diff --git a/po-python/da.po b/po-python/da.po index b31021c76e..9db63e300e 100644 --- a/po-python/da.po +++ b/po-python/da.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Joe Hansen , 2008, 2011. # scootergrisen, 2015, 2016. -# Alan Mortensen , 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed). +# Alan Mortensen , 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 21:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-09 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-02 14:42+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -67,45 +67,45 @@ msgstr "Ugyldige input for \"%s\"" msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Python-Fu-farvevælger" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Gemmer som farvet XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Gem som farvet XHTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188 msgid "Colored XHTML" msgstr "Farvet XHTML" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 msgid "Character _source" msgstr "Tegn_kilde" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Source code" msgstr "Kildekode" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Text file" msgstr "Tekstfil" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Entry box" msgstr "Indtastningsboks" # var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Skriftstørrelse i pixels" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Skriv en separat CSS-fil" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Mætning" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Value" -msgstr "Lyshed" +msgstr "Valør" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Saturation (HSL)" @@ -402,37 +402,37 @@ msgstr "JavaScript for onmouseover og clicked" msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Undlad animation for celler yderst i tabellen" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 msgid "_Browse..." msgstr "G_ennemse …" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python-procedurebrowser" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" under forsøg på skrivning: %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skrive til \"%s\": %s" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" @@ -470,6 +470,340 @@ msgstr "Skyggeeffektens _x-forskydning" msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Skyggeeffektens _y-forskydning" +# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43 +msgid "Spyro Layer" +msgstr "Spiro-lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125 +msgid "Polygon-Star" +msgstr "Polygonstjerne" + +#. Sine wave on a circle ring. +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Semi-circles, based on a polygon +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151 +msgid "Bumps" +msgstr "Buler" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256 +msgid "Rack" +msgstr "Tandstang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495 +msgid "AirBrush" +msgstr "Airbrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560 +msgid "Stroke" +msgstr "Optegn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588 +msgid "PaintBrush" +msgstr "Malerpensel" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590 +msgid "Ink" +msgstr "Blæk" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591 +msgid "MyPaintBrush" +msgstr "MyPaintBrush" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoide" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvetype" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099 +msgid "" +"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " +"fixed gear." +msgstr "" +"Et epitrochoidemønster er, når det bevægelige tandhjul er uden på det faste " +"tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104 +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105 +msgid "" +"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." +msgstr "" +"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner " +"bare hurtigt." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110 +msgid "Long Gradient" +msgstr "Lang farveovergang" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112 +msgid "" +"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " +"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " +"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." +msgstr "" +"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når " +"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang " +"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt " +"til at matche mønsterets længde." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132 +msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" +msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134 +msgid "" +"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " +"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " +"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " +"similar." +msgstr "" +"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, " +"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du " +"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158 +msgid "" +"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " +"the number of teeth." +msgstr "" +"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det faste tandhjul er " +"proportional med antallet af tænder." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187 +msgid "Fixed Gear Teeth" +msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167 +msgid "" +"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " +"to the number of teeth." +msgstr "" +"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul " +"er proportional med antallet af tænder." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192 +msgid "Moving Gear Teeth" +msgstr "Tænder i roterende tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175 +msgid "Hole percent" +msgstr "Hulprocent" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176 +msgid "" +"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " +"hole is at the gear's edge." +msgstr "" +"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at " +"hullet er i tandhjulets kant." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197 +msgid "Hole Number" +msgstr "Hulnummer" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198 +msgid "" +"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " +"center. The maximum hole number is different for each gear." +msgstr "" +"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det " +"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207 +msgid "Toy Kit" +msgstr "Legetøjssæt" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212 +msgid "Gears" +msgstr "Tandhjul" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225 +msgid "" +"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " +"gear in the fixed gear." +msgstr "" +"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i " +"det fastlåste tandhjul." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249 +msgid "" +"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " +"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " +"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " +"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " +"non-rectangular." +msgstr "" +"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. " +"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme " +"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i " +"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende " +"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258 +msgid "Sides" +msgstr "Sider" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258 +msgid "Number of sides of the shape." +msgstr "Antal sider i formen." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263 +msgid "Morph" +msgstr "Omform" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263 +msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." +msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268 +msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" +msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283 +msgid "Margin (px)" +msgstr "Margen (px)" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283 +msgid "Margin from edge of selection." +msgstr "Margen fra markeringens kant." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288 +msgid "Make width and height equal" +msgstr "Gør højde og bredde ens" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290 +msgid "" +"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " +"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." +msgstr "" +"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. " +"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være " +"centreret." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314 +msgid "Redraw" +msgstr "Gentegn" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315 +msgid "" +"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " +"press this to preview how the pattern looks." +msgstr "" +"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, " +"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321 +msgid "" +"Keep\n" +"Layer" +msgstr "" +"Behold\n" +"Lag" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323 +msgid "" +"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin " +"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is " +"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched." +msgstr "" +"Når markeret beholdes spiro-laget, når der trykkes OK, og udvidelsesmodulet " +"afslutter hurtigt. Hvis umarkeret slettes spiro-laget, og mønsteret " +"gentegnes på laget, som var aktivt, da udvidelsesmodulet blev startet." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337 +msgid "Spyrogimp" +msgstr "Spyrogimp" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802 +msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." +msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering." + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359 +msgid "Curve Pattern" +msgstr "Kurvemønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362 +msgid "Fixed Gear" +msgstr "Fastlåst tandhjul" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650 +msgid "Rendering Pattern" +msgstr "Gentegner mønster" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662 +msgid "Please wait : Rendering Pattern" +msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771 +msgid "Spyrogimp..." +msgstr "Spyrogimp …" + #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Farve_model"