Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
adeb3214a1
commit
a774d542b5
138
po/uk.po
138
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 20:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 23:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 09:57+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Віддзеркалення"
|
|||||||
msgid "Rotating"
|
msgid "Rotating"
|
||||||
msgstr "Обертання"
|
msgstr "Обертання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1169
|
#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1192
|
||||||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
|
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
|
||||||
|
|
||||||
@ -6735,7 +6735,7 @@ msgid "Scale Image"
|
|||||||
msgstr "Зміна розміру зображення"
|
msgstr "Зміна розміру зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#. Scaling
|
#. Scaling
|
||||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2430
|
#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2453
|
||||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
|
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
|
||||||
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
|
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
|
||||||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
|
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
|
||||||
@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
|||||||
msgid "Edit the layer's name"
|
msgid "Edit the layer's name"
|
||||||
msgstr "Змінити назву шару"
|
msgstr "Змінити назву шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1012
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1020
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "_New Layer..."
|
msgid "_New Layer..."
|
||||||
msgstr "_Створити шар…"
|
msgstr "_Створити шар…"
|
||||||
@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
|||||||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||||||
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
|
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1013
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1021
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "_New Layer"
|
msgid "_New Layer"
|
||||||
msgstr "_Створити шар"
|
msgstr "_Створити шар"
|
||||||
@ -6996,9 +6996,11 @@ msgid "Merge Do_wn"
|
|||||||
msgstr "Об'_єднати з попереднім"
|
msgstr "Об'_єднати з попереднім"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
|
||||||
msgstr "Об'єднати цей шар з першим видимим шаром нижче нього"
|
msgstr "Об'єднати ці шари з першим видимим шаром під ними усіма"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
@ -7081,14 +7083,18 @@ msgid "Adjust the layer dimensions"
|
|||||||
msgstr "Змінити розмір шару"
|
msgstr "Змінити розмір шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Layer to _Image Size"
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer to _Image Size"
|
msgid "Layers to _Image Size"
|
||||||
msgstr "Шар до розміру _зображення"
|
msgstr "Шари до розміру _зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
msgid "Resize the layers to the size of the image"
|
||||||
msgstr "Зробити розмір шару рівним розміру зображення"
|
msgstr "Зробити розміри шарів рівним розміру зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
@ -7613,12 +7619,12 @@ msgstr "Скорочення: "
|
|||||||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||||||
msgstr "-Натисніть на мініатюру у пришвартованих шарах"
|
msgstr "-Натисніть на мініатюру у пришвартованих шарах"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:1007 ../app/actions/layers-actions.c:1008
|
#: ../app/actions/layers-actions.c:1015 ../app/actions/layers-actions.c:1016
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "To _New Layer"
|
msgid "To _New Layer"
|
||||||
msgstr "У _новий шар"
|
msgstr "У _новий шар"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2272
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2295
|
||||||
msgid "Layer Attributes"
|
msgid "Layer Attributes"
|
||||||
msgstr "Ознаки шару"
|
msgstr "Ознаки шару"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7645,7 +7651,7 @@ msgstr[1] "Створення %d нових шарів"
|
|||||||
msgstr[2] "Створення %d нових шарів"
|
msgstr[2] "Створення %d нових шарів"
|
||||||
msgstr[3] "Створення нового шару"
|
msgstr[3] "Створення нового шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2158
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2181
|
||||||
msgid "New layer"
|
msgid "New layer"
|
||||||
msgid_plural "New layers"
|
msgid_plural "New layers"
|
||||||
msgstr[0] "Нові шари"
|
msgstr[0] "Нові шари"
|
||||||
@ -7701,146 +7707,152 @@ msgstr[3] "Опустити шар на дно"
|
|||||||
msgid "Duplicate layers"
|
msgid "Duplicate layers"
|
||||||
msgstr "Дублювати шари"
|
msgstr "Дублювати шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:871
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Merge %d Layer Groups"
|
msgid "Merge %d Layer Groups"
|
||||||
msgstr "Об'єднання %d груп шарів"
|
msgstr "Об'єднання %d груп шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:931
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Remove %d Layers"
|
msgid "Remove %d Layers"
|
||||||
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1072
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1086
|
||||||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||||||
msgstr "Встановлення меж шару"
|
msgstr "Встановлення меж шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1136
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1116
|
||||||
|
#| msgctxt "undo-type"
|
||||||
|
#| msgid "Layer to Image Size"
|
||||||
|
msgid "Layers to Image Size"
|
||||||
|
msgstr "Шари до розміру зображення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1159
|
||||||
msgid "Scale Layer"
|
msgid "Scale Layer"
|
||||||
msgstr "Масштабування шару"
|
msgstr "Масштабування шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1179
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1202
|
||||||
msgid "Crop Layer to Selection"
|
msgid "Crop Layer to Selection"
|
||||||
msgstr "_Обрізати шар до позначеного"
|
msgstr "_Обрізати шар до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1210
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1233
|
||||||
msgid "Crop Layer to Content"
|
msgid "Crop Layer to Content"
|
||||||
msgstr "Обрізати шар до вмісту"
|
msgstr "Обрізати шар до вмісту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1223
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1246
|
||||||
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
|
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
|
||||||
msgstr "Не вдалось обрізати, бо активний шар не має вмісту."
|
msgstr "Не вдалось обрізати, бо активний шар не має вмісту."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1230
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1253
|
||||||
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
|
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
|
||||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо активний шар вже обрізаний до свого вмісту."
|
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо активний шар вже обрізаний до свого вмісту."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1338 ../app/actions/layers-commands.c:2365
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1361 ../app/actions/layers-commands.c:2388
|
||||||
msgid "Add Layer Masks"
|
msgid "Add Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Додавання масок шарів"
|
msgstr "Додавання масок шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1390
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1413
|
||||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Застосувати маски шару"
|
msgstr "Застосувати маски шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1394
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1417
|
||||||
msgid "Delete Layer Masks"
|
msgid "Delete Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Вилучити маски шарів"
|
msgstr "Вилучити маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1478
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1501
|
||||||
msgid "Show Layer Masks"
|
msgid "Show Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Показати маски шарів"
|
msgstr "Показати маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1525
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1548
|
||||||
msgid "Disable Layer Masks"
|
msgid "Disable Layer Masks"
|
||||||
msgstr "Вимкнути маски шарів"
|
msgstr "Вимкнути маски шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1564
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1587
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Masks to Selection"
|
msgid "Masks to Selection"
|
||||||
msgstr "Маски → Позначене"
|
msgstr "Маски → Позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1568
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1591
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Add Masks to Selection"
|
msgid "Add Masks to Selection"
|
||||||
msgstr "Додавання масок до позначеного"
|
msgstr "Додавання масок до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1572
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1595
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Subtract Masks from Selection"
|
msgid "Subtract Masks from Selection"
|
||||||
msgstr "Віднімання масок від позначеного"
|
msgstr "Віднімання масок від позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1576
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1599
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Intersect Masks with Selection"
|
msgid "Intersect Masks with Selection"
|
||||||
msgstr "Перетин масок із позначеним"
|
msgstr "Перетин масок із позначеним"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1636 ../app/core/gimpchannel-select.c:421
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1659 ../app/core/gimpchannel-select.c:421
|
||||||
#: ../app/core/gimplayer.c:442
|
#: ../app/core/gimplayer.c:442
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Alpha to Selection"
|
msgid "Alpha to Selection"
|
||||||
msgstr "Альфа на вибір"
|
msgstr "Альфа на вибір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1640
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1663
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Add Alpha to Selection"
|
msgid "Add Alpha to Selection"
|
||||||
msgstr "Додавання альфи до позначеного"
|
msgstr "Додавання альфи до позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1644
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1667
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Subtract Alpha from Selection"
|
msgid "Subtract Alpha from Selection"
|
||||||
msgstr "Віднімання альфи від позначеного"
|
msgstr "Віднімання альфи від позначеного"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1648
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1671
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Intersect Alpha with Selection"
|
msgid "Intersect Alpha with Selection"
|
||||||
msgstr "Перетин альфи з позначеним"
|
msgstr "Перетин альфи з позначеним"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1659
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1682
|
||||||
msgid "Empty Selection"
|
msgid "Empty Selection"
|
||||||
msgstr "Спорожнити позначене"
|
msgstr "Спорожнити позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1689 ../app/actions/layers-commands.c:1733
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1712 ../app/actions/layers-commands.c:1756
|
||||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1177
|
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1177
|
||||||
msgid "Set layers opacity"
|
msgid "Set layers opacity"
|
||||||
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1803
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1826
|
||||||
msgid "Set layers' blend space"
|
msgid "Set layers' blend space"
|
||||||
msgstr "Встановити простір змішування шарів"
|
msgstr "Встановити простір змішування шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1856
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1879
|
||||||
msgid "Set layers' composite space"
|
msgid "Set layers' composite space"
|
||||||
msgstr "Встановити простір композиції шарів"
|
msgstr "Встановити простір композиції шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1909
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:1932
|
||||||
msgid "Set layers' composite mode"
|
msgid "Set layers' composite mode"
|
||||||
msgstr "Встановити режим композиції шарів"
|
msgstr "Встановити режим композиції шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1978 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2001 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
|
||||||
msgid "Lock content"
|
msgid "Lock content"
|
||||||
msgstr "Заблокувати вміст"
|
msgstr "Заблокувати вміст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1980 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2003 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
|
||||||
msgid "Unlock content"
|
msgid "Unlock content"
|
||||||
msgstr "Розблокувати вміст"
|
msgstr "Розблокувати вміст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2027 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2050 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
|
||||||
msgid "Lock position"
|
msgid "Lock position"
|
||||||
msgstr "Заблокувати позицію"
|
msgstr "Заблокувати позицію"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2029 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2052 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
|
||||||
msgid "Unlock position"
|
msgid "Unlock position"
|
||||||
msgstr "Розблокувати позицію"
|
msgstr "Розблокувати позицію"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2102
|
||||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
|
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
|
||||||
msgid "Lock alpha channels"
|
msgid "Lock alpha channels"
|
||||||
msgstr "Заблокувати альфа-канали"
|
msgstr "Заблокувати альфа-канали"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
|
#: ../app/actions/layers-commands.c:2102
|
||||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
|
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
|
||||||
msgid "Unlock alpha channels"
|
msgid "Unlock alpha channels"
|
||||||
msgstr "Розблокувати альфа-канали"
|
msgstr "Розблокувати альфа-канали"
|
||||||
@ -14505,42 +14517,42 @@ msgstr "Звести зображення"
|
|||||||
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
|
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
|
||||||
msgstr "Не можна сплюснути зображення без жодного видимого шару."
|
msgstr "Не можна сплюснути зображення без жодного видимого шару."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
|
||||||
msgid "Cannot merge down a floating selection."
|
msgid "Cannot merge down a floating selection."
|
||||||
msgstr "Неможливо об'єднати рухому позначену ділянку."
|
msgstr "Неможливо об'єднати рухому позначену ділянку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:307
|
||||||
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
|
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
|
||||||
msgstr "Неможливо об'єднати невидимий шар."
|
msgstr "Неможливо об'єднати невидимий шар."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:323
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:333
|
||||||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||||||
msgstr "Не вдалось виконати зведення у групу шарів."
|
msgstr "Не вдалось виконати зведення у групу шарів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
|
||||||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||||||
msgstr "Шар, я який має бути виконане зведення, замкнений"
|
msgstr "Шар, я який має бути виконане зведення, замкнений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:357
|
||||||
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
msgid "There is no visible layer to merge down to."
|
||||||
msgstr "Немає видимого шару, у якому можна виконати зведення."
|
msgstr "Немає видимого шару, у якому можна виконати зведення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:348
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:382
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Merge Down"
|
msgid "Merge Down"
|
||||||
msgstr "Об'єднати з нижнім"
|
msgstr "Об'єднати з нижнім"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:383
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Merge Layer Group"
|
msgid "Merge Layer Group"
|
||||||
msgstr "Об'єднати групу шарів"
|
msgstr "Об'єднати групу шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:459
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:499
|
||||||
msgctxt "undo-type"
|
msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Merge Visible Paths"
|
msgid "Merge Visible Paths"
|
||||||
msgstr "Об'єднати видимі контури"
|
msgstr "Об'єднати видимі контури"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:495
|
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:535
|
||||||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури."
|
"Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури."
|
||||||
@ -16131,12 +16143,10 @@ msgid "Configure Input Devices"
|
|||||||
msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
|
msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
|
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
|
||||||
#| msgid "Resource configuration"
|
|
||||||
msgid "Reset Input Device Configuration"
|
msgid "Reset Input Device Configuration"
|
||||||
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
||||||
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
|
||||||
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
||||||
@ -18746,7 +18756,7 @@ msgstr "Вибрано шар: '%s'"
|
|||||||
msgid "pixels"
|
msgid "pixels"
|
||||||
msgstr "точок"
|
msgstr "точок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
|
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
msgid "Cancel <i>%s</i>"
|
||||||
msgstr "Скасувати <i>%s</i>"
|
msgstr "Скасувати <i>%s</i>"
|
||||||
@ -21148,7 +21158,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Процедуру «%s» було викликано з некоректним рядком UTF-8 для аргументу «%s»."
|
"Процедуру «%s» було викликано з некоректним рядком UTF-8 для аргументу «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2390
|
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2398
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -27983,22 +27993,22 @@ msgstr "%s (спробуйте %s, %s)"
|
|||||||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||||||
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
|
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1727
|
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1728
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Built-in grayscale (%s)"
|
msgid "Built-in grayscale (%s)"
|
||||||
msgstr "Вбудовані відтінки сірого (%s)"
|
msgstr "Вбудовані відтінки сірого (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1734
|
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Built-in RGB (%s)"
|
msgid "Built-in RGB (%s)"
|
||||||
msgstr "Вбудований RGB (%s)"
|
msgstr "Вбудований RGB (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1754
|
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preferred grayscale (%s)"
|
msgid "Preferred grayscale (%s)"
|
||||||
msgstr "Бажаний відтінків сірого (%s)"
|
msgstr "Бажаний відтінків сірого (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1763
|
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preferred RGB (%s)"
|
msgid "Preferred RGB (%s)"
|
||||||
msgstr "Бажаний RGB (%s)"
|
msgstr "Бажаний RGB (%s)"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user