From a5838dc3b5297c962125e3e6f1ffda0a1f01eb52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Fri, 10 Feb 2012 16:15:07 +0100 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po-libgimp/ro.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po index 5309c3ed70..18b95b6056 100644 --- a/po-libgimp/ro.po +++ b/po-libgimp/ro.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Romanian GIMP translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. -# Cristian Secară , 2008-2010. +# Cristian Secară , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 15:55+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" -"Language-Team: Română \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1077 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "anulat" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" -msgstr "Selecție penel" +msgstr "Selecție de penel" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "Convertește la RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri" +msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Convertește la scală de gri" +msgstr "Convertește la tonuri de gri" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în scală de gri" +msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau în tonuri de gri" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format @@ -154,7 +155,8 @@ msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB sau indexate" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scală de gri sau indexate" +msgstr "" +"Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în tonuri de gri sau indexate" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Export de fișier" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" @@ -195,10 +197,11 @@ msgid "" msgstr "" "Imaginea trebuie exportată înainte de a putea fi salvată ca %s, deoarece:" +# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Conversia pentru export nu va modifica imaginea originală." +msgstr "Convertirea pentru export nu va modifica imaginea originală." #: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "" "Sunteți pe cale de a salva un canal (selecție salvată) ca %s.\n" "Acest lucru nu va salva straturile vizibile." -#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +#: ../libgimp/gimpexport.c:979 msgid "Export Image as " msgstr "Exportă imaginea ca " @@ -234,7 +237,10 @@ msgstr "Sans" msgid "Gradient Selection" msgstr "Selecție degrade" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" @@ -488,46 +494,55 @@ msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" -msgstr "Mic" +msgstr "Mică" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" -msgstr "Mediu" +msgstr "Medie" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Mare" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Tablă de șah luminoasă" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Tablă de șah de luminozitate medie" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Tablă de șah întunecată" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Numai alb" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Numai gri" +# dropdown pentru tabla de șah, în preferințe -> afișor #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Black only" @@ -673,7 +688,7 @@ msgstr "Culoare RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Scală de gri" +msgstr "Tonuri de gri" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 msgctxt "image-base-type" @@ -693,12 +708,12 @@ msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" -msgstr "Scală de gri" +msgstr "Tonuri de gri" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Scală de gri-alfa" +msgstr "Tonuri de gri-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "image-type" @@ -907,7 +922,7 @@ msgstr "Centrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" -msgstr "Unplut" +msgstr "Umplut" #: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 @@ -945,9 +960,10 @@ msgstr "" msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Profilul de culoare al spațiului de lucru RGB implicit." +# convertire conform discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/4c3cad3138a3566d #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru conversia între RGB și CMYK." +msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru a converti între RGB și CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." @@ -1020,33 +1036,33 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un șir valid UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"pentru expresia booleană %s era prevăzut „yes” sau „no”, s-a obținut „%s”" +"se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană %s, s-a obținut „%s”" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru expresia %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru expresia %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "în timpul prelucrării expresiei „%s”: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" -msgstr "eroare fatală de interpretare" +msgstr "eroare fatală de parsare" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 #, c-format @@ -1094,15 +1110,21 @@ msgstr "" msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea „%s”: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "șir UTF-8 nevalid" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615 +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "se aștepta „yes” sau „no” pentru expresia booleană, s-a obținut „%s”" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea „%s” în linia %d: %s" +msgstr "Eroare la parsarea „%s” în linia %d: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 @@ -1117,7 +1139,7 @@ msgstr "Eroare de modúl" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" -msgstr "Incărcat" +msgstr "Încărcat" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" @@ -1157,19 +1179,19 @@ msgstr "Nu s-a putut crea miniatura pentru %s: %s" msgid "_Search:" msgstr "_Caută:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Culoare de prim-plan " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "_Culoade de fundal" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "_Negru" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "_Alb" @@ -1242,39 +1264,39 @@ msgid "Gigabytes" msgstr "Gibibaiți" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 msgid "Nothing selected" msgstr "Nu este nimic selectat" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Select _range:" msgstr "Selectează _intervalul:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 msgid "Open _pages as" msgstr "Deschide _paginile ca" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 msgid "Page 000" msgstr "Pagina 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pgina %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 msgid "One page selected" msgstr "O pagină selectată" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1282,11 +1304,11 @@ msgstr[0] "%d pagină selectată" msgstr[1] "%d pagini selectate" msgstr[2] "%d de pagini selectate" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "Scriibil" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "Dosar" @@ -1295,8 +1317,8 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Clic pe pipetă, după care clic o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta " -"acea culoare." +"Clic pe pipetă, după care clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a " +"selecta acea culoare." #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 @@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr "_Rotește" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" -msgstr "_Foarfecă" +msgstr "_Înclină" # valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 @@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "Dispozitiv:" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Dispozitivul de la care sunt cititie evenimentele DirectInput." +msgstr "Dispozitivul de la care sunt citite evenimentele DirectInput." # hm ? #: ../modules/controller-dx-dinput.c:205