diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2a48444654..14750816d1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-29 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-01-28 Pablo Saratxaga * vi.po: Updated Vietnamese file diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d536dee876..32d3e18963 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 19:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 19:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 17:41-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" -"GIMP no se encuentra instalado correctamente para el usuario actual.\n" +"El GIMP no se encuentra instalado correctamente para el usuario actual.\n" "La instalación del usuario fue salteada debido a que se utilizó la bandera " "«-- no interface».\n" -"Para realizar la instalación de usuario ejecute el GIMP sin la bandera «--no-" +"Para realizar la instalación de usuario ejecute El GIMP sin la bandera «--no-" "interface»." #: app/main.c:170 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"No se ha podido inicializar la GUI de el GIMP.\n" +"No se ha podido inicializar la GUI de El GIMP.\n" "Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla." #. @@ -51,11 +51,11 @@ msgid "" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" -"Opción no válida «%s»\n" +"Opción inválida «%s»\n" #: app/main.c:449 msgid "GIMP version" -msgstr "Versión de GIMP" +msgstr "Versión de El GIMP" #: app/main.c:457 #, c-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" -" --no-shm No compartir la memoria entre GIMP y las " +" --no-shm No compartir la memoria entre El GIMP y las " "extensiones (plug-ins).\n" #: app/main.c:471 @@ -394,6 +394,7 @@ msgid "None (Fastest)" msgstr "Ninguno (El mas rápido)" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 +#: app/widgets/widgets-enums.c:51 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -481,27 +482,27 @@ msgid "fatal parse error" msgstr "Error de análisis fatal" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:400 +#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:401 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:457 +#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:458 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:471 +#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:472 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:537 +#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:538 #, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "mientras se analizaba la señal %s: %s" -#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:645 +#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:646 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida" @@ -550,6 +551,296 @@ msgstr "Analizando «%s»\n" msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Guardando «%s»\n" +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: app/config/gimprc-blurbs.h:16 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Especifica como debería ser dibujada el área alrededor de la imagen." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:19 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "Establece el color de desplazamiento del lienzo usado si el modo de desplazamiento esta definido como personalizado." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 +msgid "" +"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " +"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " +"works only with 8-bit displays." +msgstr "" +"Especifica que las hormigas marchantes de las regiones seleccionadas serán dibujadas " +"con un mapa de color cíclico de forma contraria a ser dibujadas como líneas animadas. Esta " +"opción de color cíclico sólo funciona con pantallas de 8 bits." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +msgstr "Solicitar una confirmación antes de cerrar una imagen que no ha sido guardada." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:31 +msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." +msgstr "Definir el modo del cursor que utilizará El GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:34 +msgid "" +"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " +"they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Los cursores dependientes del contexto son divertidos. Están habilitados de forma predeterminada. " +"Sin embargo requieren procesamiento extra que quizá usted precise si no los utiliza." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:45 +msgid "" +"When set to yes, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to " +"a pixel on the screen." +msgstr "" +"Cuando esta definido como «sí» esto asegurará que cada pixel de una imagen es mapeado a " +"un pixel de la pantalla." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:74 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Herramientas como «Selección borrosa» y «Relleno de celda» buscan regiones basadas en " +"un algoritmo de búsqueda de semilla. La semilla de relleno arranca en el pixel seleccionado " +"inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la diferencia de la intensidad del pixel " +"del original es mas grande que el umbral especificado. Este valor representa el " +"umbral predeterminado." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:124 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Establece el navegador a ser usado por el sistema de ayuda." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:127 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Establece el texto que aparecerá en las barras de estado de las ventanas de imágenes." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:130 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:133 +msgid "When set to yes, the GIMP will use a different info window per image view." +msgstr "Cuando esta definido como «sí», El GIMP utilizará una ventana de información diferente por cada vista de imagen." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:137 +msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." +msgstr "Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las visualizaciones de pseudo-color." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:140 +msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras transformaciones." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:144 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Cuantos nombres de archivos de imágenes abiertas recientemente se deben mantener en el menú Archivo." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:147 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Velocidad de las hormigas marchantes en el contorno de la selección. Este valor esta en " +"milisegundos (menos tiempo indica una marcha mas rápida)." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:151 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"El GIMP le advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que podría " +"requerir mas memoria que el tamaño especificado aquí." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:155 +msgid "" +"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " +"system colors allocated for the GIMP." +msgstr "" +"Generalmente sólo es importante para pantallas de 8 bits, esto define la cantidad mínima de " +"colores del sistema reservados para El GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:179 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la esquina inferior izquierda " +"de la ventana de la imagen." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:183 +msgid "" +"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " +"sets how many processors GIMP should use simultaneously." +msgstr "" +"En las máquinas con múltiples procesadores, si El GIMP ha sido compilado con «--enable-mp» esto " +"define cuantos procesadores debería utilizar El GIMP simultáneamente." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:193 +msgid "" +"When set to yes, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Perversely, on some X servers turning on this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Cuando esta definido como «sí», se consulta al servidor X por la posición actual del ratón con " +"cada evento de movimiento, en vez de confiar en la sugerencia de posición. Esto significa que " +"que pintar con brochas grandes deber ser mas preciso, pero puede ser mas lento. " +"Perversamente en algunos servidores X activar esta opción resulta en un pintado mas rápido." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:206 +msgid "Sets the default preview size." +msgstr "Establece el tamaño predeterminado de la vista previa." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:209 +msgid "" +"When the physical image size changes, setting this option to yes enables the " +"automatic resizing of windows." +msgstr "" +"Cuando el tamaño físico de la imagen cambia, definir esta opción como «sí» habilita el " +"redimensionado automático de las ventanas." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:213 +msgid "" +"When zooming into and out of images, setting this option to yes enables the " +"automatic resizing of windows." +msgstr "" +"Cuando se aumenta y disminuye el acercamiento, al definir esta opción como «sí» habilita el " +"redimensionado automático de las ventanas." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "Permitir a El GIMP intentar recuperar la última sesión guardada durante cada inicio." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:220 +msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Recordar la herramienta, el patrón, color y brochas actuales por medio de las sesiones de El GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:224 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." +msgstr "Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de El GIMP." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:230 +msgid "" +"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the View-" +">Toggle Menubar command." +msgstr "" +"Establece la visibilidad predeterminada de la barra de menú. Esto también puede ser activado con " +"el comando Ver->Mostrar la barra de menú" + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:234 +msgid "" +"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the View-" +">Toggle Rulers command." +msgstr "" +"Establece la visibilidad predeterminada de la regla. Esto también puede ser activado con el " +"comando Ver->Mostrar las reglas." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "" +"Set to yes to make the statusbar visible by default. This can also be " +"toggled with the View->Toggle Statusbar command." +msgstr "" +"Defina esto como «sí» para hacer visible a la barra de estado de forma predeterminada. Esto " +"también puede ser activado con el comando Ver->Mostrar la barra de estado." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 +msgid "To display a handy GIMP tip on startup, set to yes." +msgstr "Para mostrar un consejo útil de El GIMP al inicio defina esto como «sí»." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "To display tooltips, set to yes." +msgstr "Para mostrar los consejos, establezca esto como «sí»." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "" +"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " +"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " +"to enable this setting." +msgstr "" +"Siempre hay un balance entre uso de memoria y velocidad. En la mayoría de los casos, " +"El GIMP opta por la velocidad por encima de la memoria. Sin embargo, si la memoria es un " +"gran problema intente activar esta opción." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:253 +msgid "" +"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " +"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " +"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " +"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Establece la localización del archivo de intercambio. El GIMP utiliza un esquema de " +"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio es utilizado para " +"intercambiar mosaicos rápido y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga en cuenta " +"que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente si El GIMP es utilizado " +"con imágenes grandes. También, la cosas puede ponerse horriblemente lentas si el archivo " +"de intercambio es creado en un directorio que esta montado sobre NFS. Por estas razones " +"quizá sea conveniente colocar su archivo de intercambio en «/tmp»." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "When set to yes, enables tear off menus." +msgstr "Cuando esta definido como «sí» habilita los separadores de menús." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " +"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " +"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " +"one that is shared by other users." +msgstr "" +"Establece el directorio de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí durante " +"el curso de ejecución de El GIMP. La mayoría de los archivos desaparecerán cuando se salga " +"de El GIMP, pero algunos archivos podrían quedar, por lo tanto es mejor si este directorio " +"no sea uno de los que es compartido con otros usuarios." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:277 +msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image." +msgstr "Establece el tamaño de la miniatura guardada con cada imagen." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "" +"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " +"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " +"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " +"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." +msgstr "" +"El cache de mosaico es utilizado para asegurarse de que El GIMP no desperdicie mosaicos " +"entre la memoria y el disco. Al establecer este valor como alto causará que El GIMP utilice " +"menos espacio de intercambio, pero también causa que El GIMP utilice mas memoria. Normalmente, " +"un tamaño de caché mas pequeño causa que El GIMP utilice mas espacio de intercambio y menos memoria." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:290 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Establece la forma en que la transparencia es mostrada en las imágenes." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:293 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:296 +msgid "" +"When set to yes, the GIMP will not save if the image is unchanged since " +"opening it." +msgstr "" +"Cuando se define como «sí», El GIMP no guardará la imagen si no fue modificada desde que " +"se la abrió." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:300 +msgid "Sets the number of operations kept on the undo stack." +msgstr "Establece la cantidad de operaciones mantenidas en la pila de deshacer." + +#: app/config/gimprc-blurbs.h:303 +msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled." +msgstr "Cuando se define como «no» la tecla F1 será deshabilitada." + #: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1963 #: app/gui/paths-dialog.c:2088 app/tools/gimpcurvestool.c:1414 #: app/tools/gimplevelstool.c:1384 @@ -775,28 +1066,28 @@ msgstr "Parásitos" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:734 app/gui/dialogs-constructors.c:364 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:1791 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:1794 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Brochas" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:738 app/gui/dialogs-constructors.c:385 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:1795 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:1798 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Patrones" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:742 app/gui/dialogs-constructors.c:427 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1799 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1802 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:746 app/gui/dialogs-constructors.c:406 -#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1803 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1806 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Gradientes" @@ -815,7 +1106,7 @@ msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Frente a fondo (HSV saturado en sentido horario)" #: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushgenerated.c:390 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:318 app/core/gimpgradient.c:338 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpgradient.c:338 #: app/core/gimppalette.c:299 app/core/gimppattern.c:302 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -844,12 +1135,12 @@ msgstr "" "Error de análisis fatal:\n" "El archivo de brocha «%s» parece estar truncado." -#: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:340 +#: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:341 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de brocha «%s»" -#: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:342 +#: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:343 #: app/core/gimpcontext.c:1229 app/core/gimpdrawable.c:251 #: app/core/gimpgradient.c:369 app/core/gimppalette.c:355 #: app/core/gimppattern.c:368 app/tools/gimpvectortool.c:308 @@ -865,7 +1156,7 @@ msgid "" msgstr "" "Profundidad de brocha no soportada %d\n" "en el archivo «%s».\n" -"Las brochas de GIMP deben ser GRISES o RGBA." +"Las brochas de El GIMP deben ser GRISES o RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:487 #: app/core/gimpgradient.c:572 app/core/gimppalette.c:498 @@ -876,15 +1167,15 @@ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:401 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" -msgstr "Error de análisis fatal: «%s» no es un archivo de brocha de GIMP" +msgstr "Error de análisis fatal: «%s» no es un archivo de brocha de El GIMP" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:411 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" -msgstr "Error de análisis fatal: «%s»: versión de brocha de GIMP desconocida" +msgstr "Error de análisis fatal: «%s»: versión de brocha de El GIMP desconocida" -#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpbrushpipe.c:370 -#: app/core/gimpbrushpipe.c:460 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:351 app/core/gimpbrushpipe.c:371 +#: app/core/gimpbrushpipe.c:461 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" @@ -962,7 +1253,7 @@ msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:347 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" -msgstr "Error de análisis fatal: «%s» no es archivo de gradientes de GIMP" +msgstr "Error de análisis fatal: «%s» no es archivo de gradientes de El GIMP" #: app/core/gimpgradient.c:367 #, c-format @@ -1124,60 +1415,60 @@ msgstr "La ruta no puede ser elevada mas alto." msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "La ruta no puede descender mas." -#: app/core/gimpimagefile.c:454 app/core/gimpimagefile.c:964 +#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:967 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "Ha fallado la escritura de la miniatura para «%s» como «%s»: %s" -#: app/core/gimpimagefile.c:460 app/core/gimpimagefile.c:970 +#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:973 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Ha fallado la definición de los permisos de la miniatura «%s»: %s" -#: app/core/gimpimagefile.c:658 +#: app/core/gimpimagefile.c:661 msgid "Remote image" msgstr "Imagen remota" -#: app/core/gimpimagefile.c:663 +#: app/core/gimpimagefile.c:666 msgid "Failed to open" msgstr "Falla en la apertura" -#: app/core/gimpimagefile.c:688 +#: app/core/gimpimagefile.c:691 msgid "No preview available" msgstr "No hay vista previa disponible" -#: app/core/gimpimagefile.c:692 +#: app/core/gimpimagefile.c:695 msgid "Loading preview ..." msgstr "Cargando vista previa..." -#: app/core/gimpimagefile.c:696 +#: app/core/gimpimagefile.c:699 msgid "Preview is out of date" msgstr "La vista previa esta desactualizada" -#: app/core/gimpimagefile.c:700 +#: app/core/gimpimagefile.c:703 msgid "Cannot create preview" msgstr "No se puede crear la vista previa" -#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:636 +#: app/core/gimpimagefile.c:713 app/gui/info-window.c:636 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d píxeles" -#: app/core/gimpimagefile.c:728 +#: app/core/gimpimagefile.c:731 msgid "1 Layer" msgstr "1 capa" -#: app/core/gimpimagefile.c:730 +#: app/core/gimpimagefile.c:733 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d capas" -#: app/core/gimpimagefile.c:809 +#: app/core/gimpimagefile.c:812 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Ha fallado la apertura del archivo de miniatura «%s»: %s" -#: app/core/gimpimagefile.c:1058 +#: app/core/gimpimagefile.c:1061 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Ha fallado la creación de la carpeta de miniaturas «%s»" @@ -1352,12 +1643,12 @@ msgid "" msgstr "" "Profundidad de patrón no soportada %d\n" "en el archivo «%s».\n" -"Los patrones de GIMP deben ser grises o RGB.\n" +"Los patrones de El GIMP deben ser grises o RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:353 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." -msgstr "Hay un error en el archivo de patrón de GIMP «%s»" +msgstr "Hay un error en el archivo de patrón de El GIMP «%s»" #: app/core/gimppattern.c:360 #, c-format @@ -1641,30 +1932,30 @@ msgstr "" msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Secuencia de caracteres inválida en la URI" -#: app/gui/about-dialog.c:135 +#: app/gui/about-dialog.c:133 msgid "About The GIMP" msgstr "Acerca de El GIMP" -#: app/gui/about-dialog.c:198 +#: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versión %s realizada por" -#: app/gui/about-dialog.c:250 +#: app/gui/about-dialog.c:249 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Visite http://www.gimp.org/ para obtener mayor información" -#: app/gui/brush-select.c:185 app/tools/paint_options.c:124 +#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:124 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" -#: app/gui/brush-select.c:202 app/tools/paint_options.c:145 +#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/paint_options.c:145 #: app/tools/selection_options.c:140 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: app/gui/brush-select.c:323 +#: app/gui/brush-select.c:318 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." @@ -1890,8 +2181,8 @@ msgstr "Frente: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fondo: %d, %d, %d" -#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:1214 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1217 +#: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:1217 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1220 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de herramienta" @@ -2320,8 +2611,8 @@ msgstr "" msgid "Determine File Type:" msgstr "Determinar el tipo de archivo:" -#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:977 -#: app/gui/preferences-dialog.c:980 +#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:980 +#: app/gui/preferences-dialog.c:983 msgid "New Image" msgstr "Nueva imagen" @@ -2343,8 +2634,8 @@ msgstr "Anchura:" msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1014 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1271 +#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1017 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1030 app/gui/user-install-dialog.c:1271 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" @@ -2394,7 +2685,7 @@ msgstr "" "\n" "Para impedir que este diálogo aparezca,\n" "incremente la selección «Tamaño máximo de\n" -" imagen» (actualmente %s) en el diálogo de \n" +"la imagen» (actualmente %s) en el diálogo de \n" "preferencias." #: app/gui/file-new-dialog.c:561 @@ -2424,7 +2715,7 @@ msgstr "Vista _previa" msgid "No Selection" msgstr "No hay selección" -#: app/gui/file-open-dialog.c:499 app/gui/file-open-dialog.c:529 +#: app/gui/file-open-dialog.c:500 app/gui/file-open-dialog.c:531 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d de %d" @@ -2714,7 +3005,7 @@ msgstr "Re-centrar puntos medios en la selección" msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Redistribuir manejadores en la selección" -#: app/gui/gradient-select.c:265 +#: app/gui/gradient-select.c:264 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." @@ -2949,7 +3240,7 @@ msgstr "/Seleccionar/Difuminar..." #: app/gui/image-menu.c:244 msgid "/Select/Sharpen" -msgstr "/Seleccionar/Enfocar..." +msgstr "/Seleccionar/Enfocar" #: app/gui/image-menu.c:248 msgid "/Select/Shrink..." @@ -2974,11 +3265,11 @@ msgstr "/Seleccionar/Guardar en canal" #. /View #: app/gui/image-menu.c:278 msgid "/View/Zoom In" -msgstr "/Ver/Zoom acercar" +msgstr "/Ver/Acercar" #: app/gui/image-menu.c:283 msgid "/View/Zoom Out" -msgstr "/Ver/Zoom alejar" +msgstr "/Ver/Alejar" #: app/gui/image-menu.c:288 msgid "/View/Zoom to Fit Window" @@ -2987,44 +3278,44 @@ msgstr "/Ver/Ajustar acercamiento a la ventana" # //R Creo que hace esto #: app/gui/image-menu.c:293 msgid "/View/Shrink Wrap" -msgstr "/Ver/Ajustar ventana a imagen" +msgstr "/Ver/Ajustar la ventana a la imagen" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:300 msgid "/View/Zoom/16:1" -msgstr "/Ver/Zoom/16:1" +msgstr "/Ver/Acercamiento/16:1" #: app/gui/image-menu.c:305 msgid "/View/Zoom/8:1" -msgstr "/Ver/Zoom/8:1" +msgstr "/Ver/Acercamiento/8:1" #: app/gui/image-menu.c:310 msgid "/View/Zoom/4:1" -msgstr "/Ver/Zoom/4:1" +msgstr "/Ver/Acercamiento/4:1" #: app/gui/image-menu.c:315 msgid "/View/Zoom/2:1" -msgstr "/Ver/Zoom/2:1" +msgstr "/Ver/Acercamiento/2:1" #: app/gui/image-menu.c:320 msgid "/View/Zoom/1:1" -msgstr "/Ver/Zoom/1:1" +msgstr "/Ver/Acercamiento/1:1" #: app/gui/image-menu.c:325 msgid "/View/Zoom/1:2" -msgstr "/Ver/Zoom/1:2" +msgstr "/Ver/Acercamiento/1:2" #: app/gui/image-menu.c:330 msgid "/View/Zoom/1:4" -msgstr "/Ver/Zoom/1:4" +msgstr "/Ver/Acercamiento/1:4" #: app/gui/image-menu.c:335 msgid "/View/Zoom/1:8" -msgstr "/Ver/Zoom/1:8" +msgstr "/Ver/Acercamiento/1:8" #: app/gui/image-menu.c:340 msgid "/View/Zoom/1:16" -msgstr "/Ver/Zoom/1:16" +msgstr "/Ver/Acercamiento/1:16" #: app/gui/image-menu.c:346 msgid "/View/Dot for Dot" @@ -3048,11 +3339,11 @@ msgstr "/Ver/Mostrar selección" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Show Layer Boundary" -msgstr "/Ver/Mostrar límite de la capa" +msgstr "/Ver/Mostrar el límite de la capa" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Show Guides" -msgstr "/Ver/Mostrar guías" +msgstr "/Ver/Mostrar las guías" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Snap to Guides" @@ -3060,15 +3351,15 @@ msgstr "/Ver/Ajustar a las guías" #: app/gui/image-menu.c:389 msgid "/View/Show Menubar" -msgstr "/Ver/Mostrar barra de menú" +msgstr "/Ver/Mostrar la barra de menú" #: app/gui/image-menu.c:393 msgid "/View/Show Rulers" -msgstr "/Ver/Mostrar reglas" +msgstr "/Ver/Mostrar las reglas" #: app/gui/image-menu.c:397 msgid "/View/Show Statusbar" -msgstr "/Ver/Mostrar barra de estado" +msgstr "/Ver/Mostrar la barra de estado" #: app/gui/image-menu.c:404 msgid "/View/New View" @@ -3440,8 +3731,8 @@ msgid "/Delete Image" msgstr "/Borrar imagen" #. General -#: app/gui/info-dialog.c:349 app/gui/preferences-dialog.c:1121 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1188 +#: app/gui/info-dialog.c:350 app/gui/preferences-dialog.c:1124 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1191 msgid "General" msgstr "General" @@ -3700,7 +3991,7 @@ msgstr "/Añadir máscara de capa..." #: app/gui/layers-menu.c:115 msgid "/Apply Layer Mask" -msgstr "/Aplicar Máscara de capa..." +msgstr "/Aplicar Máscara de capa" #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Delete Layer Mask" @@ -3915,7 +4206,7 @@ msgstr "I_ntervalo:" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: app/gui/palette-select.c:241 +#: app/gui/palette-select.c:242 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." @@ -4090,7 +4381,7 @@ msgstr "Cargar ruta" msgid "Save Path" msgstr "Guardar ruta" -#: app/gui/pattern-select.c:249 +#: app/gui/pattern-select.c:244 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." @@ -4136,507 +4427,507 @@ msgstr "Repetir el último" msgid "Re-Show Last" msgstr "Volver a mostrar el último" -#: app/gui/preferences-dialog.c:316 +#: app/gui/preferences-dialog.c:319 msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "" -"Necesitará reiniciar GIMP para que \n" +"Necesitará reiniciar El GIMP para que \n" "los siguientes cambios tengan efecto:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:857 +#: app/gui/preferences-dialog.c:860 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. Default Image Size and Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:990 +#: app/gui/preferences-dialog.c:993 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Tamaño y unidad de imagen por omisión" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1010 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1013 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1012 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1015 msgid "Height" msgstr "Altura" #. Default Image Resolution and Resolution Unit -#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1023 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Resolución de imagen y unidad de resolución por omisión" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1042 app/gui/preferences-dialog.c:1612 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1045 app/gui/preferences-dialog.c:1615 #: app/gui/user-install-dialog.c:1284 app/tools/gimpfliptool.c:297 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1044 app/gui/preferences-dialog.c:1614 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1047 app/gui/preferences-dialog.c:1617 #: app/gui/user-install-dialog.c:1286 app/tools/gimpfliptool.c:301 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1046 app/gui/preferences-dialog.c:1616 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1049 app/gui/preferences-dialog.c:1619 #: app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1062 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1065 msgid "Default Image _Type:" msgstr "_Tipo de imagen predeterminada:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1065 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1068 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Tamaño máximo de imagen:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1074 app/gui/preferences-dialog.c:1077 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1077 app/gui/preferences-dialog.c:1080 msgid "Default Comment" msgstr "Comentario predefinido" #. Comment -#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1087 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Comentario usado para imágenes nuevas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1114 app/gui/preferences-dialog.c:1117 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1125 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1128 msgid "_Preview Size:" msgstr "Tamaño de la vista _previa:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1128 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1131 msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1131 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1134 msgid "_Recent Documents List Size:" msgstr "Tamaño de lista de documentos _recientes:" #. Dialog Bahaviour -#: app/gui/preferences-dialog.c:1135 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1138 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportamiento del diálogo" # //R Parece que el comportamiento original está al revés (o la ayuda está mal) -#: app/gui/preferences-dialog.c:1138 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1141 msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Ventanas de _información por pantalla" #. Menus -#: app/gui/preferences-dialog.c:1142 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1145 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1145 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "Activar los separadores de menús" #. Window Positions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1149 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1152 msgid "Window Positions" msgstr "Posiciones de las ventanas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1152 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1155 msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "G_uardar posiciones de ventanas al salir" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1155 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1158 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "R_estaurar la posiciones de ventana guardadas al iniciar" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1163 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1166 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Limpiar posiciones de ventanas guardadas AHORA" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1178 app/gui/preferences-dialog.c:1181 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1181 app/gui/preferences-dialog.c:1184 msgid "Help System" msgstr "Sistema de ayuda" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1191 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1194 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Mos_trar consejos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1194 -msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -msgstr "Ayuda sensitiva contextual con «F1»" - #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 +msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" +msgstr "A_yuda sensitiva contextual con «F1»" + +#: app/gui/preferences-dialog.c:1200 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "Mo_strar consejos al inicio" #. Help Browser -#: app/gui/preferences-dialog.c:1201 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1204 msgid "Help Browser" msgstr "Visor de ayuda" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1205 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1208 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "V_isor de ayuda a usar:" #. Contiguous Regions -#: app/gui/preferences-dialog.c:1224 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1227 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Encontrado regiones continuas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1229 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1232 msgid "Default _Threshold:" msgstr "Umbral prede_terminado:" #. Scaling -#: app/gui/preferences-dialog.c:1233 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1236 msgid "Scaling" msgstr "Redimensionado" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1237 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1240 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "_Interpolación predeterminada:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1246 app/gui/preferences-dialog.c:1249 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1249 app/gui/preferences-dialog.c:1252 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #. Input Device Settings -#: app/gui/preferences-dialog.c:1256 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1259 msgid "Input Device Settings" msgstr "Configuración de los dispositivos de entrada" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1293 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1296 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1301 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1304 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada ahora" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1316 app/gui/preferences-dialog.c:1319 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1319 app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Image Windows" msgstr "Ventanas de imagen" #. Appearance -#: app/gui/preferences-dialog.c:1326 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1329 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1329 -msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" -msgstr "Usar «punto a punto» predeterminadamente" - #: app/gui/preferences-dialog.c:1332 +msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" +msgstr "Usar «p_unto a punto» predeterminadamente" + +#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1338 msgid "Show _Rulers" msgstr "Mostrar _reglas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1338 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1341 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostrar barra de es_tado" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1344 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1347 msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Velocidad de las «hormigas marchantes»:" #. Canvas Padding Color -#: app/gui/preferences-dialog.c:1348 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1351 msgid "Canvas Padding Color" msgstr "Color de ajuste del lienzo" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1353 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1356 msgid "Padding Mode:" msgstr "Modo de relleno:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1356 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1359 msgid "Custom Color:" msgstr "Color personalizado:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1357 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1360 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Seleccione el color de ajuste personalizado del lienzo" #. Zoom & Resize Behaviour -#: app/gui/preferences-dialog.c:1363 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1366 msgid "Zoom & Resize Behaviour" msgstr "Comportamiento al redimensionar y acercar" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1367 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1370 msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Redimensionar la ventana al hacer un acercamiento" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1370 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1373 msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Redimen_sionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen" #. Pointer Movement Feedback -#: app/gui/preferences-dialog.c:1374 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Retroalimentación de movimiento del puntero" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1378 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1381 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Seguimiento perfecto (aunque lento) del _puntero" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1381 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Activar la act_ualización del cursor" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1387 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1390 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "M_odo del cursor:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1396 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1399 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1399 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1402 msgid "Title & Status" msgstr "Título y estado" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1418 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1421 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1419 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1422 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1420 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1423 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Mostrar porcentaje de zoom" +msgstr "Mostrar el porcentaje de acercamiento" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1421 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1424 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostrar razón de aspecto" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1422 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1425 msgid "Show reversed zoom ratio" -msgstr "Mostrar razón de zoom invertida" +msgstr "Mostrar el porcentaje de acercamiento invertido" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1423 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1426 msgid "Show memory usage" msgstr "Mostrar uso de memoria" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1436 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1439 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato del título de imagen" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1444 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato de la barra de estado de la imagen" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1526 app/gui/preferences-dialog.c:1529 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1529 app/gui/preferences-dialog.c:1532 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #. Transparency -#: app/gui/preferences-dialog.c:1536 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1539 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1540 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1543 msgid "Transparency _Type:" msgstr "T_ipo de transparencia:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1543 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1546 msgid "Check _Size:" msgstr "Ta_maño del cuadriculado:" #. 8-Bit Displays -#: app/gui/preferences-dialog.c:1547 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Pantallas 8-bits" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1555 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1558 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Número mínimo de colores:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1558 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1561 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalar mapa de colores" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1561 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1564 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Rotar mapa de colores" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1570 app/gui/preferences-dialog.c:1573 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1573 app/gui/preferences-dialog.c:1576 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1579 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1582 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obtener resolución de monitor" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1588 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1591 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1628 msgid "C_alibrate" msgstr "C_alibrar" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1639 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1642 msgid "From _Windowing System" msgstr "Desde el sistema de _ventanas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1664 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1667 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1684 app/gui/preferences-dialog.c:1687 -#: app/gui/preferences-dialog.c:1819 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1687 app/gui/preferences-dialog.c:1690 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1822 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #. Resource Consumption -#: app/gui/preferences-dialog.c:1694 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1697 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de recursos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1701 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Uso moderado de memoria" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1708 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Niveles de deshacer:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1166 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1714 app/gui/user-install-dialog.c:1166 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Tamaño del caché de mosaico:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1716 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1719 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Número de procesadores a usar:" #. File Saving -#: app/gui/preferences-dialog.c:1721 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1724 msgid "File Saving" msgstr "Guardar archivos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1725 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1728 msgid "Only when Modified" msgstr "Sólo cuando se modifica" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1726 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1729 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1727 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "«Archivo -> Guardar» Guarda la imagen:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1733 msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Tamaño de los archivos de miniaturas:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/preferences-dialog.c:1742 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1742 app/gui/preferences-dialog.c:1745 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1757 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 msgid "Temp Dir:" msgstr "Carpeta temporal:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1757 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Seleccione la carpeta temporal" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1761 msgid "Swap Dir:" msgstr "Carpeta de intercambio:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1187 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1761 app/gui/user-install-dialog.c:1187 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Seleccione la carpeta de intercambio" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1791 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1794 msgid "Brush Folders" msgstr "Carpetas de brochas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1793 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1796 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Selecciona la carpeta de brochas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1795 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1798 msgid "Pattern Folders" msgstr "Carpetas de patrones" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1797 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1800 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Selecciona la carpeta de patrones" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1799 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1802 msgid "Palette Folders" msgstr "Carpetas de paletas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1801 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1804 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de paletas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1803 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 msgid "Gradient Folders" msgstr "Carpetas de gradientes" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1805 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1808 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de gradientes" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1807 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 msgid "Plug-Ins" msgstr "Extensiones" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1807 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Carpetas de extensiones" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1809 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de extensiones" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1811 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1814 msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Extensiones de herramientas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1811 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1814 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Carpetas de extensiones de herramientas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1813 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1816 msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de extensiones de herramientas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1815 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1815 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 msgid "Module Folders" msgstr "Carpetas de módulos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Select Module Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de módulos" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1819 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1822 msgid "Environment Folders" msgstr "Carpetas de ambientes" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1824 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de ambientes" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1823 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1826 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1823 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1826 msgid "Theme Folders" msgstr "Carpetas de temas" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1825 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1828 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Selecciona las carpetas de temas" @@ -4790,7 +5081,7 @@ msgstr "Selección de borde por:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Inicio de GIMP" +msgstr "Inicio de El GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181 msgid "The GIMP" @@ -4799,16 +5090,16 @@ msgstr "El GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" -"¡El archivo de consejos de el GIMP no ha podido ser analizado " +"¡El archivo de consejos de El GIMP no ha podido ser analizado " "correctamente!" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "GIMP: Consejo del día" +msgstr "Consejo del día de El GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Mostrar consejo la próxima vez que inicie GIMP" +msgstr "Mostrar consejo la próxima vez que inicie El GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:199 msgid "_Previous Tip" @@ -4877,7 +5168,7 @@ msgstr "/Archivo/Diálogos/Opciones de herramienta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:92 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -msgstr "/Archivo/Diálogos/Estado de dispositivo..." +msgstr "/Archivo/Diálogos/Estado del dispositivo..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 msgid "/File/Dialogs/Layers..." @@ -4988,7 +5279,7 @@ msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" -"GIMP usa un archivo «gtkrc» adicional de modo que pueda \n" +"El GIMP usa un archivo «gtkrc» adicional de modo que pueda \n" "ponerle un aspecto diferente al resto de programas GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 @@ -5001,11 +5292,11 @@ msgid "" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Las extensiones (plug-ins) y las extensiones son programas externos\n" -"ejecutados por GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales.\n" +"ejecutados por El GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales.\n" "Estos programas se buscan en tiempo de ejecución, y se almacena\n" "información acerca de su función y fechas de modificación en este\n" -"archivo para conseguir un inicio de GIMP más rápido.\n" -"Este archivo sólo debe ser leído por GIMP, y no debería editarse." +"archivo para conseguir un inicio de El GIMP más rápido.\n" +"Este archivo sólo debe ser leído por El GIMP, y no debería editarse." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" @@ -5017,9 +5308,9 @@ msgid "" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Los atajos de teclado pueden ser redefinidos de forma dinámica\n" -"en GIMP. «menurc» es un volcado de tu configuración para que pueda\n" +"en El GIMP. «menurc» es un volcado de tu configuración para que pueda\n" "ser recordada en la próxima sesión. Puede editar este archivo\n" -"si lo desea, pero es mucho más fácil definir las teclas desde GIMP.\n" +"si lo desea, pero es mucho más fácil definir las teclas desde El GIMP.\n" "Si borra este archivo se restaurarán los atajos predefinidos." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 @@ -5029,8 +5320,8 @@ msgid "" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "«sessionrc» es usado para almacenar qué ventanas de diálogo\n" -"estaban abiertas la última vez que salió de GIMP. Puede configurar\n" -"GIMP para reabrir esos diálogos en la posición guardada." +"estaban abiertas la última vez que salió de El GIMP. Puede configurar\n" +"El GIMP para reabrir esos diálogos en la posición guardada." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" @@ -5043,7 +5334,7 @@ msgstr "" "«unitrc» es usado para almacenar su base de datos de unidades.\n" "Puede definir unidades adicionales y usarlas tal como usa las \n" "unidades predefinidas: pulgadas, milímetros, puntos y picas. \n" -"Este archivo se sobreescribe cada vez que sale de GIMP." +"Este archivo se sobreescribe cada vez que sale de El GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 msgid "This folder is searched for user-installed themes." @@ -5068,8 +5359,8 @@ msgid "" "gradients." msgstr "" "Esta carpeta es utilizada para almacenar los gradientes\n" -"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la instalación " -"de gradientes del sistema de El GIMP \n" +"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la " +"instalación de gradientes del sistema de El GIMP \n" "cuando esta buscando gradientes." #: app/gui/user-install-dialog.c:210 @@ -5080,8 +5371,8 @@ msgid "" "palettes." msgstr "" "Esta carpeta es utilizada para almacenar los paletas\n" -"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la instalación " -"de paletas del sistema de El GIMP \n" +"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la " +"instalación de paletas del sistema de El GIMP \n" "cuando esta buscando paletas." #: app/gui/user-install-dialog.c:218 @@ -5092,8 +5383,8 @@ msgid "" "patterns." msgstr "" "Esta carpeta es utilizada para almacenar los patrones\n" -"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la instalación " -"de patrones del sistema de El GIMP \n" +"definidos por el usuario El GIMP revisa esta carpeta junto con la " +"instalación de patrones del sistema de El GIMP \n" "cuando esta buscando patrones." #: app/gui/user-install-dialog.c:226 @@ -5159,7 +5450,7 @@ msgstr "" "búferes de deshacer para reducir el uso de memoria. Si El GIMP \n" "es cerrado de forma anormal los archivos con la forma \n" "gimp<#>.<#> persistirán en esta carpeta. Estos archivos son \n" -"inútiles en distintas sesiones de GIMP y pueden ser destruidos \n" +"inútiles en distintas sesiones de El GIMP y pueden ser destruidos \n" "sin problemas." #: app/gui/user-install-dialog.c:270 @@ -5232,7 +5523,7 @@ msgid "" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "Instalación exitosa.\n" -"Haga clic sobre «Continuar» para empezar." +"Haga clic sobre «Continuar» para comenzar." #: app/gui/user-install-dialog.c:382 msgid "" @@ -5244,7 +5535,7 @@ msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:574 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Instalación de usuario de GIMP" +msgstr "Instalación de usuario de El GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:582 msgid "Continue" @@ -5256,11 +5547,11 @@ msgid "" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Bienvenido a\n" -"la Instalación de usuario de Gimp" +"la Instalación de usuario de El GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:734 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "Pulse en «Continuar» para entrar en la Instalación de Usuario de Gimp." +msgstr "Pulse «Continuar» para entrar en la instalación de usuario de El GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:738 msgid "" @@ -5269,8 +5560,8 @@ msgid "" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "El GIMP - Programa de Manipulación de Imágenes de GNU\n" -"Copyright (C) 1995-2003\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis y el Equipo de Desarrollo de GIMP." +"Copyright © 1995-2003\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis y el Equipo de Desarrollo de El GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" @@ -5344,22 +5635,20 @@ msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" -"Por favor aguarde mientras se crea su \n" +"Aguarde mientras se crea su \n" "carpeta personal de El GIMP..." #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Ajuste de Rendimiento de GIMP" +msgstr "Ajuste de rendimiento de El GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:907 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -msgstr "Pulse en «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba." +msgstr "Pulse «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba." #: app/gui/user-install-dialog.c:910 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -msgstr "" -"Para un rendimiento de GIMP óptimo, algunas configuraciones pueden tener que " -"ser ajustadas." +msgstr "Para un rendimiento óptimo de El GIMP algunas configuraciones podrían tener que ser ajustadas." #: app/gui/user-install-dialog.c:919 msgid "Monitor Resolution" @@ -5367,14 +5656,14 @@ msgstr "Resolución de monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:920 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -msgstr "Pulse «Continuar© para comenzar a utilizar el GIMP." +msgstr "Pulse «Continuar» para comenzar a utilizar El GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:923 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" -"Para mostrar imágenes en su tamaño natural, GIMP necesita saber la " +"Para mostrar imágenes en su tamaño natural, El GIMP necesita saber la " "resolución de su monitor." #: app/gui/user-install-dialog.c:932 @@ -5436,11 +5725,10 @@ msgid "" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"GIMP usa una cantidad limitada de memoria para almacenar datos sobre " -"Imágenes, \n" -"la llamada «Tile Cache». Debería ajustar su tamaño para que quepa en " -"memoria.\n" -"Considere la cantidad de memoria que usan otros procesos en ejecución." +"El GIMP usa una cantidad limitada de memoria para almacenar datos sobre\n" +"las imágenes, la llamada «Tile Cache». Debería ajustar su tamaño para\n" +"que quepa en memoria. Considere la cantidad de memoria que usan otros\n" +"procesos en ejecución." #: app/gui/user-install-dialog.c:1177 msgid "" @@ -5464,7 +5752,7 @@ msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" -"GIMP puede obtener esta información del sistema de ventanas.\n" +"El GIMP puede obtener esta información del sistema de ventanas.\n" "Sin embargo, normalmente esto no da valores útiles." #: app/gui/user-install-dialog.c:1247 @@ -5729,7 +6017,7 @@ msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procedimiento interno GIMP" +msgstr "Procedimiento interno de El GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" @@ -5737,18 +6025,13 @@ msgstr "Extensión de El GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensión GIMP" +msgstr "Extensión de El GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedimiento temporal" -#: app/plug-in/plug-in.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -msgstr "No se puede localizar la extensión: «%s»" - -#: app/plug-in/plug-in.c:952 +#: app/plug-in/plug-in.c:912 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" @@ -5758,50 +6041,50 @@ msgid "" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" -"Una extensión ha fallado: %s\n" +"Una extensión ha fallado: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"El añadido que ha fallado puede haber estropeado el estado interno\n" -"de GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y \n" -"reinicie GIMP, para no arriesgarse. " +"La extensión que ha fallado puede haber estropeado el estado interno\n" +"de El GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y \n" +"reinicie El GIMP, para no arriesgarse. " -#: app/plug-in/plug-ins.c:141 +#: app/plug-in/plug-ins.c:140 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. -#: app/plug-in/plug-ins.c:147 +#: app/plug-in/plug-ins.c:146 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Verificando si hay nuevas extensiones" -#: app/plug-in/plug-ins.c:159 +#: app/plug-in/plug-ins.c:158 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Consultando la extensión: «%s»\n" -#: app/plug-in/plug-ins.c:214 +#: app/plug-in/plug-ins.c:213 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "escribiendo «%s»\n" #. initial the plug-ins -#: app/plug-in/plug-ins.c:264 +#: app/plug-in/plug-ins.c:263 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializando las extensiones" -#: app/plug-in/plug-ins.c:273 +#: app/plug-in/plug-ins.c:272 #, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Inicializando la extensión: «%s»\n" #. run the available extensions -#: app/plug-in/plug-ins.c:284 +#: app/plug-in/plug-ins.c:283 msgid "Starting Extensions" msgstr "Inicializando extensiones" -#: app/plug-in/plug-ins.c:296 +#: app/plug-in/plug-ins.c:295 #, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"" msgstr "Inicializando la extensión: «%s»" @@ -5857,7 +6140,7 @@ msgstr "Falló la operación de Pincel " #: app/tools/gimpblendtool.c:148 msgid "Blend" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Mezcla" #: app/tools/gimpblendtool.c:149 msgid "Fill with a color gradient" @@ -5865,11 +6148,11 @@ msgstr "Rellenar con un gradiente de colores" #: app/tools/gimpblendtool.c:150 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" -msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Gradiente" +msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Mezcla" #: app/tools/gimpblendtool.c:235 msgid "Blend: Invalid for indexed images." -msgstr "Gradiente: No válido para imágenes indexadas" +msgstr "Mezcla: No válido para imágenes indexadas" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:254 @@ -5878,11 +6161,11 @@ msgstr "Mezcla: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:289 msgid "Blending..." -msgstr "Haciendo Gradiente..." +msgstr "Mezclando..." #: app/tools/gimpblendtool.c:372 msgid "Blend: " -msgstr "Gradiente: " +msgstr "Mezcla: " #: app/tools/gimpblendtool.c:480 msgid "Offset:" @@ -5943,7 +6226,7 @@ msgstr "Con_traste:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Bucket Fill" -msgstr "Relleno" +msgstr "Relleno de celda" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "Fill with a color or pattern" @@ -5951,7 +6234,7 @@ msgstr "Rellenar con un color o patrón" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" -msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Relleno" +msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Relleno de celda" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358 #, c-format @@ -6013,7 +6296,7 @@ msgstr "Origen" #: app/tools/gimpclonetool.c:393 msgid "Alignment" -msgstr "Alineamiento" +msgstr "Alienación" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" @@ -6021,7 +6304,7 @@ msgstr "Balance de color" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" -msgstr "Ajusta balance de colores" +msgstr "Ajustar el balance de colores" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." @@ -6368,57 +6651,61 @@ msgstr "Seleccionar regiones continuas" msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/Selección borrosa" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:123 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:124 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "Ver histograma de la imagen" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:125 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Capa/Colores/Histograma..." -#: app/tools/gimphistogramtool.c:186 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histograma no funciona en imágenes indexadas." -#: app/tools/gimphistogramtool.c:331 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:329 msgid "Mean:" msgstr "Media:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:332 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Std Dev:" msgstr "Desviación est.:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:333 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:334 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Pixels:" msgstr "Píxeles:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:335 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:336 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Percentile:" msgstr "Porcentaje: " -#: app/tools/gimphistogramtool.c:349 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "View Image Histogram" msgstr "Ver histograma de la imagen" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:367 +#: app/tools/gimphistogramtool.c:361 +msgid "Intensity Range:" +msgstr "Rango de intensidad:" + +#: app/tools/gimphistogramtool.c:368 msgid "Information on Channel:" msgstr "Información sobre el canal:" -#: app/tools/gimphistogramtool.c:380 -msgid "Intensity Range:" -msgstr "Rango de intensidad:" +#: app/tools/gimphistogramtool.c:392 +msgid "Histogram Scale:" +msgstr "Escala del histograma:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" @@ -6637,7 +6924,7 @@ msgstr "Lupa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 msgid "Zoom in & out" -msgstr "Zoom acercar y alejar" +msgstr "Acercamiento y alejamiento" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:124 msgid "/Tools/Magnify" @@ -7166,7 +7453,7 @@ msgid "" "the aspect ratio" msgstr "" "Activar los conmutadores «Mantener altura» y \n" -"«Mantener anchura» para restringir el radio \n" +"«Mantener anchura» para restringir el porcentaje\n" "de aspecto" #: app/tools/transform_options.c:242 @@ -7182,6 +7469,10 @@ msgstr "Interno" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" +#: app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmico" + #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:163 msgid "Hardness:" msgstr "Dureza:" @@ -7427,7 +7718,7 @@ msgid "" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "No puede encontrar el procedimiento Visor de \n" -"Ayuda de GIMP. Probablemente no fue compilado porque\n" +"Ayuda de El GIMP. Probablemente no fue compilado porque\n" "no tiene GtkXmHTML instalado. " #: app/widgets/gimphelp.c:202 @@ -7441,7 +7732,7 @@ msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:257 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" -msgstr "Base de GIMP #%d" +msgstr "Base de El GIMP #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" @@ -7498,7 +7789,7 @@ msgstr "Indefinido" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#: app/widgets/gimppropwidgets.c:825 +#: app/widgets/gimppropwidgets.c:828 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Este campo de entrada de texto esta limitado a %d caracteres" @@ -7687,7 +7978,7 @@ msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" -msgstr "Mensaje de GIMP" +msgstr "Mensaje de El GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and @@ -7761,6 +8052,9 @@ msgstr "Tamaño fijo" msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Radio de aspecto fijo" +#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" +#~ msgstr "No se puede localizar la extensión: «%s»" + #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Capa/Alfa/Añadir canal alfa"