Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
911b85fb3d
commit
acef860ea7
101
po-libgimp/uk.po
101
po-libgimp/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 23:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 16:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 22:23+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. procedure executed successfully
|
#. procedure executed successfully
|
||||||
#: ../libgimp/gimp.c:1265
|
#: ../libgimp/gimp.c:1265
|
||||||
@ -50,81 +50,81 @@ msgstr "Вибір пензля"
|
|||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "Ви_брати…"
|
msgstr "Ви_брати…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:278 ../libgimp/gimpexport.c:314
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||||
msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами"
|
msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:315
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
||||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||||
msgstr "Об'єднати видимі шари"
|
msgstr "Об'єднати видимі шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||||
msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару"
|
msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:306
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
|
||||||
msgid "Save as Animation"
|
msgid "Save as Animation"
|
||||||
msgstr "Зберегти як анімацію"
|
msgstr "Зберегти як анімацію"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:315
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:333
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
|
||||||
msgid "Flatten Image"
|
msgid "Flatten Image"
|
||||||
msgstr "Звести зображення"
|
msgstr "Звести зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||||
msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість"
|
msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||||||
msgstr "Модуль %s є непридатним до обробки прозорих шарів"
|
msgstr "Модуль %s є непридатним до обробки прозорих шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:341
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||||
msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів"
|
msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
|
||||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Застосувати маски шару"
|
msgstr "Застосувати маски шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:350
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише зображення RGB"
|
msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише зображення RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:389
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:398
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
|
||||||
msgid "Convert to RGB"
|
msgid "Convert to RGB"
|
||||||
msgstr "Перетворити на RGB"
|
msgstr "Перетворити на RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:389
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
|
||||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||||
msgstr "Перетворити у відтінки сірого"
|
msgstr "Перетворити у відтінки сірого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:368
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:369 ../libgimp/gimpexport.c:398
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:408
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||||
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n"
|
"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n"
|
||||||
"(Результат можна налаштувати вручну)"
|
"(Результат можна налаштувати вручну)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:378
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:379
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||||
@ -145,37 +145,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n"
|
"Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n"
|
||||||
"(Результат можна налаштувати вручну)"
|
"(Результат можна налаштувати вручну)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:388
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:397
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||||
msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення"
|
msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:407
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані"
|
"Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:418
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||||
msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал"
|
msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:419
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
||||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||||
msgstr "Додати альфа-канал"
|
msgstr "Додати альфа-канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:478
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:444
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||||||
|
msgstr "Для роботи додатка %s потрібно обрізати шари до меж зображення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
||||||
|
#| msgctxt "page-selector-target"
|
||||||
|
#| msgid "Layers"
|
||||||
|
msgid "Crop Layers"
|
||||||
|
msgstr "Обрізати шари"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
|
||||||
|
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||||
|
msgstr "Змінити розмір зображення за шарами"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:504
|
||||||
msgid "Confirm Save"
|
msgid "Confirm Save"
|
||||||
msgstr "Підтвердження збереження"
|
msgstr "Підтвердження збереження"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:483 ../libgimp/gimpexport.c:565
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1063 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
|
||||||
@ -184,24 +199,24 @@ msgstr "Підтвердження збереження"
|
|||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Скасувати"
|
msgstr "_Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:484
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:510
|
||||||
msgid "C_onfirm"
|
msgid "C_onfirm"
|
||||||
msgstr "_Підтвердити"
|
msgstr "_Підтвердити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:586
|
||||||
msgid "Export File"
|
msgid "Export File"
|
||||||
msgstr "Експорт файлу"
|
msgstr "Експорт файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:590
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ігнорувати"
|
msgstr "_Ігнорувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:566 ../libgimp/gimpexport.c:1064
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Експорт"
|
msgstr "_Експорт"
|
||||||
|
|
||||||
#. the headline
|
#. the headline
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:596
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||||
@ -211,11 +226,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"таких причин:"
|
"таких причин:"
|
||||||
|
|
||||||
#. the footline
|
#. the footline
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
|
||||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||||
msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
|
msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:774
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||||
@ -224,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n"
|
"Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n"
|
||||||
"Видимі шари не будуть збережені."
|
"Видимі шари не будуть збережені."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:780
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||||
@ -234,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Видимі шари не будуть збережені."
|
"Видимі шари не будуть збережені."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1057
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Export Image as %s"
|
msgid "Export Image as %s"
|
||||||
msgstr "Експортувати зображення як %s"
|
msgstr "Експортувати зображення як %s"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user