Update German translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
381ee94c8c
commit
7ac215dda3
@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp plugins master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 20:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
|
||||
#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
|
||||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1077
|
||||
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
|
||||
@ -458,13 +457,12 @@ msgstr "_Vertikal"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1080 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
|
||||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1097 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
|
||||
#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734
|
||||
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1853 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925
|
||||
@ -847,10 +845,9 @@ msgid "Random Seed"
|
||||
msgstr "Zufallssaat"
|
||||
|
||||
#. The Load button
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:937 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:722
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:886 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
|
||||
@ -867,11 +864,10 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#. The Save button
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:764 ../plug-ins/common/qbist.c:894
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008 ../plug-ins/common/qbist.c:764
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:894 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
|
||||
@ -933,8 +929,8 @@ msgstr "Mit der letzten Saat zu »Aus Anfangszahl« wechseln"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
|
||||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) "
|
||||
"all mutation rates equal to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gleiche Anfangszahl erzeugt das gleiche Bild, wenn 1. die Breiten \n"
|
||||
"der Bilder gleich sind (deswegen ist das endgültige Bild anders als \n"
|
||||
@ -952,8 +948,7 @@ msgstr "Einstellungen kopieren"
|
||||
msgid "Source channel:"
|
||||
msgstr "Quellkanal:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
|
||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
|
||||
msgid "Destination channel:"
|
||||
msgstr "Zielkanal:"
|
||||
|
||||
@ -1069,10 +1064,10 @@ msgstr "CML-Explorer-Parameter speichern"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318
|
||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
|
||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2391
|
||||
@ -1112,8 +1107,7 @@ msgstr "CML-Explorer-Parameter laden"
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
|
||||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
|
||||
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
|
||||
@ -1263,8 +1257,7 @@ msgstr "Farbtabelle umsortieren"
|
||||
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
|
||||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
|
||||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 ../plug-ins/common/tile-small.c:452
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
|
||||
@ -1614,8 +1607,8 @@ msgstr "_Verbiegen …"
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nur auf Ebenen angewendet werden (wurde jedoch auf einen Kanal oder "
|
||||
"eine Maske verwendet)."
|
||||
"Kann nur auf Ebenen angewendet werden (wurde jedoch auf einen Kanal oder eine "
|
||||
"Maske verwendet)."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
|
||||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||||
@ -1961,8 +1954,8 @@ msgid ""
|
||||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pixel in der Vordergrundfarbe werden in allen Ausgabebildern schwarz "
|
||||
"dargestellt. Dies ist z.B. sinnvoll, um Dinge wie Schnittmarken zu "
|
||||
"erstellen, die auf allen Kanälen erscheinen sollen."
|
||||
"dargestellt. Dies ist z.B. sinnvoll, um Dinge wie Schnittmarken zu erstellen, "
|
||||
"die auf allen Kanälen erscheinen sollen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
|
||||
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
|
||||
@ -2511,8 +2504,7 @@ msgstr "OpenEXR-Bild"
|
||||
msgid "Could not open '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
|
||||
msgid "GIF image"
|
||||
msgstr "GIF-Bild"
|
||||
@ -2558,8 +2550,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
|
||||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farben konnten nicht weiter reduziert werden. Es wird als deckend "
|
||||
"gespeichert."
|
||||
"Farben konnten nicht weiter reduziert werden. Es wird als deckend gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2715,8 +2706,8 @@ msgstr "HEIF-Bilder laden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
|
||||
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
||||
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). Typical "
|
||||
"suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das geladene Bild wurde im HEIF-Format gespeichert (High Efficiency Image "
|
||||
"File Format). Übliche Endungen für HEIF-Dateien sind .heif und .heic."
|
||||
@ -2931,18 +2922,15 @@ msgstr "JPEG 2000-Codestream"
|
||||
|
||||
#. Can be RGB, YUV and YCC.
|
||||
#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
msgstr "sRGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
|
||||
msgid "YCbCr"
|
||||
msgstr "YCbCr"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
|
||||
msgid "xvYCC"
|
||||
msgstr "xvYCC"
|
||||
|
||||
@ -3225,10 +3213,8 @@ msgstr "Unterer Rand außerhalb der Bildgrenzen (sollte kleiner %d sein): %d"
|
||||
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
|
||||
msgid "Portable Document Format"
|
||||
msgstr "Portable-Document-Format"
|
||||
|
||||
@ -3247,8 +3233,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Das PDF-Dokument »%1$s« hat %3$d Seiten. Die Seite %2$d ist außerhalb dieses "
|
||||
"Bereichs."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load '%s': %s"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
|
||||
@ -3425,8 +3410,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Lesen von »%s«. Die Struktur der PNG-Kopfinformation konnte "
|
||||
"nicht erstellt werden."
|
||||
"Fehler beim Lesen von »%s«. Die Struktur der PNG-Kopfinformation konnte nicht "
|
||||
"erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3466,8 +3451,8 @@ msgstr "PNG-Versatz auf die Ebene anwenden"
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||||
"to apply this offset to the layer?"
|
||||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want to "
|
||||
"apply this offset to the layer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das zu importierende PNG-Bild gibt einen Versatz von %d, %d an. Wollen Sie "
|
||||
"diesen Versatz auf die Ebene anwenden?"
|
||||
@ -3483,8 +3468,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Exportieren von »%s«. Die Struktur der PNG-Kopfinformation "
|
||||
"konnte nicht erstellt werden."
|
||||
"Fehler beim Exportieren von »%s«. Die Struktur der PNG-Kopfinformation konnte "
|
||||
"nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3661,8 +3646,7 @@ msgstr "Grau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
@ -3734,8 +3718,7 @@ msgid "_Millimeter"
|
||||
msgstr "__Millimeter"
|
||||
|
||||
#. Rotation
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
@ -3911,8 +3894,7 @@ msgstr "Block der allgemeinen Bildattribute fehlt."
|
||||
msgid "Exporting not implemented yet."
|
||||
msgstr "Export ist noch nicht implementiert."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
|
||||
msgid "Raw image data"
|
||||
msgstr "Rohdaten des Bildes"
|
||||
@ -3938,9 +3920,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
|
||||
"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
|
||||
"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
|
||||
"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a valid "
|
||||
"HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: SRTM-1 "
|
||||
"and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die automatische Erkennung des Abstandes der Messpunkte ist fehlgeschlagen. "
|
||||
"»%s« scheint keine gültige HGT-Datei zu sein oder diese Variante wird noch "
|
||||
@ -4506,9 +4488,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
|
||||
"leave it \"32px\".\n"
|
||||
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
|
||||
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
|
||||
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
|
||||
"theme-size\"."
|
||||
"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, "
|
||||
"and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die nominelle Größe der Einzelbilder.\n"
|
||||
"Belassen Sie dies auf 32 px, wenn Sie nicht beabsichtigen, Mauszeiger "
|
||||
@ -4548,8 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
|
||||
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verzögerung aller Einzelbilder _ersetzen, selbst wenn diese angegeben "
|
||||
"ist."
|
||||
"Die Verzögerung aller Einzelbilder _ersetzen, selbst wenn diese angegeben ist."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4600,8 +4580,7 @@ msgid "Comment is limited to %d characters."
|
||||
msgstr "Der Standardkommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
|
||||
|
||||
#. Begin displaying export progress
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479 ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
|
||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
@ -4640,12 +4619,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
|
||||
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
|
||||
"for X bitmap cursors.\n"
|
||||
"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value for "
|
||||
"X bitmap cursors.\n"
|
||||
"It might be unsupported by some environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder "
|
||||
"mehrere Einzelbilder, deren Höhe oder Breite mehr als %i Pixel beträgt, ein "
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder mehrere "
|
||||
"Einzelbilder, deren Höhe oder Breite mehr als %i Pixel beträgt, ein "
|
||||
"historischer Größenwert für X-Bitmap-Zeiger.\n"
|
||||
"Er könnte in einigen Umgebungen nicht unterstützt werden."
|
||||
|
||||
@ -4656,8 +4635,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
|
||||
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder "
|
||||
"mehrere Einzelbilder, deren nominelle Größe nicht in den GNOME-Einstellungen "
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder mehrere "
|
||||
"Einzelbilder, deren nominelle Größe nicht in den GNOME-Einstellungen "
|
||||
"unterstützt wird.\n"
|
||||
"Sie können die Bedingung erfüllen, indem Sie »Die Größe aller Einzelbilder "
|
||||
"ersetzen, auch wenn diese angegeben ist« im Speichern-Dialog auswählen. "
|
||||
@ -4679,8 +4658,8 @@ msgid ""
|
||||
"whose size is over 8 digits.\n"
|
||||
"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder "
|
||||
"mehrere Einzelbilder, deren Größe 8 Stellen übersteigt.\n"
|
||||
"Ihr Mauszeiger wurde erfolgreich exportiert, aber er enthält ein oder mehrere "
|
||||
"Einzelbilder, deren Größe 8 Stellen übersteigt.\n"
|
||||
"Es wurde eine Verkleinerung auf %d Pixel vorgenommen. Sie sollten den "
|
||||
"exportierten Mauszeiger überprüfen."
|
||||
|
||||
@ -5092,8 +5071,7 @@ msgstr "Bild mit dem Mandelbrotfraktal transformieren"
|
||||
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Fraktalspur (veraltet) …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
|
||||
msgid "Fractal Trace"
|
||||
msgstr "Fraktalspur"
|
||||
|
||||
@ -5759,8 +5737,7 @@ msgstr "G-Qbist"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:878
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Rückgängig"
|
||||
|
||||
@ -5780,8 +5757,7 @@ msgstr "Bild kolorieren"
|
||||
msgid "Get _Sample Colors"
|
||||
msgstr "_Musterfarbe auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 ../plug-ins/common/tile-small.c:561
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
|
||||
@ -6293,8 +6269,7 @@ msgstr "Kleine Kacheln"
|
||||
|
||||
#. Area for buttons etc
|
||||
#. Flip
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
|
||||
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Spiegeln"
|
||||
|
||||
@ -6379,8 +6354,8 @@ msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
|
||||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation "
|
||||
"is used if doesn't have a symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Symbol der Einheit, wenn sie eines hat (z.B. »\"« für Zoll). Wenn kein "
|
||||
"Symbol existiert, wird die Einheitenabkürzung verwendet."
|
||||
@ -7288,8 +7263,7 @@ msgstr "JPEG-Bild"
|
||||
msgid "Export Preview"
|
||||
msgstr "Exportvorschau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der PSD-Datei: %s"
|
||||
@ -8157,8 +8131,7 @@ msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Unten:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgstr "Je höher der Iterationswert ist, desto detaillierter wird berechnet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
|
||||
@ -8241,8 +8214,7 @@ msgstr "loglog-Glättung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
|
||||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"loglog-Glättung verwenden, um Streifenbildung im Ergebnis zu verhindern"
|
||||
msgstr "loglog-Glättung verwenden, um Streifenbildung im Ergebnis zu verhindern"
|
||||
|
||||
#. Color Density frame
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
|
||||
@ -8311,8 +8283,8 @@ msgstr "Inversion"
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones "
|
||||
"and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Option werden höhere Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht und "
|
||||
"umgekehrt"
|
||||
@ -8331,8 +8303,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Farbtabelle mit den oben angegebenen Einstellungen (Farbdichte/"
|
||||
"Funktion) erstellen. Das Ergebnis ist im Vorschaufenster sichtbar"
|
||||
"Eine Farbtabelle mit den oben angegebenen Einstellungen (Farbdichte/Funktion) "
|
||||
"erstellen. Das Ergebnis ist im Vorschaufenster sichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
|
||||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||||
@ -8693,8 +8665,8 @@ msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the "
|
||||
"draw is performed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ebenen-Hintergrundtyp »Kopie« erzeugt eine Kopie der ursprünglichen Ebene, "
|
||||
"bevor darauf gezeichnet wird."
|
||||
@ -8878,14 +8850,12 @@ msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||||
msgstr "Legt das Seitenverhältnis für den Pinsel fest"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
|
||||
msgid "Relief:"
|
||||
msgstr "Relief:"
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
|
||||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||||
msgstr "Legt die Intensität des Reliefeffekts in Prozent fest"
|
||||
|
||||
@ -8946,8 +8916,7 @@ msgstr "Einfarbiger Hintergrund"
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen transparenten Hintergrund verwenden; nur die Pinselstriche sind "
|
||||
"sichtbar"
|
||||
"Einen transparenten Hintergrund verwenden; nur die Pinselstriche sind sichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
|
||||
msgid "Paint edges"
|
||||
@ -9000,8 +8969,8 @@ msgstr "Schattentiefe:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Tiefe des Schlagschattens, d.h. wie weit der Schatten vom Objekt "
|
||||
"entfernt erscheint"
|
||||
"Die Tiefe des Schlagschattens, d.h. wie weit der Schatten vom Objekt entfernt "
|
||||
"erscheint"
|
||||
|
||||
# TODO!!!!
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
|
||||
@ -9071,8 +9040,7 @@ msgstr "Die Winkelspannweite des ersten erstellten Pinsels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
|
||||
"stroke"
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs"
|
||||
|
||||
@ -9149,8 +9117,8 @@ msgstr "Vektoren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it "
|
||||
"towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Vektorfeld. Klicken Sie links, um den ausgewählten Vektor zu bewegen, "
|
||||
"rechts, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, und die Mitteltaste, "
|
||||
@ -9499,8 +9467,7 @@ msgid ""
|
||||
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
|
||||
"influence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voronoi-Modus: Nur der SMVektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat "
|
||||
"Einfluss"
|
||||
"Voronoi-Modus: Nur der SMVektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
|
||||
msgid "I_nterlace"
|
||||
@ -10154,8 +10121,8 @@ msgstr ""
|
||||
"GFlare »%s« wurde nicht gespeichert. Wenn Sie einen neuen Eintrag in »%s« "
|
||||
"setzen, etwa:\n"
|
||||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"und den Ordner »%s« erstellen, dann können Sie ihre eigenen GFlares in "
|
||||
"diesen Ordner speichern."
|
||||
"und den Ordner »%s« erstellen, dann können Sie ihre eigenen GFlares in diesen "
|
||||
"Ordner speichern."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10249,8 +10216,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für das kopierte GFlare an"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
|
||||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht gelöscht werden, da es zumindest ein GFlare geben muss."
|
||||
msgstr "Es konnte nicht gelöscht werden, da es zumindest ein GFlare geben muss."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
@ -10717,8 +10683,7 @@ msgstr "K_reis"
|
||||
msgid "Center _x:"
|
||||
msgstr "Mitte _X:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
|
||||
@ -10890,8 +10855,7 @@ msgstr "Nach vorn bringen"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
@ -11081,8 +11045,7 @@ msgstr "Eine anklickbare Imagemap erzeugen"
|
||||
msgid "_Image Map..."
|
||||
msgstr "_Imagemap …"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
|
||||
msgid "<Untitled>"
|
||||
msgstr "<Unbenannt>"
|
||||
|
||||
@ -12575,8 +12538,8 @@ msgstr "Schwellwert für Ausrichtung:"
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
|
||||
msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn zwei Endpunkte einen geringeren Abstand als diesen haben, werden sie "
|
||||
"als ein Punkt aufgefasst."
|
||||
"Wenn zwei Endpunkte einen geringeren Abstand als diesen haben, werden sie als "
|
||||
"ein Punkt aufgefasst."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
|
||||
msgid "Corner Always Threshold:"
|
||||
@ -12589,8 +12552,8 @@ msgid ""
|
||||
"pixels of a point with a smaller angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der durch einen Punkt und seine Vorgänger und Nachfolger definierte "
|
||||
"Winkel kleiner als dieser ist, wird dies als Ecke aufgefasst, selbst wenn "
|
||||
"sie sich innerhalb der »Eckumgebung«-Pixel eines Punkts mit kleinerem Winkel "
|
||||
"Winkel kleiner als dieser ist, wird dies als Ecke aufgefasst, selbst wenn sie "
|
||||
"sich innerhalb der »Eckumgebung«-Pixel eines Punkts mit kleinerem Winkel "
|
||||
"befinden."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
|
||||
@ -12610,8 +12573,8 @@ msgstr "Ecke-Schwellwert:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
|
||||
"than this, it's a corner."
|
||||
"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller than "
|
||||
"this, it's a corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der durch einen Punkt und seine Vorgänger und Nachfolger definierte "
|
||||
"Winkel kleiner als dieser ist, wird dies als Ecke aufgefasst."
|
||||
@ -12646,8 +12609,8 @@ msgstr "Filter-Epsilon:"
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
|
||||
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
|
||||
"from filter_alternative_surround."
|
||||
"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one from "
|
||||
"filter_alternative_surround."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls die von filter_surround und filter_alternative_surround erzeugten "
|
||||
"Winkel zwischen den Vektoren um mehr als diesen Wert voneinander abweichen, "
|
||||
@ -12689,8 +12652,8 @@ msgid ""
|
||||
"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
|
||||
"straight line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der zu berücksichtigenden benachbarten Punkte, falls "
|
||||
"»filter_surround« eine gerade Linie ist."
|
||||
"Anzahl der zu berücksichtigenden benachbarten Punkte, falls »filter_surround« "
|
||||
"eine gerade Linie ist."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
|
||||
msgid "Filter Surround:"
|
||||
@ -12705,8 +12668,7 @@ msgid "Keep Knees"
|
||||
msgstr "Knicke erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
|
||||
msgid "Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob Knickpunkte nach dem Finden des Umrisses erhalten bleiben "
|
||||
"sollen oder nicht."
|
||||
@ -12718,18 +12680,18 @@ msgstr "Schwellwert zur Linienumkehr:"
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
|
||||
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
|
||||
"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
|
||||
"likely to be reverted."
|
||||
"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is weighted "
|
||||
"by the square of the curve length, to make shorter curves more likely to be "
|
||||
"reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Spline näher an einer geraden Linie liegt als dieser Wert, bleibt "
|
||||
"er eine gerade Linie, auch wenn er sonst wieder in eine Kurve umgewandelt "
|
||||
"würde. Dieser Wert wird mit dem Quadrat der Kurvenlänge gewichtet, um "
|
||||
"kürzere Kurven eher umzuwandeln."
|
||||
"Wenn ein Spline näher an einer geraden Linie liegt als dieser Wert, bleibt er "
|
||||
"eine gerade Linie, auch wenn er sonst wieder in eine Kurve umgewandelt würde. "
|
||||
"Dieser Wert wird mit dem Quadrat der Kurvenlänge gewichtet, um kürzere Kurven "
|
||||
"eher umzuwandeln."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
|
||||
msgid "Line Threshold:"
|
||||
msgstr "Zeilenschwellwert:"
|
||||
msgstr "Linien-Schwellwert:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12762,12 +12724,12 @@ msgid ""
|
||||
"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
|
||||
"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
|
||||
"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
|
||||
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
|
||||
"detect the cases where we didn't find any corners."
|
||||
"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to detect "
|
||||
"the cases where we didn't find any corners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Größe des Fehlers, ab der die Reparametrisierung nicht mehr sinnvoll ist. "
|
||||
"Dies geschieht beispielsweise dann, wenn versucht wird, die äußere Umrandung "
|
||||
"einer »0« in einen einzelnen Spline einzupassen. Die anfängliche Einpassung "
|
||||
"eines »O« in einen einzelnen Spline einzupassen. Die anfängliche Einpassung "
|
||||
"reicht nicht aus, damit die Newton-Raphson-Iteration eine Verbesserung "
|
||||
"bewirkt. Es könnte besser sein, die Fälle zu bestimmen, in denen keine Ecken "
|
||||
"gefunden werden."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user