From a1922f6c73ed1bce8cf6e49e90e2addc6dbef975 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 7 Dec 2015 14:25:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-plug-ins/es.po | 26507 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 13202 insertions(+), 13305 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po index ad67e15b6a..af2f83807d 100644 --- a/po-plug-ins/es.po +++ b/po-plug-ins/es.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of gimp-plug-ins.master.po to Español # Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# -# +# +# +# # Rodrigo Sancho Senosiain , 2000-2002. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. @@ -13,13353 +13,13250 @@ # Jorge González , 2007, 2009, 2011. # Benjamín Valero Espinosa , 2011. # Francisco Vila , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. -# -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-09 05:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-09 \n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Alinear capas _visibles…" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "No hay suficientes capas para alinear." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinear capas visibles" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 -msgid "Collect" -msgstr "Recolectar" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Rellenar (izq. a der.)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Rellenar (der. a izq.)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajustar a la rejilla" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "Estilo _horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 -msgid "Left edge" -msgstr "Borde izquierdo" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 -msgid "Right edge" -msgstr "Borde derecho" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Base ho_rizontal:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Rellenar (superior a inferior)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Rellenar (inferior a superior)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "Estilo _vertical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "Top edge" -msgstr "Borde superior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 -msgid "Bottom edge" -msgstr "Borde inferior" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Base ver_tical:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Tamaño de re_jilla:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Modificar imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación GIF" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimizar (para _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimizar (Diferencia)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Desoptimizar" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Quitar backdrop" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Buscar backdrop" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Desoptimizando animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Quitando fondo de la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Buscando el fondo de la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Optimizando la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Vista previa de una animación GIMP basada en capas" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Reproducción…" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859 -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "%.1f %%" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "_Step" -msgid "Step _back" -msgstr "_Paso" - +# +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2015. , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 15:21+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinear todas las capas visibles de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinear capas _visibles…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "No hay suficientes capas para alinear." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinear capas visibles" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Recolectar" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Rellenar (izq. a der.)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Rellenar (der. a izq.)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajustar a la rejilla" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "Estilo _horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Borde izquierdo" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Borde derecho" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Base ho_rizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Rellenar (superior a inferior)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Rellenar (inferior a superior)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "Estilo _vertical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Borde superior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Borde inferior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Base ver_tical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Tamaño de re_jilla:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "No cons_iderar la capa inferior aunque esté visible" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Usar la capa inferior (invisible) como base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modificar imagen para reducir el tamaño cuando se guarde como animación GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimizar (para _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reducir el tamaño de la imagen combinando capas si es posible" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimizar (Diferencia)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Quitar optimización para facilitar la edición" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Desoptimizar" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Quitar backdrop" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Buscar backdrop" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Desoptimizando animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Quitando fondo de la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Buscando el fondo de la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Optimizando la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Vista previa de una animación GIMP basada en capas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Reproducción…" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +#| msgid "_Step" +msgid "Step _back" +msgstr "_Paso atrás" + # //R :-? -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step back to previous frame" -msgstr "Volver al fotograma anterior" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "_Step" -msgstr "_Paso" - +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Volver al fotograma anterior" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Paso" + # //R :-? -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Paso al siguiente fotograma" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Rebobinar animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 -msgid "Reload the image" -msgstr "Recargar la imagen" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Faster" -msgstr "Más rápido" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Aumentar la velocidad de la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Slower" -msgstr "Más lento" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Reducir la velocidad de la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset speed" -msgstr "Reiniciar la velocidad" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 -msgid "Start playback" -msgstr "Iniciar reproducción" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 -msgid "Detach" -msgstr "Desprender" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo" - -#. Image Name -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reproducir animación:" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d fps" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895 -msgid "Default framerate" -msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915 -msgid "Playback speed" -msgstr "Velocidad de la reproducción" - -#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Capas acumulativas (combinar)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1228 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020 -msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "No se pudo asignar memorial al contenedor del marco." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092 -msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Fotograma %d de %d" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 -msgid "Stop playback" -msgstr "Detener reproducción" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 -msgid "_Blinds..." -msgstr "_Persianas…" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 -msgid "Adding blinds" -msgstr "Añadiendo persianas" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 -msgid "Blinds" -msgstr "Persianas" - -#. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontal" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1012 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1107 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 -#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 -#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1708 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Transparente" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Desplazamiento:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Nº de segmentos:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Desenfoque (Blur)" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588 -msgid "Blurring" -msgstr "Desenfocando" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "" -"Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo " -"contraste" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "No funciona con imágenes de color indexado." - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "R_adio de desenfoque:" - -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta _máx.:" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Promedio del borde…" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 -msgid "Border Average" -msgstr "Promedio del borde" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:361 -msgid "Borderaverage" -msgstr "Promedio del borde" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:383 -msgid "Border Size" -msgstr "Tamaño del borde" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:391 -msgid "_Thickness:" -msgstr "G_rosor:" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:433 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Número de colores" - +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Paso al siguiente fotograma" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Rebobinar animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Recargar la imagen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Más rápido" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumentar la velocidad de la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Más lento" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Reducir la velocidad de la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Reiniciar la velocidad" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Reiniciar la velocidad de la animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 +msgid "Start playback" +msgstr "Iniciar reproducción" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Desprender" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Desprender la animación de la ventana de diálogo" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reproducir animación:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895 +msgid "Default framerate" +msgstr "Frecuencia de cuadros predeterminada" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidad de la reproducción" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Capas acumulativas (combinar)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "No se pudo asignar memorial al contenedor del marco." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Imagen no válida. ¿La ha cerrado?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Fotograma %d de %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simular una imagen pintada en una persiana" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Persianas…" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Añadiendo persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Persianas" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:920 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:745 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparente" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Desplazamiento:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Nº de segmentos:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Desenfoque sencillo, rápido pero no muy fuerte" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Desenfoque (Blur)" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 +msgid "Blurring" +msgstr "Desenfocando" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Establecer el primer plano al color promedio del borde de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Promedio del borde…" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +msgid "Border Average" +msgstr "Promedio del borde" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Promedio del borde" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Tamaño del borde" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "G_rosor:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Número de colores" + # //R ?????? No sé a qué se refiere -#: ../plug-ins/common/border-average.c:441 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Tamaño del _bucket:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 -msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 -msgid "_Bump Map..." -msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 -msgid "Bump-mapping" -msgstr "Mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 -msgid "_Bump map:" -msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférico" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinuosidal" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 -msgid "_Map type:" -msgstr "Tipo de _mapa:" - -#. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 -msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "Co_mpensar para oscurecer" - -#. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 -msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]" - -#. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 -msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "E_nlosar el mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimut:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 -msgid "_Elevation:" -msgstr "_Elevación:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 ../plug-ins/common/emboss.c:525 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 -msgid "_Depth:" -msgstr "P_rofundidad:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3724 -msgid "_X offset:" -msgstr "Desplazamiento _X:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 -msgid "" -"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " -"button." -msgstr "" -"El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando el " -"botón central del ratón." - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Desplazamiento _Y:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 -msgid "_Waterlevel:" -msgstr "N_ivel del mar:" - -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 -msgid "A_mbient:" -msgstr "A_mbiental:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Viñeta…" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Viñeta" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Radio de _máscara:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Porcentaje de negro:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Tablero de ajedrez…" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding checkerboard" -msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Tablero de ajedrez" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 -msgid "_Size:" -msgstr "T_amaño:" - +#: ../plug-ins/common/border-average.c:431 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "Tamaño del _bucket:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Viñeta…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "No funciona con imágenes de color indexado." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Viñeta" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "Radio de _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Porcentaje de negro:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Tablero de ajedrez…" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tablero de ajedrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "_Size:" +msgstr "T_amaño:" + # //R ¿¿EEEEEEEEEEEIIIIIIINNNNNNNNNNHHHHHHHHHHHGGG??? -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psicobilly" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Mantener valores de imagen" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Mantener el primer valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Rellenar con parámetro k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Función Delta" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Función Delta paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "función basada en sin^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Máx (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Máx (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Máx (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mín (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mín (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mín (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Usar valor ponderado" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Usar valor inverso" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Con potencia degradado (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplicar degradado (0,1)" - +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psicobilly" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Mantener valores de imagen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Mantener el primer valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Rellenar con parámetro k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Función Delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Función Delta paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "función basada en sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Máx (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Máx (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Máx (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Mín (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Mín (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Mín (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Usar valor ponderado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Usar valor inverso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Con potencia degradado (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar valor aleatorio (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar degradado (0,1)" + # //R Eings? -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Con p y aleatorio (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Todo negro" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Todo gris" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Todo blanco" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "La primera fila de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Degradado continuo" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Degradado continuo sin huecos" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatorio, canal independiente" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatorio compartido" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatorizar desde semilla" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguna)" - +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Con p y aleatorio (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Todo negro" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Todo gris" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Todo blanco" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "La primera fila de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Degradado continuo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Degradado continuo sin huecos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatorio, canal independiente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatorio compartido" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatorizar desde semilla" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatorizar desde semilla (compartido)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguna)" + # //R No tengo ni idea de qué es esto... -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Crea patrones abstractos Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Examinador CML…" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Examinador CML: evolucionando" - +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Crea patrones abstractos Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Examinador CML…" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Examinador CML: evolucionando" + # //R No tengo ni idea de qué es esto... -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Examinador Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 -msgid "New Seed" -msgstr "Semilla nueva" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Fijar semilla" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 -msgid "Random Seed" -msgstr "Semilla aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 -msgid "_Hue" -msgstr "T_ono" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uración" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzado" - +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Examinador Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +msgid "New Seed" +msgstr "Semilla nueva" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fijar semilla" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semilla aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +msgid "_Hue" +msgstr "T_ono" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uración" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + # //R :-? -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Parámetros independientes del canal" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala de ampliación:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 -msgid "Start offset:" -msgstr "Desplazamiento de inicio:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 -msgid "Seed:" -msgstr "Semilla:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"El botón «Fijar semilla» es un alias de mí. \n" -"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las " -"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es " -"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales " -"a cero." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 -msgid "O_thers" -msgstr "O_tros" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copiar ajustes" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canal origen:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canal destino:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar parámetros" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Configuración de carga selectiva" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Canal origen en el archivo:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "O_pciones diversas" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo de función:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 -msgid "Composition:" -msgstr "Composición:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Ordenes variados:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Usar rango cíclico" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Tasa de modificación:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de entorno:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Distancia de difusión:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 -msgid "# of subranges:" -msgstr "nº de subrangos:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P (factor de potencia):" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parámetro k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 -msgid "Range low:" -msgstr "Límite inferior:" - +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parámetros independientes del canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala de ampliación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 +msgid "Start offset:" +msgstr "Desplazamiento de inicio:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Semilla aleatoria (sólo para modos «Desde semilla»)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 +msgid "Seed:" +msgstr "Semilla:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Cambiar a «Desde semilla» con la última semilla" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"El botón «Fijar semilla» es un alias de mí. \n" +"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las " +"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es " +"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales " +"a cero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 +msgid "O_thers" +msgstr "O_tros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar ajustes" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal origen:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal destino:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar parámetros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Configuración de carga selectiva" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canal origen en el archivo:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "O_pciones diversas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo de función:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 +msgid "Composition:" +msgstr "Composición:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Ordenes variados:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Usar rango cíclico" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Tasa de modificación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de entorno:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distancia de difusión:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 +msgid "# of subranges:" +msgstr "nº de subrangos:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (factor de potencia):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parámetro k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 +msgid "Range low:" +msgstr "Límite inferior:" + # //R |-( -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 -msgid "Range high:" -msgstr "Límite superior:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad de canal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Tasa de mutación:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Distancia de mutación:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Gráfica de los ajustes actuales" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Aviso: el origen y del destino son el mismo canal." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Guardar los parámetros del Examinador CML" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:830 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1504 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Los parámetros fueron guardados en «%s»" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Cargar los parámetros del Examinador CML" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:866 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:513 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Error: no es un archivo de parámetros CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente " -"del Examinador CML." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Error: falló al cargar los parámetros" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "Análisis del _cubo de color…" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Análisis del cubo de color" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385 -msgid "No colors" -msgstr "Sin colores" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Sólo un único color" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Número de colores únicos: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance" -msgstr "Realzar _color" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Realzar color" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Colorear…" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 -msgid "Colorifying" -msgstr "Coloreando" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 -msgid "Colorify" -msgstr "Colorear" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 -msgid "Custom color:" -msgstr "Color personalizado:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Colorear con color personalizado" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Reordenar el mapa de colores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "R_eordenar el mapa de colores…" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "Intercambiar colore_s" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "" -"Se ha pasado una matriz de reasignación inválida a la función de reasignación" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Reordenando el mapa de colores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Ordenar según tonalidad" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Ordenar según la saturación" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Ordenar según el valor" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Orden inverso" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 -msgid "Reset Order" -msgstr "Reiniciar el orden" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Reordenar el mapa de colores" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que " -"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un " -"menú con opciones de ordenación." - -#. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:153 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rojo:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:154 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:155 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:156 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tono:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturación:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:160 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:164 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Luminosidad:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cian:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Amarillo:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:169 -msgid "_Black:" -msgstr "_Negro:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:175 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:179 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Luma y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:180 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Blueness cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:181 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "_Redness cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Luma y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Blueness cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Redness cr709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205 -msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "YCbCr_ITU_R470" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208 -msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "YCbCr_ITU_R709" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206 -msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209 -msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:390 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" -"Crear una imagen usando múltiples imágenes grises como canales de color" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:396 -msgid "C_ompose..." -msgstr "C_omponer…" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:420 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:428 -msgid "R_ecompose" -msgstr "R_ecomponer" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida " -"originalmente por «Descomponer»." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Ocurrió un error analizando el parásito «dato-descompuesto»: se encontraron " -"muy pocas capas" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:599 -msgid "Composing" -msgstr "Componiendo" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Se necesita una imagen al menos para componer" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:868 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:894 -msgid "Images have different size" -msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:912 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Error al obtener identificadores de capas" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:930 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa fuente" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1056 -msgid "Compose" -msgstr "Componer" - -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1084 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Componer canales" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825 -msgid "Color _model:" -msgstr "_Modelo de color:" - -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1126 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Representaciones de canal" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1189 -msgid "Mask value" -msgstr "Valor de máscara" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 -msgid "Normalizing" -msgstr "Normalizando" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x…" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Mejora de imagen Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -msgid "Low" -msgstr "Bajo" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -msgid "_Level:" -msgstr "Nive_l:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 -msgid "_Scale:" -msgstr "_Escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Divisiones de escala:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Di_námico:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: filtrado" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Recorte _Zealous" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Recorte Zealous" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nada para recortar." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Doblar según _curva…" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "No funciona con capas con máscaras." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s" - -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Doblar según curva" - -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 -msgid "_Preview Once" -msgstr "_Previsualizar una vez" - -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "_Vista previa automática" - -#. Options area, bottom of column -#. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "R_otar:" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "Suavizad_o" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:530 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Antialias" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Trabajar con una cop_ia" - -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Modificar las curvas" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Curva para el borde" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 -msgid "_Upper" -msgstr "S_uperior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 -msgid "_Lower" -msgstr "I_nferior" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 -msgid "Curve Type" -msgstr "Tipo de curva" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 -msgid "Smoot_h" -msgstr "Sua_ve" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 -msgid "_Free" -msgstr "_Libre" - -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Copiar la curva activa al otro borde" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 -msgid "_Mirror" -msgstr "_Reflejar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde" - -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 -msgid "S_wap" -msgstr "I_ntercambiar" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Intercambiar las dos curvas" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Reiniciar la curva activa" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Cargar las curvas desde un archivo" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Guardar las curvas en un archivo" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 -msgid "red" -msgstr "rojo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 -msgid "green" -msgstr "verde" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 -msgid "blue" -msgstr "azul" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148 -msgid "hue" -msgstr "tono" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "saturation" -msgstr "saturación" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 -msgid "cyan-k" -msgstr "cián-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 -msgid "magenta-k" -msgstr "magenta-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 -msgid "yellow-k" -msgstr "amarillo-k" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "black" -msgstr "negro" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "cyan" -msgstr "cián" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "yellow" -msgstr "amarillo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 -msgid "luma-y470" -msgstr "luma-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "blueness-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 -msgid "redness-cr470" -msgstr "redness-cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -msgid "luma-y709" -msgstr "luma-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "blueness-cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "redness-cr709" -msgstr "redness-cr709" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Tono (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturación (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosidad" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -msgid "Cyan" -msgstr "Cián" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 -#| msgid "Yellow:" -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "Cyan_K" -msgstr "Cián_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 -msgid "Magenta_K" -msgstr "Magenta_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 -msgid "Yellow_K" -msgstr "Amarillo_K" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Descomponer…" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:381 -msgid "Decomposing" -msgstr "Descomposición" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:489 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:790 -msgid "Decompose" -msgstr "Descomponer" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:813 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Extraer canales" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:860 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "_Descomponer en capas" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:871 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "Color de _frente como color de registro" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:872 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las " -"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que " -"tienen que mostrarse en todos los canales." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Mezcla con _profundidad…" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 -msgid "Depth-merging" -msgstr "Mezclando con profundidad" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Mezcla con profundidad" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 -msgid "Source 1:" -msgstr "Fuente 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 -msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa de profundidad:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 -msgid "Source 2:" -msgstr "Fuente 2:" - +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 +msgid "Range high:" +msgstr "Límite superior:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de canal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Tasa de mutación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distancia de mutación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Gráfica de los ajustes actuales" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Aviso: el origen y del destino son el mismo canal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Guardar los parámetros del Examinador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1504 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Los parámetros fueron guardados en «%s»" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Cargar los parámetros del Examinador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Error: no es un archivo de parámetros CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Advertencia: «%s» es un archivo de formato antiguo." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Advertencia: «%s» es un archivo de parámetros para una versión más reciente " +"del Examinador CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Error: falló al cargar los parámetros" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analizar el conjunto de colores en la imagen" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "Análisis del _cubo de color…" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Análisis del cubo de color" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Sin colores" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Sólo un único color" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Número de colores únicos: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Ampliar la saturación de color para que cubra el mayor rango posible" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Realzar _color" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Realzar color" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Reemplazar todos los colores por sombras de un color especificado" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Colorear…" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Coloreando" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 +msgid "Colorify" +msgstr "Colorear" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 +msgid "Custom color:" +msgstr "Color personalizado:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Colorear con color personalizado" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Reordenar el mapa de colores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "R_eordenar el mapa de colores…" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Intercambiar dos colores en el mapa de colores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "Intercambiar colore_s" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "" +"Se ha pasado una matriz de reasignación inválida a la función de reasignación" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Reordenando el mapa de colores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Ordenar según tonalidad" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Ordenar según la saturación" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Ordenar según el valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Orden inverso" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Reiniciar el orden" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Reordenar el mapa de colores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Arrastre y suelte los colores para reconfigurar la paleta. Los números que " +"se muestran son los índices originales. Pulse el botón derecho para abrir un " +"menú con opciones de ordenación." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rojo:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tono:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturación:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Luminosidad:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cian:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Amarillo:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Negro:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +#| msgid "_L:" +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +#| msgid "_Hue" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blueness cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Redness cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:187 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blueness cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Redness cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:400 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Crear una imagen usando múltiples imágenes grises como canales de color" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:406 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_omponer…" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:430 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recomponer una imagen previamente descompuesta" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:438 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecomponer" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:486 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Sólo puede ejecutar «Recomponer» si la imagen activa fue producida " +"originalmente por «Descomponer»." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:510 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Ocurrió un error analizando el parásito «dato-descompuesto»: se encontraron " +"muy pocas capas" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:543 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "No se han podido obtener las capas de la imagen %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:610 +msgid "Composing" +msgstr "Componiendo" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Se necesita una imagen al menos para componer" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "No se ha encontrado la capa especificada %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:880 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Los dibujables tienen tamaño diferente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:908 +msgid "Images have different size" +msgstr "Las imágenes tienen tamaño diferente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:926 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Error al obtener identificadores de capas" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:944 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "No se puede recomponer, no se encontró la capa fuente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1070 +msgid "Compose" +msgstr "Componer" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1098 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Componer canales" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Modelo de color:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1140 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Representaciones de canal" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1203 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor de máscara" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Ampliar los valores de brillo para que cubran todo el rango" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normalizando" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Mejorar el contraste usando el método Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x…" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Mejora de imagen Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "Nive_l:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Divisiones de escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Di_námico:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrado" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Auto-recortar el espacio sin utilizar de los bordes y el medio" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Recorte _Zealous" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Recorte Zealous" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Nada para recortar." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Doblar la imagen usando dos curvas de control" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "Doblar según _curva…" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Sólo puede funcionar en capas (pero fue llamada en un canal o una máscara)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "No funciona con capas con máscaras." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Doblar según curva" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Previsualizar una vez" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Vista previa automática" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "R_otar:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Suavizad_o" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:530 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Antialias" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Trabajar con una cop_ia" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modificar las curvas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Curva para el borde" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Upper" +msgstr "S_uperior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +msgid "_Lower" +msgstr "I_nferior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 +msgid "Curve Type" +msgstr "Tipo de curva" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "Smoot_h" +msgstr "Sua_ve" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +msgid "_Free" +msgstr "_Libre" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Copiar la curva activa al otro borde" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Reflejar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 +msgid "S_wap" +msgstr "I_ntercambiar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Intercambiar las dos curvas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Reiniciar la curva activa" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Cargar las curvas desde un archivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Guardar las curvas en un archivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Cargar puntos de curva desde un archivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Guardar puntos de curva en un archivo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "red" +msgstr "rojo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "hue" +msgstr "tono" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "saturation" +msgstr "saturación" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 +msgid "lightness" +msgstr "luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "cyan-k" +msgstr "cián-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "yellow-k" +msgstr "amarillo-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 +msgid "black" +msgstr "negro" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "cyan" +msgstr "cián" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +msgid "yellow" +msgstr "amarillo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Tono (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturación (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "Cyan" +msgstr "Cián" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Cián_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Amarillo_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Descomponer…" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:383 +msgid "Decomposing" +msgstr "Descomposición" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:492 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:816 +msgid "Decompose" +msgstr "Descomponer" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:839 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extraer canales" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:886 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Descomponer en capas" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:897 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Color de _frente como color de registro" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:898 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Los píxeles en el color del primer plano aparecerán negros en todas las " +"imágenes de salida. Esto se puede usar para cosas como marcas de corte que " +"tienen que mostrarse en todos los canales." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Mezcla con _profundidad…" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Mezclando con profundidad" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Mezcla con profundidad" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +msgid "Source 1:" +msgstr "Fuente 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +msgid "Depth map:" +msgstr "Mapa de profundidad:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +msgid "Source 2:" +msgstr "Fuente 2:" + # //R :-? -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 -msgid "O_verlap:" -msgstr "_Solapamiento:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432 -msgid "O_ffset:" -msgstr "Des_plazamiento:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "_Escala 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "E_scala 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Des_parasitar…" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 -msgid "Despeckle" -msgstr "Desparasitar " - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 -msgid "Median" -msgstr "Media" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptativo" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 -msgid "R_ecursive" -msgstr "R_ecursivo" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Radio:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 -msgid "_Black level:" -msgstr "Nivel de _negro:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 -msgid "_White level:" -msgstr "Nivel de _blanco:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "Quitar _bandas…" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 -msgid "Destriping" -msgstr "Anti-bandas" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 -msgid "Destripe" -msgstr "Anti-bandas" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 -msgid "_Width:" -msgstr "A_nchura:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Crear _histograma" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_X displacement" -msgstr "Desplazamiento _X" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 -msgid "_Pinch" -msgstr "_Aspiración" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Y displacement" -msgstr "Desplazamiento _Y" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:143 -msgid "_Whirl" -msgstr "_Remolino" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:169 -msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:179 -msgid "_Displace..." -msgstr "_Desplazar…" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:290 -msgid "Displacing" -msgstr "Desplazando" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:326 -msgid "Displace" -msgstr "Desplazar" - -#. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:363 -msgid "_X displacement:" -msgstr "Desplazamiento _X:" - -#. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:412 -msgid "_Y displacement:" -msgstr "Desplazamiento _Y:" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:464 -msgid "Displacement Mode" -msgstr "Modo de desplazamiento" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:467 -msgid "_Cartesian" -msgstr "_Cartesiano" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 -msgid "_Polar" -msgstr "_Polar" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:473 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportamiento del borde" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 -msgid "_Wrap" -msgstr "A_justar" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/ripple.c:584 -msgid "_Smear" -msgstr "Mancha_r" - -#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389 -msgid "_Black" -msgstr "_Negro" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Diferencia de Gaussianas…" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detección de bordes DoG" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parámetros de suavizado" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Radio 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "R_adio 2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertir" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neón…" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Neón" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Detección de neón" - -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884 -msgid "_Amount:" -msgstr "C_antidad:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss..." -msgstr "R_epujado [Emboss]…" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 -msgid "Emboss" -msgstr "Repujado" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "Ma_pa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 -msgid "_Emboss" -msgstr "R_epujado [Emboss]" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 -msgid "E_levation:" -msgstr "E_levación:" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Arte ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Cargar paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen" - -#. Read file pointer -#. File header -#. KiSS file type -#. Bits per pixel -#. Dimensions of image -#. Layer offets -#. Number of colors -#. Image -#. Layer -#. Temporary buffer -#. Pixel data -#. Buffer for layer -#. Counters -#. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. Looping var -#. Current X coordinate -#. Current Y coordinate -#. Type of image -#. Type of drawable/layer -#. Height of tile in GIMP -#. Count of rows to put in image -#. Number of channels to use -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data -#. -#. * Open the file for reading... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:576 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:128 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Abriendo «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388 -#, c-format -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "no es un archivo de imagen CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "valor bpp ilegal en la paleta: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" -"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento " -"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "No se puede crear una imagen nueva" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647 -#, c-format -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "«%s»: valor bpp ilegal en la paleta: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665 -#, c-format -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta" - -#. init the progress meter -#. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. Let's begin the progress -#. -#. * Open the file for writing... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:821 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1497 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Guardando «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 -msgid "C source code" -msgstr "Código fuente en C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869 -msgid "C-Source" -msgstr "Fuente en C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Nombre con _prefijo:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentario:" - -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "G_uardar el comentario en un archivo" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Usar macros _en vez de struct" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)" - -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidad:" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175 -msgid "gzip archive" -msgstr "archivador gzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194 -msgid "bzip archive" -msgstr "archivador bzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213 -msgid "xz archive" -msgstr "archivador xz" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido." - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos." - +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Solapamiento:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432 +msgid "O_ffset:" +msgstr "Des_plazamiento:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "_Escala 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "E_scala 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Quitar el ruido de granulado de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Des_parasitar…" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +msgid "Despeckle" +msgstr "Desparasitar " + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +msgid "Median" +msgstr "Media" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptativo" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursivo" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radio:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 +msgid "_Black level:" +msgstr "Nivel de _negro:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 +msgid "_White level:" +msgstr "Nivel de _blanco:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Quitar bandas verticales de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Quitar _bandas…" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "Anti-bandas" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 +msgid "Destripe" +msgstr "Anti-bandas" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Crear _histograma" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Diferencia de Gaussianas…" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Detección de bordes DoG" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parámetros de suavizado" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Radio 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "R_adio 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertir" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simular el borde reluciente de un tubo de neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neón…" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Detección de neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 +msgid "_Amount:" +msgstr "C_antidad:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simular una imagen hecha mediante repujado" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss..." +msgstr "R_epujado [Emboss]…" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujado" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "Ma_pa de relieve" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +msgid "_Emboss" +msgstr "R_epujado [Emboss]" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:501 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimut:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +msgid "E_levation:" +msgstr "E_levación:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:803 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "_Depth:" +msgstr "P_rofundidad:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Arte ASCII" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Cargar paleta KISS" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abriendo «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "no es un archivo de imagen CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "valor bpp ilegal en la paleta: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"dimensiones de la imagen no permitidas: anchura: %d, desplazamiento " +"horizontal: %d, altura: %d, desplazamiento vertical: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "No se puede crear una imagen nueva" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF o error al leer los datos de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "¡Profundidad de bits no soportada (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "«%s»: EOF o error al leer la cabecera de la paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "«%s» no es un archivo de paleta KCF" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "«%s»: valor bpp ilegal en la paleta: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462 ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Guardando «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "Código fuente en C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869 +msgid "C-Source" +msgstr "Fuente en C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Nombre con _prefijo:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "G_uardar el comentario en un archivo" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Usar macros _en vez de struct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidad:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175 +msgid "gzip archive" +msgstr "archivador gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194 +msgid "bzip archive" +msgstr "archivador bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213 +msgid "xz archive" +msgstr "archivador xz" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "No hay una extensión razonable, guardando como XCF comprimido." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"No hay una extensión razonable, intentando cargar mediante magia de archivos." + # ¿Qué es esto? FVD -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Enlace del escritorio" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 -msgid "DICOM image" -msgstr "Imagen DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "«%s» no es un archivo DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "No se puede guardar imágenes con canales alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 -#, c-format -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 -msgid "GIMP brush" -msgstr "PincGIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "" -"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Formato de pincel no soportado" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»." - +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Enlace del escritorio" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo de escritorio «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Imagen DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Imagen «Digital Imaging and Communications in Medicine»" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "«%s» no es un archivo DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "No se puede guardar imágenes con canales alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "No puede operar sobre tipos de imagen desconocidos." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +msgid "GIMP brush" +msgstr "PincGIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel no soportado" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Error en el archivo de pinceles «%s» de GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»." + # # //R ¿Con subrayado? -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaciado:" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83 -msgid "OpenEXR image" -msgstr "Imagen OpenEXR" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 -msgid "NEF image" -msgstr "Imagen NEF" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100 -#| msgid "PNG image" -msgid "WebP image" -msgstr "Imagen WebP" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagen GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "No es un archivo de tipo GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fondo (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Cuadro %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Cuadro %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La " -"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:507 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "" -"Simplemente no se han podido reducir más los colores. Guardando como opaco." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"Imposible guardar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que " -"tengan más de %d píxeles de anchura o de altura." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No " -"se guardará ningún comentario." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:796 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"No se pueden guardar imágenes RGB. Conviertalas a INDEXADA o ESCALAS DE " -"GRISES primero." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:971 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1012 -msgid "" -"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"La imagen que está intentado guardar como GIF contiene capas que se " -"extienden más allá de los bordes reales de la imagen." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1029 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "" -"El formato de archivo GIF no permite esto. Debe elegir entre recortar todas " -"las capas por el borde de la imagen, o cancelar el guardado." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1224 -msgid "I don't care" -msgstr "No me importa" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1245 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. " -"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2239 -msgid "Error writing output file." -msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2362 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pincel GIMP (animado)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Tubería de pinceles" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Espaciado (porcentaje):" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 -msgid "Cell size:" -msgstr "Tamaño de celda:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Número de celdas:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 -msgid " Rows of " -msgstr " fila(s) de" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047 -msgid " Columns on each layer" -msgstr "Columnas en cada capa" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (¡Anchura incoherente!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (¡Altura incoherente!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060 -msgid "Display as:" -msgstr "Mostrar como:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071 -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensión:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147 -msgid "Ranks:" -msgstr "Rangos:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:81 -msgid "C source code header" -msgstr "Cabecera de código fuente en C" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 -msgid "HTML table" -msgstr "Tabla HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Está a punto de crear un descomunal\n" -"archivo HTML que muy probablemente\n" -"colgará su navegador." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opciones de página HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Generar un documento HTML completo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas , " -", etc. en vez de simplemente la tabla HTML." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opciones de creación de tabla" - +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaciado:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Imagen OpenEXR" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 +msgid "NEF image" +msgstr "Imagen NEF" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100 +msgid "WebP image" +msgstr "Imagen WebP" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "No es un archivo de tipo GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Píxeles no cuadrados. La imagen se verá aplastada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fondo (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Cuadro %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Cuadro %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: el tipo de mezcla no documentada de GIF %d no puede manejarse. La " +"animación podría no reproducirse o volverse a guardar perfectamente." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "" +"Simplemente no se han podido reducir más los colores. Guardando como opaco." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Imposible guardar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que " +"tengan más de %d píxeles de anchura o de altura." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No " +"se guardará ningún comentario." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"No se pueden guardar imágenes RGB. Conviertalas a INDEXADA o ESCALAS DE " +"GRISES primero." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"La imagen que está intentado guardar como GIF contiene capas que se " +"extienden más allá de los bordes reales de la imagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"El formato de archivo GIF no permite esto. Debe elegir entre recortar todas " +"las capas por el borde de la imagen, o cancelar el guardado." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227 +msgid "I don't care" +msgstr "No me importa" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Sólo puede exportar como animación cuando la imagen tiene más de una capa. " +"La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "El comentario predeterminado está limitado a %d caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel GIMP (animado)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "El archivo de pinceles de GIMP parece defectuoso." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Tubería de pinceles" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Espaciado (porcentaje):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 +msgid "Cell size:" +msgstr "Tamaño de celda:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Número de celdas:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 +msgid " Rows of " +msgstr " fila(s) de" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047 +msgid " Columns on each layer" +msgstr "Columnas en cada capa" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (¡Anchura incoherente!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (¡Altura incoherente!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060 +msgid "Display as:" +msgstr "Mostrar como:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimensión:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangos:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "Cabecera de código fuente en C" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +msgid "HTML table" +msgstr "Tabla HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Está a punto de crear un descomunal\n" +"archivo HTML que muy probablemente\n" +"colgará su navegador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opciones de página HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Generar un documento HTML completo" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Si lo activa GTM producirá un archivo HTML completo con etiquetas , " +", etc. en vez de simplemente la tabla HTML." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opciones de creación de tabla" + # //R ¿Cómo traduzco esto? -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Usar cellspan" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques " -"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimir etiquetas TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el " -"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición " -"a nivel de píxel." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561 -msgid "C_aption" -msgstr "Tít_ulo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "El texto para el título de la tabla." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Contenido de c_elda:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "El texto que va en cada celda." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 -msgid "Table Options" -msgstr "Opciones de tabla" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623 -msgid "_Border:" -msgstr "_Borde:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461 -#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 -#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Rel_leno de celdas:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "La cantidad de relleno de celdas." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Es_paciado de celdas:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "La cantidad de espaciado de celdas." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Imagen JPEG 2000" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 -#, c-format -msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "No se pudo decodificar «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -msgstr "" -"La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún componente " -"gris." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." -msgstr "" -"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe ningún " -"código para convertirla a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " -"to convert it to RGB." -msgstr "" -"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe ningún " -"código para convertirla a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341 -#, c-format -msgid "" -"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " -"convert it to RGB." -msgstr "" -"La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún " -"código para convertirla a RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349 -#, c-format -msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " -"This is currently not supported." -msgstr "" -"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que la " -"imagen. Actualmente esto no está soportado." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374 -#, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "" -"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un «vstep»." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383 -#, c-format -msgid "" -"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." -msgstr "" -"El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente esto " -"no está soportado." - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2101 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en " -"su lugar." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 -msgid "MNG" -msgstr "MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opciones de MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 -msgid "Interlace" -msgstr "Entrelazar" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 -msgid "Save background color" -msgstr "Guardar el color de fondo" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Guardar gamma" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 -msgid "Save resolution" -msgstr "Guardar la resolución" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 -msgid "Save creation time" -msgstr "Guardar la hora de creación" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2152 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + PNG Delta" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + PNG Delta" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 -msgid "All PNG" -msgstr "Todo PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 -msgid "All JNG" -msgstr "Todo JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Tipo de bloques predeterminado:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Disposición predeterminada del cuadro:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Nivel de compresión de PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "" -"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo " -"pequeño" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Factor de suavizado de JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opciones del MNG animado" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 -msgid "Loop" -msgstr "Bucle" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más " -"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animación MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Patrón GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Imagen ZSoft PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "«%s» no es un archivo PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:304 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:296 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "" -"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Versión de PCX inusual, terminando" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Desplazamiento X no válido: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Portable Document Format" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-páginas" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importar desde PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Anchura (píxeles):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Altura (píxeles):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolución:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Usar _Antialias" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "píxeles/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334 -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Crear PDF de varias páginas…" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n" -"%s\n" -"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta " -"de destino no es de solo lectura." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:825 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:947 -msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:830 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:952 -msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Convertir los mapas de bit a gráficos vectoriales cuando sea posible" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:957 -msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "Aplicar máscaras de capa antes de guardar" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:892 -msgid "Save to:" -msgstr "Guardar en:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:896 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar…" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Exportación de PDF de varias páginas" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas" - +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Usar cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Si lo activa GTM reemplazará cualquier región rectangular de bloques " +"idénticamente coloreados con una gran celda con valores ROWSPAN y COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimir etiquetas TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Si lo activa GTK no dejará espacios en blanco entre las etiquetas TD y el " +"contenido de las celdas. Esto sólo es necesario para el control de posición " +"a nivel de píxel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561 +msgid "C_aption" +msgstr "Tít_ulo" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Actívelo si desea que la tabla tenga un título." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "El texto para el título de la tabla." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Contenido de c_elda:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "El texto que va en cada celda." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 +msgid "Table Options" +msgstr "Opciones de tabla" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623 +msgid "_Border:" +msgstr "_Borde:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461 +#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "La altura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Rel_leno de celdas:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "La cantidad de relleno de celdas." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Es_paciado de celdas:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "La cantidad de espaciado de celdas." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Imagen JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 +#, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "No se pudo decodificar «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" +"La imagen «%s» está en escala de grises pero no contiene ningún componente " +"gris." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "La imagen «%s» está en RGB, pero le faltan uno o más componentes." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIEXYZ, pero no existe ningún " +"código para convertirla a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"La imagen «%s» está en el espacio de colores CIELAB, pero no existe ningún " +"código para convertirla a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"La imagen «%s» está en el espacio de colores YCbCr, pero no existe ningún " +"código para convertirla a RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "La imagen «%s» está en un espacio de color desconocido." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene el mismo tamaño que la " +"imagen. Actualmente esto no está soportado." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "" +"El componente de imagen %d de la imagen «%s» no tiene un «hstep» y un " +"«vstep»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"El componente de imagen %d de la imagen «%s» está firmado. Actualmente esto " +"no está soportado." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en " +"su lugar." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opciones de MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 +msgid "Interlace" +msgstr "Entrelazar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +msgid "Save background color" +msgstr "Guardar el color de fondo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Guardar gamma" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 +msgid "Save resolution" +msgstr "Guardar la resolución" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +msgid "Save creation time" +msgstr "Guardar la hora de creación" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + PNG Delta" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + PNG Delta" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "All PNG" +msgstr "Todo PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 +msgid "All JNG" +msgstr "Todo JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Tipo de bloques predeterminado:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Disposición predeterminada del cuadro:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Nivel de compresión de PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "" +"Seleccione un nivel de compresión alto para obtener un tamaño de archivo " +"pequeño" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Calidad de la compresión de JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Factor de suavizado de JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opciones del MNG animado" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Retardo predeterminado del cuadro:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisegundos" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Estas opciones sólo están disponibles cuando la imagen exportada tiene más " +"de una capa. La imagen que está tratando de exportar tiene una sola capa." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animación MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Patrón GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imagen ZSoft PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "«%s» no es un archivo PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Anchura de imagen no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Altura de imagen no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Número de bytes por línea inválido en la cabecera PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "" +"Las dimensiones de la imagen son demasiado grandes: anchura %d x altura %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Versión de PCX inusual, terminando" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Desplazamiento X no válido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Desplazamiento Y no válido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borde derecho fuera de los límites (debe ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borde inferior fuera de los límites (debe ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "No se pudo cargar «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importar desde PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Error al obtener el número de páginas del archivo PDF dado." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Anchura (píxeles):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Altura (píxeles):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Usar _Antialias" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "píxeles/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Crear PDF de varias páginas…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Debe seleccionar un archivo para grabar." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Se ha producido un error al crear el archivo PDF:\n" +"%s\n" +"Asegúrese de que ha introducido un nombre de archivo válido y que la carpeta " +"de destino no es de solo lectura." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Convertir los mapas de bit a gráficos vectoriales cuando sea posible" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986 +msgid "Apply layer masks before saving" +msgstr "Aplicar máscaras de capa antes de guardar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Mantener las máscaras no cambiará la salida" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 +msgid "Save to:" +msgstr "Guardar en:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exportación de PDF de varias páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Eliminar las páginas seleccionadas" + # Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD # Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront # Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:942 -msgid "Add this image" -msgstr "Añadir esta imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1050 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1118 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1216 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1109 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "" - +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 +msgid "Add this image" +msgstr "Añadir esta imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Error: para guardar el archivo, debe añadirse al menos una imagen." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "" + # Pendiente hasa que sepa lo que significa. FVD # Puede ser una imagen pix de Alias WaveFront # Gracias ¿Quién lo dice? pon tus iniciales. FVD -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Imagen Pix de Alias" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagen PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:746 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo PNG: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:834 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG al guardar «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:844 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:990 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1003 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238 -#, c-format -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea " -"posicionada fuera de la imagen." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1360 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1385 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" -"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. " -"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1459 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG al guardar «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Ocurrió un error al guardar «%s». No se pudo guardar la imagen." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2169 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1202 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2170 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1203 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264 -msgid "PNM Image" -msgstr "Imagen PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286 -msgid "PNM image" -msgstr "Imagen PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298 -msgid "PBM image" -msgstr "Imagen PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310 -msgid "PGM image" -msgstr "Imagen PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322 -msgid "PPM image" -msgstr "Imagen PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334 -#| msgid "PNM image" -msgid "PFM image" -msgstr "Imagen PFM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Final prematuro del archivo." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 -msgid "Invalid file." -msgstr "Archivo no válido." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "El archivo no está en un formato soportado." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Resolución X no válida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Resolución Y no válida." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 -#| msgid "Unsupported brush format" -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "Factor de escalado no soportado." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Valor máximo no válido." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521 -msgid "Data formatting" -msgstr "Formateado de datos" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525 -msgid "Raw" -msgstr "Crudo" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746 -msgid "PostScript document" -msgstr "Documento PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imagen de PostScript encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110 -#, c-format -msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "No se pudo interpretar el archivo PostScript «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247 -#, c-format -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Guardar como PostScript no funciona con imágenes con canales alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importar PostScript de" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderizado" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Capas" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 -msgid "Open as" -msgstr "Abrir como" - +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imagen Pix de Alias" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:746 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo PNG: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:863 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG al guardar «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:873 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea " +"posicionada fuera de la imagen." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. " +"¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG al guardar «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Ocurrió un error al guardar «%s». No se pudo guardar la imagen." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:840 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo de IU «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imagen PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286 +msgid "PNM image" +msgstr "Imagen PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagen PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310 +msgid "PGM image" +msgstr "Imagen PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322 +msgid "PPM image" +msgstr "Imagen PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334 +msgid "PFM image" +msgstr "Imagen PFM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Final prematuro del archivo." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 +msgid "Invalid file." +msgstr "Archivo no válido." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "El archivo no está en un formato soportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolución X no válida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolución Y no válida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Factor de escalado no soportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor máximo no válido." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521 +msgid "Data formatting" +msgstr "Formateado de datos" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525 +msgid "Raw" +msgstr "Crudo" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746 +msgid "PostScript document" +msgstr "Documento PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagen de PostScript encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110 +#, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "No se pudo interpretar el archivo PostScript «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Guardar como PostScript no funciona con imágenes con canales alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importar PostScript de" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizado" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Páginas a cargar (ej: 1-4 o 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + # //R ¿Está bien traducido? -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Intentar con cajas de contorno" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 -msgid "Coloring" -msgstr "Coloreado" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 -msgid "B/W" -msgstr "B/N" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Suavizado de texto" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591 -msgid "Weak" -msgstr "Débil" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592 -msgid "Strong" -msgstr "Fuerte" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavizado de gráficos" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamaño de imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Mantener proporción" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en " -"el tamaño dado sin cambiar la proporción." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762 -msgid "_Inch" -msgstr "P_ulgada" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Milímetro" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nivel 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript _encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813 -msgid "P_review" -msgstr "Vista p_revia" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837 -msgid "Preview _size:" -msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Imagen de Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compresión de datos" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215 -msgid "Raw image data" -msgstr "Datos de imagen en bruto" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB con Alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "RGB565 Big Endian" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "RGB565 Little Endian" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "BGR565 Big Endian" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "BGR565 Little Endian" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB planar" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "B/N 1 bit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "Gris 2 bit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "Gris 4 bit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "Gris 8 bit" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexado" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Indexado con Alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipo de imagen:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipo de _paleta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Desfase:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Seleccione el archivo de paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Archivo de _paleta:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550 -msgid "Raw Image" -msgstr "Imagen Raw (en bruto)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Guardar tipo RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562 -#| msgid "Standard (R,G,B)" -msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)" -msgstr "Estándar (RGB RGB RGB ...)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563 -#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)" -msgstr "Planar (RRR...GGG...BBB...)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568 -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Tipo de paleta indexada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imagen SUN Rasterfile" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No se ha especificado la anchura de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No se ha especificado la altura de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, c-format -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS no puede manejar imágenes con canales alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Ocurrió un error de escritura" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Formateado de datos" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Codificación RunLenght" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 -msgid "SVG image" -msgstr "Imagen SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razón desconocida" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Renderizando SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG renderizado" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"¡El archivo SVG no especifica\n" -"un tamaño!" - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572 -#: ../plug-ins/common/grid.c:726 -msgid "Width:" -msgstr "Anchura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Proporción _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Proporción _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Restringir la proporción" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 -msgid "Import _paths" -msgstr "Importar _rutas" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con " -"la herramienta de ruta de GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Combinar las rutas importadas" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Imagen TarGA" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "No se puede leer el pie de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compresión _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Or_iginal:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 -msgid "Bottom left" -msgstr "Inferior izquierdo" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441 -msgid "Top left" -msgstr "Arriba a la izquierda" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:172 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imagen TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:229 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importar desde TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:909 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1126 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." -msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1050 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n" -"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario." - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1148 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1192 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1218 -msgid "Compression" -msgstr "Compresión" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1222 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguno" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1223 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1224 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Paquetes de bits" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1225 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Desinflar" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1226 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1227 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Fax CCITT grupo _3" - -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1228 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Fax CCITT grupo _4" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Archivo WMF de Microsoft" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"¡El archivo WMF no especifica\n" -"un tamaño!" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF renderizado" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Imagen X BitMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)" - +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Intentar con cajas de contorno" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 +msgid "Coloring" +msgstr "Coloreado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 +msgid "B/W" +msgstr "B/N" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Suavizado de texto" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591 +msgid "Weak" +msgstr "Débil" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592 +msgid "Strong" +msgstr "Fuerte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Suavizado de gráficos" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724 +msgid "_X offset:" +msgstr "Desplazamiento _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Desplazamiento _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Mantener proporción" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Si se activa la imagen resultante será redimensionada de manera que quepa en " +"el tamaño dado sin cambiar la proporción." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762 +msgid "_Inch" +msgstr "P_ulgada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Milímetro" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nivel 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript _encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813 +msgid "P_review" +msgstr "Vista p_revia" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Tamaño de la vi_sta previa:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imagen de Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compresión de datos" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215 +msgid "Raw image data" +msgstr "Datos de imagen en bruto" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Cargar imagen a partir de los datos en bruto" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB con Alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB planar" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "B/N 1 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Gris 2 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Gris 4 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Gris 8 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indexado con Alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Tipo de imagen:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipo de _paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Desfase:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Seleccione el archivo de paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Archivo de _paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550 +msgid "Raw Image" +msgstr "Imagen Raw (en bruto)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Guardar tipo RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562 +msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)" +msgstr "Estándar (RGB RGB RGB ...)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563 +msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)" +msgstr "Planar (RRR...GGG...BBB...)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Tipo de paleta indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imagen SUN Rasterfile" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "No se pudo abrir «%s» como archivo SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "El tipo de este archivo SUN-raster no está soportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No se ha especificado la anchura de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No se ha especificado la altura de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Esta profundidad de imagen no está soportada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS no puede manejar imágenes con canales alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "No se puede hacer funcionar con tipos desconocidos de imagen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Encontrado EOF (fin-de-archivo) al leer" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Ocurrió un error de escritura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Formateado de datos" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Codificación RunLenght" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "Imagen SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razón desconocida" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Renderizando SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"¡El archivo SVG no especifica\n" +"un tamaño!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Proporción _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Proporción _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Restringir la proporción" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importar _rutas" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importar los elementos de la ruta del SVG para que puedan ser utilizados con " +"la herramienta de ruta de GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Combinar las rutas importadas" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imagen TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "No se puede leer el pie de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "No se puede leer la extensión de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "No se pudo leer la cabecera de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compresión _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Or_iginal:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior izquierdo" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441 +msgid "Top left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Archivo WMF de Microsoft" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"¡El archivo WMF no especifica\n" +"un tamaño!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Renderizar un metaarchivo de Windows" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Imagen X BitMap" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)" + # //R :-? -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"«%s»:\n" -"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 -msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"La imagen que está intentando guardar como XBM contiene más de dos colores.\n" -"\n" -"Por favor, conviértala a una imagen indexada en blanco y negro (1-bit) e " -"inténtelo de nuevo." - +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"No se ha especificado el tipo de datos de la imagen" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"La imagen que está intentando guardar como XBM contiene más de dos colores.\n" +"\n" +"Por favor, conviértala a una imagen indexada en blanco y negro (1-bit) e " +"inténtelo de nuevo." + # //R Hum -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n" -"que no tiene canal Alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opciones XBM" - -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Formato de mapa de bits _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "Prefijo del _identificador:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "E_scribir valores del punto activo" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "_X del punto activo:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "_Y del punto activo:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 -msgid "Mask File" -msgstr "Archivo de máscara" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensión del archivo de _máscara:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "Puntero de ratón X11" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"No se pudo establecer el punto activo.\n" -"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "«%s» no es un cursor X válido." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927 -#, c-format -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934 -#, c-format -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "Ocurrió un error de lectura." - -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037 -msgid "XMC Options" -msgstr "Opciones de XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072 -msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina " -"superior izquierda." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095 -msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "" -"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina " -"superior izquierda." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n" -"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que " -"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n" -"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n" -"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, " -"déjelo en «32px».\n" -"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o " -"altura).\n" -"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de " -"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-" -"cursor-theme-size»." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "" -"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Retardo:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "" -"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada " -"cuadro." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" -"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los " -"65535 caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Introduzca la información de copyright." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los " -"65535 caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 -msgid "Enter license information." -msgstr "Introduzca la información de la licencia." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277 -msgid "_License:" -msgstr "_Licencia:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284 -msgid "_Other:" -msgstr "_Otro:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -"crop." -msgstr "" -"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre el " -"fotograma «%s».\n" -"Trate de cambiar la posición del punto activo o la geometría de las capas, o " -"guárdelo sin auto-recortar." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"width or height is more than %ipx.\n" -"It will clutter the screen in some environments." -msgstr "" -"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuya " -"anchura o altura es mayor de %ipx.\n" -"Ello desbaratará la pantalla en ciertos entornos." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747 -msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " -"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" -"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuyo " -"tamaño nominal no está soportado por los ajustes de GNOME.\n" -"Puede satisfacerlo marcando «Sustituir el tamaño de todos los cuadros...» en " -"el diálogo de Guardar, o el cursor podría no aparecer en los ajustes de " -"GNOME." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982 -#, c-format -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha " -"recortado para que quepa." - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de " -"%i tamaños nominales distintos." - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Imagen X PixMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Archivo XPM inválido" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650 -#, c-format -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "Tipo de dibujable no soportado" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Umbral de _alfa:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304 -msgid "X window dump" -msgstr "Volcado de X window" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "«%s»: número ilegal de colores: %u" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "No se pueden leer entradas de colores" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. " -"Actualmente esto no está soportado." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097 -#, c-format -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Error al escribir imagen rgb" - -#: ../plug-ins/common/film.c:217 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película" - -#: ../plug-ins/common/film.c:222 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Película…" - -#: ../plug-ins/common/film.c:307 -msgid "Composing images" -msgstr "Componiendo imágenes" - -#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: ../plug-ins/common/film.c:878 -msgid "Available images:" -msgstr "Imágenes disponibles:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:879 -msgid "On film:" -msgstr "En la película:" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Película" - -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:984 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "A_justar altura a las imágenes" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1023 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Seleccionar color de película" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lor:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:1037 -msgid "Numbering" -msgstr "Numeración" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1055 -msgid "Start _index:" -msgstr "índice _inicial:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1068 -msgid "_Font:" -msgstr "Tipogra_fía:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1073 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Seleccionar color de números" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1088 -msgid "At _bottom" -msgstr "Al _fondo" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1089 -msgid "At _top" -msgstr "A la c_ima" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1102 -msgid "Image Selection" -msgstr "Selección de Imagen" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1131 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1134 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vanzado" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1153 -msgid "Image _height:" -msgstr "Altura de _imagen:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1164 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "Es_paciado de imagen:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1175 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "Desp_lazamiento del agujero:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1186 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Anchura de_l agujero:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1197 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Altura de aguj_ero:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1208 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Esp_aciado del agujero:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1219 -msgid "_Number height:" -msgstr "Altura del _número:" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Rojo:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Cián:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Amarillo:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Más oscuro:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Más claro:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Más satur:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Menos satur:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Paquete de _filtros…" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "Aplicando paquete de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variaciones de tono" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 -msgid "Roughness" -msgstr "Rugosidad" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 -msgid "Affected Range" -msgstr "Rango afectado" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 -msgid "Sha_dows" -msgstr "Somb_ras" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 -msgid "_Midtones" -msgstr "Tonos _medios" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 -msgid "H_ighlights" -msgstr "P_untos de luz" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Saturación" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 -msgid "A_dvanced" -msgstr "A_vanzado" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variaciones de valor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variaciones de saturación" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Seleccionar píxeles por" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 -msgid "H_ue" -msgstr "T_ono" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 -msgid "Satu_ration" -msgstr "Satu_ración" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 -msgid "V_alue" -msgstr "V_alor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 -msgid "_Entire image" -msgstr "Imagen c_ompleta" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 -msgid "Se_lection only" -msgstr "Só_lo la selección" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Selecc_ión en su contexto" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulación de paquete de filtros" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sombras:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 -msgid "Midtones:" -msgstr "Tonos medios:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 -msgid "Highlights:" -msgstr "Puntos de luz:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418 -msgid "Preview Size" -msgstr "Tamaño de vista previa" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Traza _fractal…" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Huella fractal" - -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 -msgid "Outside Type" -msgstr "Tipo de exterior" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 -msgid "_White" -msgstr "_Blanco" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parámetros de Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 -msgid "Exercise a goat" -msgstr "Ejercitar una cabra" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 -msgid "Goat-exercise" -msgstr "Ejercitar cabra" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "Mapa de _degradado" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 -msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa de _paleta" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Mapa de degradado" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 -msgid "Palette Map" -msgstr "Mapa de paleta" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Rejilla…" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:241 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Rejilla de dibujo" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:719 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Líneas\n" -"Horizontales" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Líneas\n" -"Verticales" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:723 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:859 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamiento:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:898 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Color horizontal" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:916 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Color vertical" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:934 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Color de intersección" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "_Guillotine" -msgstr "_Guillotina" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 -msgid "Guillotine" -msgstr "Guillotina" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "" -"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Caliente…" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 -msgid "Hot" -msgstr "Caliente" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:613 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:625 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Crear una capa _nueva" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:634 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Reducir la _luminosidad" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:639 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Reducir la _saturación" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:640 -msgid "_Blacken" -msgstr "Enne_grecer" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzzle…" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Ensamblando el puzzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Puzzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Número de piezas" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Número de piezas en sentido horizontal" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Número de piezas en sentido vertical" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Biselar los bordes" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "Anchura del _bisel:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "R_eflejos:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estilo del puzzle" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 -msgid "_Square" -msgstr "C_uadrado" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 -msgid "C_urved" -msgstr "Cu_rvado" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Cada pieza tiene lados rectos" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Cada pieza tiene lados curvos" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:168 -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:175 -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Asignar perfil de color…" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:191 -msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:198 -msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:208 -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Convertir a perfil de color…" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:226 -msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:437 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB." - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:555 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:766 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:810 -#, c-format -msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:841 -msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:846 -msgid "_Keep" -msgstr "_Mantener" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:851 -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:879 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No preguntarme de nuevo" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:910 -msgid "Select destination profile" -msgstr "Seleccione el perfil de destino" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:932 -#, c-format -msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:969 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Convertir a perfil de color ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:970 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Asignar perfil de color ICC" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:978 -msgid "_Assign" -msgstr "_Asignar" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:996 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Perfil de color actual" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009 -msgid "Convert to" -msgstr "Convertir a" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009 -msgid "Assign" -msgstr "Asignar" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1033 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "_Renderizando el objetivo:" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1049 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Compensación del punto _negro" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1105 -msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:188 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Enivar la imagen por correo-e" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:194 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Enviar por correo-_e..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:403 -msgid "Send by Email" -msgstr "Enviar por correo-e" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:408 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:440 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:452 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:466 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_De:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:478 -msgid "S_ubject:" -msgstr "A_sunto:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:587 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "Se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:723 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "RGB _máx…" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 -msgid "Max RGB" -msgstr "RGB. Máx" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valor máximo RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Mantener los canales máximos" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "_Mantener los canales mínimos" - -#: ../plug-ins/common/metadata.c:130 -#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "Ver y editar metadatos (Exif, IPTC, XMP)" - -#: ../plug-ins/common/metadata.c:139 -#| msgid "Raw image data" -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadatos de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/metadata.c:180 -msgid "This image has no metadata attached to it." -msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos." - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 -msgid "Round" -msgstr "Redondo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamante" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 -msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 -msgid "PS Diamond" -msgstr "Diamante PS" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 -msgid "_Grey" -msgstr "_Gris" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 -msgid "R_ed" -msgstr "R_ojo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 -msgid "_Green" -msgstr "V_erde" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 -msgid "_Blue" -msgstr "A_zul" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 -msgid "C_yan" -msgstr "_Cián" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 -msgid "Magen_ta" -msgstr "Magen_ta" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 -msgid "_Yellow" -msgstr "A_marillo" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 -msgid "Luminance" -msgstr "Luminosidad" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 -msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "" -"Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un periódico" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 -msgid "Newsprin_t..." -msgstr "Papel de pe_riódico…" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 -msgid "Newsprint" -msgstr "Papel de periódico" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Ángulo:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 -msgid "_Spot function:" -msgstr "Función de punto_s:" - -#. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 -msgid "_Input SPI:" -msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 -msgid "O_utput LPI:" -msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 -msgid "C_ell size:" -msgstr "Tamaño de c_elda:" - -#. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 -msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "Extracción de n_egro (%):" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 -msgid "Separate to:" -msgstr "Separara a:" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 -msgid "C_MYK" -msgstr "C_MYK" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 -msgid "I_ntensity" -msgstr "I_ntensidad" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 -msgid "_Lock channels" -msgstr "Fi_jar los canales" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 -msgid "_Factory Defaults" -msgstr "Configuración de _fábrica" - -#. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialias" - -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 -msgid "O_versample:" -msgstr "So_bremuestreo:" - +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n" +"que no tiene canal Alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opciones XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Formato de mapa de bits _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Prefijo del _identificador:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "E_scribir valores del punto activo" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "_X del punto activo:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "_Y del punto activo:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 +msgid "Mask File" +msgstr "Archivo de máscara" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensión del archivo de _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Puntero de ratón X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"No se pudo establecer el punto activo.\n" +"Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "«%s» no es un cursor X válido." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Ocurrió un error de lectura." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045 +msgid "XMC Options" +msgstr "Opciones de XMC" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina " +"superior izquierda." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina " +"superior izquierda." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Eliminar los bordes vacíos de todos los cuadros.\n" +"Esto reduce el tamaño del archivo y puede resolver el problema de que " +"algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n" +"Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Elija el tamaño normal de los cuadros.\n" +"Si no tiene pensado hacer un cursor de varios tamaños, o no sabe qué poner, " +"déjelo en «32px».\n" +"El tamaño nominal no tiene ninguna relación con el tamaño real (anchura o " +"altura).\n" +"Sólo se usa para determinar qué cuadro depende de qué secuencia de " +"animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-" +"cursor-theme-size»." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" +"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retardo:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" +"Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada " +"cuadro." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" +"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los " +"65535 caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Introduzca la información de copyright." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los " +"65535 caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +msgid "Enter license information." +msgstr "Introduzca la información de la licencia." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "_License:" +msgstr "_Licencia:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +msgid "_Other:" +msgstr "_Otro:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" +"No se pudo guardar el cursor porque el punto activo no está sobre el " +"fotograma «%s».\n" +"Trate de cambiar la posición del punto activo o la geometría de las capas, o " +"guárdelo sin auto-recortar." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" +"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuya " +"anchura o altura es mayor de %ipx.\n" +"Ello desbaratará la pantalla en ciertos entornos." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"El cursor se ha guardado con éxito pero contiene uno o más cuadros cuyo " +"tamaño nominal no está soportado por los ajustes de GNOME.\n" +"Puede satisfacerlo marcando «Sustituir el tamaño de todos los cuadros...» en " +"el diálogo de Guardar, o el cursor podría no aparecer en los ajustes de " +"GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha " +"recortado para que quepa." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Lo sentimos, este complemento no puede manejar un cursor que contenga más de " +"%i tamaños nominales distintos." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imagen X PixMap" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Archivo XPM inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Tipo de dibujable no soportado" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Umbral de _alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "Volcado de X window" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "No se pudo leer la cabecera XWD de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +#| msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"número ilegal de entradas del mapa de color: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "No se pueden leer entradas de colores" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"El archivo XWD %s tiene formato %d, profundidad %d y %d bits por pixel. " +"Actualmente esto no está soportado." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "No se pueden guardar imágenes con canales alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +#| msgid "Error while reading '%s': %s" +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Error al guardar «%s»: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "El archivo XWD-file %s corrompido." + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Película…" + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Componiendo imágenes" + +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "Imágenes disponibles:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "En la película:" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Película" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "A_justar altura a las imágenes" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Seleccionar color de película" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 +msgid "Start _index:" +msgstr "índice _inicial:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 +msgid "_Font:" +msgstr "Tipogra_fía:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Seleccionar color de números" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 +msgid "At _bottom" +msgstr "Al _fondo" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 +msgid "At _top" +msgstr "A la c_ima" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 +msgid "Image Selection" +msgstr "Selección de Imagen" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Todos los valores son fracciones de la altura de la película" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vanzado" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 +msgid "Image _height:" +msgstr "Altura de _imagen:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Es_paciado de imagen:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "Desp_lazamiento del agujero:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Anchura de_l agujero:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Altura de aguj_ero:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Esp_aciado del agujero:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 +msgid "_Number height:" +msgstr "Altura del _número:" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Rojo:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cián:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Amarillo:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Más oscuro:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Más claro:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Más satur:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Menos satur:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modificar los colores de la imagen de forma interactiva" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Paquete de _filtros…" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "FP sólo puede usarse en imágenes RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "FP sólo puede ejecutarse interactivamente." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Aplicando paquete de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variaciones de tono" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugosidad" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 +msgid "Affected Range" +msgstr "Rango afectado" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "Somb_ras" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "Tonos _medios" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "P_untos de luz" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturación" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "A_vanzado" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variaciones de valor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variaciones de saturación" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Seleccionar píxeles por" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "T_ono" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "Satu_ración" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "V_alor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "Imagen c_ompleta" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Só_lo la selección" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Selecc_ión en su contexto" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Simulación de paquete de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Shadows:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Midtones:" +msgstr "Tonos medios:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 +msgid "Highlights:" +msgstr "Puntos de luz:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Opciones avanzadas del paquete de filtros" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418 +msgid "Preview Size" +msgstr "Tamaño de vista previa" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transformar la imagen con el fractal de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "Traza _fractal…" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Huella fractal" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +msgid "Outside Type" +msgstr "Tipo de exterior" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 ../plug-ins/common/ripple.c:583 +msgid "_Wrap" +msgstr "A_justar" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:747 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +msgid "_Black" +msgstr "_Negro" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +msgid "_White" +msgstr "_Blanco" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:756 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Parámetros de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:767 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:776 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:785 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:794 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Ejercitar una cabra" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-exercise" +msgstr "Ejercitar cabra" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Vover a colorear la imagen utilizando los colores del degradado activo" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "Mapa de _degradado" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Volver a colorear la imagen utilizando los colores de la paleta activa" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Mapa de _paleta" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Mapa de degradado" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Mapa de paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Dibujar una rejilla en la imagen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rejilla…" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Rejilla de dibujo" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Líneas\n" +"Horizontales" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Líneas\n" +"Verticales" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Color horizontal" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Color vertical" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Color de intersección" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Dividir la imagen en sub-imágenes utilizando las guías" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Guillotina" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotina" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "" +"Encontrar y eliminar los píxeles que pueden ser peligrosamente brillantes" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Caliente…" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 +msgid "Hot" +msgstr "Caliente" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:613 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Crear una capa _nueva" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Reducir la _luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Reducir la _saturación" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 +msgid "_Blacken" +msgstr "Enne_grecer" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Aplicar un dibujo de puzzle a la imagen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puzzle…" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Ensamblando el puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Número de piezas" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Número de piezas en sentido horizontal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Número de piezas en sentido vertical" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Biselar los bordes" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "Anchura del _bisel:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Ángulo de la pendiente en el borde de cada pieza" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "R_eflejos:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "La cantidad de brillos en los bordes de cada pieza" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Estilo del puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "_Square" +msgstr "C_uadrado" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "C_urved" +msgstr "Cu_rvado" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Cada pieza tiene lados rectos" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Cada pieza tiene lados curvos" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Enivar la imagen por correo-e" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar por correo-_e..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:403 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por correo-e" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:440 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:452 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:466 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:478 +msgid "S_ubject:" +msgstr "A_sunto:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:587 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "Se produjo un error con la extensión del archivo o bien falta la misma" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:723 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "No se pudo iniciar sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reducir la imagen a colores rojo, verde y azul puros" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "RGB _máx…" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Sólo puede trabajar en imágenes RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 +msgid "Max RGB" +msgstr "RGB. Máx" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valor máximo RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "_Mantener los canales máximos" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "_Mantener los canales mínimos" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:130 +msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Ver y editar metadatos (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:139 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadatos de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:180 +msgid "This image has no metadata attached to it." +msgstr "La imagen no tiene metadatos adjuntos." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 +msgid "Round" +msgstr "Redondo" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "Cuadrado PS (punto euclídeo)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamante PS" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 +msgid "_Grey" +msgstr "_Gris" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 +msgid "R_ed" +msgstr "R_ojo" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +msgid "_Green" +msgstr "V_erde" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +msgid "_Blue" +msgstr "A_zul" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 +msgid "C_yan" +msgstr "_Cián" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +msgid "Magen_ta" +msgstr "Magen_ta" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +msgid "_Yellow" +msgstr "A_marillo" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 +msgid "Luminance" +msgstr "Luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "" +"Aplicar semitonos a la imagen para darle un efecto semejante a un periódico" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "Papel de pe_riódico…" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +msgid "Newsprint" +msgstr "Papel de periódico" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ángulo:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 +msgid "_Spot function:" +msgstr "Función de punto_s:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "M_uestras/pulgada de entrada:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "Líneas/p_ulgada de salida:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 +msgid "C_ell size:" +msgstr "Tamaño de c_elda:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "Extracción de n_egro (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 +msgid "Separate to:" +msgstr "Separara a:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 +msgid "I_ntensity" +msgstr "I_ntensidad" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 +msgid "_Lock channels" +msgstr "Fi_jar los canales" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "Configuración de _fábrica" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +msgid "O_versample:" +msgstr "So_bremuestreo:" + # Las navajas del ejército suizo son navajas de mil usos. FVD # Otra posibilidad es «Filtro no lineal con tantos usos como una navaja suiza» -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Filtro no lineal de mil usos" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filtro _NL…" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 -msgid "NL Filter" -msgstr "Filtro NL" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Filtro no lineal de mil usos" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Filtro _NL…" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 +msgid "NL Filter" +msgstr "Filtro NL" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + # //R :-???? -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Media seccionada _alfa" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Estimación _óptima" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "R_ealce de bordes" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 -msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 -msgid "Oili_fy..." -msgstr "Pintura al _óleo…" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 -msgid "Oil painting" -msgstr "Pintura al óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 -msgid "Oilify" -msgstr "Pintura al óleo" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 -msgid "_Mask size:" -msgstr "Tamaño de _máscara:" - -#. -#. * Mask-size map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 -msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:" - -#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Exponente:" - -#. -#. * Exponent map check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 -msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Usar mapa de e_xponente:" - -#. -#. * Intensity algorithm check button -#. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 -msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Usar algoritmo de intensidad" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Fotocopia…" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotocopia" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "Agude_za:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Porcentaje de _negro:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Porcentaje de _blanco:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Mostrar información sobre los complementos" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Examinador de com_plementos" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 -msgid "Searching by name" -msgstr "Buscando por nombre" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d complemento" -msgstr[1] "%d complementos" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -msgid "No matches for your query" -msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta" -msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 -msgid "No matches" -msgstr "Sin correspondencias" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Visor de complementos" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 -msgid "Menu Path" -msgstr "Ruta del menú" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -msgid "Image Types" -msgstr "Tipos de imagen" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 -msgid "Installation Date" -msgstr "Fecha de instalación" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista de árbol" - +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "Media seccionada _alfa" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Estimación _óptima" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "R_ealce de bordes" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Emborronar los colores para simular una pintura al óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "Pintura al _óleo…" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 +msgid "Oilify" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 +msgid "_Mask size:" +msgstr "Tamaño de _máscara:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Usar m_apa del tamaño de la máscara:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Exponente:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Usar mapa de e_xponente:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Usar algoritmo de intensidad" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotocopia…" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocopia" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "Agude_za:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Porcentaje de _negro:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Porcentaje de _blanco:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Mostrar información sobre los complementos" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "Examinador de com_plementos" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Buscando por nombre" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d complemento" +msgstr[1] "%d complementos" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "No hay resultados respecto de su búsqueda" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d complemento coincide con su consulta" +msgstr[1] "%d complementos coinciden con su consulta" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Sin correspondencias" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Visor de complementos" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Ruta del menú" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Tipos de imagen" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Fecha de instalación" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista de árbol" + # ¿Qué es el PDB? FVD -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Visor de _procedimientos" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Visor de procedimientos" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbista…" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Cargar archivo QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Guardar como archivo QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 -msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 -msgid "_Ripple..." -msgstr "_Ondular…" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:221 -msgid "Rippling" -msgstr "Ondulando" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:483 -msgid "Ripple" -msgstr "Onda" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:542 -msgid "_Retain tilability" -msgstr "Conserva_r enlosabilidad" - -#. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:579 -msgid "Edges" -msgstr "Bordes" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 -msgid "_Blank" -msgstr "_Vacío" - -#. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 -msgid "Wave Type" -msgstr "Tipo de onda" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 -msgid "Saw_tooth" -msgstr "Dien_te de sierra" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 -msgid "S_ine" -msgstr "S_enoidal" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 -msgid "_Period:" -msgstr "_Período:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 -msgid "A_mplitude:" -msgstr "A_mplitud:" - -#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 -msgid "Phase _shift:" -msgstr "De_sfase:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Colorear desde muestra…" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Colorear desde muestra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Obtener colores de _muestra" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 -msgid "Sample:" -msgstr "Muestra:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Desde degradado invertido" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 -msgid "From gradient" -msgstr "Desde degradado" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 -msgid "Show selection" -msgstr "Mostrar selección" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 -msgid "Show color" -msgstr "Mostrar color" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 -msgid "Input levels:" -msgstr "Niveles de entrada:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 -msgid "Output levels:" -msgstr "Niveles de salida:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 -msgid "Hold intensity" -msgstr "Mantener intensidad" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 -msgid "Original intensity" -msgstr "Intensidad original" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 -msgid "Use subcolors" -msgstr "Usar sub-colores" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 -msgid "Smooth samples" -msgstr "Suavizar las muestras" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Análisis de muestra" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Volver a mapear el colorizado" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Captura de pantalla…" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Importar captura" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Puntero del ratón" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025 -msgid "Specified window not found" -msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224 -msgid "S_nap" -msgstr "I_ntercambiar" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "" -"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el " -"pantallazo." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla." - -#. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Incluir _decoración de la ventana" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Incluir el puntero del _ratón" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Seleccione una _región para obtener" - -#. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370 -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" - -#. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Enfocar [Sharpen]…" - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301 -msgid "Sharpening" -msgstr "Enfocando" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471 -msgid "Sharpen" -msgstr "Aguda" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "_Suavizar paleta…" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Derivando paleta suavizada" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Suavizar paleta" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Profundidad de la bú_squeda:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow..." -msgstr "Brillo _suave…" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 -msgid "Softglow" -msgstr "Brillo suave" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "Radio del _fluido:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brillo:" - +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Relacionar los procedimientos disponibles en el PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Visor de _procedimientos" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Visor de procedimientos" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Generar una ingente variedad de dibujos abstractos" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbista…" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Cargar archivo QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Guardar como archivo QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Desplazar píxeles en un patrón de onda" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Ondular…" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:221 +msgid "Rippling" +msgstr "Ondulando" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:483 +msgid "Ripple" +msgstr "Onda" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:542 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "Conserva_r enlosabilidad" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:579 +msgid "Edges" +msgstr "Bordes" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Smear" +msgstr "Mancha_r" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 +msgid "_Blank" +msgstr "_Vacío" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 +msgid "Wave Type" +msgstr "Tipo de onda" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "Dien_te de sierra" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +msgid "S_ine" +msgstr "S_enoidal" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "A_mplitud:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "De_sfase:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Colorear imagen usando una imagen de muestra como guía" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Colorear desde muestra…" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Colorear desde muestra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Obtener colores de _muestra" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "Sample:" +msgstr "Muestra:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Desde degradado invertido" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +msgid "From gradient" +msgstr "Desde degradado" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 +msgid "Show selection" +msgstr "Mostrar selección" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +msgid "Show color" +msgstr "Mostrar color" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +msgid "Input levels:" +msgstr "Niveles de entrada:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +msgid "Output levels:" +msgstr "Niveles de salida:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Mantener intensidad" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 +msgid "Original intensity" +msgstr "Intensidad original" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Usar sub-colores" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Suavizar las muestras" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Análisis de muestra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Volver a mapear el colorizado" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Enfocar la imagen (no tan potente como la «máscara de desenfoque»)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Enfocar [Sharpen]…" + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "Enfocando" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguda" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Derivar una paleta de colores suaves desde la imagen" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Suavizar paleta…" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Derivando paleta suavizada" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Suavizar paleta" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "Profundidad de la bú_squeda:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "Brillo _suave…" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 +msgid "Softglow" +msgstr "Brillo suave" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "Radio del _fluido:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brillo:" + # sparkles: rayos, chispas... ¿? FVD -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Moteado…" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 -msgid "Sparkling" -msgstr "Moteado" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 -msgid "Sparkle" -msgstr "Motas" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "U_mbral de luminosidad:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "I_ntensidad del destello:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Ajusta la intensidad de destellos" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 -msgid "_Spike length:" -msgstr "Longitud de las punta_s:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajusta la longitud de las puntas" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "P_untos de las de puntas:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Ajusta el número de puntas" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "" -"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo " -"aleatorio)" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "D_ensidad de las puntas:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Ajusta la densidad de las puntas" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Tr_ansparencia:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 -msgid "_Random hue:" -msgstr "Aleato_rizar tono:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Saturació_n aleatoria:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "C_onservar luminosidad" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 -msgid "In_verse" -msgstr "In_verso" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "¿Debería invertirse el efecto?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "A_dd border" -msgstr "Aña_dir borde" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 -msgid "_Natural color" -msgstr "Color _natural" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Color de _frente" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 -msgid "_Background color" -msgstr "C_olor de fondo" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Usar el color de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Usar el color de frente" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 -msgid "Use the background color" -msgstr "Usar el color de fondo" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 -msgid "Solid" -msgstr "Sólido" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Checker" -msgstr "Ajedrez" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Marble" -msgstr "Mármol" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -msgid "Lizard" -msgstr "Lagarto" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Phong" -msgstr "Phong" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Wood" -msgstr "Madera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 -msgid "Spots" -msgstr "Lunares" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de relieve" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 -msgid "Light" -msgstr "Luz" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "El archivo «%s» no es válido." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar archivo" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Diseñador de esferas" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 -msgid "Bump" -msgstr "Relieve" - -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 -msgid "Texture:" -msgstr "Textura:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 -msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de color" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulencia:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 -msgid "Amount:" -msgstr "Cantidad:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 -msgid "Exp.:" -msgstr "Exp.:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformaciones" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Escala Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Escala Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Rotación X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Rotación Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Rotación Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 -msgid "Position X:" -msgstr "Posición X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 -msgid "Position Y:" -msgstr "Posición Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Position Z:" -msgstr "Posición Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "Renderizando esfera" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Diseñador de esferas…" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:101 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Crea una formación de copias de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:111 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Enlosar…" - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 -msgid "Tiling" -msgstr "Enlosado" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:397 -msgid "Tile" -msgstr "Losa" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:419 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Enlosar a tamaño nuevo" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:441 -msgid "C_reate new image" -msgstr "Crear imagen _nueva" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Enlosar la imagen en versiones más pequeñas del original" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "Baldosas _pequeñas…" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Baldosas pequeñas" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 -msgid "Flip" -msgstr "Voltear" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "T_odas las baldosas" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Baldosas al_ternadas" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Baldosas _explícitas" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 -msgid "Ro_w:" -msgstr "Fi_la:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 -msgid "Col_umn:" -msgstr "Col_umna:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 -msgid "O_pacity:" -msgstr "O_pacidad:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Número de segmentos" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Guardado" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta " -"columna está marcada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "" -"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de " -"configuración de GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Dígitos" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. " -"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de " -"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de " -"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"El símbolo de la unidad, si tiene (p.ej «\"» para pulgadas). Si no tiene " -"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "La abreviatura de la unidad (p.ej «cm» para centímetros)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Singular" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "La forma singular de la unidad." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Plural" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "La forma plural de la unidad." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Crea una nueva unidad desde cero" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "" -"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente " -"seleccionada" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "U_nidades" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Añadir una unidad nueva" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Factor:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Dígitos:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Símbolo:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Abreviatura:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "Si_ngular:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Plural:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Entrada incompleta" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Rellene todos los campos de texto." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor de unidades" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 -msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "El método más usado para enfocar una imagen" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 -msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "Máscara de _desenfoque…" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690 -msgid "Merging" -msgstr "Mezclando" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de desenfoque" - -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 ../plug-ins/common/wind.c:1006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Umbral:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Canal de efecto" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillo" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operador de efecto" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivada" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Degradado" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 -msgid "Convolve" -msgstr "Convolución" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 -msgid "_With white noise" -msgstr "Con r_uido blanco" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 -msgid "W_ith source image" -msgstr "C_on imagen fuente" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Imagen de _efecto:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Longitud del _filtro:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "_Magnitud del ruido:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Pasos de in_tegración:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _mínimo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "Valor m_áximo:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Efectos especiales que nadie comprende" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)…" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:233 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:241 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Deformar…" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:374 -msgid "Warp" -msgstr "Deformar" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:396 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opciones básicas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:418 -msgid "Step size:" -msgstr "Tamaño del paso:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:432 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iteraciones:" - -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:441 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Mapa de desplazamiento:" - -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:459 -msgid "On edges:" -msgstr "En los bordes:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:470 -msgid "Wrap" -msgstr "Dar la vuelta" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:485 -msgid "Smear" -msgstr "Manchar" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:515 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de frente" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:535 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:551 -msgid "Dither size:" -msgstr "Tamaño del entramado:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:564 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ángulo de rotación:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:577 -msgid "Substeps:" -msgstr "Sub-pasos:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:586 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Mapa de magnitud:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:608 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Usar mapa de magnitud" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:621 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Más opciones avanzadas" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:638 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Escala del degradado:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:657 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Menú de selección del mapa de degradado" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:667 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Magnitud del vector:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:701 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1176 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Suavizando degradado X" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1179 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Suavizando degradado Y" - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1226 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Buscando un degradado XY" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1247 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Paso del flujo %d" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un " -"error en la imagen .exe)." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "Transacción DDE ocupada" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "La transacción DDE ha fallado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "La transacción DDE ha caducado." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 -msgid "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Se ha producido una violación de compartición." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Falló al abrir «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Crea una imagen de una página web" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Desde una página _web…" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 -msgid "Create from webpage" -msgstr "Crear un rectángulo" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:263 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Introducir dirección (URI):" - -#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Anchura (píxeles):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:307 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de la tipografía:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:314 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -msgid "Small" -msgstr "Pequeña" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 -msgid "Tiny" -msgstr "Diminuta" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:442 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "No se especificó ningún URL" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:509 -#, c-format -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Descargando página web «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:535 -msgid "Webpage" -msgstr "Página web" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:175 -msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:180 -msgid "Wi_nd..." -msgstr "_Viento…" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:314 -msgid "Rendering blast" -msgstr "Renderizando ráfaga" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:444 -msgid "Rendering wind" -msgstr "Renderizando viento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:876 -msgid "Wind" -msgstr "Viento" - -#. ******************************************************** -#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm -#. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:919 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:923 -msgid "_Wind" -msgstr "_Viento" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:924 -msgid "_Blast" -msgstr "_Ráfaga" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/wind.c:943 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:947 -msgid "_Left" -msgstr "I_zquierda" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:948 -msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" - -#. **************************************************** -#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING -#. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:967 -msgid "Edge Affected" -msgstr "Borde afectado" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:971 -msgid "L_eading" -msgstr "D_elantero" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:972 -msgid "Tr_ailing" -msgstr "Tra_sero" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 -msgid "Bot_h" -msgstr "Amb_os" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 -msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Fuerza:" - -#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 -msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de colores malo" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" -msgstr "Compresión no soportada (%lu) en el archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229 -msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "" -"No se puede guardar una imagen indexada con transparencia en formato de " -"archivo BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "El canal alfa se ignorará." - -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "Codificación _Run-Lenght" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opciones de co_mpatibilidad" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "No escribir la información del espacio _de colores" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información " -"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información " -"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la " -"información del espacio de color en el archivo." - -#. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:806 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Opciones avanzadas" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imagen BMP de Windows" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Imagen tipo fax de G3" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Error al abrir el archivo FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Cargar archivos FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -msgid "White" -msgstr "Blanco" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Escalado de los valores de los píxeles" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Según el dato máximo/mínimo" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193 -msgid "Image Composing" -msgstr "Composición de imagen" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197 -msgctxt "composing" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animación FLIC de Autodesk" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Cuadro (%i)" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "" -"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS." - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952 -msgctxt "frame-range" -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962 -msgctxt "frame-range" -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Icono de Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalles del icono" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los " -"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo " -"correctamente." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Comprimido (PNG)" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Icono #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:499 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Abriendo miniatura de «%s»" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Icono de Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Vista previa JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Tamaño del archivo: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:598 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Calculando tamaño del archivo…" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:781 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Tamaño de archivo: desconocido" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:767 -msgid "_Quality:" -msgstr "Ca_lidad:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:771 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Parámetro de calidad JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:791 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:794 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 -msgid "S_moothing:" -msgstr "S_uavizado:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:848 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Intervalo (filas de MCU):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Usar marcadores de rei_nicio" - -#. Optimize -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 -msgid "_Optimize" -msgstr "Optimi_zar" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:908 -msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progresivo" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:952 -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "Save _Exif data" -msgstr "Guardar los datos _Exif" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Guardar minia_tura" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Guardar los datos _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1007 -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save _IPTC data" -msgstr "Guardar los datos _IPTC" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1033 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando " -"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta " -"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo." - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Su_bmuestreo:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1066 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1072 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)" - -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1104 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Método _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1110 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Entero rápido" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Coma flotante" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1165 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "C_argar predet." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "Gua_rdar predet." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagen JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 -msgid "Export Preview" -msgstr "Vista previa de la exportación" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:217 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:272 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:279 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Modo de color no soportado: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:631 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:849 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "El archivo está corrompido." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Demasiados canales en la capa: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:584 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:787 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1282 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1683 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Modo de compresión no soportado: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1778 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1952 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:252 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " -"plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "" -"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo PSD " -"o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo " -"normal en su lugar." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "" -"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1471 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que " -"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con " -"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Final prematuro del archivo" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Imagen de Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Anchura no válida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Altura no válida: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Número de canales no válido: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipo de compresión" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674 -msgid "No compression" -msgstr "Sin compresión" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 -msgid "RLE compression" -msgstr "Compresión RLE" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"RLE agresivo\n" -"(No soportado por SGI)" - +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Transformar los puntos brillantes en chispas o rayos de estrella" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Moteado…" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Moteado" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Motas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "U_mbral de luminosidad:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajusta el umbral de luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "I_ntensidad del destello:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Ajusta la intensidad de destellos" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 +msgid "_Spike length:" +msgstr "Longitud de las punta_s:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajusta la longitud de las puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "P_untos de las de puntas:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajusta el número de puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Ángulo de las pu_ntas (-1: Aleatorio):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "" +"Ajusta el ángulo de las puntas (-1 significa que se elije un ángulo " +"aleatorio)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "D_ensidad de las puntas:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta la densidad de las puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparencia:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta la opacidad de las puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Aleato_rizar tono:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse el tono de forma aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Saturació_n aleatoria:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "" +"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "C_onservar luminosidad" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "¿Debería conservarse la luminosidad?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "In_verse" +msgstr "In_verso" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "¿Debería invertirse el efecto?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "A_dd border" +msgstr "Aña_dir borde" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Dibuja un borde de puntas alrededor de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Natural color" +msgstr "Color _natural" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Color de _frente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Background color" +msgstr "C_olor de fondo" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Usar el color de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Usar el color de frente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the background color" +msgstr "Usar el color de fondo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Ajedrez" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Mármol" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Lagarto" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Madera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Lunares" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relieve" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "El archivo «%s» no es válido." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Diseñador de esferas" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Relieve" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Colores:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de color" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencia:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidad:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaciones" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Escala Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rotación X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rotación Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rotación Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Posición X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posición Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posición Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Renderizando esfera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Crea una imagen de una esfera texturizada" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Diseñador de esferas…" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "La región seleccionada para el complemento está vacía" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Crea una formación de copias de la imagen" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Enlosar…" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 +msgid "Tiling" +msgstr "Enlosado" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 +msgid "Tile" +msgstr "Losa" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Enlosar a tamaño nuevo" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 +msgid "C_reate new image" +msgstr "Crear imagen _nueva" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Enlosar la imagen en versiones más pequeñas del original" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "Baldosas _pequeñas…" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "La región seleccionada para el filtro está vacía." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Baldosas pequeñas" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "T_odas las baldosas" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Baldosas al_ternadas" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Baldosas _explícitas" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Fi_la:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Col_umna:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "O_pacity:" +msgstr "O_pacidad:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Guardado" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Una definición de unidad sólo se guardará antes de que salga de GIMP si esta " +"columna está marcada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Esta cadena se usará para identificar una unidad en los archivos de " +"configuración de GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Cuántas unidades hacen una pulgada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Este campo se utiliza como orientación en campos numéricos de entrada. " +"Especifica cuántos dígitos decimales debería proporcionar el campo de " +"entrada para conseguir aproximadamente la misma precisión que un campo de " +"entrada en «pulgadas» con dos dígitos decimales." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"El símbolo de la unidad, si tiene (p.ej «\"» para pulgadas). Si no tiene " +"símbolo, se usa la abreviatura de la unidad." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "La abreviatura de la unidad (p.ej «cm» para centímetros)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singular" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "La forma singular de la unidad." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "La forma plural de la unidad." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Crea una nueva unidad desde cero" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "" +"Crea una unidad nueva usando como plantilla la unidad actualmente " +"seleccionada" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Crear o alterar unidades usadas en GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nidades" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Añadir una unidad nueva" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Dígitos:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbolo:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviatura:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngular:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Plural:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada incompleta" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Rellene todos los campos de texto." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Editor de unidades" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "El método más usado para enfocar una imagen" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "Máscara de _desenfoque…" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 +msgid "Merging" +msgstr "Mezclando" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de desenfoque" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Umbral:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal de efecto" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efecto" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivada" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradado" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolución" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +msgid "_With white noise" +msgstr "Con r_uido blanco" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 +msgid "W_ith source image" +msgstr "C_on imagen fuente" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imagen de _efecto:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 +msgid "_Filter length:" +msgstr "Longitud del _filtro:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Magnitud del ruido:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Pasos de in_tegración:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor _mínimo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Valor m_áximo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efectos especiales que nadie comprende" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)…" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Girar o emborronar la imagen de muchas maneras diferentes" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Deformar…" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:374 +msgid "Warp" +msgstr "Deformar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:396 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opciones básicas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Step size:" +msgstr "Tamaño del paso:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:432 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteraciones:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:441 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Mapa de desplazamiento:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:459 +msgid "On edges:" +msgstr "En los bordes:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:470 +msgid "Wrap" +msgstr "Dar la vuelta" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:485 +msgid "Smear" +msgstr "Manchar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:515 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de frente" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:535 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:551 +msgid "Dither size:" +msgstr "Tamaño del entramado:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:564 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ángulo de rotación:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:577 +msgid "Substeps:" +msgstr "Sub-pasos:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:586 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Mapa de magnitud:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:608 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Usar mapa de magnitud" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:621 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Más opciones avanzadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:638 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Escala del degradado:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:657 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Menú de selección del mapa de degradado" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:667 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Magnitud del vector:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Menú de selección del mapa de vector de dirección fija" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1176 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Suavizando degradado X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1179 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Suavizando degradado Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1226 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Buscando un degradado XY" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1247 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Paso del flujo %d" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Se han agotado la memoria o los recursos del sistema operativo." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"El archivo .exe no es válido (el .exe no es de Win32 de Microsoft o hay un " +"error en la imagen .exe)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "La asociación del nombre de archivo está incompleta o no es válida." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Transacción DDE ocupada" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "La transacción DDE ha fallado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "La transacción DDE ha caducado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "No hay ninguna aplicación asociada con la extensión de archivo dada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "No ha habido memoria suficiente para completar la operación." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Se ha producido una violación de compartición." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Error desconocido de Microsoft Windows." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Falló al abrir «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Crea una imagen de una página web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Desde una página _web…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Crear un rectángulo" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:263 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Introducir dirección (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Anchura (píxeles):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:307 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño de la tipografía:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:314 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Tiny" +msgstr "Diminuta" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:442 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "No se especificó ningún URL" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:509 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Descargando página web «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Transfiriendo imagen de página de «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:535 +msgid "Webpage" +msgstr "Página web" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de colores malo" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "«%s» no es un archivo BMP válido" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" +msgstr "Compresión no soportada (%lu) en el archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Formato de compresión BMP no reconocido o inválido." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidad de bits no soportada o no válida." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "El mapa de bits finaliza inesperadamente." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"No se puede guardar una imagen indexada con transparencia en formato de " +"archivo BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "El canal alfa se ignorará." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Codificación _Run-Lenght" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Opciones de co_mpatibilidad" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "No escribir la información del espacio _de colores" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Ciertas aplicaciones pueden no leer imágenes BMP que contengan información " +"del espacio de color. De forma predeterminada, GIMP escribe la información " +"del espacio de color. Al activar esta opción hará que GIMP no escriba la " +"información del espacio de color en el archivo." + +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Opciones avanzadas" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imagen BMP de Windows" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Error al abrir el archivo «%s» para lectura" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Ocurrió un error al leer cabecera del archivo BMP de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Imagen tipo fax de G3" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistema de transporte de imagen flexible" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Error al abrir el archivo FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "El archivo FITS no tiene imágenes visualizables" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Cargar archivos FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Reemplazo para los píxeles no definidos" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Escalado de los valores de los píxeles" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Según el dato máximo/mínimo" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193 +msgid "Image Composing" +msgstr "Composición de imagen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197 +msgctxt "composing" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animación FLIC de Autodesk" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Cuadro (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Icono de Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalles del icono" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Los iconos grandes y la compresión no están contemplados por todos los " +"programas. Algunas aplicaciones antiguas podrían no abrir este archivo " +"correctamente." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 256 elementos" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, alfa de 1 bit, sin paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, alfa de 8 bits, sin paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimido (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icono #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Abriendo miniatura de «%s»" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Icono de Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Vista previa JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Tamaño del archivo: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Calculando tamaño del archivo…" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Tamaño de archivo: desconocido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775 +msgid "_Quality:" +msgstr "Ca_lidad:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Parámetro de calidad JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Activar la vista previa para obtener el tamaño del archivo." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Mostrar _vista previa en la ventana de la imagen" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844 +msgid "S_moothing:" +msgstr "S_uavizado:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Intervalo (filas de MCU):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Usar marcadores de rei_nicio" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894 +msgid "_Optimize" +msgstr "Optimi_zar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progresivo" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Guardar los datos _Exif" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Guardar minia_tura" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Guardar los datos _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Guardar los datos _IPTC" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "Usar los ajustes de calidad de la i_magen original" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Si la imagen original se cargó a partir de un archivo JPEG utilizando " +"ajustes de calidad no estándar (tablas de cuantización), habilite esta " +"opción para obtener al menos la misma calidad y tamaño del archivo." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_bmuestreo:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (la mejor calidad)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horizontal (mitad de croma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 vertical (mitad de croma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (un cuarto de croma)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Método _DCT:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Entero rápido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Coma flotante" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "C_argar predet." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Gua_rdar predet." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Vista previa de la exportación" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo PSD: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Este archivo no es un documento de Photoshop válido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Versión del formato de archivo no soportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Demasiados canales en el archivo: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Tamaño de imagen no soportado o no válido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de color no soportado: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidad de bits no soportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "El archivo está corrompido." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Demasiados canales en la capa: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Altura de la capa no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Anchura de la capa no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Tamaño de la capa no soportado o no válido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Altura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Modo de compresión no soportado: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"No se puede guardar la capa con el modo «%s». Bien el formato del archivo " +"PSD o bien el complemento de guardado no lo soportan, se utilizará el modo " +"normal en su lugar." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "" +"Error: no se puede convertir el tipo de imagen básico de GIMP al modo PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes que " +"tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Imposible guardar «%s». El formato de archivo PSD no soporta imágenes con " +"capas que tengan más de 30.000 píxeles de anchura o de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Final prematuro del archivo" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imagen de Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imagen IRIS de Silicon Graphics" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Anchura no válida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Altura no válida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Número de canales no válido: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipo de compresión" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674 +msgid "No compression" +msgstr "Sin compresión" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compresión RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"RLE agresivo\n" +"(No soportado por SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:139 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:160 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:177 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imagen TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar desde TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:951 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." +msgstr "No se puede guardar en archivos FITS imágenes con canales alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:607 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n" +"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:705 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:856 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:860 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguno" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Paquetes de bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Desinflar" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Fax CCITT grupo _3" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Fax CCITT grupo _4" + # Jopé. :-) FVD -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Llama…" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 -msgid "Drawing flame" -msgstr "Dibujando llama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 -msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "%s: no es un archivo normal" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Editar llama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 -msgid "Directions" -msgstr "Direcciones" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 -msgid "_Speed:" -msgstr "Velo_cidad:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 -msgid "_Randomize" -msgstr "A_leatorizar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 -msgid "Same" -msgstr "El mismo" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 -msgid "Swirl" -msgstr "Remolino" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Herradura" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477 -msgid "Polar" -msgstr "Polar" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 -msgid "Bent" -msgstr "Torcimiento" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Pañuelo (handkerchief)" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 -msgid "Heart" -msgstr "Corazón" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 -msgid "Disc" -msgstr "Círculo" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hiperbólico" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 -msgid "Ex" -msgstr "Ex" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Waves" -msgstr "Ondas de agua" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Fisheye" -msgstr "Ojo de pez" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Popcorn" -msgstr "Palomitas de maíz" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Exponential" -msgstr "Exponencial" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Power" -msgstr "Potencia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -msgid "Cosine" -msgstr "Coseno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -msgid "Rings" -msgstr "Anillos" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilador" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Eyefish" -msgstr "Gran angular" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Bubble" -msgstr "Burbuja" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Blur" -msgstr "Difuso" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variación:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 -msgid "Load Flame" -msgstr "Cargar llama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 -msgid "Save Flame" -msgstr "Guardar llama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 -msgid "Flame" -msgstr "Llama" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Renderizado" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntraste:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Densidad de la muestra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Sobremuestra es_pacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Radio del _filtro espacial:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 -msgid "Color_map:" -msgstr "_Mapa de colores:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Degradado personalizado" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 -msgid "C_amera" -msgstr "Cámar_a" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 -msgid "_Zoom:" -msgstr "Amplia_ción:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n" -"Necesita añadir una entrada como\n" -"(%s «%s»)\n" -"a su archivo %s." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Examinador de fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Vista previa en tiempo real" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "Redibujar _vista previa" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parámetros" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parámetros del fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 -msgid "Left:" -msgstr "Izquierda:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 -msgid "Right:" -msgstr "Derecha:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Cambia la apariencia del fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Cargar un fractal desde un archivo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipo de fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Spider" -msgstr "Araña" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "Co_lores" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Número de colores:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Usar suavizado «loglog»" - +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Crear llamas cósmicas fractales recursivas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Llama…" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Dibujando llama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "Llama sólo funciona en imágenes de color RGB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "%s: no es un archivo normal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Editar llama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Direcciones" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "Velo_cidad:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "A_leatorizar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "El mismo" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinuosidal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Remolino" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Herradura" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Torcimiento" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Pañuelo (handkerchief)" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Corazón" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hiperbólico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas de agua" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Ojo de pez" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Palomitas de maíz" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Anillos" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Gran angular" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Burbuja" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Difuso" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variación:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Cargar llama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Guardar llama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Llama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Renderizado" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntraste:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Densidad de la muestra:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Sobremuestra es_pacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Radio del _filtro espacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Mapa de colores:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradado personalizado" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "Cámar_a" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "Amplia_ción:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"No hay ningún %s en el archivo gimprc:\n" +"Necesita añadir una entrada como\n" +"(%s «%s»)\n" +"a su archivo %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Examinador de fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Vista previa en tiempo real" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Si activa esta opción la vista previa se redibujará automáticamente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "Redibujar _vista previa" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Deshacer el último cambio de ampliación" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Rehacer el último cambio de ampliación" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parámetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parámetros del fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Cuanto mayor sea el número de iteraciones, más detalles se calcularán" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Cambia la apariencia del fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Cargar un fractal desde un archivo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefinidos" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Guardar el fractal actual en un archivo" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Araña" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "Co_lores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Número de colores:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Usar suavizado «loglog»" + # //R ¿Qué es esto de banding? -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 -msgid "Color Density" -msgstr "Densidad del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 -msgid "Color Function" -msgstr "Función del color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Usar la función seno para este componente de color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Usar la función coseno para este componente de color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de " -"color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversión" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y " -"viceversa" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de color" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 -msgid "As specified above" -msgstr "Como se especifica arriba" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/" -"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Degradado del examinador de fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Cargar parámetros del fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Guardar parámetros del fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Renderizando fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Examinador de _fractales…" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Renderizando fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Borrar fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"El archivo «%s» está dañado.\n" -"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 -msgid "My first fractal" -msgstr "Mi primer fractal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Volver a buscar fractales" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrada" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Cerrar la curva al terminar" - +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidad del color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Cambiar la intensidad del canal rojo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Cambiar la intensidad del canal verde" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Cambiar la intensidad del canal azul" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Función del color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Usar la función seno para este componente de color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Usar la función coseno para este componente de color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Usar un mapeo lineal en vez de una función trigonométrica para este canal de " +"color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversión" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Si activa esta opción los valores altos se intercambiarán con los bajos y " +"viceversa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Como se especifica arriba" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Crear un mapa de colores con las opciones que especificó arriba (densidad/" +"función de color). El resultado es visible en la imagen de vista previa" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Crear un mapa de colores usando un degradado del editor de degradados" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradado del examinador de fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "No se pudo escribir «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Cargar parámetros del fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Guardar parámetros del fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "«%s» no es un archivo del examinador de fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "«%s» está dañado. La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Renderizando fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "Examinador de _fractales…" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Renderizando fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Borrar fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "El archivo «%s» no es un archivo del examinador de fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"El archivo «%s» está dañado.\n" +"La línea %d en la sección «Option» es incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 +msgid "My first fractal" +msgstr "Mi primer fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Seleccionar carpeta y refrescar la colección" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Aplicar el fractal seleccionado actualmente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Borrar el fractal seleccionado actualmente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Volver a buscar fractales" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Añadir ruta al examinador de fractales" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Cerrar la curva al terminar" + # //R :-? -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Mostrar el marco de la línea" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "" -"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la " -"curva" - -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 -msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opciones de herramienta" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Trazar" - -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 -msgid "Fill" -msgstr "Relleno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411 -msgid "No fill" -msgstr "Sin relleno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 -msgid "Color fill" -msgstr "Relleno con color" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Relleno con patrón" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Forma del degradado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degradado vertical" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Degradado horizontal" - -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476 -msgid "Show image" -msgstr "Mostrar imagen" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajustar a la rejilla" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar la rejilla" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Guardar el dibujo Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846 -msgid "First Gfig" -msgstr "Primer Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 -msgid "_Grid" -msgstr "_Rejilla" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Elevar el objetos seleccionado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Bajar el objeto seleccionado" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 -msgid "Show previous object" -msgstr "Mostrar el objeto anterior" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 -msgid "Show next object" -msgstr "Copiar el siguiente objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Mostrar todos los objetos" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Crear línea" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Crear un rectángulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Crear un círculo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crear una elipse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Crear un arco" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Crear un polígono regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Crear una estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crear una espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "" -"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Mover un objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Mover sólo un punto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Copiar un objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Borrar un objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Seleccionar un objeto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052 -msgid "This tool has no options" -msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" - -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 -msgid "Show position" -msgstr "Mostrar posición" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 -msgid "Show control points" -msgstr "Mostrar los puntos de control" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 -msgid "Max undo:" -msgstr "Máx. deshacer:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 -msgid "Foreground" -msgstr "Frente" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de " -"realizar el dibujo." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340 -msgid "Feather" -msgstr "Difuminar" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 -msgid "Radius:" -msgstr "Radio:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Espaciado de la rejilla:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 -msgid "Isometric" -msgstr "Isométrica" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo de rejilla:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Grey" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "Darker" -msgstr "Más oscura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 -msgid "Lighter" -msgstr "Más clara" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 -msgid "Very dark" -msgstr "Muy oscura" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la rejilla:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729 -msgid "Sides:" -msgstr "Lados:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -#| msgid "Hey where has the object gone ?" -msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 -msgid "Error reading file" -msgstr "Error al leer el archivo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Nº de caras del polígono regular" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 -msgid "Object Details" -msgstr "Detalles de objeto" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 -msgid "XY position:" -msgstr "Posición XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Nº de vueltas de la espiral" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Nº de puntos de la estrella" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Crear una curva bezier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Crea formas geométricas" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig…" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se " -"puede adjuntar un parásito a un dibujable." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "" -"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: «%" -"s»" - +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Mostrar el marco de la línea" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" +"Dibuja líneas entre los puntos de control. Sólo durante la creación de la " +"curva" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +msgid "Gfig" +msgstr "Gfig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opciones de herramienta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Trazar" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411 +msgid "No fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno con color" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Relleno con patrón" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Forma del degradado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradado vertical" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradado horizontal" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476 +msgid "Show image" +msgstr "Mostrar imagen" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ajustar a la rejilla" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar la rejilla" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Cargar la colección de objetos Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Guardar el dibujo Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846 +msgid "First Gfig" +msgstr "Primer Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "_Grid" +msgstr "_Rejilla" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Elevar el objetos seleccionado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Bajar el objeto seleccionado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Elevar el objeto seleccionado hasta la cima" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Bajar el objeto seleccionado hasta el fondo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 +msgid "Show previous object" +msgstr "Mostrar el objeto anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +msgid "Show next object" +msgstr "Copiar el siguiente objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Mostrar todos los objetos" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Crear línea" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear un rectángulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Crear un círculo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear una elipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Crear un arco" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Crear un polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Crear una estrella" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear una espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón termina la creación del objeto." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover un objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Mover sólo un punto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copiar un objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Borrar un objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Seleccionar un objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Esta herramienta no tiene opciones" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 +msgid "Show position" +msgstr "Mostrar posición" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +msgid "Show control points" +msgstr "Mostrar los puntos de control" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 +msgid "Max undo:" +msgstr "Máx. deshacer:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Tipo de fondo de capa. «Copia» hace que se copie la capa previa antes de " +"realizar el dibujo." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340 +msgid "Feather" +msgstr "Difuminar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Espaciado de la rejilla:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Sectores de la rejilla polar deseados:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Intervalo del radio de la rejilla polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 +msgid "Isometric" +msgstr "Isométrica" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de rejilla:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Grey" +msgstr "Gris" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Lighter" +msgstr "Más clara" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Very dark" +msgstr "Muy oscura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la rejilla:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729 +msgid "Sides:" +msgstr "Lados:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "¿A dónde se ha ido el objeto?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Error al leer el archivo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Editando objeto sólo lectura (no podrá guardarlo)" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Nº de caras del polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Detalles de objeto" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "Posición XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Nº de vueltas de la espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Nº de puntos de la estrella" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Crear una curva bezier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Crea formas geométricas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Se produjo un error al intentar guardar la figura como un parásito: no se " +"puede adjuntar un parásito a un dibujable." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Erro al intentar abrir el archivo temporal «%s» para la carga de parásitos: " +"«%s»" + # //R ¿Drawables? -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 -msgid "Save Brush" -msgstr "Guardar el pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 -msgid "Select:" -msgstr "Seleccionar:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Proporción:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica la proporción del pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 -msgid "Relief:" -msgstr "Relieve:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "P_romedio bajo el pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entro del pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "" -"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Ruido de c_olor:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Añade ruido aleatorio al color" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 -msgid "_General" -msgstr "_General" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Keep original" -msgstr "Mantener el original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Mantiene la imagen original como fondo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 -msgid "From paper" -msgstr "Del papel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fondo con color sólido" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "" -"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pintar bordes" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "" -"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen" - -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 -msgid "Tileable" -msgstr "Convertible en mosaico" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Arrojar sombras" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Oscurecimiento de bordes:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Oscuridad de la sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profundidad de sombras:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del " -"objeto debería estar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Desenfoque de sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Umbral de desviación:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Realiza varias operaciones artísticas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPresionista…" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389 -msgid "Painting" -msgstr "Pintando" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPresionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 -msgid "Directions:" -msgstr "Direcciones:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 -msgid "Start angle:" -msgstr "Ángulo inicial:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 -msgid "Angle span:" -msgstr "Ángulo abarcado:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la " -"pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "Radius" -msgstr "Radio" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "" -"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "" -"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Flowing" -msgstr "Fluyendo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Abre un editor de mapa de orientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de orientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vectores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector " -"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para " -"añadir un nuevo vector." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajustar brillo de la vista previa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Seleccionar el vector anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -msgid "Select next vector" -msgstr "Seleccionar el vector siguiente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Add new vector" -msgstr "Añadir nuevo vector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 -msgid "_Kill" -msgstr "E_liminar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Borra el vector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vórtice_x" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vórtice_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vórtice_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga " -"alguna influencia" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Á_ngulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Desfase angu_lar:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Exp. de f_uerza:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Cambia el exponente de la fuerza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 -msgid "P_aper" -msgstr "P_apel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Invierte la textura del Papel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -msgid "O_verlay" -msgstr "So_lapar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "" -"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Po_sicionamiento" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Posicionamiento" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "Al azar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribuidos uniformemente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Densidad de pinceladas:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Densidad relativa de las pinceladas" - +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "¡Sólo se pueden grabar los dibujables!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 +msgid "Save Brush" +msgstr "Guardar el pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Cambia el gamma (brillo) del pincel seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 +msgid "Select:" +msgstr "Seleccionar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporción:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica la proporción del pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "Relieve:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "P_romedio bajo el pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_entro del pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo el pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Se toma el color del píxel bajo el centro del pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Ruido de c_olor:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Añade ruido aleatorio al color" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Mantener el original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Mantiene la imagen original como fondo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Del papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fondo con color sólido" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "" +"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pintar bordes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "" +"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Convertible en mosaico" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Arrojar sombras" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Oscurecimiento de bordes:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Cuánto «oscurecer» los bordes de cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Oscuridad de la sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Cuánto «oscurecer» las sombras arrojadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profundidad de sombras:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del " +"objeto debería estar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Desenfoque de sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Cuánto se debería desenfocar la sombra arrojada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Umbral de desviación:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Un valor de fianza para selecciones adaptativas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza varias operaciones artísticas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPresionista…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "La selección no intersecta con la capa o máscara activas." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389 +msgid "Painting" +msgstr "Pintando" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPresionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Direcciones:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "El número de direcciones (p.e. pinceles) a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Ángulo inicial:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "El ángulo de la primera pincelada a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Ángulo abarcado:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "El ángulo abarcado de la primera pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Hacer que el valor (brillo) de la región determine la dirección de la " +"pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecciona una dirección al azar en cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "" +"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Fluyendo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Las pinceladas siguen un patrón «fluyendo»" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "El tono de la región determina la dirección de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Se selecciona la dirección que más se parezca a la imagen original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Especificar manualmente la dirección de las pinceladas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Abre un editor de mapa de orientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de orientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"El campo de vectores. Pulse el botón izquierdo para mover el vector " +"seleccionado, el derecho para apuntarlo hacia el ratón, y el central para " +"añadir un nuevo vector." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajustar brillo de la vista previa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Seleccionar el vector anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Seleccionar el vector siguiente" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Añadir nuevo vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +msgid "_Kill" +msgstr "E_liminar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Borra el vector seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vórtice_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vórtice_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vórtice_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"El modo Voronoi hace que sólo el vector más próximo a un punto dado tenga " +"alguna influencia" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Cambia el ángulo del vector seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Desfase angu_lar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Desplazar todos los vectores con un ángulo dado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Fuerza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Cambia la fuerza del vector seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Exp. de f_uerza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Cambia el exponente de la fuerza" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Invierte la textura del Papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "So_lapar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" +"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Po_sicionamiento" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Posicionamiento" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Al azar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Distribuidos uniformemente" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Posiciona las pinceladas aleatoriamente sobre la imagen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Distribuir las pinceladas uniformemente sobre la imagen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar las pinceladas alrededor del centro de la imagen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densidad de pinceladas:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Densidad relativa de las pinceladas" + # //R ¿Drawables? -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 -msgid "Save Current" -msgstr "Guardar el actual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista" - +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "No se pudo guardar el archivo PPM «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "Guardar el actual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista" + # //R ¿Esto existe? -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 -msgid "_Presets" -msgstr "_Preajustes" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 -msgid "Save Current..." -msgstr "Guardar el actual…" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Borra el preajuste seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Releer la carpeta de preajustes" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualizar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Refrescar la venta de Vista previa" - +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "_Preajustes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "Guardar el actual…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo especificado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Lee el preajuste seleccionado en la memoria" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Borra el preajuste seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Releer la carpeta de preajustes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Refrescar la venta de Vista previa" + # //R ¿Revertir? -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Revertir a la imagen original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "Ta_maño" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Size variants:" -msgstr "Variantes de tamaño:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Tamaño mínimo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "El menor pincel que crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Tamaño máximo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "El mayor pincel que crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size depends on:" -msgstr "El tamaño depende de:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "" -"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "" -"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "" -"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de tamaños" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 -msgid "Smvectors" -msgstr "Vectores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-" -"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un " -"nuevo vector-tamaño." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Selecciona vector-tmño anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Añadir nuevo vector-tmño" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 -msgid "S_trength:" -msgstr "F_uerza:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Exp. de fu_erza:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado " -"tenga alguna influencia" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "E_ntrelazar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Comentario de _GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Como _animación" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opciones de GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "Buc_le perpetuo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opciones del GIF animado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "Entrela_zado (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Guardar el color de _fondo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Guardar la re_solución" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Guardar la _hora de creación" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "G_uardar el comentario" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Nivel de co_mpresión:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Guardar predet." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "Save Exif data" -msgstr "Guardar los datos Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save XMP data" -msgstr "Guardar los datos XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "Save IPTC data" -msgstr "Guardar los datos IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 -#| msgid "Save _thumbnail" -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Guardar miniatura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzada" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -#| msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgid "Save color values from transparent pixels" -msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -#| msgid "Comment" -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 -#| msgid "Save _EXIF data" -msgid "save Exif data" -msgstr "guardar los datos Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "save XMP data" -msgstr "guardar los datos XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 -#| msgid "Save _XMP data" -msgid "save IPTC data" -msgstr "guardar los datos IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 -#| msgid "Save _thumbnail" -msgid "save thumbnail" -msgstr "guardar miniatura" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Etiqueta Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "Etiqueta XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5 -#| msgid "XBM" -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6 -#| msgid "_Title:" -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7 -#| msgid "_Author:" -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "_Author:" -msgid "Authortitle" -msgstr "_Autor:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "C_aption" -msgid "Caption" -msgstr "Tít_ulo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Description _writer:" -msgid "Captionwriter" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create line" -msgid "Headline" -msgstr "Crear línea" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13 -msgid "" -"Special\n" -"Instructions" -msgstr "" -"Instrucciones\n" -"especiales" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16 -#| msgid "_Keywords:" -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18 -msgid "" -"Supplemental\n" -"Category" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgencia" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21 -msgid "Keywords/Categories" -msgstr "Palabras clave/categorías" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22 -msgid "Credit" -msgstr "Crédito" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23 -#| msgid "C-Source" -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24 -msgid "" -"Transmission\n" -"reference" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" -msgid "Sublocation" -msgstr "Localización del doblado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28 -msgid "Province/State" -msgstr "Provincia/estado" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Origin" -msgid "Credits/Origin" -msgstr "Origen" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31 -msgid "Write IPTC Data" -msgstr "Escribir datos IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Suma" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Solapar" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Destello con degradado…" - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Destello con degradado" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "Formato de archivo GFlare inválido: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n" -"(gflare-path «%s»)\n" -"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa " -"carpeta." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 -#, fuzzy -#| msgid "`Default' is created." -msgid "'Default' is created." -msgstr "«Default» fue creado." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Ro_tación:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "R_otación de tono:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "Ángulo del _vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Longitud del vector:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Supermuestreo a_daptativo" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "_Max depth:" -msgstr "Profundidad _máxima:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 -msgid "_Threshold" -msgstr "U_mbral" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 -msgid "_Settings" -msgstr "C_onfiguración" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 -msgid "S_elector" -msgstr "S_elector" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Destello con degradado nuevo" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copiar destello degradado" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Borrar destello degradado" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "no se encuentra %s en gflares_list" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor de destellos degradados" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 -msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Reescanear degradados" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opciones de dibujo del fulgor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidad:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Modo de pintar:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opciones de dibujo de los rayos" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradados" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Degradado radial:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Degradado angular:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Tamaño angular del degradado:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 -msgid "Size (%):" -msgstr "Tamaño (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotación:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Rotación de tono:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 -msgid "G_low" -msgstr "Fu_lgor" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "nº de puntas:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Grosor de las puntas:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 -msgid "_Rays" -msgstr "_Rayos" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Degradado de factor de tamaño:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Degradado de probabilidad:" - -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma de los destellos secundarios" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 -msgid "Random seed:" -msgstr "Semilla aleatoria:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 -msgid "_Second Flares" -msgstr "Destellos _secundarios" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Visor de ayuda de GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 -msgid "Go back one page" -msgstr "Retroceder una página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avanzar una página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recargar" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "Reload current page" -msgstr "Recargar la página actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Detener la carga de esta página" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Ir a la página índice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 -msgid "C_opy location" -msgstr "C_opiar dirección" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Buscar texto en la página actual" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "Find _Again" -msgstr "Buscar otr_a vez" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 -msgid "S_how Index" -msgstr "Mostrar el í_ndice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148 -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "Buscar anterio_r" - +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Revertir a la imagen original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "Ta_maño" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Variantes de tamaño:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "La cantidad de tamaños de pinceles a utilizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "El menor pincel que crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "El mayor pincel que crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "El tamaño depende de:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Selecciona un tamaño al azar en cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Hace que la dirección al centro determine el tamaño de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Especificar manualmente el tamaño de la pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Abre el editor de mapa de tamaños" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de tamaños" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 +msgid "Smvectors" +msgstr "Vectores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"El campo de vectores-tamaño. Pulse el botón izquierdo para mover el vector-" +"tamaño, el derecho para apuntarlo al ratón, y el central para añadir un " +"nuevo vector-tamaño." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Selecciona vector-tmño anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Selecciona vector-tmño siguiente" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Añadir nuevo vector-tmño" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Borrar vector-tmño seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Cambiar el ángulo del vector-tmño seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "S_trength:" +msgstr "F_uerza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Cambiar la fuerza del vector-tmño seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Exp. de fu_erza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"El modo Voronoi hace que sólo el vector-tmño más próximo a un punto dado " +"tenga alguna influencia" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "E_ntrelazar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Comentario de _GIF:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Como _animación" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Opciones de GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "Buc_le perpetuo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Residuo de cuadros cuando no esté especi_ficado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opciones del GIF animado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "Entrela_zado (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Guardar el color de _fondo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Guardar la re_solución" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Guardar la _hora de creación" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "G_uardar el comentario" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Nivel de co_mpresión:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Guardar predet." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Guardar los datos Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Guardar los datos XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Guardar los datos IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Guardar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "Save color values from transparent pixels" +msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "save Exif data" +msgstr "guardar los datos Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "save XMP data" +msgstr "guardar los datos XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "save IPTC data" +msgstr "guardar los datos IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "save thumbnail" +msgstr "guardar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Etiqueta Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "Etiqueta XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "_Author:" +msgid "Authortitle" +msgstr "_Autor:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "C_aption" +msgid "Caption" +msgstr "Tít_ulo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Description _writer:" +msgid "Captionwriter" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Create line" +msgid "Headline" +msgstr "Crear línea" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13 +msgid "" +"Special\n" +"Instructions" +msgstr "" +"Instrucciones\n" +"especiales" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18 +msgid "" +"Supplemental\n" +"Category" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgencia" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21 +msgid "Keywords/Categories" +msgstr "Palabras clave/categorías" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24 +msgid "" +"Transmission\n" +"reference" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Location" +msgid "Sublocation" +msgstr "Localización del doblado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28 +msgid "Province/State" +msgstr "Provincia/estado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30 +#| msgid "Origin" +msgid "Credits/Origin" +msgstr "Créditos/origen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31 +msgid "Write IPTC Data" +msgstr "Escribir datos IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Suma" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Solapar" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Destello con degradado…" + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Destello con degradado" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fallo al abrir el archivo de GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "«%s» no es un archivo GFlare válido" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "Formato de archivo GFlare inválido: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"El GFlare «%s» no fue guardado. Si añade una nueva entrada en «%s», como:\n" +"(gflare-path «%s»)\n" +"y crea una carpeta «%s», entonces podrá guardar sus propios GFlares en esa " +"carpeta." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fallo al escribir el archivo de GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Actualizar a_utomáticamente la previsualización" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +#, fuzzy +#| msgid "`Default' is created." +msgid "'Default' is created." +msgstr "«Default» fue creado." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Ro_tación:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "R_otación de tono:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Ángulo del _vector:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Longitud del vector:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Supermuestreo a_daptativo" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Profundidad _máxima:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 +msgid "_Threshold" +msgstr "U_mbral" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +msgid "_Settings" +msgstr "C_onfiguración" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +msgid "S_elector" +msgstr "S_elector" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Destello con degradado nuevo" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Ingrese un nombre para el nuevo GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copiar destello degradado" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Ingrese un nombre para el GFlare copiado" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "¡No se puede borrar! Al menos debe haber un destello [GFlare]." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Borrar destello degradado" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "no se encuentra %s en gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor de destellos degradados" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Reescanear degradados" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Opciones de dibujo del fulgor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Modo de pintar:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Opciones de dibujo de los rayos" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradados" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Degradado radial:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Degradado angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Tamaño angular del degradado:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +msgid "Size (%):" +msgstr "Tamaño (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotación:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotación de tono:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +msgid "G_low" +msgstr "Fu_lgor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "nº de puntas:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Grosor de las puntas:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +msgid "_Rays" +msgstr "_Rayos" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Degradado de factor de tamaño:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Degradado de probabilidad:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Forma de los destellos secundarios" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +msgid "Random seed:" +msgstr "Semilla aleatoria:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +msgid "_Second Flares" +msgstr "Destellos _secundarios" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Visor de ayuda de GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Retroceder una página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avanzar una página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Recargar la página actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Detener la carga de esta página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Ir a la página índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opiar dirección" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copiar la dirección de esta página en el portapapeles" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Buscar texto en la página actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Buscar otr_a vez" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "Mostrar el í_ndice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Hacer visible o invisible la barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "Buscar anterio_r" + # //R ¿hexágonos? -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "Buscar siguie_nte" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at " -"http://docs.gimp.org/." -msgstr "" -"Por favor, instale el paquete adicional de ayuda o use el manual en línea en " -"http://docs.gimp.org/." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Cargando el índice desde «%s»" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error de análisis en «%s»:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "_Fractal IFS…" - -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Asimetría:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 -msgid "Shear:" -msgstr "Recortado:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal IFS: Objetivo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Escalar tono por:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Escalar valor por:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 -msgid "Full" -msgstr "Total" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fractal IFS: Rojo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fractal IFS: Verde" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fractal IFS: Azul" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fractal IFS: Negro" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformación espacial" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformación de color" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Probabilidad relativa:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Re_center" -msgstr "Re_centrar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Recalcular el centro" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 -msgid "Render Options" -msgstr "Opciones de renderizado" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Rotar / Redimensionar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Stretch" -msgstr "Estirar" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Opciones de render de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Memoria máx.:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Subdividir:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Radio de puntos:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformación %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -msgid "Save failed" -msgstr "El guardado ha fallado" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 -msgid "Open failed" -msgstr "Ha fallado la apertura" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Abrir archivo de fractal IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Añadido «Mapa de imagen»" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "Cí_rculo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 -msgid "Center _x:" -msgstr "Centro _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 -msgid "pixels" -msgstr "píxeles" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -msgid "Center _y:" -msgstr "Centro_y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 -msgid "Delete Point" -msgstr "Borrar punto" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Editar objeto" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Usar las guías de GIMP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "A_lternar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "T_odo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Añadir guías adicionales" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "Borde _izquierdo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "Borde _derecho" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "Borde s_uperior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "Borde in_ferior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "URL _base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 -msgid "Create Guides" -msgstr "Crear guías" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede " -"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le " -"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección " -"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -msgid "_Left start at:" -msgstr "Comienzo i_zquierdo en:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -msgid "_Top start at:" -msgstr "Comienzo _superior en:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Espaciado _horiz.:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -msgid "_No. across:" -msgstr "_No atravesar:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "Espaciado _vert.:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -msgid "No. _down:" -msgstr "No _descender:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 -msgid "Base _URL:" -msgstr "_URL base:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "Insert Point" -msgstr "Insertar punto" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover hacia abajo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Mover marco" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Mover objetos seleccionados" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Mover al frente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover hacia arriba" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Seleccionar siguiente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Seleccionar el anterior" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Seleccionar región" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Enviar al fondo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "Des-seleccionar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "Des-seleccionar todo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -msgid "Link Type" -msgstr "Tipo de enlace" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 -msgid "_Web Site" -msgstr "Sitio _Web" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "Sitio _FTP" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 -msgid "Ot_her" -msgstr "Ot_ro" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 -msgid "F_ile" -msgstr "Arch_ivo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 -msgid "e-_mail" -msgstr "C_orreo-e" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)" - +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "Buscar siguie_nte" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "No están disponibles las páginas de ayuda para «%s»." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "No está disponible el manual de usuario de GIMP." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Por favor, instale el paquete adicional de ayuda o use el manual en línea en " +"http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "¿Quizá le faltan los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "El ID de la ayuda «%s» es desconocido" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Cargando el índice desde «%s»" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de análisis en «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_Fractal IFS…" + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asimetría:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Recortado:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Fractal IFS: Objetivo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Escalar tono por:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Escalar valor por:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Total" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Fractal IFS: Rojo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Fractal IFS: Verde" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Fractal IFS: Azul" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Fractal IFS: Negro" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformación espacial" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformación de color" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilidad relativa:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Re_centrar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Recalcular el centro" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Opciones de renderizado" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Rotar / Redimensionar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Opciones de render de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memoria máx.:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Subdividir:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Radio de puntos:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformación %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "El guardado ha fallado" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "Ha fallado la apertura" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "El archivo «%s» no parece ser un archivo fractal IFS." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Guardar como un archivo de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Abrir archivo de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Añadido «Mapa de imagen»" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "Cí_rculo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Centro _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Centro_y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Delete Point" +msgstr "Borrar punto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Editar objeto" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Usar las guías de GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "A_lternar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "T_odo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Añadir guías adicionales" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "Borde _izquierdo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "Borde _derecho" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "Borde s_uperior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Borde in_ferior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "URL _base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Crear guías" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Límites de guías resultantes: %d,%d a %d,%d (%d áreas)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Las guías son rectángulos predefinidos que cubren la imagen. Puede " +"definirlos por su anchura, altura y espaciado entre cada uno. Esto le " +"permite crear rápidamente el tipo más común de mapa de imagen,una colección " +"de «miniaturas», apropiada para barras de navegación." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Comienzo i_zquierdo en:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Comienzo _superior en:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaciado _horiz.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_No atravesar:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaciado _vert.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "No _descender:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "_URL base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Límites de guías resultantes: 0,0 a 0,0 (0 áreas)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Insert Point" +msgstr "Insertar punto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover hacia abajo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Mover marco" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Mover objetos seleccionados" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Mover al frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover hacia arriba" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar el anterior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Seleccionar región" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Enviar al fondo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Des-seleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Des-seleccionar todo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Tipo de enlace" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "Sitio _Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "Sitio _FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "Ot_ro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "Arch_ivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "C_orreo-e" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL a activar cuando se pulse sobre esta área: (requerido)" + # //R ¿seleccione o seleccionar? -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Seleccione un archivo HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "Enlace relati_vo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "Te_xto alt.: (opcional)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 -msgid "_Link" -msgstr "En_lace" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensiones" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 -msgid "Pre_view" -msgstr "Vista pre_via" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 -msgid "Area Settings" -msgstr "Configuración de área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Configuración de Área nº %d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 -msgid "Error opening file" -msgstr "Error al abrir el archivo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Cargar mapa de imagen" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Guardar mapa de imagen" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Configuración de rejilla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "Aju_ste a la rejilla activado" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Oculta" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 -msgid "_Lines" -msgstr "_Líneas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 -msgid "C_rosses" -msgstr "C_ruces" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Granularidad de la Rejilla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "A_nchura" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "Al_tura" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Desplazamiento de la Rejilla" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "píx_eles desde la izquierda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 -msgid "pixels from _top" -msgstr "píxeles desde _arriba" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 -msgid "_Image Map..." -msgstr "_Mapa de imagen…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "No se pudo guardar el archivo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 -msgid "Image size has changed." -msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 -msgid "Resize area's?" -msgstr "¿Redimensionar el área?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "No se pudo leer el archivo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "Des_hacer %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Rehacer %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144 -msgid "_File" -msgstr "Arch_ivo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 -msgid "_Save..." -msgstr "_Guardar…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "D_eselect All" -msgstr "D_eseleccionar todo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Editar _info. del área…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Información de Editar el área seleccionada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Mover área al frente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Mover área al fondo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete Area" -msgstr "Borrar área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Source..." -msgstr "Fuente…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "Zoom in" -msgstr "Acercar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "Alejar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 -msgid "_Zoom To" -msgstr "Acercar al _porcentaje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Editar info. de mapa…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Editar info. de mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configuración de rejilla…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Usar las guías de GIMP…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Crear guías…" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contextos" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Zoom" -msgstr "A_cercamiento" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Area List" -msgstr "Lista de áreas" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 -msgid "Arrow" -msgstr "Flecha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "Select existing area" -msgstr "Seleccionar un área existente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definir área recgtangular" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definir área circular u ovalada" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definir área poligonal" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Polígono" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (píx.)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (píx.)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 -msgid "A_ppend" -msgstr "Añ_adir" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipo de mapa predeterminado" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "S_olicitar información del área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 -msgid "_Require default URL" -msgstr "_Requerir URL predeterminado" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Mostrar los mane_jadores de área" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleccione color" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionada:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interacción:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Región co_ntigua" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "Convertir _automáticamente" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferencias generales" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Rectángulo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "_X superior izquierdo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "_Y superior izquierdo:" - +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Seleccione un archivo HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Enlace relati_vo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "Nombre/ID del _marco destino: (opcional - sólo usado para MARCOS)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "Te_xto alt.: (opcional)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "En_lace" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "Vista pre_via" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Configuración de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Configuración de Área nº %d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Error al abrir el archivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Cargar mapa de imagen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Guardar mapa de imagen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Configuración de rejilla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Aju_ste a la rejilla activado" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Tipo y visibilidad de la rejilla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Oculta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Líneas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "C_ruces" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Granularidad de la Rejilla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "A_nchura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "Al_tura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Desplazamiento de la Rejilla" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "píx_eles desde la izquierda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "píxeles desde _arriba" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Crea un mapa de imágenes pulsables" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Mapa de imagen…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "¡Algunos datos han sido cambiados!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "¿Realmente desea descartar los cambios?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "El archivo «%s» ha sido guardado." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "No se pudo guardar el archivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 +msgid "Image size has changed." +msgstr "El tamaño de la imagen ha cambiado." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 +msgid "Resize area's?" +msgstr "¿Redimensionar el área?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "No se pudo leer el archivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Des_hacer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rehacer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144 +msgid "_File" +msgstr "Arch_ivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Save..." +msgstr "_Guardar…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "D_eselect All" +msgstr "D_eseleccionar todo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Editar _info. del área…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Información de Editar el área seleccionada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Mover área al frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Mover área al fondo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete Area" +msgstr "Borrar área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Source..." +msgstr "Fuente…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Zoom in" +msgstr "Acercar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "Alejar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "_Zoom To" +msgstr "Acercar al _porcentaje" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Editar info. de mapa…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Editar info. de mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Configuración de rejilla…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Usar las guías de GIMP…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Crear guías…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contextos" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Zoom" +msgstr "A_cercamiento" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Area List" +msgstr "Lista de áreas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Select existing area" +msgstr "Seleccionar un área existente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir área recgtangular" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir área circular u ovalada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir área poligonal" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígono" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (píx.)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (píx.)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "Añ_adir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "No se pudo guardar el archivo de recursos:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Tipo de mapa predeterminado" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "S_olicitar información del área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Requerir URL predeterminado" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Mostrar los mane_jadores de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "Man_tener círculos NCSA en verdadero" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Mos_trar el consejo en el área de URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Usar cuadros de manejo de tamaño doble" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Número de niveles de _deshacer (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccione color" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionada:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interacción:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Región co_ntigua" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Convertir _automáticamente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferencias generales" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rectángulo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_X superior izquierdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_Y superior izquierdo:" + # Podría ser Número. FVD -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 -msgid "ALT Text" -msgstr "Texto ALT" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Configuración para este archivo de mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre del archivo:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 -msgid "Image name:" -msgstr "Nombre de imagen:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Select Image File" -msgstr "Seleccione el archivo de imagen" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "Au_tor:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Default _URL:" -msgstr "_URL predeterminada:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 -msgid "Map File Format" -msgstr "Formato del archivo de mapa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 -msgid "View Source" -msgstr "Ver fuente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efectos de iluminación" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efectos de _iluminación…" - -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fondo t_ransparente" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del " -"relieve sea cero" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cre_ar una imagen nueva" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Vista previa de alta _calidad" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 -msgid "Light Settings" -msgstr "Configuración de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 -msgid "Light 1" -msgstr "Luz 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 -msgid "Light 2" -msgstr "Luz 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 -msgid "Light 3" -msgstr "Luz 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 -msgid "Light 4" -msgstr "Luz 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 -msgid "Light 5" -msgstr "Luz 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 -msgid "Light 6" -msgstr "Luz 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 -msgid "Directional" -msgstr "Direccional" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 -msgid "Point" -msgstr "Punto" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 -msgid "Set light source color" -msgstr "Establecer color de fuente de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensidad:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensidad de la luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 -msgid "I_solate" -msgstr "A_islar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Preconfiguración de la luz:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propiedades del material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Incandescencia:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Brillo:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Lustre (Shiny):" - +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Texto ALT" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Configuración para este archivo de mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre del archivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Nombre de imagen:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Seleccione el archivo de imagen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "Au_tor:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "_URL predeterminada:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Formato del archivo de mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Ver fuente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efectos de iluminación" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplicar el varios efectos de luz a una imagen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Efectos de _iluminación…" + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Fondo t_ransparente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" +"Hacer que la imagen destino sea transparente allí donde la altura del " +"relieve sea cero" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cre_ar una imagen nueva" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Crear nueva imagen cuando se aplique el filtro" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Vista previa de alta _calidad" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Activar/desactivar vista previa de alta calidad" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "Light Settings" +msgstr "Configuración de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 1" +msgstr "Luz 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 2" +msgstr "Luz 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 3" +msgstr "Luz 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 4" +msgstr "Luz 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 +msgid "Light 5" +msgstr "Luz 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 +msgid "Light 6" +msgstr "Luz 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 +msgid "Directional" +msgstr "Direccional" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipo de fuente de luz a aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Seleccionar el color de la fuente de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "Set light source color" +msgstr "Establecer color de fuente de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensidad:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensidad de la luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posición X de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posición Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posición Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Dirección X de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Dirección Y de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Dirección Z de la fuente de luz en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 +msgid "I_solate" +msgstr "A_islar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Preconfiguración de la luz:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propiedades del material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Incandescencia:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Cantidad de color original a mostrar donde no cae luz directa" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Brillo:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensidad del color original donde es iluminado por la fuente de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Lustre (Shiny):" + # //R ¿reflejos? -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Pulido:" - +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla cómo de intensos son los reflejos" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Pulido:" + # //R No estoy muy seguro de esto... -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Metálico" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen) " - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "_Mapa del relieve:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmico" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cu_rva:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Altura má_xima:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Altura máxima del relieve" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Activar mapeo de e_ntorno" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Imagen de _entorno:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imagen del entorno a usar" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_ciones" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 -msgid "_Light" -msgstr "_Luz" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 -msgid "_Bump Map" -msgstr "M_apa de relieve" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa del _entorno" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Recalcular imagen de vista previa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteractivo" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Guardar preset de iluminación" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Cargar preset de iluminación" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 -msgid "Map to plane" -msgstr "Mapear a plano" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Mapear a esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 -msgid "Map to box" -msgstr "Mapear a caja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Mapear a cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapear _objeto…" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 -msgid "_Box" -msgstr "Ca_ja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 -msgid "Map to:" -msgstr "Mapear a:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 -msgid "Box" -msgstr "Caja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipo de objeto a mapear" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 -msgid "Tile source image" -msgstr "Enlosado con imagen de origen" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "" -"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 -msgid "Create new image" -msgstr "Crear imagen nueva" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 -msgid "Create new layer" -msgstr "Crear una capa nueva" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Activar _suavizado" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "" -"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 -msgid "Point light" -msgstr "Punto de luz" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 -msgid "Directional light" -msgstr "Luz direccional" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 -msgid "No light" -msgstr "Sin luz" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipo de fuente de luz:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Color de fuente de luz:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vector director" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Niveles de intensidad" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambiental:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusa:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflectividad" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 -msgid "Highlight:" -msgstr "Reflejos:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 -msgid "Front:" -msgstr "Frente:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 -msgid "Back:" -msgstr "Fondo:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala X (tamaño)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala Y (tamaño)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala Z (tamaño)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441 -msgid "_Top:" -msgstr "S_uperior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 -msgid "_Bottom:" -msgstr "I_nferior:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imágenes para las tapas" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_adio:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Radio del cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 -msgid "L_ength:" -msgstr "L_ongitud:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Longitud del cilindro" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientación" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapear al objeto" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 -msgid "_Preview!" -msgstr "¡Vista _previa!" - +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Valores más altos hace que los reflejos estén más concentrados" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metálico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "Activar el _mapeo de relieve [bump mapping]" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidad de imagen) " + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Mapa del relieve:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rva:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Altura má_xima:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Altura máxima del relieve" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Activar mapeo de e_ntorno" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Activar/Desactivar mapeo de entorno (reflexión)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Imagen de _entorno:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imagen del entorno a usar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_ciones" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 +msgid "_Light" +msgstr "_Luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Bump Map" +msgstr "M_apa de relieve" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa del _entorno" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Recalcular imagen de vista previa" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteractivo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambios en tiempo real" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Guardar preset de iluminación" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Cargar preset de iluminación" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapear a plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapear a esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapear a caja" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapear a cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapea la imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Mapear _objeto…" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 +msgid "_Box" +msgstr "Ca_ja" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 +msgid "Map to:" +msgstr "Mapear a:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 +msgid "Plane" +msgstr "Plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipo de objeto a mapear" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Hacer la imagen transparente fuera del objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Tile source image" +msgstr "Enlosado con imagen de origen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "" +"Enlosado con la imagen de origen: esto es útil para producir planos infinitos" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 +msgid "Create new image" +msgstr "Crear imagen nueva" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +msgid "Create new layer" +msgstr "Crear una capa nueva" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Crea una capa nueva cuando se aplica el filtro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Activar _suavizado" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Activar/desactivar la eliminación de bordes afilados (suavizado)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Calidad del suavizado. A mayor calidad, mejor, pero más lento" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "" +"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 +msgid "Point light" +msgstr "Punto de luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 +msgid "Directional light" +msgstr "Luz direccional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 +msgid "No light" +msgstr "Sin luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipo de fuente de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Color de fuente de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vector director" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Niveles de intensidad" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiental:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difusa:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflectividad" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Valores altos hacen que el objeto refleje más luz (parezca más claro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 +msgid "Specular:" +msgstr "Especular:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 +msgid "Highlight:" +msgstr "Reflejos:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posición X del objeto en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posición Y del objeto en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posición Z del objeto en el espacio XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Front:" +msgstr "Frente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Back:" +msgstr "Fondo:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala X (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala Y (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala Z (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441 +msgid "_Top:" +msgstr "S_uperior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 +msgid "_Bottom:" +msgstr "I_nferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imágenes para las tapas" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_adio:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Radio del cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_ongitud:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Longitud del cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientación" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapear al objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 +msgid "_Preview!" +msgstr "¡Vista _previa!" + # //R :-? -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 -msgid "Show _wireframe" -msgstr "_Mostrar el marco de alambre" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 -msgid "Update preview _live" -msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 -msgid "Maze" -msgstr "Laberinto" - -#. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 -msgid "Maze Size" -msgstr "Tamaño del laberinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 -msgid "Pieces:" -msgstr "Piezas:" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 -msgid "Height (pixels):" -msgstr "Altura (píxeles):" - -#. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 -msgid "Depth first" -msgstr "Profundidad primero" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 -msgid "Prim's algorithm" -msgstr "Algoritmo de Prim" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 -msgid "" -"Selection size is not even.\n" -"Tileable maze won't work perfectly." -msgstr "" -"El tamaño de la selección no es par.\n" -"«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 -msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Dibujar un laberinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 -msgid "_Maze..." -msgstr "_Laberinto…" - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 -msgid "Drawing maze" -msgstr "Dibujando laberinto" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Página doblada…" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efecto de doblar página" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 -msgid "Curl Location" -msgstr "Localización del doblado" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 -msgid "Lower right" -msgstr "Inferior derecha" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 -msgid "Lower left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 -msgid "Upper left" -msgstr "Superior izquierda" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 -msgid "Upper right" -msgstr "Superior derecha" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Orientación del doblado" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Sombra bajo el doblez" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Degradado actual (invertido)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 -msgid "Current gradient" -msgstr "Degradado actual" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Colores de frente y fondo" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacidad:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Capa del enrollamiento" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 -msgid "Page Curl" -msgstr "Página enrollada" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ignorar los _márgenes de la página" - -#. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Dibujar marcas de corte" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolución _X:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolución _Y:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 -msgid "_Left:" -msgstr "I_zquierda:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425 -msgid "_Right:" -msgstr "De_recha:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483 -msgid "C_enter:" -msgstr "C_entro:" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490 -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491 -msgid "Horizontally" -msgstr "Horizontalmente" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalmente" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../plug-ins/print/print.c:108 -msgid "Print the image" -msgstr "Imprimir la imagen" - -#: ../plug-ins/print/print.c:113 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" - -#: ../plug-ins/print/print.c:125 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página" - -#: ../plug-ins/print/print.c:131 -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Preparación de la página" - -#: ../plug-ins/print/print.c:275 -msgid "Image Settings" -msgstr "Ajustes de la imagen" - -#: ../plug-ins/print/print.c:373 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:" - -#: ../plug-ins/print/print.c:400 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Selección a ruta" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 -msgid "No selection to convert" -msgstr "No hay selección que convertir" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Align Threshold:" -msgstr "Umbral:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 -msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "Gray Threshold" -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "Umbral de gris" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 -msgid "" -"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " -"pixels of a point with a smaller angle." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground" -msgid "Corner Surround:" -msgstr "Frente" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 -msgid "" -"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "Lower t_hreshold:" -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "Umbral in_ferior:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 -msgid "" -"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " -"than this, it's a corner." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Error Threshold:" -msgstr "Umbral:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 -msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " -"further away than this from the fitted curve, we try again." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "Longitud del _filtro:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 -msgid "" -"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " -"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " -"from filter_alternative_surround." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "T_ile saturation:" -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "Saturación del _enlosado:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 -msgid "" -"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " -"around that point." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" -msgid "Filter Percent:" -msgstr "Longitud del _filtro:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 -msgid "" -"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 -msgid "" -"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " -"straight line." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 -msgid "Keep Knees" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 -msgid "" -"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Deviation threshold:" -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "Umbral de desviación:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 -msgid "" -"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " -"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " -"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " -"likely to be reverted." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Line Threshold:" -msgstr "Umbral:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 -msgid "" -"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " -"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 -msgid "" -"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " -"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 -#, fuzzy -#| msgid "Deviation threshold:" -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "Umbral de desviación:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 -msgid "" -"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" -"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " -"detect the cases where we didn't find any corners." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "Subdividir:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 -msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide:" -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "Subdividir:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 -msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 -#, fuzzy -#| msgid "Threshold:" -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "Umbral:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 -msgid "" -"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " -"considered a better place to subdivide." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent background" -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "Fondo transparente" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 -msgid "" -"Number of points to look at on either side of a point when computing the " -"approximation to the tangent at that point." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Escáner/Cámara…" - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 -msgid "Grab" -msgstr "Capturar" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 -msgid "Grab a single window" -msgstr "Capturar una sola ventana" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 -msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Capturar la pantalla entera" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 -msgid "after" -msgstr "después de" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 -msgid "Seconds delay" -msgstr "Segundos de espera" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 -msgid "Include decorations" -msgstr "Incluir decoraciones" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 -msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 -msgid "_Screen Shot..." -msgstr "_Captura de pantalla…" - -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 -msgid "No data captured" -msgstr "No se capturó nada" - -#~ msgid "Original" -#~ msgstr "Original" - -#~ msgid "Rotated" -#~ msgstr "Rotado" - -#~ msgid "Continuous update" -#~ msgstr "Actualización continua" - -#~ msgid "Area:" -#~ msgstr "Área:" - -#~ msgid "Entire Layer" -#~ msgstr "Capa completa" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgctxt "color-range" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgctxt "color-range" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "A:" - -#~ msgctxt "color-rotate" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Desde:" - -#~ msgctxt "color-rotate" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Hasta:" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Tono:" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Saturación:" - -#~ msgid "Gray Mode" -#~ msgstr "Modo de gris" - -#~ msgid "Treat as this" -#~ msgstr "Tratar como éste" - -#~ msgid "Change to this" -#~ msgstr "Cambiar a éste" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "Radians" -#~ msgstr "Radianes" - -#~ msgid "Radians/Pi" -#~ msgstr "Radiantes/PI" - -#~ msgid "Degrees" -#~ msgstr "Grados" - -#~ msgid "Rotate Colors" -#~ msgstr "Rotar los colores" - -#~ msgid "Main Options" -#~ msgstr "Opciones principales" - -#~ msgid "Gray Options" -#~ msgstr "Opciones de gris" - -#~ msgid "Switch to Clockwise" -#~ msgstr "Cambiar a sentido horario" - -#~ msgid "Switch to C/Clockwise" -#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario" - -#~ msgid "Change Order of Arrows" -#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas" - -#~ msgid "Replace a range of colors with another" -#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro" - -#~ msgid "_Rotate Colors..." -#~ msgstr "_Rotar los colores…" - -#~ msgid "Rotating the colors" -#~ msgstr "Rotando los colores" - -#~ msgid "_Modify red channel" -#~ msgstr "_Modificar el canal rojo" - -#~ msgid "_Modify hue channel" -#~ msgstr "_Modificar el canal de tono" - -#~ msgid "Mo_dify green channel" -#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde" - -#~ msgid "Mo_dify saturation channel" -#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación" - -#~ msgid "Mod_ify blue channel" -#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul" - -#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" -#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad" - -#~ msgid "Red _frequency:" -#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:" - -#~ msgid "Hue _frequency:" -#~ msgstr "_Frecuencia de tono:" - -#~ msgid "Green fr_equency:" -#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:" - -#~ msgid "Saturation fr_equency:" -#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:" - -#~ msgid "Blue freq_uency:" -#~ msgstr "Frec_uencia de azul:" - -#~ msgid "Luminosity freq_uency:" -#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:" - -#~ msgid "Red _phaseshift:" -#~ msgstr "De_sfase rojo:" - -#~ msgid "Hue _phaseshift:" -#~ msgstr "De_sfase tono:" - -#~ msgid "Green ph_aseshift:" -#~ msgstr "Desf_ase verde:" - -#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" -#~ msgstr "Desf_ase saturación:" - -#~ msgid "Blue pha_seshift:" -#~ msgstr "De_sfase azul:" - -#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" -#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:" - -#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas" - -#~ msgid "_Alien Map..." -#~ msgstr "_Mapa alienígena…" - -#~ msgid "Alien Map: Transforming" -#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando" - -#~ msgid "Alien Map" -#~ msgstr "Mapa alienígena" - -#~ msgid "Number of cycles covering full value range" -#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores" - -#~ msgid "Phase angle, range 0-360" -#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360" - -#~ msgid "_RGB color model" -#~ msgstr "Modelo de color _RGB" - -#~ msgid "_HSL color model" -#~ msgstr "Modelo de color _HSL" - -#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X" - -#~ msgid "_Antialias" -#~ msgstr "_Antialias" - -#~ msgid "Antialiasing..." -#~ msgstr "Realizando antialias…" - -#~ msgid "Add a canvas texture to the image" -#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen" - -#~ msgid "_Apply Canvas..." -#~ msgstr "_Aplicar lienzo…" - -#~ msgid "Applying canvas" -#~ msgstr "Aplicando lienzo" - -#~ msgid "Apply Canvas" -#~ msgstr "Aplicar lienzo" - -#~ msgid "_Top-right" -#~ msgstr "S_uperior-Derecho" - -#~ msgid "Top-_left" -#~ msgstr "Superior-I_zquierdo" - -#~ msgid "_Bottom-left" -#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo" - -#~ msgid "Bottom-_right" -#~ msgstr "In_ferior-Derecho" - -#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada" - -#~ msgid "_Gaussian Blur..." -#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…" - -#~ msgid "Apply a gaussian blur" -#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]" - -#~ msgid "Gaussian Blur" -#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]" - -#~ msgid "Blur Radius" -#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]" - -#~ msgid "Blur Method" -#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]" - -#~ msgid "_IIR" -#~ msgstr "_IIR" - -#~ msgid "_RLE" -#~ msgstr "_RLE" - -#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB" - -#~ msgid "Channel Mi_xer..." -#~ msgstr "_Mezclador de canales…" - -#~ msgid "Channel Mixer" -#~ msgstr "Mezclador de canales" - -#~ msgid "O_utput channel:" -#~ msgstr "Canal de _salida:" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Monocromo" - -#~ msgid "Preserve _luminosity" -#~ msgstr "Conservar la _luminosidad" - -#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales" - -#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" -#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales" - -#~ msgid "Swap one color with another" -#~ msgstr "Intercambiar un color con otro" - -#~ msgid "_Color Exchange..." -#~ msgstr "_Intercambio de color…" - -#~ msgid "Color Exchange" -#~ msgstr "Intercambio de color" - -#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color de " -#~ "origen»" - -#~ msgid "To Color" -#~ msgstr "Color final" - -#~ msgid "From Color" -#~ msgstr "Color origen" - -#~ msgid "Color Exchange: To Color" -#~ msgstr "Intercambio de color: Color final" - -#~ msgid "Color Exchange: From Color" -#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen" - -#~ msgid "R_ed threshold:" -#~ msgstr "Umbral de _rojo:" - -#~ msgid "G_reen threshold:" -#~ msgstr "Umbral de _verde:" - -#~ msgid "B_lue threshold:" -#~ msgstr "Umbral de _azul:" - -#~ msgid "Lock _thresholds" -#~ msgstr "Bloquear _umbrales" - -#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible" - -#~ msgid "_Stretch Contrast" -#~ msgstr "Reducir el contra_ste" - -#~ msgid "Auto-stretching contrast" -#~ msgstr "Auto-estirando contraste" - -#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n" - -#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -#~ msgstr "" -#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible" - -#~ msgid "Stretch _HSV" -#~ msgstr "Estirar _HSV" - -#~ msgid "Auto-Stretching HSV" -#~ msgstr "Auto-estirando HSV" - -#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n" - -#~ msgid "Gr_ey" -#~ msgstr "G_ris" - -#~ msgid "Re_d" -#~ msgstr "R_ojo" - -#~ msgid "_Alpha" -#~ msgstr "_Alfa" - -#~ msgid "E_xtend" -#~ msgstr "E_xtender" - -#~ msgid "Cro_p" -#~ msgstr "Recorta_r" - -#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5" - -#~ msgid "_Convolution Matrix..." -#~ msgstr "Matriz de _convolución…" - -#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles." - -#~ msgid "Applying convolution" -#~ msgstr "Aplicando convolución" - -#~ msgid "Convolution Matrix" -#~ msgstr "Matriz de convolución" - -#~ msgid "Matrix" -#~ msgstr "Matriz" - -#~ msgid "D_ivisor:" -#~ msgstr "D_ivisor:" - -#~ msgid "N_ormalise" -#~ msgstr "_Normalizar" - -#~ msgid "A_lpha-weighting" -#~ msgstr "Ponderar con a_lfa" - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "Borde" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canales" - -#, fuzzy -#~| msgid "Yellow" -#~ msgid "Yeallow" -#~ msgstr "Amarillo" - -#~ msgid "Fix images where every other row is missing" -#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas" - -#~ msgid "_Deinterlace..." -#~ msgstr "_Desentrelazar…" - -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "Desentrelazar" - -#~ msgid "Keep o_dd fields" -#~ msgstr "Mantener los campos im_pares" - -#~ msgid "Keep _even fields" -#~ msgstr "Mant_ener los campos pares" - -#~ msgid "Generate diffraction patterns" -#~ msgstr "Generar patrones de difracción" - -#~ msgid "_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "Patrones de _difracción…" - -#~ msgid "Creating diffraction pattern" -#~ msgstr "Creando patrón de difracción" - -#~ msgid "Diffraction Patterns" -#~ msgstr "Patrones de difracción" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Contours" -#~ msgstr "Contornos" - -#~ msgid "Sharp Edges" -#~ msgstr "Bordes agudos" - -#~ msgid "Sc_attering:" -#~ msgstr "Di_spersión:" - -#~ msgid "Po_larization:" -#~ msgstr "Po_larización:" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "Otras opciones" - -#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" -#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes" - -#~ msgid "_Edge..." -#~ msgstr "_Arista…" - -#~ msgid "Edge detection" -#~ msgstr "Detección de bordes" - -#~ msgid "Edge Detection" -#~ msgstr "Detección de bordes" - -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" - +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "_Mostrar el marco de alambre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Actua_lizar la vista previa en tiempo real" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Doblar hacia arriba una de las esquinas de la imagen" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "_Página doblada…" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efecto de doblar página" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 +msgid "Curl Location" +msgstr "Localización del doblado" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Lower right" +msgstr "Inferior derecha" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Lower left" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 +msgid "Upper left" +msgstr "Superior izquierda" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 +msgid "Upper right" +msgstr "Superior derecha" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientación del doblado" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Sombra bajo el doblez" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Degradado actual (invertido)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 +msgid "Current gradient" +msgstr "Degradado actual" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Colores de frente y fondo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacidad:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Capa del enrollamiento" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Página enrollada" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorar los _márgenes de la página" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Dibujar marcas de corte" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolución _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolución _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 +msgid "_Left:" +msgstr "I_zquierda:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425 +msgid "_Right:" +msgstr "De_recha:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entro:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprimir la imagen" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de impresión de la página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Preparación de la página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ajustes de la imagen" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Ocurrió un error durante la impresión:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Captura de pantalla…" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433 +msgid "S_nap" +msgstr "I_ntercambiar" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "La captura de pantalla se tomará después de la pausa." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Después de la pausa, arrastre el ratón para seleccionar la región para el " +"pantallazo." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla." + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Tomar una capturar la pantalla de una sola _ventana" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Incluir _decoración de la ventana" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Tomar una capturar de la _pantalla completa" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluir el puntero del _ratón" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Seleccione una _región para obtener" + +#. Delay +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580 +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Ocurrió un error al seleccionar la ventana" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importar captura" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Puntero del ratón" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619 +msgid "Specified window not found" +msgstr "No se ha encontrado la ventana especificada" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Selección a ruta" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "No hay selección que convertir" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada de selección a ruta" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gray Threshold" +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Umbral de gris" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +#, fuzzy +#| msgid "Foreground" +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Frente" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Lower t_hreshold:" +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Umbral in_ferior:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +#| msgid "Threshold:" +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Umbral de error:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Longitud del _filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "T_ile saturation:" +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Saturación del _enlosado:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Longitud del _filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 +msgid "Keep Knees" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 +msgid "" +"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Umbral de desviación:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Umbral de desviación:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Subdividir:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Subdividir:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent background" +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Fondo transparente" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Capturar una imagen de una fuente TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Escáner/Cámara…" + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 +msgid "Grab" +msgstr "Capturar" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Capturar una sola ventana" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Capturar la pantalla entera" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 +msgid "after" +msgstr "después de" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +msgid "Seconds delay" +msgstr "Segundos de espera" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 +msgid "Include decorations" +msgstr "Incluir decoraciones" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Capturar una ventana o imagen del escritorio" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Captura de pantalla…" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 +msgid "No data captured" +msgstr "No se capturó nada" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "" +#~ "Desenfocar los píxeles vecinos, pero sólo dentro de las zonas de bajo " +#~ "contraste" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo…" + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "R_adio de desenfoque:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "Delta _máx.:" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Crear un efecto de repujado mediante un mapa de relieve" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "M_apa de relieve [Bump map]…" + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Mapa de relieve" + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Mapa de relieve" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "Mapa de _relieve [bumb map]:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "Tipo de _mapa:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpensar para oscurecer" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "I_nvertir el mapa de relieve [bumpmap]" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "E_nlosar el mapa de relieve" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Elevación:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "El desplazamiento puede ajustarse arrastrando la vista preliminar usando " +#~ "el botón central del ratón." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "N_ivel del mar:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbiental:" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "Desplazamiento _X" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Aspiración" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Desplazamiento _Y" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Remolino" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Desplazar píxeles tal como se indica en los mapas de desplazamiento" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Desplazar…" + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Desplazando" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Desplazar" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "Desplazamiento _X:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Desplazamiento _Y:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Modo de desplazamiento" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesiano" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polar" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento del borde" + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Error al escribir imagen indexada/de grises" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Error al escribir imagen rgb" + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Establecer un perfil de color sobre la imagen" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Asignar perfil de color…" + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Aplicar perfil RGB por omisión" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Aplicar un perfil de color sobre la imagen" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Convertir a perfil de color…" + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Convertir a perfil RGB por omisión" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB." + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Mantener" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Convertir" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_No preguntarme de nuevo" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Seleccione el perfil de destino" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "Espacio de trabajo RGB (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Convertir a perfil de color ICC" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Asignar perfil de color ICC" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Asignar" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de color actual" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Convertir a" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Asignar" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Renderizando el objetivo:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "Compensación del punto _negro" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "El perfil de destino no es para el espacio de colores RGB." + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Emborronar la imagen para darle un efecto de viento" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "_Viento…" + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Renderizando ráfaga" + +#~ msgid "Rendering wind" +#~ msgstr "Renderizando viento" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Viento" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Viento" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "_Ráfaga" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "I_zquierda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Borde afectado" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "D_elantero" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "Tra_sero" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Amb_os" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "Valores mayores restringen el efecto a menos zonas de la imagen" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Valores mayores incrementan la magnitud del efecto" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Construyendo laberinto usando el Algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Construyendo un laberinto enlosable usando el Algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Laberinto" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Tamaño del laberinto" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Piezas:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Altura (píxeles):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Profundidad primero" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de Prim" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "El tamaño de la selección no es par.\n" +#~ "«Laberinto enlosable» no funcionará perfectamente." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Dibujar un laberinto" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Laberinto…" + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Dibujando laberinto" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rotado" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Actualización continua" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Área:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Capa completa" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexto" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Desde:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Hasta:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tono:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Saturación:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Modo de gris" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Tratar como éste" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Cambiar a éste" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unidades" + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "Radianes" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radiantes/PI" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Grados" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Rotar los colores" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Opciones principales" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Opciones de gris" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Cambiar a sentido horario" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Cambiar a sentido antihorario" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Cambiar orden de las flechas" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Reemplazar un rango de colores por otro" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Rotar los colores…" + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Rotando los colores" + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Modificar el canal rojo" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Modificar el canal de tono" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Mo_dificar el canal verde" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Mo_dificar el canal de saturación" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Mod_ificar el canal azul" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Mod_ificar el canal de luminosidad" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "_Frecuencia de rojo:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "_Frecuencia de tono:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Fr_ecuencia de verde:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Frecuencia de _saturación:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Frec_uencia de azul:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Frec_uencia de luminosidad:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "De_sfase rojo:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "De_sfase tono:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Desf_ase verde:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Desf_ase saturación:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "De_sfase azul:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Des_fase de luminosidad:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Altera colores en varias formas psicodélicas" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Mapa alienígena…" + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Mapa alienígena: Transformando" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Mapa alienígena" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Número de ciclos cubriendo el rango completo de valores" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "ángulo de fase, rango 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "Modelo de color _RGB" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "Modelo de color _HSL" + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "Antialias usando el algoritmo de extrapolación de bordes Scale3X" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Antialias" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Realizando antialias…" + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Añadir una textura de lienzo a la imagen" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "_Aplicar lienzo…" + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Aplicando lienzo" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Aplicar lienzo" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "S_uperior-Derecho" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Superior-I_zquierdo" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "I_nferior-Izquierdo" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "In_ferior-Derecho" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "La forma de desenfoque más sencilla y más frecuentemente utilizada" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Desenfoque _gaussiano…" + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano [Blur]" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Desenfoque gaussiano [Blur]" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Radio del desenfoque [Blur]" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Método de desenfoque [Blur]" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "_RLE" +#~ msgstr "_RLE" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Alterar colores mezclando canales RGB" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "_Mezclador de canales…" + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Mezclador de canales" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "Canal de _salida:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monocromo" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Conservar la _luminosidad" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Cargar la configuración del mezclador de canales" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Guardar la configuración del mezclador de canales" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Intercambiar un color con otro" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "_Intercambio de color…" + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Intercambio de color" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón central dentro de la vista previa para escoger el «Color " +#~ "de origen»" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Color final" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Color origen" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Intercambio de color: Color final" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Intercambio de color: Color de origen" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Umbral de _rojo:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Umbral de _verde:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Umbral de _azul:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Bloquear _umbrales" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Ampliar el contraste para que cubra el mayor rango posible" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "Reducir el contra_ste" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Auto-estirando contraste" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap es NULL. Saliendo…\n" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "" +#~ "Ampliar el contraste de la imagen para que cubra el mayor rango posible" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "Estirar _HSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Auto-estirando HSV" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap es NULL. Saliendo…\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "G_ris" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "R_ojo" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "E_xtender" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "Recorta_r" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Aplicar una matriz de convolución genérica de 5x5" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matriz de _convolución…" + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "La convolución no funciona en capas más pequeñas de 3x3 píxeles." + +#~ msgid "Applying convolution" +#~ msgstr "Aplicando convolución" + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matriz de convolución" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matriz" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "D_ivisor:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "_Normalizar" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "Ponderar con a_lfa" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Borde" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canales" + +#, fuzzy +#~| msgid "Yellow" +#~ msgid "Yeallow" +#~ msgstr "Amarillo" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Reparar imágenes en las que falta una de cada dos filas" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Desentrelazar…" + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Desentrelazar" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Mantener los campos im_pares" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Mant_ener los campos pares" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Generar patrones de difracción" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "Patrones de _difracción…" + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Creando patrón de difracción" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Patrones de difracción" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frecuencias" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contornos" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Bordes agudos" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "Di_spersión:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larización:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Otras opciones" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Varios métodos sencillos para detectar bordes" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Arista…" + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Detección de bordes" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Detección de bordes" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + # //R ¿Esto existe? -#~ msgid "Prewitt compass" -#~ msgstr "Prewitt" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Degradado" - -#~ msgid "Roberts" -#~ msgstr "Roberts" - -#~ msgid "Differential" -#~ msgstr "Diferencial" - -#~ msgid "Laplace" -#~ msgstr "Laplace" - -#~ msgid "_Algorithm:" -#~ msgstr "_Algoritmo:" - -#~ msgid "A_mount:" -#~ msgstr "_Cantidad:" - -#~ msgid "High-resolution edge detection" -#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución" - -#~ msgid "_Laplace" -#~ msgstr "_Laplace" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Limpieza" - -#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección" - -#~ msgid "_Sobel..." -#~ msgstr "_Sobel…" - -#~ msgid "Sobel Edge Detection" -#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" - +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Degradado" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Diferencial" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritmo:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Cantidad:" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Limpieza" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel…" + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" + # //R :-? -#~ msgid "Sobel _horizontally" -#~ msgstr "Sobel _horizontalmente" - +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Sobel _horizontalmente" + # //R :-? -#~ msgid "Sobel _vertically" -#~ msgstr "Sobel _verticalmente" - -#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)" - -#~ msgid "Sobel edge detecting" -#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" - -#~ msgid "Simulate an antique engraving" -#~ msgstr "Simular un grabado antiguo" - -#~ msgid "En_grave..." -#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…" - -#~ msgid "Engraving" -#~ msgstr "Grabando" - -#~ msgid "Engrave" -#~ msgstr "Grabado" - -#~ msgid "_Limit line width" -#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea" - -#~ msgid "Error reading file." -#~ msgstr "Error al leer el archivo." - -#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." -#~ msgstr "" -#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una " -#~ "profundidad de color de 8 bits." - -#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" -#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen" - -#~ msgid "_Illusion..." -#~ msgstr "_Espejismo…" - -#~ msgid "Illusion" -#~ msgstr "Espejismo" - -#~ msgid "_Divisions:" -#~ msgstr "_Divisiones:" - -#~ msgid "Mode _1" -#~ msgstr "Modo _1" - -#~ msgid "Mode _2" -#~ msgstr "Modo _2" - -#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" -#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen" - -#~ msgid "_IWarp..." -#~ msgstr "_IWarp…" - -#~ msgid "Warping" -#~ msgstr "Deformación" - -#~ msgid "Warping Frame %d" -#~ msgstr "Deformando el cuadro %d" - -#~ msgid "Ping pong" -#~ msgstr "Ping-Pong" - -#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" -#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía" - -#~ msgid "A_nimate" -#~ msgstr "A_nimar" - -#~ msgid "Number of _frames:" -#~ msgstr "Número de _fotogramas:" - -#~ msgid "R_everse" -#~ msgstr "Inv_erso" - -#~ msgid "_Ping pong" -#~ msgstr "_Ping-Pong" - -#~ msgid "_Animate" -#~ msgstr "_Animar" - -#~ msgid "Deform Mode" -#~ msgstr "Modo de deformación" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Mover" - -#~ msgid "_Grow" -#~ msgstr "C_recer" - -#~ msgid "S_wirl CCW" -#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "Q_uitar" - -#~ msgid "S_hrink" -#~ msgstr "E_ncoger" - -#~ msgid "Sw_irl CW" -#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)" - -#~ msgid "_Deform radius:" -#~ msgstr "Radio de _deformación:" - -#~ msgid "D_eform amount:" -#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:" - -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Bilineal" - -#~ msgid "Adaptive s_upersample" -#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo" - -#~ msgid "Ma_x depth:" -#~ msgstr "Profundidad má_xima:" - -#~ msgid "Thresho_ld:" -#~ msgstr "U_mbral:" - -#~ msgid "IWarp" -#~ msgstr "Deformación Interactiva" - -#~ msgid "" -#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " -#~ "image." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que " -#~ "aplicar a la imagen." - -#~ msgid "Image Color Profile Information" -#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen" - -#~ msgid "Color Profile Information" -#~ msgstr "Información del perfil de color" - -#~ msgid "Default RGB working space" -#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB" - -#~ msgid "" -#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color " -#~ "ICC" - -#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC" - -#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»" - -#~ msgid "All files (*.*)" -#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)" - -#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" - -#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen" - -#~ msgid "Apply _Lens..." -#~ msgstr "Aplicar _lentes…" - -#~ msgid "Applying lens" -#~ msgstr "Aplicando lentes" - -#~ msgid "Lens Effect" -#~ msgstr "Efecto de lente" - -#~ msgid "_Keep original surroundings" -#~ msgstr "M_antener los alrededores originales" - -#~ msgid "_Set surroundings to index 0" -#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0" - -#~ msgid "_Set surroundings to background color" -#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo" - -#~ msgid "_Make surroundings transparent" -#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes" - -#~ msgid "_Lens refraction index:" -#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:" - -#~ msgid "Corrects lens distortion" -#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente" - -#~ msgid "Lens Distortion..." -#~ msgstr "Distorsión de lente…" - -#~ msgid "Lens distortion" -#~ msgstr "Distorsión de lente" - -#~ msgid "Lens Distortion" -#~ msgstr "Distorsión de lente" - -#~ msgid "_Main:" -#~ msgstr "_Principal:" - -#~ msgid "_Edge:" -#~ msgstr "_Borde:" - -#~ msgid "_Brighten:" -#~ msgstr "_Aclarar:" - -#~ msgid "_X shift:" -#~ msgstr "Desplazamiento en _X:" - -#~ msgid "_Y shift:" -#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:" - -#~ msgid "Add a lens flare effect" -#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes" - -#~ msgid "Lens _Flare..." -#~ msgstr "_Destello de lente…" - -#~ msgid "Render lens flare" -#~ msgstr "Renderizar destello de lente" - -#~ msgid "Lens Flare" -#~ msgstr "Destellos de lente" - -#~ msgid "Center of Flare Effect" -#~ msgstr "Centro del destello FX" - -#~ msgid "Show _position" -#~ msgstr "Mostrar _posición" - -#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" -#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares" - -#~ msgid "_Mosaic..." -#~ msgstr "_Mosaico…" - -#~ msgid "Finding edges" -#~ msgstr "Encontrando bordes" - -#~ msgid "Rendering tiles" -#~ msgstr "Renderizando losas" - -#~ msgid "Mosaic" -#~ msgstr "Mosaico" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Cuadrados" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Hexágonos" - -#~ msgid "Octagons & squares" -#~ msgstr "Octógonos y cuadrados" - -#~ msgid "Triangles" -#~ msgstr "Triángulos" - -#~ msgid "_Tiling primitives:" -#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:" - -#~ msgid "Tile _size:" -#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" - -#~ msgid "Tile _height:" -#~ msgstr "A_ltura del mosaico:" - -#~ msgid "Til_e spacing:" -#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:" - -#~ msgid "Tile _neatness:" -#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:" - -#~ msgid "Light _direction:" -#~ msgstr "_Dirección de la luz:" - -#~ msgid "Color _variation:" -#~ msgstr "_Variación del color:" - -#~ msgid "Co_lor averaging" -#~ msgstr "Ponderación de co_lor" - -#~ msgid "Allo_w tile splitting" -#~ msgstr "P_ermitir división de losas" - -#~ msgid "_Pitted surfaces" -#~ msgstr "Su_perficies con hoyos" - -#~ msgid "_FG/BG lighting" -#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo" - -#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente" - -#~ msgid "HSV Noise..." -#~ msgstr "Ruido HSV…" - -#~ msgid "HSV Noise" -#~ msgstr "Ruido HSV" - -#~ msgid "_Holdness:" -#~ msgstr "So_ltura:" - -#~ msgid "H_ue:" -#~ msgstr "T_ono:" - -#~ msgid "Distort colors by random amounts" -#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias" - -#~ msgid "_RGB Noise..." -#~ msgstr "Ruido _RGB…" - -#~ msgid "Adding noise" -#~ msgstr "Añadiendo ruido" - -#~ msgid "RGB Noise" -#~ msgstr "Ruido RGB" - -#~ msgid "Co_rrelated noise" -#~ msgstr "Ruido co_rrelativo" - -#~ msgid "_Independent RGB" -#~ msgstr "RGB _independiente" - -#~ msgid "_Gray:" -#~ msgstr "_Gris:" - -#~ msgid "Channel #%d:" -#~ msgstr "Canal nº %d:" - -#~ msgid "Create a random cloud-like texture" -#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube" - -#~ msgid "_Solid Noise..." -#~ msgstr "Ruido _sólido…" - -#~ msgid "Solid Noise" -#~ msgstr "Ruido sólido" - -#~ msgid "_Random seed:" -#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" - -#~ msgid "_Detail:" -#~ msgstr "_Detalle:" - -#~ msgid "T_urbulent" -#~ msgstr "T_urbulento" - -#~ msgid "T_ilable" -#~ msgstr "E_nlosable" - -#~ msgid "_X size:" -#~ msgstr "Tamaño _X:" - -#~ msgid "_Y size:" -#~ msgstr "Tamaño _Y:" - -#~ msgid "Add a starburst to the image" -#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen" - -#~ msgid "Super_nova..." -#~ msgstr "Super_nova…" - -#~ msgid "Rendering supernova" -#~ msgstr "Renderizando supernova" - -#~ msgid "Supernova" -#~ msgstr "Supernova" - -#~ msgid "Supernova Color Picker" -#~ msgstr "Selector de color de supernova" - -#~ msgid "_Spokes:" -#~ msgstr "Ra_yos:" - -#~ msgid "R_andom hue:" -#~ msgstr "Tono _aleatorio:" - -#~ msgid "Center of Nova" -#~ msgstr "Centro de la nova" - -#~ msgid "Create a random plasma texture" -#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma" - -#~ msgid "_Plasma..." -#~ msgstr "_Plasma…" - -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" - -#~ msgid "Random _seed:" -#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" - -#~ msgid "T_urbulence:" -#~ msgstr "T_urbulencia:" - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección." - -#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante." - -#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados." - -#~ msgid "Rotating" -#~ msgstr "Rotación" - -#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" -#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales" - -#~ msgid "_Sinus..." -#~ msgstr "_Seno…" - -#~ msgid "Sinus: rendering" -#~ msgstr "Seno: renderizando" - -#~ msgid "Sinus" -#~ msgstr "Seno" - -#~ msgid "Drawing Settings" -#~ msgstr "Ajustes de dibujo" - -#~ msgid "_X scale:" -#~ msgstr "Escala _X:" - -#~ msgid "_Y scale:" -#~ msgstr "Escala _Y:" - -#~ msgid "Co_mplexity:" -#~ msgstr "Co_mplejidad:" - -#~ msgid "Calculation Settings" -#~ msgstr "Ajustes de cálculo" - -#~ msgid "R_andom seed:" -#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" - -#~ msgid "_Force tiling?" -#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?" - -#~ msgid "_Ideal" -#~ msgstr "_Ideal" - -#~ msgid "_Distorted" -#~ msgstr "_Deformado" - -#~ msgid "The colors are white and black." -#~ msgstr "Los colores son blanco y negro." - -#~ msgid "Bl_ack & white" -#~ msgstr "Bl_anco y negro" - -#~ msgid "_Foreground & background" -#~ msgstr "_Frente y fondo" - -#~ msgid "C_hoose here:" -#~ msgstr "E_lija aquí:" - -#~ msgid "First color" -#~ msgstr "Primer color" - -#~ msgid "Second color" -#~ msgstr "Segundo color" - -#~ msgid "Alpha Channels" -#~ msgstr "Canales alfa" - -#~ msgid "F_irst color:" -#~ msgstr "Pr_imer color:" - -#~ msgid "S_econd color:" -#~ msgstr "S_egundo color:" - -#~ msgid "Blend Settings" -#~ msgstr "Ajustes de mezcla" - -#~ msgid "L_inear" -#~ msgstr "L_ineal" - -#~ msgid "Bili_near" -#~ msgstr "Bili_neal" - -#~ msgid "Sin_usoidal" -#~ msgstr "Sen_oidal" - -#~ msgid "_Blend" -#~ msgstr "Me_zclar" - -#~ msgid "Do _preview" -#~ msgstr "_Previsualizar" - -#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados" - -#~ msgid "_Glass Tile..." -#~ msgstr "Mosaico de _cristal…" - -#~ msgid "Glass Tile" -#~ msgstr "Mosaico de cristal" - -#~ msgid "Tile _width:" -#~ msgstr "A_nchura del mosaico:" - -#~ msgid "Paper Tile" -#~ msgstr "Losas de papel" - -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "División" - -#~ msgid "Fractional Pixels" -#~ msgstr "Píxeles fraccionarios" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorar" - -#~ msgid "_Force" -#~ msgstr "_Forzar" - -#~ msgid "C_entering" -#~ msgstr "C_entrar" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimiento" - -#~ msgid "_Max (%):" -#~ msgstr "_Máx. (%):" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Volver al principio" - -#~ msgid "Background Type" -#~ msgstr "Tipo de fondo" - -#~ msgid "I_nverted image" -#~ msgstr "Imagen i_nvertida" - -#~ msgid "Im_age" -#~ msgstr "Im_agen" - -#~ msgid "Fo_reground color" -#~ msgstr "Color de f_rente" - -#~ msgid "Bac_kground color" -#~ msgstr "Color del _fondo" - -#~ msgid "S_elect here:" -#~ msgstr "S_eleccionar aquí:" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fondo" - +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Sobel _verticalmente" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "Man_tener el signo del resultado (sólo una dirección)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Detección de bordes Sobel" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simular un grabado antiguo" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Grabado [Engrave]…" + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Grabando" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Grabado" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Limitar la anchura de línea" + +#~ msgid "Error reading file." +#~ msgstr "Error al leer el archivo." + +#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +#~ msgstr "" +#~ "Este complemento sólo puede manejar archivos de imagen RGBA con una " +#~ "profundidad de color de 8 bits." + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Superimponer muchas copias alteradas de la imagen" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Espejismo…" + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Espejismo" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Divisiones:" + +#~ msgid "Mode _1" +#~ msgstr "Modo _1" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modo _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Utilice el ratón para desplazar áreas de la imagen" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_IWarp…" + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Deformación" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Deformando el cuadro %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-Pong" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "La región afectada por el complemento está vacía" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "A_nimar" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Número de _fotogramas:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Inv_erso" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Ping-Pong" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Animar" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Modo de deformación" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mover" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "C_recer" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "T_orbellino (Antihorario)" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Q_uitar" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "E_ncoger" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Torbell_ino (Horario)" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Radio de _deformación:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Cantidad de d_eformación:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineal" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Sobrem_uestreo adaptativo" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Profundidad má_xima:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "U_mbral:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Deformación Interactiva" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse y arrastre en la vista previa para definir las distorsiones que " +#~ "aplicar a la imagen." + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Información del perfil de color de la imagen" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Información del perfil de color" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Espacio de trabajo predeterminado RGB" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Los datos adjuntados como «icc-profile» no parecen ser un perfil de color " +#~ "ICC" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "«%s» no parece ser un perfil de color ICC" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "No se pudo cargar el perfil de color desde «%s»" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simular lentes elípticas sobre la imagen" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Aplicar _lentes…" + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Aplicando lentes" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Efecto de lente" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "M_antener los alrededores originales" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "E_stablecer los alrededores a índice 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Establ_ecer los alrededores a color de fondo" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "H_acer los alrededores transparentes" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "índice de refracción de los _lentes:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Corrige la distorsión producida por una lente" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Distorsión de lente…" + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Distorsión de lente" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Distorsión de lente" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Principal:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Borde:" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Aclarar:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "Desplazamiento en _X:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Desplazamiento en _Y:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Añadir un efecto de destello de lentes" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "_Destello de lente…" + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Renderizar destello de lente" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Destellos de lente" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Centro del destello FX" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Mostrar _posición" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Convertir la imagen en losetas irregulares" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mosaico…" + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Encontrando bordes" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Renderizando losas" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaico" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Cuadrados" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Octógonos y cuadrados" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Triángulos" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Primitivas de _enlosado:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "A_ltura del mosaico:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "_Espaciado del enlosado:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "P_ulcritud del enlosado:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "_Dirección de la luz:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "_Variación del color:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "Ponderación de co_lor" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "P_ermitir división de losas" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "Su_perficies con hoyos" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "Iluminación de _frente/fondo" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Aleatorizar el tono, saturación y valor independientemente" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "Ruido HSV…" + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "Ruido HSV" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "So_ltura:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "T_ono:" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "Ruido _RGB…" + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Añadiendo ruido" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Ruido RGB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Ruido co_rrelativo" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "RGB _independiente" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Gris:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Canal nº %d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Crear una textura aleatoria semejante a una nube" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "Ruido _sólido…" + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Ruido sólido" + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Detalle:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "T_urbulento" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "E_nlosable" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Tamaño _X:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Tamaño _Y:" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Añadir un fulgor estelar a la imagen" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova…" + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Renderizando supernova" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Selector de color de supernova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "Ra_yos:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "Tono _aleatorio:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Centro de la nova" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Crear una textura aleatoria de plasma" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma…" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulencia:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "No puede rotar la imagen entera si hay una selección flotante." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Los canales y las máscaras no pueden ser rotados." + +#~ msgid "Rotating" +#~ msgstr "Rotación" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Generar texturas complejas sinusoidales" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Seno…" + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Seno: renderizando" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Seno" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Ajustes de dibujo" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Escala _X:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Escala _Y:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplejidad:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Ajustes de cálculo" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Semilla aleatoria:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "¿_Forzar el enlosado?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Ideal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Deformado" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Los colores son blanco y negro." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Bl_anco y negro" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Frente y fondo" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "E_lija aquí:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Primer color" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Segundo color" + +#~ msgid "Alpha Channels" +#~ msgstr "Canales alfa" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "Pr_imer color:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "S_egundo color:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Ajustes de mezcla" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "L_ineal" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bili_neal" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sen_oidal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "Me_zclar" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Previsualizar" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simular la distorsión producida por ladrillos de vidrio cuadrados" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "Mosaico de _cristal…" + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Mosaico de cristal" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "A_nchura del mosaico:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Losas de papel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "División" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Píxeles fraccionarios" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Fondo" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorar" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Forzar" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "C_entrar" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimiento" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Máx. (%):" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Volver al principio" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Tipo de fondo" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "Imagen i_nvertida" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "Im_agen" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Color de f_rente" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Color del _fondo" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "S_eleccionar aquí:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de fondo" + # Tile: azulejos, losetas... rectángulos pues son de papel. FVD -#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos" - -#~ msgid "September 31, 1999" -#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999" - -#~ msgid "_Paper Tile..." -#~ msgstr "Enlosado de _papel…" - -#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»" - -#~ msgid "_Make Seamless" -#~ msgstr "_Crear sin costuras" - -#~ msgid "Tiler" -#~ msgstr "Enlosador" - -#~ msgid "More _white (larger value)" -#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)" - -#~ msgid "More blac_k (smaller value)" -#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)" - -#~ msgid "_Middle value to peaks" -#~ msgstr "Valor _medio para los picos" - -#~ msgid "_Foreground to peaks" -#~ msgstr "_Frente para los picos" - -#~ msgid "O_nly foreground" -#~ msgstr "Só_lo frente" - -#~ msgid "Only b_ackground" -#~ msgstr "Sólo fo_ndo" - -#~ msgid "Mor_e opaque" -#~ msgstr "Más o_paco" - -#~ msgid "More t_ransparent" -#~ msgstr "Más t_ransparente" - -#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos" - -#~ msgid "_Value Propagate..." -#~ msgstr "Propagar _valor…" - -#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" -#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen" - -#~ msgid "E_rode" -#~ msgstr "E_rosionar" - -#~ msgid "Grow lighter areas of the image" -#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen" - -#~ msgid "_Dilate" -#~ msgstr "_Dilatar" - -#~ msgid "Value Propagate" -#~ msgstr "Propagar valor" - -#~ msgid "Propagate" -#~ msgstr "Propagar" - -#~ msgid "_Upper threshold:" -#~ msgstr "Um_bral superior:" - -#~ msgid "_Propagating rate:" -#~ msgstr "Tasa de _propagación:" - -#~ msgid "To l_eft" -#~ msgstr "A la izqui_erda" - -#~ msgid "To _right" -#~ msgstr "A la de_recha" - -#~ msgid "To _top" -#~ msgstr "A la c_ima" - -#~ msgid "To _bottom" -#~ msgstr "Al f_ondo" - -#~ msgid "Propagating _alpha channel" -#~ msgstr "Propagando canal _alfa" - -#~ msgid "Propagating value channel" -#~ msgstr "Propagando canal de valor" - -#~ msgid "_Staggered" -#~ msgstr "E_scalonar" - -#~ msgid "_Large staggered" -#~ msgstr "Esca_lonamiento grande" - -#~ msgid "S_triped" -#~ msgstr "Ra_yado" - -#~ msgid "_Wide-striped" -#~ msgstr "Rayado a_ncho" - -#~ msgid "Lo_ng-staggered" -#~ msgstr "Escalonamie_nto largo" - -#~ msgid "_3x3" -#~ msgstr "_3x3" - -#~ msgid "Larg_e 3x3" -#~ msgstr "3x3 grand_e" - +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Cortar la imagen en rectángulos de papel, y deslizarlos" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 de Septiembre de 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "Enlosado de _papel…" + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Altera los bordes para hacer la imagen enlosable «sin costuras»" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Crear sin costuras" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Enlosador" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Más b_lanco (Valor mayor)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Más n_egro (Valor menor)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "Valor _medio para los picos" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Frente para los picos" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "Só_lo frente" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Sólo fo_ndo" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Más o_paco" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Más t_ransparente" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Propagar ciertos colores a los píxeles vecinos" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "Propagar _valor…" + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Encoger las áreas más claras de la imagen" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "E_rosionar" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Agrandar las áreas más claras de la imagen" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Dilatar" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Propagar valor" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Propagar" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Um_bral superior:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Tasa de _propagación:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "A la izqui_erda" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "A la de_recha" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "A la c_ima" + +#~ msgid "To _bottom" +#~ msgstr "Al f_ondo" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Propagando canal _alfa" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Propagando canal de valor" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "E_scalonar" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "Esca_lonamiento grande" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ra_yado" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "Rayado a_ncho" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "Escalonamie_nto largo" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "3x3 grand_e" + # //R ¿hexágonos? -#~ msgid "_Hex" -#~ msgstr "_Hex" - -#~ msgid "_Dots" -#~ msgstr "P_untos" - -#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja " -#~ "resolución" - -#~ msgid "Vi_deo..." -#~ msgstr "Ví_deo…" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "Video Pattern" -#~ msgstr "Patrón de vídeo" - -#~ msgid "_Additive" -#~ msgstr "_Aditivo" - -#~ msgid "_Rotated" -#~ msgstr "_Rotado" - -#~ msgid "Rotate Image?" -#~ msgstr "¿Rotar la imagen?" - -#~ msgid "_Keep Orientation" -#~ msgstr "_Mantener orientación" - -#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada." - -#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -#~ "this conversion." -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia:\n" -#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede " -#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta " -#~ "conversión se perderá información." - -#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" -#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)" - -#~ msgid "Uploading image (%s of %s)" -#~ msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)" - -#~ msgid "Downloaded %s of image data" -#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen" - -#~ msgid "Uploaded %s of image data" -#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen" - -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Conectando con el servidor" - -#~ msgid "Could not initialize libcurl" -#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl" - -#~ msgid "Downloading %s of image data" -#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen" - -#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -#~ msgstr "" -#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de %" -#~ "s: %ld" - -#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»" - -#~ msgid "(timeout is %d second)" -#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)" -#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)" - -#~ msgid "Opening URI" -#~ msgstr "Abriendo URI" - -#~ msgid "A network error occurred: %s" -#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s" - -#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" -#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "P_untos" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Simular la distorsión producida por un monitor borroso o de baja " +#~ "resolución" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Ví_deo…" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Patrón de vídeo" + +#~ msgid "_Additive" +#~ msgstr "_Aditivo" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Rotado" + +#~ msgid "Rotate Image?" +#~ msgstr "¿Rotar la imagen?" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Mantener orientación" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "De acuerdo con los datos EXIF, esta imagen está rotada." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "¿Desea que GIMP la rote hacia su dirección estándar?" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia:\n" +#~ "La imagen que esta cargando tiene 16 bits por canal. GIMP sólo puede " +#~ "manejar 8 bits, por lo cual será convertida para usted. Debido a esta " +#~ "conversión se perderá información." + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Descargando imagen (%s de %s)" + +#~ msgid "Uploading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Descargado «%s» de datos de imagen" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Subidos «%s» de datos de imagen" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Conectando con el servidor" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "No se pudo iniciar libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Descargando «%s» de datos de imagen" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "" +#~ "La apertura de «%s» para lectura ha producido el código de respuesta de " +#~ "%s: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget finalizó inesperadamente en el URI «%s»" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(expiración es %d segundo)" +#~ msgstr[1] "(expiración son %d segundos)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Abriendo URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error de red: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Descargando una cantidad desconocida de datos de imagen" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + # //R ¿Drawables? -#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" -#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»" - -#~ msgid "The name `%s' is used already!" -#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgctxt "metadata-value" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Image _title:" -#~ msgstr "_Título de la imagen:" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vacío" - -#~ msgid "Camera 1" -#~ msgstr "Cámara 1" - -#~ msgid "Camera 2" -#~ msgstr "Cámara 2" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatura" - -#~ msgid "Import XMP from File" -#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo" - -#~ msgid "Cannot create file" -#~ msgstr "No se pudo crear el archivo" - -#~ msgid "Some error occurred while saving" -#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar" - -#~ msgid "Could not close the file" -#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo" - -#~ msgid "Export XMP to File" -#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo" - -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la imagen" - -#~ msgid "_Import XMP..." -#~ msgstr "_Importar XMP…" - -#~ msgid "_Export XMP..." -#~ msgstr "_Exportar XMP…" - -#~ msgid "Propert_ies" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Error: No XMP packet found" -#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP" - -#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" -#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s" - -#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "" -#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>" - -#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>" - -#~ msgid "Unknown element <%s>" -#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido" - -#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" -#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>" - -#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>" - -#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto" - -#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" -#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto" - -#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" -#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto" - -#~ msgid "XMP packets must start with " -#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con " - -#~ msgid "XMP packets must end with " -#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con " - -#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso" - -#~ msgid "Tried to display an invalid layer." -#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida." - -#~ msgid "Simulate movement using directional blur" -#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional" - -#~ msgid "_Motion Blur..." -#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…" - -#~ msgid "Motion blurring" -#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" - -#~ msgid "Motion Blur" -#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" - -#~ msgid "Blur Type" -#~ msgstr "Tipo de desenfoque" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Linear" -#~ msgstr "_Lineal" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Radial" -#~ msgstr "_Radial" - -#~ msgctxt "blur-type" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "A_cercamiento" - -#~ msgid "Blur Center" -#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]" - -#~ msgid "Blur _outward" -#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]" - -#~ msgid "Blur Parameters" -#~ msgstr "Parámetros de desenfoque" - -#~ msgid "_Luma y470f:" -#~ msgstr "_Luma y470f:" - -#~ msgid "_Blueness cb470f:" -#~ msgstr "_Blueness cb470f:" - -#~ msgid "_Redness cr470f:" -#~ msgstr "_Redness cr470f:" - -#~ msgid "_Luma y709f:" -#~ msgstr "_Luma y709f:" - -#~ msgid "_Blueness cb709f:" -#~ msgstr "_Blueness cb709f:" - -#~ msgid "_Redness cr709f:" -#~ msgstr "_Redness cr709f:" - -#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)" - -#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente" - -#~ msgid "_Cubism..." -#~ msgstr "_Cubismo…" - -#~ msgid "Cubism" -#~ msgstr "Cubismo" - -#~ msgid "_Tile size:" -#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" - -#~ msgid "_Use background color" -#~ msgstr "_Usar el color de fondo" - -#~ msgid "Cubistic transformation" -#~ msgstr "Transformación cubista" - +#~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +#~ msgstr "Falló al guardar el archivo temporal «%s»" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "¡El nombre «%s» ya está usado!" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propiedad" + +#~ msgctxt "metadata-value" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "_Título de la imagen:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vacío" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Cámara 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Cámara 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatura" + +#~ msgid "Import XMP from File" +#~ msgstr "Importar XMP desde un archivo" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "No se pudo crear el archivo" + +#~ msgid "Some error occurred while saving" +#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar" + +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo" + +#~ msgid "Export XMP to File" +#~ msgstr "Exportar XMP a un archivo" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propiedades de la imagen" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Importar XMP…" + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Exportar XMP…" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Propiedades" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Error: no se encontró un paquete XMP" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Error en la línea %d letra %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "" +#~ "Se esperaba el texto o elemento opcional <%s>, en cambio se encontró <%s>" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Se esperaba el elemento <%s>, en cambio se encontró <%s>" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Elemento <%s> desconocido" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Atributo «%s»=«%s» desconocido en el elemento <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "No se encuentra el atributo requerido rdf:about en <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "No se permiten elementos anidados (<%s>) en este contexto" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "No se esperaba el final del elemento <%s> en este contexto" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "El elemento actual (<%s>) no puede contener texto" + +#~ msgid "XMP packets must start with " +#~ msgstr "Los paquetes XMP deben empezar con " + +#~ msgid "XMP packets must end with " +#~ msgstr "Los paquetes XMP deben terminar con " + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP no puede contener comentarios XML o instrucciones de proceso" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Se intentó mostrar una capa inválida." + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Simular movimiento utilizando desenfoque direccional" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "Desenfoque de _movimiento…" + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Desenfoque de movimiento" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Tipo de desenfoque" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineal" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radial" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "A_cercamiento" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Desenfoque central [Blur]" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Desenfoque _externo [Blur]" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Parámetros de desenfoque" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blueness cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Redness cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blueness cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Redness cr709f:" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "La imagen no es en escala de gris (bpp=%d)" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Convertir la imagen en gotas cuadradas giradas aleatoriamente" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Cubismo…" + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Cubismo" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Tamaño del enlosado:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "_Usar el color de fondo" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Transformación cubista" + # Falta el contexto para saber qué es esto. FVD -#~ msgid "hue_l" -#~ msgstr "tono_l" - -#~ msgid "saturation_l" -#~ msgstr "saturación_l" - -#~ msgid "lightness" -#~ msgstr "luminosidad" - -#~ msgid "luma-y470f" -#~ msgstr "luma-y470f" - -#~ msgid "blueness-cb470f" -#~ msgstr "blueness-cb470f" - -#~ msgid "redness-cr470f" -#~ msgstr "redness-cr470f" - -#~ msgid "luma-y709f" -#~ msgstr "luma-y709f" - -#~ msgid "blueness-cb709f" -#~ msgstr "blueness-cb709f" - -#~ msgid "redness-cr709f" -#~ msgstr "redness-cr709f" - -#~ msgid "Random Hurl" -#~ msgstr "Desordenar al azar" - -#~ msgid "Random Pick" -#~ msgstr "Intercambiar al azar" - +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "tono_l" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "saturación_l" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blueness-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "redness-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blueness-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "redness-cr709f" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Desordenar al azar" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Intercambiar al azar" + # Slur = ligadura musical. FVD -#~ msgid "Random Slur" -#~ msgstr "Derretir al azar" - -#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles" - -#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos" - -#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -#~ msgstr "" -#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al " -#~ "derretimiento)" - -#~ msgid "_Hurl..." -#~ msgstr "_Lanzar…" - -#~ msgid "_Pick..." -#~ msgstr "_Escoger…" - -#~ msgid "_Slur..." -#~ msgstr "_Manchar…" - -#~ msgid "R_andomization (%):" -#~ msgstr "_Aleatorización (%):" - -#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" -#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar" - -#~ msgid "R_epeat:" -#~ msgstr "R_epetir:" - -#~ msgid "Number of times to apply filter" -#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro" - -#~ msgid "Move pixels around randomly" -#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente" - -#~ msgid "Sp_read..." -#~ msgstr "E_sparcir…" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Esparciendo" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Esparcir" - -#~ msgid "Spread Amount" -#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento" - -#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras" - -#~ msgid "_Red Eye Removal..." -#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…" - -#~ msgid "Red Eye Removal" -#~ msgstr "Quitar ojos rojos" - -#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." -#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos." - -#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado." - -#~ msgid "Removing red eye" -#~ msgstr "Quitando ojos rojos" - -#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria" - -#~ msgid "_Shift..." -#~ msgstr "_Desplazamiento…" - -#~ msgid "Shifting" -#~ msgstr "Desplazando" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Desplazar" - -#~ msgid "Shift _horizontally" -#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente" - -#~ msgid "Shift _vertically" -#~ msgstr "Desplazar _verticalmente" - -#~ msgid "Shift _amount:" -#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:" - -#~ msgid "Distort the image with waves" -#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas" - -#~ msgid "_Waves..." -#~ msgstr "_Ondas…" - -#~ msgid "_Reflective" -#~ msgstr "_Reflexivo" - -#~ msgid "_Amplitude:" -#~ msgstr "_Amplitud:" - -#~ msgid "_Phase:" -#~ msgstr "_Fase:" - -#~ msgid "_Wavelength:" -#~ msgstr "Longitud de on_da:" - -#~ msgid "Waving" -#~ msgstr "Ondear" - -#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" -#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado" - -#~ msgid "W_hirl and Pinch..." -#~ msgstr "_Remolino y aspiración…" - -#~ msgid "Whirling and pinching" -#~ msgstr "Arremolinar y aspirar" - -#~ msgid "Whirl and Pinch" -#~ msgstr "Remolino y aspiración" - -#~ msgid "_Whirl angle:" -#~ msgstr "Án_gulo del remolino:" - -#~ msgid "_Pinch amount:" -#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:" - -#~ msgid "GIMP compressed XJT image" -#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida" - -#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT" - -#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT" - -#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d" - -#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT" - -#~ msgid "XJT" -#~ msgstr "XJT" - -#~ msgid "Optimize" -#~ msgstr "Optimizar" - -#~ msgid "Clear transparent" -#~ msgstr "Limpiar transparencia" - -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Calidad:" - -#~ msgid "Smoothing:" -#~ msgstr "Suavizado:" - -#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s" - -#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»." - -#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío." - -#~ msgid "image via GEGL" -#~ msgstr "imagen mediante GEGL" - -#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." -#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP." - -#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando." - -#~ msgid "Remove empty borders from the image" -#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen" - -#~ msgid "Autocrop Imag_e" -#~ msgstr "_Autorecortar imagen" - -#~ msgid "Remove empty borders from the layer" -#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa" - -#~ msgid "Autocrop Lay_er" -#~ msgstr "_Autorecortar capa" - -#~ msgid "Cropping" -#~ msgstr "Recortando" - -#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA" - -#~ msgid "RGB565" -#~ msgstr "RGB565" - -#~ msgid "Convert a specified color to transparency" -#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente" - -#~ msgid "Color to _Alpha..." -#~ msgstr "Color a _alfa…" - -#~ msgid "Removing color" -#~ msgstr "Quitando color" - -#~ msgid "Color to Alpha" -#~ msgstr "Color a alfa" - -#~ msgctxt "color-to-alpha" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Desde:" - -#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" -#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»" - -#~ msgid "to alpha" -#~ msgstr "a alfa" - -#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso" - -#~ msgid "_Pixelize..." -#~ msgstr "_Pixelar…" - -#~ msgid "Pixelizing" -#~ msgstr "Pixelando" - -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelar" - -#~ msgid "Pixel _width:" -#~ msgstr "A_nchura del píxel:" - -#~ msgid "Pixel _height:" -#~ msgstr "A_ltura del píxel:" - -#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" -#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares" - -#~ msgid "P_olar Coordinates..." -#~ msgstr "Coord. _polares…" - -#~ msgid "Polar coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas polares" - -#~ msgid "Polar Coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas polares" - -#~ msgid "Circle _depth in percent:" -#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:" - -#~ msgid "Offset _angle:" -#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:" - -#~ msgid "_Map backwards" -#~ msgstr "_Mapear al revés" - -#~ msgid "" -#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " -#~ "beginning at the left." -#~ msgstr "" -#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar " -#~ "por el izquierdo." - -#~ msgid "Map from _top" -#~ msgstr "Mapear desde a_rriba" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " -#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." -#~ msgstr "" -#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de " -#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés." - -#~ msgid "To _polar" -#~ msgstr "A _polares" - -#~ msgid "" -#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " -#~ "checked the image will be mapped onto a circle." -#~ msgstr "" -#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si " -#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo." - -#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" -#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual" - -#~ msgid "_Semi-Flatten" -#~ msgstr "_Semiaplanar" - -#~ msgid "Semi-Flattening" -#~ msgstr "Semiaplanar" - -#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" -#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada" - -#~ msgid "_Threshold Alpha..." -#~ msgstr "_Umbral alfa…" - -#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." -#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado." - -#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA." - -#~ msgid "Coloring transparency" -#~ msgstr "Coloreando transparencia" - -#~ msgid "Threshold Alpha" -#~ msgstr "Umbral alfa" - -#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" -#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel" - -#~ msgid "_Value Invert" -#~ msgstr "Inversión del _valor" - -#~ msgid "Value Invert" -#~ msgstr "Inversión del valor" +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Derretir al azar" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Deslizar algunos píxeles de forma aleatoria hacia abajo (similar al " +#~ "derretimiento)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Lanzar…" + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Escoger…" + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Manchar…" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "_Aleatorización (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Porcentaje de píxeles a filtrar" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "R_epetir:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Número de veces a aplicar filtro" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Mover píxeles alrededor aleatoriamente" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "E_sparcir…" + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Esparciendo" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Esparcir" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Cantidad de esparcimiento" + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "Quitar ojos _rojos…" + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Quitar ojos rojos" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Umbral para quitar el color de ojos rojos." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "La selección manual de los ojos puede mejorar el resultado." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Quitando ojos rojos" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Desplazar cada fila de píxeles en una cantidad aleatoria" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "_Desplazamiento…" + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Desplazando" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Desplazar" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "Desplazar _horizontalmente" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Desplazar _verticalmente" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "C_antidad de desplazamiento:" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Distorsionar la imagen con ondas" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Ondas…" + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Reflexivo" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Amplitud:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "Longitud de on_da:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Ondear" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Distorsionar una imagen mediante arremolinado y pellizcado" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Remolino y aspiración…" + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Arremolinar y aspirar" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Remolino y aspiración" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "Án_gulo del remolino:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "Cantidad de _pellizcos:" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "Imagen GIMP XJT comprimida" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "El archivo XJT contiene un modo de capa desconocido %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: modo de capa no soportado %d guardado a XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de camino desconocido %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: Tipo de camino no soportado %d guardado a XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "El archivo XJT contiene un tipo de unidad desconocida %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: Tipo de unidad desconocida %d guardada a XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimizar" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Limpiar transparencia" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Calidad:" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Suavizado:" + +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de trabajo: «%s»: %s" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Error: no se pudo leer el archivo de propiedades XJT «%s»." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Error: el archivo de propiedades XJT «%s» está vacío." + +#~ msgid "image via GEGL" +#~ msgstr "imagen mediante GEGL" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Error en el archivo de tubo de pinceles de GIMP." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "No se pudo cargar un pincel en el tubo; renunciando." + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la imagen" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "_Autorecortar imagen" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Quitar bordes vacíos de la capa" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "_Autorecortar capa" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Recortando" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALAS DE GRIS o bien en RGBA" + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "RGB565" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Color a _alfa…" + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Quitando color" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Color a alfa" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Desde:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Selector de color para «De color a alfa»" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "a alfa" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixelar…" + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Pixelando" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelar" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "A_nchura del píxel:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "A_ltura del píxel:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "Coord. _polares…" + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polares" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polares" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "P_rofundidad circular en porcentaje:" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Ángulo de desf_ase:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Mapear al revés" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Si se activa el mapeo comenzará por el lado derecho, en vez de comenzar " +#~ "por el izquierdo." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Mapear desde a_rriba" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Si no se activa el mapeo pondrá la fila de abajo en el medio y la de " +#~ "arriba en el exterior. Si se activa lo hará al revés." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "A _polares" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Si no se activa la imagen será mapeada circularmente en un rectángulo. Si " +#~ "se activa la imagen será proyectada en un círculo." + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "Sustituir la transparencia parcial con el color de fondo actual" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Semiaplanar" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Semiaplanar" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Umbral alfa…" + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "La capa tiene su canal alfa bloqueado." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "No se seleccionó un dibujable RGBA/GRAYA." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Coloreando transparencia" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Umbral alfa" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "Inversión del _valor" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inversión del valor"