Update Japanese translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
a9ff5e14ce
commit
ad9079db87
@ -7,14 +7,16 @@
|
|||||||
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
||||||
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
|
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
|
||||||
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
|
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
|
||||||
|
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2018
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 22:12+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 10:31+0900\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -39,65 +41,65 @@ msgstr "Script-Fu をリモート操作するためのサーバーを開始し
|
|||||||
msgid "_Start Server..."
|
msgid "_Start Server..."
|
||||||
msgstr "サーバースタート(_S)..."
|
msgstr "サーバースタート(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "GIMP 関連のウェブサイト(_G)"
|
msgstr "GIMP 関連のウェブサイト(_G)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"
|
msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "Script-Fu(_S)"
|
msgstr "Script-Fu(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "テスト(_T)"
|
msgstr "テスト(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "ボタン(_B)"
|
msgstr "ボタン(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "ロゴ(_L)"
|
msgstr "ロゴ(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "パターン(_P)"
|
msgstr "パターン(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "Web ページテーマ(_W)"
|
msgstr "Web ページテーマ(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "エイリアン発光(_A)"
|
msgstr "エイリアン発光(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "ベベルパターン(_B)"
|
msgstr "ベベルパターン(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)"
|
msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
# これまでは「透明度をロゴに(_L)」
|
# これまでは「透明度をロゴに(_L)」
|
||||||
# この表記では機能が連想しにくいと感じたため「ロゴ効果(_L)」に変更した
|
# この表記では機能が連想しにくいと感じたため「ロゴ効果(_L)」に変更した
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "ロゴ効果(_L)"
|
msgstr "ロゴ効果(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします"
|
msgstr "使用可能なスクリプトをディスクから再読み込みします"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "スクリプトを再読み込み(_R)"
|
msgstr "スクリプトを再読み込み(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
@ -106,129 +108,161 @@ msgstr ""
|
|||||||
"を再試行してください。 (Script-Fu のダイアログボックスが開いているときは、"
|
"を再試行してください。 (Script-Fu のダイアログボックスが開いているときは、"
|
||||||
"「スクリプトの再読み込み」は実行出来ません。)"
|
"「スクリプトの再読み込み」は実行出来ません。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||||||
|
msgid "_Save"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
||||||
|
msgid "C_lear"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "閉じる(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
msgstr "Welcome to TinyScheme"
|
msgstr "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
msgstr "Interactive Scheme Development"
|
msgstr "Interactive Scheme Development"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "参照(_B)..."
|
msgstr "参照(_B)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存"
|
msgstr "Script-Fu コンソールの出力を保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "キャンセル(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s"
|
msgstr "ファイル '%s' を書き込み用で開けませんでした: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザー"
|
msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "適用(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
|
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||||
msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。"
|
msgstr "Script-Fu は2つのスクリプトを同時に実行できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||||
msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。"
|
msgstr "すでに \"%s\" スクリプトを実行中です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
||||||
|
msgid "_Reset"
|
||||||
|
msgstr "リセット(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||||
|
msgid "_OK"
|
||||||
|
msgstr "OK(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "色の選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "色の選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "ファイルの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "フォルダーの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "フォルダーの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
||||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||||
msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "フォントの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
||||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||||
msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "パレットの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
||||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "パターンの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
||||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "グラデーションの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
msgstr "ブラシの選択 (Script-Fu)"
|
msgstr "ブラシの選択 (Script-Fu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "'%s' 実行中にエラーが発生しました。"
|
msgstr "'%s' 実行中にエラーが発生しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||||
msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。"
|
msgstr "'script-fu-register' を呼ぶための引数が不足しています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while loading %s:"
|
msgid "Error while loading %s:"
|
||||||
msgstr "\"%s\"読込み中にエラーが発生しました。"
|
msgstr "\"%s\"読込み中にエラーが発生しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
|
||||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||||
msgstr "Script-Fu サーバーオプション"
|
msgstr "Script-Fu サーバーオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
||||||
msgid "_Start Server"
|
msgid "_Start Server"
|
||||||
msgstr "サーバースタート(_S)"
|
msgstr "サーバースタート(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
|
||||||
msgid "Listen on IP:"
|
msgid "Listen on IP:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
msgstr "サーバーポート:"
|
msgstr "サーバーポート:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "サーバーログファイル:"
|
msgstr "サーバーログファイル:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||||
@ -479,40 +513,40 @@ msgstr "クロームバランス"
|
|||||||
msgid "Chrome white areas"
|
msgid "Chrome white areas"
|
||||||
msgstr "白い部分をクローム化"
|
msgstr "白い部分をクローム化"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||||||
msgid "Effect layer"
|
msgid "Effect layer"
|
||||||
msgstr "エフェクトレイヤー"
|
msgstr "エフェクトレイヤー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
||||||
msgid "_Circuit..."
|
msgid "_Circuit..."
|
||||||
msgstr "回路(_C)..."
|
msgstr "回路(_C)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択範囲(または不透明部分)にプリント基板のようなテクスチャを描画します。"
|
"選択範囲(または不透明部分)にプリント基板のようなテクスチャを描画します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||||||
msgid "Oilify mask size"
|
msgid "Oilify mask size"
|
||||||
msgstr "油絵化マスクサイズ"
|
msgstr "油絵化マスクサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
||||||
msgid "Circuit seed"
|
msgid "Circuit seed"
|
||||||
msgstr "回路種"
|
msgstr "回路種"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
||||||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||||||
msgstr "背景なし(レイヤーを分けるだけ)"
|
msgstr "背景なし(レイヤーを分けるだけ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||||
msgid "Keep selection"
|
msgid "Keep selection"
|
||||||
msgstr "選択範囲を残す"
|
msgstr "選択範囲を残す"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||||||
msgid "Separate layer"
|
msgid "Separate layer"
|
||||||
@ -568,50 +602,52 @@ msgstr "染みの数"
|
|||||||
msgid "Darken only"
|
msgid "Darken only"
|
||||||
msgstr "ダーク色"
|
msgstr "ダーク色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||||||
msgid "Difference Clouds..."
|
msgid "Difference Clouds..."
|
||||||
msgstr "差分ソリッドノイズ"
|
msgstr "差分ソリッドノイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ソリッドノイズが適用された「差の絶対値」モードのレイヤーを対象のレイヤーと結"
|
"ソリッドノイズが適用された「差の絶対値」モードのレイヤーを対象のレイヤーと結"
|
||||||
"合します"
|
"合します"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||||||
msgid "_Distort..."
|
msgid "_Distort..."
|
||||||
msgstr "選択範囲を歪める(_D)..."
|
msgstr "選択範囲を歪める(_D)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||||
msgid "Distress the selection"
|
msgid "Distress the selection"
|
||||||
msgstr "現在の選択範囲を歪ませます"
|
msgstr "現在の選択範囲を歪ませます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||||
msgstr "しきい値 (大 1<-->254 小)"
|
msgstr "しきい値 (大 1<-->254 小)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||||||
msgid "Spread"
|
msgid "Spread"
|
||||||
msgstr "拡散度"
|
msgstr "拡散度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||||||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||||||
msgstr "粒状度 (1 が最低)"
|
msgstr "粒状度 (1 が最低)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
||||||
msgid "Smooth"
|
msgid "Smooth"
|
||||||
msgstr "滑らかさ"
|
msgstr "滑らかさ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
||||||
msgid "Smooth horizontally"
|
msgid "Smooth horizontally"
|
||||||
msgstr "水平方向を滑らかに"
|
msgstr "水平方向を滑らかに"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
||||||
msgid "Smooth vertically"
|
msgid "Smooth vertically"
|
||||||
msgstr "垂直方向をに滑らかに"
|
msgstr "垂直方向を滑らかに"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||||||
msgid "_Drop Shadow..."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "_Drop Shadow..."
|
||||||
|
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||||||
msgstr "ドロップシャドウ(_D)..."
|
msgstr "ドロップシャドウ(_D)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||||||
@ -656,7 +692,7 @@ msgstr "一行おきに消す(_E)..."
|
|||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
||||||
msgid "Erase every other row or column"
|
msgid "Erase every other row or column"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"画像中のピクセルを 1 行おき(または 1 列おき)に消去して縞模様の効果を与えま"
|
"画像中のピクセルを 1 行おき(または 1 列おき)に消去して縞模様の効果を与えま"
|
||||||
"す。"
|
"す。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||||||
@ -970,29 +1006,29 @@ msgstr "グラデーション"
|
|||||||
msgid "Use current gradient"
|
msgid "Use current gradient"
|
||||||
msgstr "現在のグラデーションを使う"
|
msgstr "現在のグラデーションを使う"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
||||||
msgid "Line _Nova..."
|
msgid "Line _Nova..."
|
||||||
msgstr "集中線(_N)..."
|
msgstr "集中線(_N)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||||
"foreground color"
|
"foreground color"
|
||||||
msgstr "レイヤーの中央から光が放射されている様子を描画色で描きます。"
|
msgstr "レイヤーの中央から光が放射されている様子を描画色で描きます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||||||
msgid "Number of lines"
|
msgid "Number of lines"
|
||||||
msgstr "線数"
|
msgstr "線数"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||||||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||||||
msgstr "鋭さ (角度)"
|
msgstr "鋭さ (角度)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
||||||
msgid "Offset radius"
|
msgid "Offset radius"
|
||||||
msgstr "オフセット半径"
|
msgstr "オフセット半径"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
||||||
msgid "Randomness"
|
msgid "Randomness"
|
||||||
msgstr "複雑度"
|
msgstr "複雑度"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1072,21 +1108,21 @@ msgstr "セピア色"
|
|||||||
msgid "Mottle"
|
msgid "Mottle"
|
||||||
msgstr "まだら状"
|
msgstr "まだら状"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
||||||
msgid "Folder for the output file"
|
msgid "Folder for the output file"
|
||||||
msgstr "出力先のフォルダー"
|
msgstr "出力先のフォルダー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||||
"will be replaced)"
|
"will be replaced)"
|
||||||
msgstr "ファイル名 (ファイルが存在するときは上書き)"
|
msgstr "ファイル名 (ファイルが存在するときは上書き)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||||||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||||||
msgstr "入力された名前はファイル名として適していません。"
|
msgstr "入力された名前はファイル名として適していません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||||||
"not appear in filenames."
|
"not appear in filenames."
|
||||||
@ -1094,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"名前に使われているすべての文字がスペース、またはファイル名として表示されない"
|
"名前に使われているすべての文字がスペース、またはファイル名として表示されない"
|
||||||
"文字です。"
|
"文字です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||||
@ -1102,19 +1138,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"選択しているパレットを CSS スタイルシート (色のエントリー名をクラス名、色をそ"
|
"選択しているパレットを CSS スタイルシート (色のエントリー名をクラス名、色をそ"
|
||||||
"のカラー属性) としてエクスポートします"
|
"のカラー属性) としてエクスポートします"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択しているパレットを PHP ディクショナリー (name => color) としてエクスポー"
|
"選択しているパレットを PHP ディクショナリー (name => color) としてエクスポー"
|
||||||
"トします"
|
"トします"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択しているパレットを Python ディクショナリー (name: color) としてエクスポー"
|
"選択しているパレットを Python ディクショナリー (name: color) としてエクスポー"
|
||||||
"トします"
|
"トします"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
"line (no names)"
|
"line (no names)"
|
||||||
@ -1122,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"選択しているパレットをテキストファイルにエクスポート (16 進数で表した 色の値"
|
"選択しているパレットをテキストファイルにエクスポート (16 進数で表した 色の値"
|
||||||
"のみを 1 色につき1 行書き出し) します"
|
"のみを 1 色につき1 行書き出し) します"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択しているパレットを Java ハッシュテーブル (java.util.Hashtable<String, "
|
"選択しているパレットを Java ハッシュテーブル (java.util.Hashtable<String, "
|
||||||
@ -1220,39 +1256,42 @@ msgstr "レイヤー順序を反転"
|
|||||||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||||||
msgstr "レイヤーの重なり順序を逆順に並べ替えます。"
|
msgstr "レイヤーの重なり順序を逆順に並べ替えます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
|
||||||
msgid "_Rippling..."
|
msgid "_Rippling..."
|
||||||
msgstr "波紋(_R)..."
|
msgstr "波紋(_R)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"波打つ水面を透して見た画像を表現したアニメーション (アニメーションフレーム用"
|
"波打つ水面を透して見た画像を表現したアニメーション (アニメーションフレーム用"
|
||||||
"の複数のレイヤーを持つ画像) を生成します"
|
"の複数のレイヤーを持つ画像) を生成します"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
|
||||||
msgid "Rippling strength"
|
msgid "Rippling strength"
|
||||||
msgstr "波状強度"
|
msgstr "波状強度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||||||
msgid "Number of frames"
|
msgid "Number of frames"
|
||||||
msgstr "フレーム数"
|
msgstr "フレーム数"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Edge behavior"
|
msgid "Edge behavior"
|
||||||
msgstr "縁の処理"
|
msgstr "縁の処理"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Wrap"
|
msgid "Wrap"
|
||||||
msgstr "折り返す"
|
msgstr "折り返す"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Smear"
|
msgid "Smear"
|
||||||
msgstr "こする"
|
msgstr "こする"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "黒くする"
|
msgstr "黒くする"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2600,9 +2639,6 @@ msgstr "ドロップシャドウ Y オフセット"
|
|||||||
#~ msgid "_Effects"
|
#~ msgid "_Effects"
|
||||||
#~ msgstr "エフェクト(_E)"
|
#~ msgstr "エフェクト(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "En_hance"
|
|
||||||
#~ msgstr "強調(_H)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Light and Shadow"
|
#~ msgid "_Light and Shadow"
|
||||||
#~ msgstr "ライト効果・シャドウ効果(_L)"
|
#~ msgstr "ライト効果・シャドウ効果(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3449,9 +3485,3 @@ msgstr "ドロップシャドウ Y オフセット"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "NOT SET"
|
#~ msgid "NOT SET"
|
||||||
#~ msgstr "未指定"
|
#~ msgstr "未指定"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "閉じる"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "了解"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user