Updated Swedish translation.
2003-08-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:

committed by
Christian Rose

parent
1b232ec01b
commit
846592379e
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-08-20 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-08-19 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
2003-08-19 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||||
|
|
||||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||||
|
64
tips/sv.po
64
tips/sv.po
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-20 03:31+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 17:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-08-20 03:32+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 17:28+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
|
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
|
||||||
@ -37,12 +37,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"växlar effekten av lagermasken."
|
"växlar effekten av lagermasken."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||||
"color instead of the foreground color."
|
"color instead of the foreground color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<tt>Skift</tt>-klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder "
|
"<tt>Ctrl</tt>-klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder "
|
||||||
"bakgrundsbilden istället för förgrundsfärgen."
|
"bakgrundsbilden istället för förgrundsfärgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||||
@ -62,7 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager."
|
"utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||||||
@ -71,20 +69,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
||||||
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
||||||
"\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i dialogen \"Lager, kanaler och slingor"
|
"\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd menyerna "
|
||||||
"\", eller använd menyerna för att utföra samma sak."
|
"för att utföra samma sak."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||||
"exit GIMP."
|
"exit GIMP."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan omfördela snabbtangenter på alla menyer genom att plocka fram menyn, "
|
"Efter det att du aktiverat \"Dynamiska kortkommandon\" i "
|
||||||
"välja ett menyobjekt och trycka på den nya snabbtangentskombinationen. Detta "
|
"inställningsdialogen kan du omfördela snabbtangenter. Detta gör du genom att "
|
||||||
"är dynamiskt och sparas då du avslutar GIMP."
|
"plocka fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade "
|
||||||
|
"snabbtangentskombinationen. Detta sparas då du avslutar GIMP."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -98,7 +96,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# Vad är color casts?
|
# Vad är color casts?
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
|
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
|
||||||
@ -107,8 +104,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
|
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
|
||||||
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen \"Auto"
|
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen \"Auto"
|
||||||
"\" i nivåverktyget (Bild->Färger->Nivåer). Om det finns några "
|
"\" i nivåverktyget (Lager->Färger->Nivåer). Om det finns några "
|
||||||
"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Bild->Färger->"
|
"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Lager->Färger->"
|
||||||
"Kurvor)."
|
"Kurvor)."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||||
@ -192,7 +189,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"en sammansättning av deras innehåll."
|
"en sammansättning av deras innehåll."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
||||||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
||||||
@ -200,10 +196,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Filmarkeringsdialogrutan har kommandoradsifyllning med <tt>Tabb</tt>, precis "
|
"Filmarkeringsdialogrutan har kommandoradsifyllning med <tt>Tabb</tt>, precis "
|
||||||
"som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, och vips är "
|
"som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, och vips är "
|
||||||
"det komplett!"
|
"det komplett."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
|
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
|
||||||
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
||||||
@ -213,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lagret med namnet \"Bakgrund\" är speciell eftersom den saknar transparens. "
|
"Lagret med namnet \"Bakgrund\" är speciell eftersom den saknar transparens. "
|
||||||
"Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret "
|
"Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret "
|
||||||
"upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka "
|
"upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka "
|
||||||
"i dialogen \"Lager, kanaler och slingor\" och välja \"Lägga till alfakanal\"."
|
"i lagerdialogen och välja \"Lägga till alfakanal\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -277,25 +272,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"och dra vänster och höger."
|
"och dra vänster och höger."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||||
"selections."
|
"selections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda "
|
"Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda "
|
||||||
"Beziererktyget. Fliken \"Slinga\" i dialogen \"Lager, kanaler och slingor\" "
|
"Bezierverktyget. Slingdialogen låter dig arbeta med flera slingor och "
|
||||||
"låter dig arbeta med flera slingor och konvertera dem till markeringar."
|
"konvertera dem till markeringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan dra ett lager från dialogen \"Lager, kanaler och slingor\" och släppa "
|
"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. "
|
||||||
"den på verktygslådan. Detta skapar en ny bild som innehåller endast det "
|
"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret."
|
||||||
"lagret."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -316,13 +308,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inuti menyer."
|
"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inuti menyer."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||||
"a layer in the Layers dialog."
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
|
"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
|
||||||
"ett lager i dialogen \"Lager, kanaler och slingor\"."
|
"ett lager i lagerdialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -335,7 +326,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt."
|
"cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||||
@ -344,8 +334,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan spara en markering till en kanal (Markera->Spara till kanal) och "
|
"Du kan spara en markering till en kanal (Markera->Spara till kanal) och "
|
||||||
"sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda knapparna i "
|
"sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda knapparna i "
|
||||||
"\"Kanal\"-fliken i dialogen \"Lager, kanaler och slingor\" kan du växla "
|
"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera "
|
||||||
"synligheten på denna nya kanal eller konvertera den till en markering."
|
"den till en markering."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -364,7 +354,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"är större än dess visningsfönster."
|
"är större än dess visningsfönster."
|
||||||
|
|
||||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||||||
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||||||
@ -376,6 +365,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
|
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
|
||||||
"konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
"konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last "
|
||||||
|
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
|
||||||
|
#~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer\" buttons in the Layers dialog, or use "
|
||||||
|
#~ "the menus to do the same."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
||||||
|
#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
||||||
|
#~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd "
|
||||||
|
#~ "menyerna för att utföra samma sak."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||||
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
|
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user