From 7cd99865a11e3e44f6649361752d73a5ae37c0e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sun, 29 Sep 2024 15:14:19 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po-libgimp/zh_TW.po | 172 ++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 79 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po index f171d9a7a0..3694cb4c7a 100644 --- a/po-libgimp/zh_TW.po +++ b/po-libgimp/zh_TW.po @@ -3,13 +3,16 @@ # Chun-Chung Chen , 2001. # 林佳宏 , 2001. # Abel Cheung , 2001, 2003-04. +# anenasa , 2024. +# Kisaragi Hiu , 2024. +# Cheng-Chia Tseng , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-30 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-01 17:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-29 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-30 00:12+0900\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." @@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "瀏覽..." #: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "%s 外掛元件無法處理圖層" +msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層" #: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351 #: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378 @@ -40,12 +43,12 @@ msgstr "合併可見圖層" #: libgimp/gimpexportoptions.c:350 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s 外掛元件無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" +msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" #: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s 外掛元件只能以動畫畫格的方式處理圖層" +msgstr "%s 外掛插件只能以動畫畫格的方式處理圖層" #: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369 msgid "Save as Animation" @@ -59,12 +62,12 @@ msgstr "整平影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:386 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "%s 外掛元件無法處理透明度" +msgstr "%s 外掛插件無法處理透明度" #: libgimp/gimpexportoptions.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer effects" -msgstr "%s 外掛元件無法處理圖層效果" +msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層效果" #: libgimp/gimpexportoptions.c:396 msgid "Merge Layer Effects" @@ -73,12 +76,12 @@ msgstr "合併可見圖層效果" #: libgimp/gimpexportoptions.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "%s 外掛元件無法處理透明圖層" +msgstr "%s 外掛插件無法處理透明圖層" #: libgimp/gimpexportoptions.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "%s 外掛元件無法處理圖層遮罩" +msgstr "%s 外掛插件無法處理圖層遮罩" #: libgimp/gimpexportoptions.c:414 msgid "Apply Layer Masks" @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "套用圖層遮罩" #: libgimp/gimpexportoptions.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理 RGB 影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461 #: libgimp/gimpexportoptions.c:470 @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "轉換為 RGB" #: libgimp/gimpexportoptions.c:431 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理灰階影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理灰階影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461 #: libgimp/gimpexportoptions.c:482 @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "轉換為灰階" #: libgimp/gimpexportoptions.c:440 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理索引色影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理索引色影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470 #: libgimp/gimpexportoptions.c:480 @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "" #: libgimp/gimpexportoptions.c:450 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理黑白雙色點陣圖索引色影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理黑白雙色點陣圖索引色影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:451 msgid "" @@ -134,22 +137,22 @@ msgstr "" #: libgimp/gimpexportoptions.c:460 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理 RGB 或灰階影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 或灰階影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:469 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理 RGB 或索引色影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理 RGB 或索引色影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:479 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s 外掛元件只能處理灰階或索引色影像" +msgstr "%s 外掛插件只能處理灰階或索引色影像" #: libgimp/gimpexportoptions.c:490 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "%s 外掛元件需要有 Alpha 透明色版" +msgstr "%s 外掛插件需要有 Alpha 透明色版" #: libgimp/gimpexportoptions.c:491 msgid "Add Alpha Channel" @@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "加入 Alpha 色版" #: libgimp/gimpexportoptions.c:499 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "%s 外掛元件需要將圖層剪裁至影像邊界" +msgstr "%s 外掛插件需要將圖層剪裁至影像邊界" #: libgimp/gimpexportoptions.c:500 msgid "Crop Layers" @@ -239,16 +242,16 @@ msgid "(edit)" msgstr "(編輯)" #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:433 +#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "匯出影像為 %s" -#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124 msgid "Background" msgstr "背景" -#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" @@ -258,8 +261,8 @@ msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." msgstr "" -"載入檔案的外掛元件雖傳回 SUCCESS 狀態,卻沒有影像。這是外掛元件程式碼的臭蟲," -"請聯繫外掛元件開發者。" +"載入檔案的外掛插件雖傳回 SUCCESS 狀態,卻沒有影像。這是外掛插件程式碼的臭蟲," +"請聯繫外掛插件開發者。" #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65 msgid "Allowed values:" @@ -285,98 +288,98 @@ msgstr "呼叫錯誤" msgid "cancelled" msgstr "已取消" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by name" msgstr "依名稱" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by description" msgstr "依描述" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by help" msgstr "依說明" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by authors" msgstr "依作者" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by copyright" msgstr "依著作權資訊" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 msgid "by date" msgstr "依日期" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 msgid "by type" msgstr "依類型" #. count label -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164 msgid "No matches" msgstr "沒有符合的結果" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "無效或不完整的搜尋字詞" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370 msgid "Searching" msgstr "搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382 msgid "Searching by name" msgstr "依名稱搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403 msgid "Searching by description" msgstr "依描述搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411 msgid "Searching by help" msgstr "依說明搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419 msgid "Searching by authors" msgstr "依作者搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427 msgid "Searching by copyright" msgstr "依著作權資訊搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435 msgid "Searching by date" msgstr "依日期搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 msgid "Searching by type" msgstr "依類型搜尋" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d 個處理程序" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 msgid "No matches for your query" msgstr "沒有結果符合您的查詢" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "有 %d 個處理程序符合您的查詢" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2169 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2158 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "處理程序「%s」傳回「沒有回傳值」" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2309 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2335 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -384,16 +387,16 @@ msgid "" msgstr "" "處理程序「%s」在「%s」回傳值 (#%d) 傳回錯誤的數值類型。預期為 %s,卻收到 %s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2321 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2347 #, c-format msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " -"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "對「%2$s」引數 (#%3$d) 使用錯誤的數值類型來呼叫處理程序「%1$s」。預期為 " "%4$s,卻收到 %5$s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2356 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2382 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -401,7 +404,7 @@ msgid "" msgstr "" "處理程序「%s」傳回「%s」作為「%s」回傳值 (#%d,類型 %s)。這個數值超出範圍。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2370 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2396 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -410,17 +413,17 @@ msgstr "" "對「%3$s」引數 (#%4$d,類型 %5$s) 使用「%2$s」數值來呼叫處理程序「%1$s」。這" "個數值超出範圍。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2440 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." -msgstr "" +msgstr "處理程序「%s」傳回無效的 UTF-8 字串給引數「%s」。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2424 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2450 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." -msgstr "" +msgstr "對引數「%2$s」使用無效的 UTF-8 字串來呼叫處理程序「%1$s」。" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "選擇可繪物件:%s" msgid "" "This unit is used to select the pixel density and show dimensions in " "physical unit" -msgstr "" +msgstr "這個單位用來選取像素密度,以及以物理單位顯示尺度" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125 @@ -608,7 +611,7 @@ msgstr "無法從向量影像圖資料中取出或計算度量尺寸。" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373 msgid "Vector image loading plug-in failed: " -msgstr "向量影像載入外掛元件時失敗:" +msgstr "向量影像載入外掛插件時失敗:" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397 msgid "" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "內部 GIMP 處理程序" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP 外掛元件" +msgstr "GIMP 外掛插件" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 msgctxt "pdb-proc-type" @@ -1683,32 +1686,32 @@ msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "裁剪維持寬高比" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "只能從本地檔案載入中介資料" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "只能將中介資料存入本地檔案" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "無效的 Exif 資料大小。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "剖析 Exif 資料時失敗。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "剖析 IPTC 資料時失敗。" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "剖析 XMP 資料時失敗。" @@ -1884,18 +1887,13 @@ msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK 色彩描述檔,用來在 RGB 與 CMYK 之間作轉換。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space " -#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other " -#| "output device profile. " msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" "當軟校樣要從影像的色彩空間,轉換到另一種色彩空間時,所採用的色彩描述檔;包含" -"軟校樣至印表機,或其他輸出裝置的描述檔。 " +"軟校樣至印表機,或其他輸出裝置的描述檔。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1919,26 +1917,18 @@ msgid "" msgstr "當停用時,影像顯示品質可能會更好,但會犧牲速度。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How colors are converted from your image's color space to the output " -#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what " -#| "looks the best. " msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" -"顏色要如何從您影像的色彩空間,轉換為輸出模擬裝置(通常是您的螢幕)。請每一個" -"都嘗試看看,接著選出看起來最好的。 " +"顏色要如何從您影像的色彩空間,轉換到輸出模擬裝置(通常是您的螢幕)。請每一個" +"都嘗試看看,接著選出看起來最好的。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best." -msgstr "嘗試有用或沒有用黑點補償,並選出看起來最好的。 " +msgstr "嘗試有用或沒有用黑點補償,並選出看起來最好的。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" @@ -1958,12 +1948,12 @@ msgstr "這個顏色用來標註超出色域的顏色。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 msgid "" "When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" -msgstr "" +msgstr "當啟用時,將顏色尺度設定為顯示 0...255 而不是百分比。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 msgid "" "When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" -msgstr "" +msgstr "當啟用時,將顏色尺度設定為顯示 HSV 混合模式,而不是 LCh 模式。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:226 msgid "Mode of operation" @@ -2048,28 +2038,28 @@ msgstr "色彩描述檔「%s」不適用灰階色彩空間。" msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "色彩描述檔「%s」不適用 CMYK 色彩空間。" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "布林值 %s 預期應為「yes」或「no」,但卻是「%s」" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "%2$s 的值「%1$s」無效" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "%2$s 的值「%1$ld」無效" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "剖析「%s」值時發生錯誤:%s" @@ -2609,8 +2599,6 @@ msgid "LCh Hue" msgstr "LCh 色相" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 -#| msgctxt "gradient-segment-color" -#| msgid "RGB" msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2620,7 +2608,6 @@ msgid "RGB color model" msgstr "RGB 色彩模型" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 -#| msgid "LCH Hue" msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "LCH" @@ -2630,7 +2617,6 @@ msgid "CIE LCh color model" msgstr "CIE LCh 色彩模型" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 -#| msgid "HSV Hue" msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "HSV" @@ -3069,7 +3055,7 @@ msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" -msgstr "" +msgstr "Aces RRT" #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter #. * that highlights pixels outside of the color space range.