstr "パターン(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Web ページテーマ(_W)" msgstr "Web ページテーマ(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "エイリアン発光(_A)" msgstr "エイリアン発光(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "ベベルパターン(_B)" msgstr "ベベルパターン(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)" msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)"
# これまでは「透明度をロゴに(_L)」 # これまでは「透明度をロゴに(_L)」
# この表記では機能が連想しにくいと感じたため「ロゴ効果(_L)」に変更した # この表記では機能が連想しにくいと感じたため「ロゴ効果(_L)」に変更した
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "ロゴ効果(_L)" msgstr "ロゴ効果(_L)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします" msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts" msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "スクリプトを再読み込み(_R)" msgstr "スクリプトを再読み込み(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid "" msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again." "Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -106,129 +108,161 @@ msgstr ""
"を再試行してください。 (Script-Fu のダイアログボックスが開いているときは、" "を再試行してください。 (Script-Fu のダイアログボックスが開いているときは、"
"「スクリプトの再読み込み」は実行出来ません。)" "「スクリプトの再読み込み」は実行出来ません。)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console" msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu コンソール" msgstr "Script-Fu コンソール"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme" msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Welcome to TinyScheme" msgstr "Welcome to TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development" msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interactive Scheme Development" msgstr "Interactive Scheme Development"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..." msgstr "参照(_B)..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output" msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存" msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s" msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザー" msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザー"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません" msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。" msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script." msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。" msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Script-Fu: %s" msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
#. we add a colon after the label; #. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here #. * some languages want an extra space here
#. #.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "%s:" msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "色の選択 (Script-Fu)" msgstr "色の選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)" msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "フォルダーの選択 (Script-Fu)" msgstr "フォルダーの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection" msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)" msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection" msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)" msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)" msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)" msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection" msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "ブラシの選択 (Script-Fu)" msgstr "ブラシの選択 (Script-Fu)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "Error while executing %s:" msgid "Error while executing %s:"
msgstr "'%s' 実行中にエラーが発生しました。" msgstr "'%s' 実行中にエラーが発生しました。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。" msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Error while loading %s:" msgid "Error while loading %s:"
msgstr "\"%s\"読込み中にエラーが発生しました。" msgstr "\"%s\"読込み中にエラーが発生しました。"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu サーバーオプション" msgstr "Script-Fu サーバーオプション"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server" msgid "_Start Server"
msgstr "サーバースタート(_S)" msgstr "サーバースタート(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
msgid "Listen on IP:" msgid "Listen on IP:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server port:" msgid "Server port:"
msgstr "サーバーポート:" msgstr "サーバーポート:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
msgid "Server logfile:" msgid "Server logfile:"
msgstr "サーバーログファイル:" msgstr "サーバーログファイル:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
msgid "" msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -479,40 +513,40 @@ msgstr "クロームバランス"
msgid "Chrome white areas" msgid "Chrome white areas"
msgstr "白い部分をクローム化" msgstr "白い部分をクローム化"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer" msgid "Effect layer"
msgstr "エフェクトレイヤー" msgstr "エフェクトレイヤー"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..." msgid "_Circuit..."
msgstr "回路(_C)..." msgstr "回路(_C)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid "" msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "" msgstr ""
"選択範囲(または不透明部分)にプリント基板のようなテクスチャを描画します。" "選択範囲(または不透明部分)にプリント基板のようなテクスチャを描画します。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size" msgid "Oilify mask size"
msgstr "油絵化マスクサイズ" msgstr "油絵化マスクサイズ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed" msgid "Circuit seed"
msgstr "回路種" msgstr "回路種"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)" msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "背景なし(レイヤーを分けるだけ)" msgstr "背景なし(レイヤーを分けるだけ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection" msgid "Keep selection"
msgstr "選択範囲を残す" msgstr "選択範囲を残す"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer" msgid "Separate layer"
@ -568,50 +602,52 @@ msgstr "染みの数"
msgid "Darken only" msgid "Darken only"
msgstr "ダーク色" msgstr "ダーク色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..." msgid "Difference Clouds..."
msgstr "差分ソリッドノイズ" msgstr "差分ソリッドノイズ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "" msgstr ""
"ソリッドノイズが適用された「差の絶対値」モードのレイヤーを対象のレイヤーと結" "ソリッドノイズが適用された「差の絶対値」モードのレイヤーを対象のレイヤーと結"
"合します" "合します"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..." msgid "_Distort..."
msgstr "選択範囲を歪める(_D)..." msgstr "選択範囲を歪める(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection" msgid "Distress the selection"
msgstr "現在の選択範囲を歪ませます" msgstr "現在の選択範囲を歪ませます"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "しきい値 (大 1<-->254 小)" msgstr "しきい値 (大 1<-->254 小)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread" msgid "Spread"
msgstr "拡散度" msgstr "拡散度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)" msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "粒状度 (1 が最低)" msgstr "粒状度 (1 が最低)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth" msgid "Smooth"
msgstr "滑らかさ" msgstr "滑らかさ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally" msgid "Smooth horizontally"
msgstr "水平方向を滑らかに" msgstr "水平方向を滑らかに"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically" msgid "Smooth vertically"
msgstr "垂直方向を滑らかに" msgstr "垂直方向を滑らかに"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..." #, fuzzy
#| msgid "_Drop Shadow..."
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "ドロップシャドウ(_D)..." msgstr "ドロップシャドウ(_D)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
@ -656,7 +692,7 @@ msgstr "一行おきに消す(_E)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column" msgid "Erase every other row or column"
msgstr "" msgstr ""
"画像中のピクセルを 1 行おき(または 1 列おきに消去して縞模様の効果を与えま" "画像中のピクセルを 1 行おき(または 1 列おき)に消去して縞模様の効果を与えま"
"す。" "す。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
@ -970,29 +1006,29 @@ msgstr "グラデーション"
msgid "Use current gradient" msgid "Use current gradient"
msgstr "現在のグラデーションを使う" msgstr "現在のグラデーションを使う"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..." msgid "Line _Nova..."
msgstr "集中線(_N)..." msgstr "集中線(_N)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid "" msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color" "foreground color"
msgstr "レイヤーの中央から光が放射されている様子を描画色で描きます。" msgstr "レイヤーの中央から光が放射されている様子を描画色で描きます。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines" msgid "Number of lines"
msgstr "線数" msgstr "線数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)" msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "鋭さ (角度)" msgstr "鋭さ (角度)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius" msgid "Offset radius"
msgstr "オフセット半径" msgstr "オフセット半径"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness" msgid "Randomness"
msgstr "複雑度" msgstr "複雑度"
@ -1072,21 +1108,21 @@ msgstr "セピア色"
msgid "Mottle" msgid "Mottle"
msgstr "まだら状" msgstr "まだら状"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file" msgid "Folder for the output file"
msgstr "出力先のフォルダー" msgstr "出力先のフォルダー"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid "" msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)" "will be replaced)"
msgstr "ファイル名 (ファイルが存在するときは上書き)" msgstr "ファイル名 (ファイルが存在するときは上書き)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "入力された名前はファイル名として適していません。" msgstr "入力された名前はファイル名として適していません。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid "" msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames." "not appear in filenames."
@ -1094,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"名前に使われているすべての文字がスペース、またはファイル名として表示されない" "名前に使われているすべての文字がスペース、またはファイル名として表示されない"
"文字です。" "文字です。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid "" msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute" "their class name, and the color itself as the color attribute"
@ -1102,19 +1138,19 @@ msgstr ""
"選択しているパレットを CSS スタイルシート (色のエントリー名をクラス名、色をそ" "選択しているパレットを CSS スタイルシート (色のエントリー名をクラス名、色をそ"
"のカラー属性) としてエクスポートします" "のカラー属性) としてエクスポートします"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "" msgstr ""
"選択しているパレットを PHP ディクショナリー (name => color) としてエクスポー" "選択しているパレットを PHP ディクショナリー (name => color) としてエクスポー"
"トします" "トします"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "" msgstr ""
"選択しているパレットを Python ディクショナリー (name: color) としてエクスポー" "選択しているパレットを Python ディクショナリー (name: color) としてエクスポー"
"トします" "トします"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid "" msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)" "line (no names)"
@ -1122,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"選択しているパレットをテキストファイルにエクスポート (16 進数で表した 色の値" "選択しているパレットをテキストファイルにエクスポート (16 進数で表した 色の値"
"のみを 1 色につき1 行書き出し) します" "のみを 1 色につき1 行書き出し) します"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "" msgstr ""
"選択しているパレットを Java ハッシュテーブル (java.util.Hashtable<String, " "選択しているパレットを Java ハッシュテーブル (java.util.Hashtable<String, "
@ -1220,39 +1256,42 @@ msgstr "レイヤー順序を反転"
msgid "Reverse the order of layers in the image" msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "レイヤーの重なり順序を逆順に並べ替えます。" msgstr "レイヤーの重なり順序を逆順に並べ替えます。"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
msgid "_Rippling..." msgid "_Rippling..."
msgstr "波紋(_R)..." msgstr "波紋(_R)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgid "" msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "" msgstr ""
"波打つ水面を透して見た画像を表現したアニメーション (アニメーションフレーム用" "波打つ水面を透して見た画像を表現したアニメーション (アニメーションフレーム用"
"の複数のレイヤーを持つ画像) を生成します" "の複数のレイヤーを持つ画像) を生成します"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
msgid "Rippling strength" msgid "Rippling strength"
msgstr "波状強度" msgstr "波状強度"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames" msgid "Number of frames"
msgstr "フレーム数" msgstr "フレーム数"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Edge behavior" msgid "Edge behavior"
msgstr "縁の処理" msgstr "縁の処理"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "折り返す" msgstr "折り返す"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Smear" msgid "Smear"
msgstr "こする" msgstr "こする"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "黒くする" msgstr "黒くする"
@ -2600,9 +2639,6 @@ msgstr "ドロップシャドウ Y オフセット"
#~ msgid "_Effects" #~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "エフェクト(_E)" #~ msgstr "エフェクト(_E)"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "強調(_H)"
#~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "ライト効果・シャドウ効果(_L)" #~ msgstr "ライト効果・シャドウ効果(_L)"
@ -3449,9 +3485,3 @@ msgstr "ドロップシャドウ Y オフセット"
#~ msgid "NOT SET" #~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr "未指定" #~ msgstr "未指定"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "了解"