From 852432b2db25d5931b66a584945f625d4df88f4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sun, 30 Oct 2005 03:33:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi . 2005-10-30 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi . --- po-libgimp/ChangeLog | 5 + po-libgimp/ja.po | 8 +- po-script-fu/ChangeLog | 5 + po-script-fu/ja.po | 23 +- po-tips/ChangeLog | 5 + po-tips/ja.po | 16 +- po/ChangeLog | 5 + po/ja.po | 740 ++++++++++++++++++++++------------------- 8 files changed, 433 insertions(+), 374 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index ea8d15f5ad..158b2ebe98 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-30 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + OKANO Takayoshi . + 2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po-libgimp/ja.po b/po-libgimp/ja.po index 8cc5b3ac11..8042d34add 100644 --- a/po-libgimp/ja.po +++ b/po-libgimp/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n" "Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "RGB-アルファ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "グレイスケール-アルファ" +msgstr "グレースケール-アルファ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Indexed-alpha" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "コントラスト" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "コントラストサイクル(_y):" +msgstr "コントラストサイクル(_Y):" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 5c01237283..778aaccda5 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-30 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + OKANO Takayoshi . + 2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po-script-fu/ja.po b/po-script-fu/ja.po index 5868d1acdd..68ce783502 100644 --- a/po-script-fu/ja.po +++ b/po-script-fu/ja.po @@ -11,31 +11,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n" "Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 -msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" -msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:165 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu コンソール" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:258 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:275 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu プロシージャブラウザ" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:605 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:584 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません" @@ -201,7 +197,7 @@ msgstr "ベベルパターン(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:290 msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "クラッシック Gimp.Org(_C)" +msgstr "クラシック Gimp.Org(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:293 msgid "Alpha to _Logo" @@ -2254,6 +2250,9 @@ msgstr "ハイライト不透明度" msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Xach 効果(_X)..." +#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" +#~ msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません" + #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "スクリプト進行" @@ -2400,7 +2399,7 @@ msgstr "Xach 効果(_X)..." #~ msgstr "/拡張/Script-Fu/ユーティリティ" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" -#~ msgstr "/拡張/Script-Fu/Web ページテーマ/クラッシック Gimp.Org" +#~ msgstr "/拡張/Script-Fu/Web ページテーマ/クラシック Gimp.Org" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/ユーティリティ" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index 134da92922..67e48c3b1e 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-30 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + OKANO Takayoshi . + 2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po-tips/ja.po b/po-tips/ja.po index 2ca6ee0dd4..1c720aa820 100644 --- a/po-tips/ja.po +++ b/po-tips/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 19:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "" "全部のプラグインが全ての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に対" "して使えないやつは、メニューが灰色になって選択できなくなってるはずだよ。そん" "な時には RGB 形式にしたり (画像->モード->RGB)、アルファチャンネルを加え" -"たり (レイヤー->透明->アルファチャンネルの追加)、画像を統合してみたり " -"(画像->画像の統合) するといいかもしれないね。" +"たり (レイヤー->透明部分->アルファチャンネルを追加する)、画像を統合して" +"みたり (画像->画像の統合) するといいかもしれないね。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -238,9 +238,9 @@ msgid "" "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Alt を押しながらドラッグすると選択領域の調節や移動ができるよ。もし" -"ウィンドウが動いてしまうのであれば、君の使っているウィンドウマネージャーがす" -"でに Alt を使ってるんだ。そういうときは Shift も押しながら" -"試してみてね。" +"ウィンドウが動いてしまうのであれば、君の使っているウィンドウマネージャがすで" +"に Alt を使ってるんだ。そういうときは Shift も押しながら試" +"してみてね。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" msgstr "" "編集 -> ストローク描画 を使って現在有効なブラシで選択領域の縁に沿って描く" "ことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑な図形を描" -"きたい時にはパスツールや フィルタ -> 描写 -> Gfig だね。" +"きたい時にはパスツールや フィルタ -> 下塗り -> Gfig だね。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d271a69928..cfec65c16d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-30 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + OKANO Takayoshi . + 2005-10-26 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dd684deae2..d42ca2e6b3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-17 23:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:00+0900\n" "Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "実行するバッチコマンド (複数回指定可能)" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "バッチコマンドととともに起動するプロシージャ" +msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャ" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" @@ -179,172 +179,187 @@ msgstr "" "グを使っており、そのことが GLib に伝わっていないのでしょう。環境変数 " "G_FILENAME_ENCODING を設定してください。" +#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 +msgid "Brush Editor" +msgstr "ブラシエディタ" + #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:856 +#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/core/gimp.c:856 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #: ../app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Brushes" msgstr "ブラシ" -#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" -#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: ../app/actions/actions.c:106 +#: ../app/actions/actions.c:110 msgid "Colormap Editor" msgstr "カラーマップエディタ" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:107 +#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Context" msgstr "状況" -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:141 +#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Cursor Info" msgstr "カーソル情報" -#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Debug" msgstr "デバグ" -#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/actions/actions.c:122 msgid "Dialogs" msgstr "ダイアログ" -#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Dock" msgstr "ドック" -#: ../app/actions/actions.c:124 +#: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dockable" msgstr "ドック可能" -#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:162 +#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "Document History" msgstr "文書履歴 (一覧)" -#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Drawable" msgstr "描画対象" -#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:137 +#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "エラーコンソール" -#: ../app/actions/actions.c:139 +#: ../app/actions/actions.c:143 msgid "File" msgstr "ファイル" #. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:872 +#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/core/gimp.c:872 #: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 #: ../app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:219 +#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294 msgid "Gradient Editor" msgstr "グラデーションエディタ" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:868 +#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/core/gimp.c:868 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 #: ../app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Gradients" msgstr "グラデーション" -#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/actions/actions.c:155 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:158 +#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/pdb/internal_procs.c:158 #: ../app/tools/tools-enums.c:206 msgid "Image" msgstr "画像" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/dialogs/dialogs.c:169 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:223 +#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 msgid "Palette Editor" msgstr "パレット編集" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:864 +#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/core/gimp.c:864 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 #: ../app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Palettes" msgstr "パレット" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:860 +#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp.c:860 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #: ../app/pdb/internal_procs.c:194 msgid "Patterns" msgstr "パターン" -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Plug-Ins" msgstr "プラグイン" -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/core-enums.c:781 +#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781 #: ../app/core/gimpchannel.c:401 msgid "Quick Mask" msgstr "クイックマスク" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "サンプルポイント" -#: ../app/actions/actions.c:181 +#: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Select" msgstr "選択" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:881 +#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:881 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:129 +#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:129 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 ../app/gui/gui.c:414 msgid "Tool Options" msgstr "ツールオプション" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:158 +#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:177 +#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/pdb/internal_procs.c:185 ../app/pdb/internal_procs.c:224 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/actions/actions.c:203 msgid "View" msgstr "表示" +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +#, fuzzy +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "ブラシエディタ" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +#, fuzzy +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "ブラシの編集" + #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "ブラシ" @@ -582,7 +597,7 @@ msgstr "新規チャンネルカラー" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s チャンネルのコピー" @@ -597,12 +612,12 @@ msgid "Colormap Menu" msgstr "カラーマップメニュー" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "色の編集(_E)..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "色の編集" @@ -723,12 +738,12 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "レイヤー結合色" #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331 -#: ../app/actions/file-commands.c:173 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 +#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:944 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:949 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -817,7 +832,7 @@ msgstr "ナビゲーション(_V)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" -msgstr "取り消し履歴(_h)" +msgstr "取り消し履歴(_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" @@ -1121,24 +1136,24 @@ msgstr "連結(_L)" msgid "_Visible" msgstr "可視(_V)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:152 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平反転(_H)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:157 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "Flip _Vertically" msgstr "垂直反転(_V)" #. please use the degree symbol in the translation -#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:166 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "時計回りに90度回転(_C)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:171 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "時計回りに180度回転(_1)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:176 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "反時計回りに90度回転(_W)" @@ -1411,7 +1426,7 @@ msgstr "全て閉じる" msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../app/actions/file-commands.c:227 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 +#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 #, c-format msgid "" @@ -1423,36 +1438,36 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:250 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 +#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../app/actions/file-commands.c:266 +#: ../app/actions/file-commands.c:284 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "画像のコピーを保存" -#: ../app/actions/file-commands.c:277 +#: ../app/actions/file-commands.c:295 msgid "Create New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" -#: ../app/actions/file-commands.c:281 +#: ../app/actions/file-commands.c:299 msgid "Enter a name for this template" msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい" -#: ../app/actions/file-commands.c:303 +#: ../app/actions/file-commands.c:321 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "復帰に失敗しました。この画像に対するファイル名がありません。" -#: ../app/actions/file-commands.c:315 +#: ../app/actions/file-commands.c:333 msgid "Revert Image" msgstr "画像の復帰" -#: ../app/actions/file-commands.c:341 +#: ../app/actions/file-commands.c:359 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s'から'%s'に復元" -#: ../app/actions/file-commands.c:347 +#: ../app/actions/file-commands.c:365 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1460,19 +1475,19 @@ msgstr "" "画像をディスクに保存されている状態に復元すると、取り消し情報も含めた全ての変" "更が失われます。" -#: ../app/actions/file-commands.c:419 +#: ../app/actions/file-commands.c:437 msgid "Open Image as Layer" msgstr "レイヤーで画像を開く" -#: ../app/actions/file-commands.c:424 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 +#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "画像を開く" -#: ../app/actions/file-commands.c:495 +#: ../app/actions/file-commands.c:513 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(名前の無いテンプレート)" -#: ../app/actions/file-commands.c:544 +#: ../app/actions/file-commands.c:562 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -1495,206 +1510,211 @@ msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)" msgid "Rescan font list" msgstr "フォント一覧の再スキャン" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "グラデーション編集" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "左側の色の読み込み元(_L)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "右側の色の保存先(_S)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "右側の色の読み込み元(_O)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "右側の色の保存先(_V)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "左終端色(_E)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "右終端色(_I)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "終端の色を混ぜる(_N)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 +#, fuzzy +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "グラデーションの編集" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 msgid "_Right Endpoint" msgstr "右終端色(_R)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 msgid "_FG Color" msgstr "描画色(_F)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 msgid "_BG Color" msgstr "背景色(_B)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_Left Endpoint" msgstr "左終端色(_L)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Linear" msgstr "線形(_L)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "_Curved" msgstr "カーブ(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "_Sinusoidal" msgstr "サインカーブ(_S)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "球面 (増加)(_N)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "球面 (減少)(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 msgid "(Varies)" msgstr "(変数)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277 -#: ../app/actions/image-actions.c:134 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +#: ../app/actions/image-actions.c:135 msgid "_RGB" msgstr "RGB(_R)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:239 #: ../app/actions/view-actions.c:240 msgid "Zoom in" msgstr "拡大" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/actions/view-actions.c:234 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgid "Zoom All" msgstr "全表示" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "全表示" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 msgid "_Flip Segment" msgstr "セグメントの左右反転(_F)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "セグメントの複製(_R)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Delete Segment" msgstr "セグメントを削除(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "選択領域に対する混色関数(_B)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "選択領域に対する色モデル(_T)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:632 msgid "_Flip Selection" msgstr "選択領域を反転(_F)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "選択領域を複製(_R)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 msgid "_Delete Selection" msgstr "選択領域を削除(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "選択領域の中間点を中央に移動(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "選択領域の制御点を再分配(_H)" @@ -1879,69 +1899,74 @@ msgstr "変換(_T)" msgid "_Guides" msgstr "ガイド(_G)" -#: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +#, fuzzy +msgid "I_nfo" +msgstr "取り消し(_U)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 msgid "_Auto" msgstr "自動(_A)" -#: ../app/actions/image-actions.c:67 +#: ../app/actions/image-actions.c:68 msgid "Ma_p" msgstr "マップ(_P)" -#: ../app/actions/image-actions.c:68 +#: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "_Components" msgstr "成分(_C)" -#: ../app/actions/image-actions.c:71 ../app/actions/image-actions.c:76 +#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77 msgid "_New..." msgstr "新規(_N)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:81 +#: ../app/actions/image-actions.c:82 msgid "Can_vas Size..." msgstr "キャンバスサイズ(_V)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:86 +#: ../app/actions/image-actions.c:87 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)" -#: ../app/actions/image-actions.c:91 +#: ../app/actions/image-actions.c:92 msgid "_Print Size..." msgstr "印刷サイズ(_P)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:96 +#: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "_Scale Image..." msgstr "画像拡大縮小(_S)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:101 +#: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Crop Image" msgstr "画像の切り抜き(_C)" -#: ../app/actions/image-actions.c:106 +#: ../app/actions/image-actions.c:107 msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" -#: ../app/actions/image-actions.c:111 +#: ../app/actions/image-actions.c:112 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:136 +#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 msgid "_Flatten Image" msgstr "画像の統合(_F)" -#: ../app/actions/image-actions.c:121 +#: ../app/actions/image-actions.c:122 msgid "Configure G_rid..." msgstr "グリッドの設定(_R)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:126 +#: ../app/actions/image-actions.c:127 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "アイテムのプロパティ" -#: ../app/actions/image-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:140 msgid "_Grayscale" msgstr "グレースケール(_G)" -#: ../app/actions/image-actions.c:144 +#: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "_Indexed..." msgstr "インデックス(_I)..." @@ -2239,7 +2264,7 @@ msgstr "レイヤーの属性を編集" #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872 msgid "New Layer" msgstr "新規レイヤー" @@ -2272,45 +2297,50 @@ msgstr "レイヤーマスク追加" msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "幅または高さが不正です。両方とも正の値でなければいけません。" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "パレット編集" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "色の削除(_D)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "色の削除" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +#, fuzzy +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "パレットの編集" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "描画色から新しい色(_F)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from FG" msgstr "描画色から新しい色" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "背景色から新しい色(_B)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from BG" msgstr "背景色から新しい色" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "全表示(_A)" @@ -2542,7 +2572,7 @@ msgstr "全フィルタリセット" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "本当に全てのフィルターを初期値に戻してよろしいですか?" +msgstr "本当に全てのフィルタを初期値に戻してよろしいですか?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" @@ -3134,7 +3164,7 @@ msgstr "新規パス" msgid "New Path Options" msgstr "新規パスオプション" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 msgid "Path to Selection" msgstr "パスを選択領域へ" @@ -3173,11 +3203,11 @@ msgstr "ウィンドウの画像にあわせる" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image _to Window" -msgstr "ウインドウの大きさにあわせる(_T)" +msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる(_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" -msgstr "ウインドウの大きさにあわせる" +msgstr "ウィンドウの大きさにあわせる" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Na_vigation Window" @@ -3213,11 +3243,11 @@ msgstr "ガイドを表示する(_G)" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgid "S_how Grid" -msgstr "グリッドを表示(_H)" +msgstr "グリッドを表示する(_H)" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show Sample Points" -msgstr "サンプルポイントを表示" +msgstr "サンプルポイントを表示する" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgid "Sn_ap to Guides" @@ -3469,8 +3499,8 @@ msgid "" msgstr "" "スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくな" "ります。画像の構成要素が欠ける可能性があります。作業中のものを別のファイル名" -"で保存してから、 GIMP を再起動して初期設定のスワップディレトリの場所を確認し" -"てください。" +"で保存してから、 GIMP を再起動して初期設定のスワップディレクトリの場所を確認" +"してください。" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 @@ -3521,8 +3551,8 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" -"有効にすると、画像ウインドウにフォーカスを当てた際に画像がアクティブ画像にな" -"ります。「クリックしてフォーカスを移動」させるウインドウマネージャに対して有" +"有効にすると、画像ウィンドウにフォーカスを当てた際に画像がアクティブ画像にな" +"ります。「クリックしてフォーカスを移動」させるウィンドウマネージャに対して有" "効です。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 @@ -3583,8 +3613,8 @@ msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" -"ドックウインドウに指定されるウインドウタイプヒントです。ウインドウマネージャ" -"による、ドックウインドウの装飾と取扱いに影響を与えます。" +"ドックウィンドウに指定されるウィンドウタイプヒントです。ウィンドウマネージャ" +"による、ドックウィンドウの装飾と取扱いに影響を与えます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -3694,7 +3724,7 @@ msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" -"画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま" +"画像ウィンドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定しま" "す。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 @@ -3798,15 +3828,15 @@ msgid "" "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "有効にすると、デフォルトでメニューバーを表示します。これは \"表示->メニュー" -"バー\" コマンドでも切り替えられます。" +"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"有効にすると、デフォルトでものさしが表示されます。これは \"表示->ものさし\" " -"コマンドでも切り替えられます。" +"有効にすると、デフォルトでものさしが表示されます。これは \"表示->ものさしを表" +"示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" @@ -3814,7 +3844,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "オンの場合、デフォルトでスクロールバーを表示します。これは \"表示->スクロール" -"バー\" コマンドでも切り替えられます。" +"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" @@ -3822,15 +3852,15 @@ msgid "" "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "オンの場合、デフォルトでステータスバーを表示します。これは \"表示->ステータス" -"バー\" コマンドでも切り替えられます。" +"バーを表示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"オンの場合、デフォルトで選択領域を表示します。これは \"表示->選択領域\" コマ" -"ンドでも切り替えられます。" +"オンの場合、デフォルトで選択領域を表示します。これは \"表示->選択領域を表示す" +"る\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" @@ -3838,23 +3868,23 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "オンの場合、デフォルトでレイヤー境界を表示します。これは \"表示->レイヤー境界" -"\" コマンドでも切り替えられます。" +"を表示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"オンの場合、デフォルトでガイドを表示します。これは \"表示->ガイド\" コマンド" -"でも切り替えられます。" +"オンの場合、デフォルトでガイドを表示します。これは \"表示->ガイドを表示する" +"\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"オンの場合、デフォルトでグリッドを表示します。これは \"表示->グリッド\" コマ" -"ンドでも切り替えられます。" +"オンの場合、デフォルトでグリッドを表示します。これは \"表示->グリッドを表示す" +"る\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" @@ -3862,11 +3892,11 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "有効にすると、デフォルトでサンプルポイントが表示されます。これは \"表示->サン" -"プルポイントを表示\" コマンドでも切り替えられます。" +"プルポイントを表示する\" コマンドでも切り替えられます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." -msgstr "起動時にGIMPの技を表示します。" +msgstr "起動時に GIMP の技を表示します。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Enable tooltips display." @@ -4502,7 +4532,7 @@ msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: 取り消しできません" #: ../app/core/gimp-contexts.c:135 ../app/gui/session.c:246 -#: ../app/menus/menus.c:398 ../app/tools/gimp-tools.c:418 +#: ../app/menus/menus.c:405 ../app/tools/gimp-tools.c:418 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:229 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" @@ -4556,7 +4586,7 @@ msgstr "前景から背景 (HSV 時計回り)" msgid "FG to Transparent" msgstr "前景から透明に" -#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:577 +#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:582 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" @@ -4866,7 +4896,7 @@ msgstr "脱色" msgid "Equalize" msgstr "平滑化" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:112 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 msgid "Foreground Extraction" msgstr "前景部分抽出" @@ -5770,10 +5800,6 @@ msgstr "描画/背景" msgid "FG/BG Color" msgstr "描画色/背景色" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:215 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 -msgid "Brush Editor" -msgstr "ブラシエディタ" - #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "場所を開く" @@ -5782,7 +5808,7 @@ msgstr "場所を開く" msgid "Enter location (URI):" msgstr "場所の入力 (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -5791,7 +5817,7 @@ msgstr "" "子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。" #. remote URI -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -5801,15 +5827,15 @@ msgstr "" "ます。選択したファイル形式に合ったファイル拡張子を入力するか、ファイル拡張子" "を入力しないかしてください。" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399 msgid "Extension Mismatch" msgstr "拡張子が一致しません" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "指定されたファイル拡張子は選択したファイル型と合致しません。" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "とにかくこの名前を使いますか?" @@ -6493,7 +6519,7 @@ msgstr "画像サイズ変更時にウィンドウをリサイズする(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "Fit to window" -msgstr "ウインドウにあわせる" +msgstr "ウィンドウにあわせる" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Initial zoom _ratio:" @@ -6598,7 +6624,7 @@ msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" -msgstr "ウインドウシステムから (現在 %d x %d dpi)(_W)" +msgstr "ウィンドウシステムから (現在 %d x %d dpi)(_W)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "_Manually" @@ -6687,11 +6713,11 @@ msgstr "入力機器の設定をデフォルトに戻す(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "入力コントローラーの追加" +msgstr "入力コントローラの追加" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Input Controllers" -msgstr "入力コントローラー" +msgstr "入力コントローラ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Window Management" @@ -6751,7 +6777,7 @@ msgid "Select Temp Folder" msgstr "テーマ用ディレクトリを選択" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449 msgid "Swap folder:" msgstr "スワップ用ディレクトリ:" @@ -7017,7 +7043,7 @@ msgstr "次の技(_N)" msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ja" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" @@ -7027,7 +7053,7 @@ msgstr "" "パレット、グラデーション、パターン、プラグインやモジュール等を検索するパスは" "このファイルに設定されます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." @@ -7035,7 +7061,7 @@ msgstr "" "GIMP に対する専用の gtkrc ファイルも使用でき、これを用いて他の GTK アプリケー" "ションと違った見た目に設定することができます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " @@ -7047,7 +7073,7 @@ msgstr "" "ます。このファイルは GIMP によってのみ変更されるもので、ユーザが変更を加える" "べきではありません。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " @@ -7059,7 +7085,7 @@ msgstr "" "を書き変えることもできますが、GIMP を使って変更する方が楽でしょう。このファイ" "ルを削除することで、ショートカットを初期化することができます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " @@ -7069,14 +7095,14 @@ msgstr "" "のファイルです。このファイルに保存された位置にダイアログを開くように GIMP を" "設定することができます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "このファイルは画像テンプレートに用いられる標準メディアサイズを保持します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " @@ -7087,7 +7113,7 @@ msgstr "" "て、あたかもインチ、ポイント、ミリメートルやパイカといった内蔵単位と同等に用" "いることができます。このファイルは GIMP 終了時に上書きされます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide brushes installation." @@ -7095,7 +7121,7 @@ msgstr "" "ユーザ定義のブラシを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のブラシ" "ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " @@ -7107,7 +7133,7 @@ msgstr "" "で使いたい時だけこのディレクトリを使い、それ以外はシステム共通のフォントディ" "レクトリにフォントをインストールしてください。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide gradients installation." @@ -7115,7 +7141,7 @@ msgstr "" "ユーザ定義のグラデーションを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体" "のグラデーションディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide palettes installation." @@ -7123,7 +7149,7 @@ msgstr "" "ユーザ定義のパレットを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ" "レットディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " @@ -7132,7 +7158,7 @@ msgstr "" "ユーザ定義のパターンを保存するサブディレクトリです。GIMP はシステム全体のパ" "ターンディレクトリに続けて、このサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " @@ -7142,7 +7168,7 @@ msgstr "" "するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP プラグインディレク" "トリに続けて、このサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " @@ -7152,7 +7178,7 @@ msgstr "" "保存するためのサブディレクトリです。GIMP はシステム全体の GIMP モジュールディ" "レクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " @@ -7164,7 +7190,7 @@ msgstr "" "リタ用設定を検索する場合、GIMP はシステム全体の GIMP インタープリタディレクト" "リに続けて、このサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " @@ -7175,7 +7201,7 @@ msgstr "" "するためのサブディレクトリです。GIMP はプラグインを検索する場合、システム全体" "の GIMP プラグインディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." @@ -7184,51 +7210,51 @@ msgstr "" "です。GIMP はシステム全体のスクリプトディレクトリに続けてこのサブディレクトリ" "を検索します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "このディレクトリから画像のテンプレート (雛形) が検索されます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "このディレクトリからユーザがインストールしたテーマが検索されます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278 msgid "This folder is used for temporary files." msgstr "一時ファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "ツールオプションを保存しておくためのサブディレクトリです。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" -"カーブツールのパラメタファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。" +"カーブツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" -"レベルツールのパラメタファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。" +"レベルツールのパラメータファイルを保存しておくためのサブディレクトリです。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "インストールは成功しました。 \"次へ\" をクリックして進みます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "インストールに失敗しました。 システム管理者にご相談ください。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP ユーザインストール" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630 msgid "Continue" msgstr "次へ" #. GPL_PAGE #. version number -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" @@ -7237,11 +7263,11 @@ msgstr "" "GIMP %d.%d ユーザインストール\n" "へようこそ" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2005\n" @@ -7251,7 +7277,7 @@ msgstr "" "Copyright (c) 1995-2005\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis, GIMP 開発チーム。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -7263,7 +7289,7 @@ msgstr "" "中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒" "布または変更することができます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -7274,7 +7300,7 @@ msgstr "" "性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。 詳細については " "GNU 一般公有使用許諾書をお読みください。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -7284,37 +7310,37 @@ msgstr "" "です。そうでない場合は、Free Software Foundation,Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. へ手紙を書いてください。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 msgid "Migrate User Settings" msgstr "ユーザ設定の統合" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "GIMP ユーザインストールを始めるには \"次へ\" をクリックして下さい。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:827 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "以前 GIMP %s を使用していたように見えます" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:829 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" msgstr "GIMP %s ユーザ設定の統合(_M)" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:838 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "GIMP ユーザインストールの終了(_F)" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "個人 GIMP ディレクトリ" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:870 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "個人 GIMP ディレクトリを作成するには \"次へ\" をクリックして下さい。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:914 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " @@ -7323,7 +7349,7 @@ msgstr "" "正常に GIMP がインストールされると、'%s' というサブディレクトリが作成" "されます。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:921 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." @@ -7331,45 +7357,45 @@ msgstr "" "このサブディレクトリには重要なファイルが多く置かれます。ツリー中のサブディレ" "クトリやファイルをクリックすると、個々の詳しい説明を表示します。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021 msgid "User Installation Log" msgstr "ユーザ インストール ログ" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1010 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "ユーザ毎の GIMP ディレクトリを作成していますのでお待ち下さい..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP パフォーマンスチューニング" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1018 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "上の設定でよければ \"次へ\" をクリックして下さい。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "最良の GIMP パフォーマンスを得るために、幾つかの設定を調整する必要がありま" "す." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1083 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1102 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1116 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした; %s" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " @@ -7379,11 +7405,11 @@ msgstr "" "す。他の実行中のプロセス等のことも考えつつ、実メモリ量に基づいて適切なサイズ" "に設定する必要があります。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 msgid "Tile cache size:" msgstr "タイルキャッシュサイズ:" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " @@ -7395,7 +7421,7 @@ msgstr "" "テム上に置くようにします。UNIX システムでは、/tmp や /var/tmp といったシステ" "ムのテンポラリディレクトリにしてもよいかもしれません。" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1416 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444 msgid "Select Swap Dir" msgstr "スワップ用ディレクトリを選択" @@ -7472,7 +7498,7 @@ msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "クイックマスクの切り替え" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s を閉じる" @@ -7481,24 +7507,24 @@ msgstr "%s を閉じる" msgid "Do_n't Save" msgstr "保存しない(_N)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "画像 '%s' を閉じる前に変更を保存しますか?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "画像を保存しなかった場合、最後の %s間におこなわれた変更は失われます。" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 #, c-format msgid "second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "1 秒" msgstr[1] "%d 秒" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:284 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 #, c-format msgid "minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -7516,7 +7542,7 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "新規パスをドロップ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 msgid "Dropped Buffer" msgstr "ドロップされたバッファ" @@ -7614,7 +7640,7 @@ msgstr "プラグインは SUCCESS を返しましたが画像が返ってきま msgid "Plug-In could not open image" msgstr "プラグインから画像をオープンできません" -#: ../app/file/file-open.c:417 +#: ../app/file/file-open.c:418 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "画像に可視レイヤーが 1 枚もありません" @@ -7705,7 +7731,7 @@ msgid "Posterize" msgstr "ポスタリゼーション" #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves" msgstr "カーブ" @@ -8184,7 +8210,7 @@ msgstr "オフセット:" msgid "Shape:" msgstr "形状:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:485 msgid "Repeat:" msgstr "反復:" @@ -8426,7 +8452,7 @@ msgstr "スポイトモード (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202 #, c-format msgid "Use info window (%s)" -msgstr "情報ウインドウを使用 (%s)" +msgstr "情報ウィンドウを使用 (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "Color Picker" @@ -8482,73 +8508,82 @@ msgstr "機能の切り替え (%s)" msgid "Current layer only" msgstr "現在のレイヤーのみ" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:86 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:91 msgid "Crop & Resize" msgstr "切り抜き & サイズ変更" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:87 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:92 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "画像を切り抜いたり大きさを変えたりする" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:88 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:93 msgid "_Crop & Resize" msgstr "切り抜き & サイズ変更(_C)" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:215 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252 msgid "Click or press enter to crop." msgstr "クリックまたは enter 押下で切り抜き。" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:255 msgid "Click or press enter to resize." msgstr "クリックまたは enter 押下でプレビューを作成。" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "Adjust color curves" msgstr "色カーブの調整" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 msgid "_Curves..." msgstr "カーブ(_C)..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:208 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "色カーブの調整" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:210 msgid "Load Curves" msgstr "カーブ読込" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:211 msgid "Load curves settings from file" msgstr "カーブ設定をファイルから読み込む" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:212 msgid "Save Curves" msgstr "カーブ保存" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213 msgid "Save curves settings to file" msgstr "カーブ設定をファイルに保存する" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:289 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません。" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Click to add a control point." +msgstr "クリックしてパスを編集します。" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:396 +msgid "Click to add control points to all channels." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:593 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "Cha_nnel:" msgstr "チャンネル(_N):" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493 ../app/tools/gimplevelstool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:615 ../app/tools/gimplevelstool.c:429 msgid "R_eset Channel" msgstr "チャンネルのリセット(_E)" #. Horizontal button box for load / save -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 msgid "All Channels" msgstr "全チャンネル" #. The radio box for selecting the curve type -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:737 msgid "Curve Type" msgstr "カーブの種類" @@ -8633,11 +8668,15 @@ msgstr "手書きで領域選択" msgid "_Free Select" msgstr "自由選択(_F)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "Allow to select multiple disjoint objects" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "洗練化に使うブラシのサイズ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" @@ -8645,44 +8684,48 @@ msgstr "" "値を小さくすると、より正確に境界を選択しますが、選択領域に穴ができるかもしれ" "ません" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "明度への感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "赤/緑への感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:138 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "黄/青への感度" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 +msgid "Discontinuous" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:246 msgid "Interactive refinement" msgstr "対話的洗練化" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:247 msgid "Mark background" msgstr "背景に指定" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248 msgid "Mark foreground" msgstr "前景に指定" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:263 msgid "Small brush" msgstr "小さいブラシ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271 msgid "Large brush" msgstr "大きいブラシ" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294 msgid "Smoothing:" msgstr "スムージング:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297 msgid "Color Sensitivity" msgstr "色感度" @@ -8698,15 +8741,15 @@ msgstr "前景部分を抽出" msgid "F_oreground Select" msgstr "前景部分選択(_O)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:329 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "なぞってさらに選択部分を追加、または Enter キーで選択部分を確定します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます" @@ -8935,7 +8978,7 @@ msgstr "虫めがね(_A)" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 msgid "Use info window" -msgstr "情報ウインドウを使用" +msgstr "情報ウィンドウを使用" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" @@ -8943,7 +8986,7 @@ msgstr "定規" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" -msgstr "距離と角度を測ります" +msgstr "距離と角度を測る" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" @@ -9026,7 +9069,7 @@ msgid "Brush:" msgstr "ブラシ:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461 msgid "Gradient:" msgstr "グラデーション:" @@ -9064,19 +9107,19 @@ msgid "Fade out" msgstr "フェードアウト" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 msgid "Length:" msgstr "長さ:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 msgid "Apply Jitter" msgstr "揺らす" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:407 msgid "Amount:" msgstr "量:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434 msgid "Use color from gradient" msgstr "グラデーションの色を使う" @@ -9094,7 +9137,7 @@ msgstr "鉛筆(_N)" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" -msgstr "レイヤーや選択領域の遠近観を変更します" +msgstr "レイヤーや選択領域の遠近観を変更する" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" @@ -9150,28 +9193,24 @@ msgstr "高さ" msgid "Aspect" msgstr "縦横比" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705 -msgid "Center" -msgstr "中心" - -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1831 ../app/tools/gimprectangletool.c:2258 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1822 ../app/tools/gimprectangletool.c:2249 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形: " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2677 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2631 msgid "1 " msgstr "1 " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2678 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2632 msgid "2 " msgstr "2 " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2679 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2633 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2680 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2634 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -9701,50 +9740,50 @@ msgstr "'%s' からのパス読み込み失敗: %s" msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:333 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 msgid "Action" msgstr "操作" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:362 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:363 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:384 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:385 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:514 ../app/widgets/gimpactionview.c:696 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:515 ../app/widgets/gimpactionview.c:697 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "ショートカットの変更に失敗しました" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:554 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "ショートカットが衝突中" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "ショートカット再割り当て(_R)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:571 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:572 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済" "みです。" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:575 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:576 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" "このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま" "す。" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "ショートカットの削除に失敗しました" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:638 msgid "Invalid shortcut." msgstr "不正なショートカットです" @@ -9917,11 +9956,11 @@ msgstr "大きなプレビュー" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216 msgid "Dump events from this controller" -msgstr "このコントローラーからのイベントをダンプ" +msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221 msgid "Enable this controller" -msgstr "このコントローラーは有効" +msgstr "このコントローラは有効" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "Name:" @@ -9937,7 +9976,7 @@ msgstr "イベントを横取り(_G)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "このコントローラーからの次のイベントを選択" +msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441 msgid "Assign an action to the selected event" @@ -9954,7 +9993,7 @@ msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "コントローラーのアクションイベントを選択" +msgstr "コントローラのアクションイベントを選択" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 @@ -10015,27 +10054,27 @@ msgstr "準備済み" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213 msgid "Available Controllers" -msgstr "利用可能なコントローラー" +msgstr "利用可能なコントローラ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 msgid "Create a controller of the selected type." -msgstr "選択した型のコントローラーを作成" +msgstr "選択した型のコントローラを作成" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313 msgid "Active Controllers" -msgstr "アクティブなコントローラー" +msgstr "アクティブなコントローラ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 msgid "Configure the selected controller" -msgstr "選択したコントローラーの設定" +msgstr "選択したコントローラの設定" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 msgid "Move the selected controller up" -msgstr "選択したコントローラーを上に移動" +msgstr "選択したコントローラを上に移動" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345 msgid "Move the selected controller down" -msgstr "選択したコントローラーを下に移動" +msgstr "選択したコントローラを下に移動" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" @@ -10043,10 +10082,9 @@ msgid "" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" -"アクティブなキーボードコントローラーは 1 個しかありません。\n" +"アクティブなキーボードコントローラは 1 個しかありません。\n" "\n" -"キーボードコントローラーはすでにアクティブなコントローラーの一覧に入っていま" -"す。" +"キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" @@ -10054,27 +10092,26 @@ msgid "" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"アクティブなホイールコントローラーは 1 個しかありません。\n" +"アクティブなホイールコントローラは 1 個しかありません。\n" "\n" -"ホイールコントローラーはすでにアクティブなコントローラーの一覧に入っていま" -"す。" +"ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" -msgstr "コントローラーを削除しますか?" +msgstr "コントローラを削除しますか?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" -msgstr "コントローラーの無効化" +msgstr "コントローラの無効化" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" -msgstr "コントローラーの削除" +msgstr "コントローラの削除" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "コントローラー '%s' を削除しますか?" +msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 msgid "" @@ -10084,19 +10121,19 @@ msgid "" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" -"アクティブなコントローラーの一覧からこのコントローラーを削除すると、あなたが" -"設定したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n" +"アクティブなコントローラの一覧からこのコントローラを削除すると、あなたが設定" +"したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n" "\n" -"\"コントローラーの無効化\" を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントロー" -"ラーを無効化します。" +"\"コントローラの無効化\" を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを" +"無効化します。" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 msgid "Configure Controller" -msgstr "コントローラーの設定" +msgstr "コントローラの設定" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 msgid "Configure Input Controller" -msgstr "入力コントローラーの設定" +msgstr "入力コントローラの設定" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 @@ -10150,15 +10187,15 @@ msgstr "マウスホイール" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "マウスホイールのイベント" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:226 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:234 msgid "Revert" msgstr "復帰" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:382 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (読み込み専用)" @@ -10517,7 +10554,7 @@ msgstr "アルファチャンネルをロック" msgid "Lock:" msgstr "ロック:" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:878 msgid "Empty Layer" msgstr "空のレイヤー" @@ -10715,7 +10752,7 @@ msgstr "" "アクティブになっているグラデーションです。\n" "クリックするとグラデーションダイアログを開きます。" -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:728 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:733 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." @@ -10960,6 +10997,9 @@ msgstr "ツールボックスを可視化してください!" msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "'%s' を開始できません: %s" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "中心" + #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "拡大縮小しています..." @@ -11389,7 +11429,7 @@ msgstr "'%s' を開始できません: %s" #~ msgstr "透明保護" #~ msgid "_Info Window" -#~ msgstr "情報ウインドウ(_I)" +#~ msgstr "情報ウィンドウ(_I)" #~ msgid "O_ther..." #~ msgstr "その他(_T)..." @@ -11410,7 +11450,7 @@ msgstr "'%s' を開始できません: %s" #~ msgstr "ダイレクトカラー" #~ msgid "Info Window" -#~ msgstr "情報ウインドウ" +#~ msgstr "情報ウィンドウ" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "画像情報" @@ -12200,7 +12240,7 @@ msgstr "'%s' を開始できません: %s" #~ msgstr "(現在 %d x %d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" -#~ msgstr "ウインドウシステムから得る(_W)" +#~ msgstr "ウィンドウシステムから得る(_W)" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "メモリ使用をけちる" @@ -12233,7 +12273,7 @@ msgstr "'%s' を開始できません: %s" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" -#~ "GIMP がウインドウシステムからこの情報を得るようにすることもできます。しか" +#~ "GIMP がウィンドウシステムからこの情報を得るようにすることもできます。しか" #~ "し、多くの場合には無意味な値を返すようです。" #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." @@ -12904,7 +12944,7 @@ msgstr "'%s' を開始できません: %s" #~ msgstr "/オプション読込/(None)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" -#~ msgstr "/保存オプション名変更(_n)/(None)" +#~ msgstr "/保存オプション名変更/(None)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/保存オプション削除/(None)"