diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po index b98484102c..b6d72535c4 100644 --- a/po-libgimp/zh_TW.po +++ b/po-libgimp/zh_TW.po @@ -7,115 +7,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-04 19:57+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-20 06:14+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1204 msgid "success" msgstr "成功" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1084 +#: ../libgimp/gimp.c:1208 msgid "execution error" msgstr "執行錯誤" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1088 +#: ../libgimp/gimp.c:1212 msgid "calling error" msgstr "調用錯誤" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1092 +#: ../libgimp/gimp.c:1216 msgid "cancelled" msgstr "已取消" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 msgid "Brush Selection" msgstr "筆刷選擇" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:249 ../libgimp/gimpexport.c:285 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:250 ../libgimp/gimpexport.c:259 +#: ../libgimp/gimpexport.c:268 ../libgimp/gimpexport.c:286 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合併可見圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:258 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:267 ../libgimp/gimpexport.c:276 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:268 ../libgimp/gimpexport.c:277 msgid "Save as Animation" msgstr "儲存為動畫" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:277 ../libgimp/gimpexport.c:286 +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 msgid "Flatten Image" msgstr "圖片平面化" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:294 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:303 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "套用圖層遮罩" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:312 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:351 +#: ../libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Convert to RGB" msgstr "轉換成 RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:321 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:322 ../libgimp/gimpexport.c:351 +#: ../libgimp/gimpexport.c:372 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "轉換成灰階" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:330 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:331 ../libgimp/gimpexport.c:360 +#: ../libgimp/gimpexport.c:370 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -123,12 +126,12 @@ msgstr "" "根據預設設定轉換成索引色圖片\n" "(請自行調整結果)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -136,52 +139,67 @@ msgstr "" "根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" "(請自行調整結果)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:350 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +#: ../libgimp/gimpexport.c:359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:369 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:380 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "加入透明色版" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:440 msgid "Confirm Save" msgstr "確認儲存" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Confirm" +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 ../libgimp/gimpexport.c:527 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1019 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:540 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:443 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "cancelled" +msgid "_Cancel" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:446 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm" +msgid "C_onfirm" msgstr "確認" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:522 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:526 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 +#: ../libgimp/gimpexport.c:528 ../libgimp/gimpexport.c:1020 msgid "_Export" msgstr "匯出(_E)" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:558 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -189,11 +207,11 @@ msgid "" msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:632 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#: ../libgimp/gimpexport.c:739 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -202,7 +220,7 @@ msgstr "" "準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" "本程序不會儲存可見的圖層。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#: ../libgimp/gimpexport.c:745 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -211,146 +229,187 @@ msgstr "" "準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" " 本程序不會儲存可見的圖層。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1013 msgid "Export Image as " msgstr "匯出圖片為" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 msgid "Gradient Selection" msgstr "漸層選擇" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:610 +#, fuzzy +#| msgid "_Background Color" +msgid "Background" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:799 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotate %s?" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:805 +msgid "_Keep Original" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:806 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:847 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:863 +#, fuzzy +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotated" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:911 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 msgid "(Empty)" msgstr "(空白)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 msgid "Palette Selection" msgstr "色盤選擇" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" msgstr "圖樣選擇" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by name" msgstr "依名稱" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by description" msgstr "依描述" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by help" msgstr "依說明" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by author" msgstr "依作者" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by copyright" msgstr "依版權資訊" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by date" msgstr "依修改日期" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by type" msgstr "依類型" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "No matches" msgstr "沒有符合的" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "無效或不完整的搜索字詞" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 msgid "Searching by name" msgstr "正依名稱搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 msgid "Searching by description" msgstr "正依描述搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 msgid "Searching by help" msgstr "正依說明搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 msgid "Searching by author" msgstr "正依作者搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 msgid "Searching by copyright" msgstr "正依版權資訊搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 msgid "Searching by date" msgstr "正依修改日期搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "Searching by type" msgstr "正依類型搜尋" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "程序" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 msgid "No matches for your query" msgstr "沒有符合您查詢的" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 msgid "Parameters" msgstr "參數" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 #, fuzzy msgid "Return Values" msgstr "是否改變數值?" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 msgid "Additional Information" msgstr "額外的資訊" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Copyright:" msgstr "版權:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "百分比" @@ -410,506 +469,1037 @@ msgid "Custom gradient" msgstr "自定義漸層" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#, fuzzy +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "填上前景顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "填上背景顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "填上圖樣" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "按鈕" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "加入至目前的選擇區域" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "從目前的選取區域刪除" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "取代目前的選取區域" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "和目前選取區域的交集" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "紅" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "綠" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "藍" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "灰色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 #, fuzzy msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "已索引欄位" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "透明" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "棋盤格中的淺色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "中間色調的棋盤格顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "棋盤格中的深色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "白色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "灰色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "黑色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "圖片" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "圖樣" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +#, fuzzy +#| msgid "Blue" +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +#, fuzzy +#| msgid "Green" +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Yellow" +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Red" +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +#, fuzzy +#| msgctxt "channel-type" +#| msgid "Gray" +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness" +msgid "Lightness (HSL)" msgstr "亮度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" -msgstr "發光強度" +msgid "Luma" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average" -msgstr "平均值" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "漂白" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "燻黑" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#, fuzzy +#| msgid "_Foreground Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#, fuzzy +#| msgid "_Background Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#, fuzzy +#| msgid "_White" +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +#, fuzzy +#| msgctxt "blend-mode" +#| msgid "FG to transparent" +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "前景色至透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +#, fuzzy +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "線性" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:721 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "雙線性" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "放射狀" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "正方形" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "圓錐形(對稱)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:725 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "圓錐形(不對稱)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "x型項目符號" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:729 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "螺旋(順時針)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:730 #, fuzzy msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "螺旋(順時針)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "交叉口(點)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:763 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "交叉口(十字線)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "虛線" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "雙虛線" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "單色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:836 #, fuzzy +#| msgid "by name" msgctxt "icon-type" -msgid "Stock ID" -msgstr "內建圖示代碼" +msgid "Icon name" +msgstr "依名稱" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:837 #, fuzzy msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "Pixbuf 物件" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:838 #, fuzzy msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "圖型檔(_F):" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:868 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB 顏色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:869 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "灰階" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:870 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "索引色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB 模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:905 #, fuzzy msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "灰階" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:906 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "灰階模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:907 #, fuzzy msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "已索引欄位" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:908 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "索引色模式含有透明度" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939 +#, fuzzy +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "無" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:973 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "線性" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:974 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "立方" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:975 msgctxt "interpolation-type" -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "正弦(lanczos3)" +msgid "NoHalo" +msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:976 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1006 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1007 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1008 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1070 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1071 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1072 +#, fuzzy +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1166 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195 #, fuzzy msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "常數" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1196 #, fuzzy msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "遞增模式" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None" -msgstr "無" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "鋸齒形波浪紋" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "三角形波浪紋" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 -#, fuzzy -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "執行程式..." - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 -#, fuzzy -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "互動設定選項" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -#, fuzzy -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "保留選擇區域" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "像素" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 -#, fuzzy -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "點" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "陰影區域" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "中間色調" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "高亮度區" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "正常(向前)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "矯正(向後)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "找不到程序“%s”" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1330 +#, fuzzy +#| msgctxt "pdb-proc-type" +#| msgid "GIMP Plug-In" msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Plug-In" +msgid "GIMP Plug-in" msgstr "GIMP 外掛程式" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "依延伸檔名" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1332 #, fuzzy msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "暫時檔案系統" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1407 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1408 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1409 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1410 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1411 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1412 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1413 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1414 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1415 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1416 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1417 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1418 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1487 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1488 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "鋸齒形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1489 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "三角形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1490 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1552 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "執行程式..." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1553 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1554 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "保留選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1590 +#, fuzzy +#| msgid "Red" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1591 +#, fuzzy +#| msgid "Green" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1592 +#, fuzzy +#| msgid "Blue" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1593 +#, fuzzy +#| msgid "Hue" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1594 +#, fuzzy +#| msgid "Saturation" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1595 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1596 +#, fuzzy +#| msgid "Alpha" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626 +#, fuzzy +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "點" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687 +#, fuzzy +#| msgid "_Stroke" +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "從左至右" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "從右至左" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "無" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "輕微的" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "中等的" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "盡量多的" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "左對齊" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "右對齊" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "置中" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "左右對齊" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "陰影區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "中間色調" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "高亮度區" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "正常(向前)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "矯正(向後)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:575 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:635 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:711 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:762 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "無效的 UTF-8 文字)" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +msgid "File path is NULL" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590 +#, fuzzy +#| msgid "Image profile:" +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "圖片配置檔:" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Profile: %s" +msgid "Model: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: %s" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "沒有色彩管理" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#, fuzzy +#| msgctxt "color-management-mode" +#| msgid "Color managed display" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "色彩管理顯示" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "感知" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "絕對色度" + #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig @@ -917,15 +1507,15 @@ msgstr "無效的 UTF-8 文字)" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "色彩管理的操作模式" - #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "您(主要)螢幕的色彩配置檔。" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -934,194 +1524,278 @@ msgstr "" "當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只" "作後備用。" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." -msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +#| "represented in the target color space." +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "啟用後,列印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "沒有色彩管理" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199 +msgid "Mode of operation" +msgstr "操作模式" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "色彩管理顯示" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "列印模擬" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "感知" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "CMYK profile" +msgstr "螢幕配置檔:" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "相對色度" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "Monitor profile" +msgstr "螢幕配置檔:" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "螢幕配置檔:" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "絕對色度" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "對顯示使用黑點補償" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "使用黑點補償進行軟打樣" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:745 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:827 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712 msgid "fatal parse error" msgstr "分析時出現嚴重錯誤" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "無法展開 ${%s} 變數" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing to '%s': %s" +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -"沒有更改原來的檔案。" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" -"根本沒有產生檔案。" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "無法製作‘%s’:%s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "無效的 UTF-8 字串" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:854 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 msgid "Module error" msgstr "模組發生錯誤" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Loaded" msgstr "已載入" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Load failed" msgstr "載入失敗" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Not loaded" msgstr "未載入" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 -#, c-format +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine a valid home directory.\n" +#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "找不到正確的個人資料夾。\n" "縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" @@ -1131,260 +1805,334 @@ msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137 msgid "_Foreground Color" msgstr "前景顏色(_F)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141 msgid "_Background Color" msgstr "背景顏色(_B)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145 msgid "Blac_k" msgstr "黑(_K)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149 msgid "_White" msgstr "白(_W)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:539 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "重置(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:541 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:444 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:497 +#, fuzzy +#| msgid "_K" +msgid "_OK" +msgstr "_K" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330 +msgid "Not a regular file." +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "無" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: " +msgstr "版權:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111 msgid "Scales" msgstr "推桿" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 msgid "Current:" msgstr "目前顏色:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 msgid "Old:" msgstr "原有顏色:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 msgid "HTML _notation:" msgstr "網頁標記(_N):" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:176 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的資料夾 " -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:232 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的檔案" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:405 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:432 msgid "Select Folder" msgstr "選取資料夾" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:434 msgid "Select File" msgstr "選取檔案" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 #, fuzzy msgid "Press F1 for more help" msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "固定" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "中央(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "重製(_D)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "連結" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "貼上成為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "貼上成為圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "字距(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "行距(_I)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "_Resize" +msgid "Re_size" +msgstr "調整尺寸(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +msgid "_Scale" +msgstr "縮放(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 +#, fuzzy +#| msgctxt "add-mask-type" +#| msgid "_Selection" +msgid "_Select" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 +msgid "_Transform" +msgstr "變換(_T)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 +msgid "_Shear" +msgstr "推移(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 msgid "Kilobytes" msgstr "KB" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 msgid "Megabytes" msgstr "MB" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 msgid "Gigabytes" msgstr "GB" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "尚未選擇!" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 #, fuzzy msgid "Select _range:" msgstr "選擇要調整的範圍" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 #, fuzzy msgid "Open _pages as" msgstr "開啟為新圖片" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 -#, fuzzy -msgid "Page 000" -msgstr "官方網頁:%s" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 #, fuzzy msgid "One page selected" msgstr "從游標位置開始選取頁" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "已選取收件人" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 msgid "Writable" msgstr "可寫入" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 -msgid "Folder" -msgstr "資料夾" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "方格大小" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "方格樣式" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2130 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 -msgid "Anchor" -msgstr "固定" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 -msgid "C_enter" -msgstr "中央(_E)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 -msgid "_Duplicate" -msgstr "重製(_D)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 -msgid "Linked" -msgstr "連結" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 -msgid "Paste as New" -msgstr "貼上成為新圖片" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 -msgid "Paste Into" -msgstr "貼上成為圖層" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 -msgid "_Reset" -msgstr "重設(_R)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 -msgid "Visible" -msgstr "可見" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 -msgid "_Stroke" -msgstr "描邊(_S)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "字距(_E)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "行距(_I)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 -msgid "_Resize" -msgstr "調整尺寸(_R)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 -msgid "_Scale" -msgstr "縮放(_S)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 -#, fuzzy -msgid "Cr_op" -msgstr "透明度(_A):" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 -msgid "_Transform" -msgstr "變換(_T)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 -msgid "_Rotate" -msgstr "旋轉(_R)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 -msgid "_Shear" -msgstr "推移(_S)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "其它..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 msgid "Unit Selection" msgstr "選擇單位" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 msgid "Factor" msgstr "比例" @@ -1407,17 +2155,17 @@ msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字 msgid "_Randomize" msgstr "隨機化(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "不可用" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "視窗" @@ -1530,118 +2278,96 @@ msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 msgid "Cyan" msgstr "氰藍" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "Magenta" msgstr "洋紅" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Yellow" msgstr "黃" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Black" msgstr "黑" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 msgid "Profile: (none)" msgstr "配置檔:(無)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "配置檔:%s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "CMYK 色彩選擇程序" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 -#, fuzzy -msgid "Black _pullout:" -msgstr "黑色 joker" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。" - -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "水彩方式色彩選擇程序" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "水彩" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:200 msgid "Pressure" msgstr "壓力" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 #, fuzzy msgid "HSV color wheel" msgstr "色相環的位置。" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "色環" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 #, fuzzy msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "選擇控制器事件動作" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "裝置:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "" @@ -1660,14 +2386,12 @@ msgstr "按下滑鼠按鈕" msgid "Button %d Release" msgstr "放開滑鼠按鈕" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 #, fuzzy msgid "X Move Left" msgstr "向左移動" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 #, fuzzy msgid "X Move Right" msgstr "向右移動" @@ -1682,14 +2406,12 @@ msgstr "將%s 移至%s 上面。" msgid "Y Move Near" msgstr "下載接近:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 #, fuzzy msgid "Z Move Up" msgstr "上移" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 #, fuzzy msgid "Z Move Down" msgstr "下移" @@ -1704,26 +2426,25 @@ msgstr "Axis related headers" msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Axis related headers" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 #, fuzzy msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "右方任何空位" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 #, fuzzy msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "左方任何空位" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 #, fuzzy msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "禁止左轉" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 #, fuzzy msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "禁止右轉" @@ -1753,390 +2474,481 @@ msgstr "3_D 國際象棋檢視" msgid "POV %d Return" msgstr "返回通知" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 #, fuzzy msgid "DirectInput Events" msgstr "系統事件" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 #, fuzzy msgid "No device configured" msgstr "找不到任何裝置" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 #, fuzzy msgid "Device not available" msgstr "無法提供服務" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 #, fuzzy msgid "Button 0" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 #, fuzzy msgid "Button 1" msgstr "按鈕 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 #, fuzzy msgid "Button 2" msgstr "按鈕 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 #, fuzzy msgid "Button 3" msgstr "按鈕 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 #, fuzzy msgid "Button 4" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 #, fuzzy msgid "Button 5" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 #, fuzzy msgid "Button 6" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 #, fuzzy msgid "Button 7" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 #, fuzzy msgid "Button 8" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 #, fuzzy msgid "Button 9" msgstr "按鈕" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 #, fuzzy msgid "Button Mouse" msgstr "滑鼠按鈕(_B):" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 #, fuzzy msgid "Button Left" msgstr "滑鼠左鍵" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 #, fuzzy msgid "Button Right" msgstr "滑鼠右鍵" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 #, fuzzy msgid "Button Middle" msgstr "滑鼠中鍵" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 #, fuzzy msgid "Button Side" msgstr "白方" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 #, fuzzy msgid "Button Extra" msgstr "特大" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 #, fuzzy msgid "Button Forward" msgstr "往前(_F)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 #, fuzzy msgid "Button Back" msgstr "向後捲動(_B):" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 #, fuzzy msgid "Button Task" msgstr "儲存工作" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 #, fuzzy msgid "Button Wheel" msgstr "色彩圓盤" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 #, fuzzy msgid "Button Gear Down" msgstr "第一按鈕「下」的距離" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 #, fuzzy msgid "Button Gear Up" msgstr "第一按鈕「上」的距離" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 #, fuzzy msgid "Y Move Forward" msgstr "往前(_F)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 #, fuzzy msgid "Y Move Back" msgstr "向後捲動(_B):" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 #, fuzzy msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "次要前進鍵" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 #, fuzzy msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "回到比對項目" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 #, fuzzy msgid "Dial Turn Left" msgstr "禁止左轉" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 #, fuzzy msgid "Dial Turn Right" msgstr "禁止右轉" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 #, fuzzy msgid "Wheel Turn Left" msgstr "禁止左轉" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 #, fuzzy msgid "Wheel Turn Right" msgstr "禁止右轉" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 #, fuzzy msgid "Linux input event controller" msgstr "選擇控制器事件動作" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 #, fuzzy msgid "Linux Input" msgstr "輸入法(_I)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 #, fuzzy msgid "Linux Input Events" msgstr "有關用戶界面的事件" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "無法提供服務" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 #, fuzzy msgid "End of file" msgstr "已到達檔案的末端" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 #, fuzzy msgid "MIDI event controller" msgstr "選擇控制器事件動作" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 #, fuzzy msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "請輸入密語來使用。" -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "色版:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "在此頁筆記上使用工具" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "將 ~a 移離桌面" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "控制著" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 #, fuzzy msgid "MIDI Events" msgstr "系統事件" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "紅色盲 (Protanopia)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Deficiency" +msgstr "" + #: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "模擬色盲視覺" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:421 #, fuzzy msgid "Color _deficiency type:" msgstr "背景顏色顯示方式" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:87 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:226 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "高對比色彩濾色片" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226 #, fuzzy msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "影片畫面的反差度" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:92 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:124 msgid "Color Management" msgstr "色彩管理" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:173 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 -#, fuzzy +#: ../modules/display-filter-lcms.c:187 msgid "Mode of operation:" -msgstr "操作模式(_M):" +msgstr "操作模式:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:194 msgid "Image profile:" msgstr "圖片配置檔:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:202 msgid "Monitor profile:" msgstr "螢幕配置檔:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:210 msgid "Print simulation profile:" msgstr "列印模擬配置檔:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:364 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:91 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" +#: ../modules/display-filter-proof.c:129 +#, fuzzy +msgid "Intent" +msgstr "繪製目標" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:137 +msgid "Black point compensation" +msgstr "黑點補償" + #: ../modules/display-filter-proof.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "_Profile:" +msgid "Profile" +msgstr "配置檔(_P):" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:149 msgid "Color Proof" msgstr "色彩打樣" -#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +#: ../modules/display-filter-proof.c:292 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" -#: ../modules/display-filter-proof.c:337 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)" -msgstr "所有檔案 (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:342 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +#: ../modules/display-filter-proof.c:316 msgid "_Profile:" msgstr "配置檔(_P):" -#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#: ../modules/display-filter-proof.c:322 #, fuzzy msgid "_Intent:" msgstr "繪製目標" -#: ../modules/display-filter-proof.c:411 -#, fuzzy +#: ../modules/display-filter-proof.c:327 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "選取黑色位置" +msgstr "黑點補償(_B)" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "發光強度" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "平均值" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "內建圖示代碼" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "正弦(lanczos3)" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "色彩管理的操作模式" + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。" + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "列印模擬" + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +#~ "沒有更改原來的檔案。" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +#~ "根本沒有產生檔案。" + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "無法製作‘%s’:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "官方網頁:%s" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編輯(_E)" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "CMYK 色彩選擇程序" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "黑色 joker" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。"