diff --git a/po-script-fu/oc.po b/po-script-fu/oc.po index a523255c2c..c768a829ca 100644 --- a/po-script-fu/oc.po +++ b/po-script-fu/oc.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:55+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactiva console for Script-Fu development" +#, fuzzy +#| msgid "Interactiva console for Script-Fu development" +msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Consòla interactiva pel desvolopament de Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 @@ -102,7 +104,7 @@ msgid "" "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Podètz pas utilizar « Actualizar los escripts » tant que la bóstia de dialòg " -"d'un Script-Fu es dobèrta. Tampatz totas las fenèstras de script-fu e " +"d'un Script-Fu es dobèrta. Tampatz totas las fenèstras d'escript-fu e " "ensajatz tornamai." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 @@ -115,7 +117,9 @@ msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Benvenguda sus TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 -msgid "Interactiva Scheme Development" +#, fuzzy +#| msgid "Interactiva Scheme Development" +msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Desvolopament Scheme interactiu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 @@ -136,13 +140,15 @@ msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Navigador de proceduras Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactiva invocation" +#, fuzzy +#| msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactiva invocation" +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Lo mòde d'avaloracion de Script-Fu autoriza unicament un apèl non-interactiu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu pòt pas executar dos escripts a l'encòp." +msgstr "Escript-Fu pòt pas executar dos escripts a l'encòp." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format @@ -152,10 +158,10 @@ msgstr "Utilizatz ja l'escript « %s »" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu : %s" +msgstr "Escript-Fu : %s" #. we add a colon after the label; -#. * some langívols want an extra space here +#. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289 #, c-format @@ -203,7 +209,7 @@ msgstr "Error al moment de l'execucion de %s :" msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Tròp pauc de paramètres per l'apèl a « script-fu-register »" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Error al moment del cargament de %s :" @@ -234,1079 +240,1461 @@ msgid "" "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bosselage" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Apondre un bis_eau..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Apond una bordadura biseutada a un imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Épaisseur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Trabalhar sus una copie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Conservar lo calc de relèu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Calc de bordadura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Apondre una _bordadura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Apond una bordadura a l'entorn de l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Talha de la bordadura en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Talha de la bordadura en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Color de la bordadura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor de diferéncia de color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "L'animation mélanger a besoin d'au mens trois calques sources" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Mélanger..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Crèa des calques intermediaris per mélanger deux o plusieurs calques par-" +"dessus un fons coma animation" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Sequéncias intermédaires" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Rai max. del flou" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "en Boucle" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"L'efièit « en flammes » necessita deux calques al total. Un calc de primièr " +"plan amb transparéncia e un calc de fons." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "En _flammes..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Crèa des calques intermediaris per produire una animacion de transition « en " +"flammes » entre deux calques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Color de la lusor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Fondut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Largor de l'estompement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Largor de la couronne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Rogeoiement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Apondre lusor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Préparer per GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocitat (pixels/image)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Surface gravée" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Ombra del bisèu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Esclairatge del bisèu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Ombra projècteée" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Insertion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Patron de gr_avure..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Image a graver" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Graver les zones blanches" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Calc 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Calc 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Calc 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Patron de c_hromage..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Apond un efièit chrome a la région seleccionada (o alpha) en utilizant un " +"patron (tons de gris) especificat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturacion del chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Luminositat del chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Factor de chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Carte d'environament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Balance d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Balance del chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Zones blanches del chrome" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Calc d'efièit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuit..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Remplit la région seleccionada (o alpha) amb des traces talas coma sus un " +"circuit imprimé" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Talha de masque " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Gèrme del circuit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Aucun arrière-plan (solament pel novèl calque)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Conservar la seleccion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Novèl calc" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Tisser..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Apond una texture de style tissu sus la région seleccionada (o alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Fosc X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Fosc Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Élévation" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Prigondor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Taches" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Tache de café..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Apond una tache de café réaliste a l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Taches" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Escurezir solament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Nívols per diferéncia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Bruit plein appliqué amb lo mòde de calc diferéncia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Déformation..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Déforme la seleccion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Sulhet (plus grand 1<-->254 mai petit)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Spread" +msgstr "Dispersion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Granularité (1 es faible)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "Smooth" +msgstr "Adocir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +#, fuzzy +#| msgid "Smooth orizontally" +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Adocir orizontalament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Adocir verticalament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "Ombra _portée..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Apond una ombra portada a la région seleccionada (o alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Decalatge X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Decalatge Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Rai del flou" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permettre lo redimensionnement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "Change una colomna o rengada _sur deux..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Escafa una colomna o rengada sus deux" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Rengadas/colomnas" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rengadas" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colomnas" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Pair/impair" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Par" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Impair" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Escafar/emplenar" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Escafar" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Emplenar amb l'AP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Rendre un apercebut de _poliças..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Crèa un imatge remplie amb des apercebuts des poliças correspondant a un " +"filtre de nom de poliça" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "Te_xte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Utilizar lo n_om de la poliça coma tèxte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "É_tiquettes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtre (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Talha de la poliça (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Bordadura (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Schéma de color" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Negre e blanc" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#, fuzzy +#| msgid "Activa colors" +msgid "Active colors" +msgstr "Activar las colors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "Bordadura _inegala..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Apond una bordadura diffuse e inegala a l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Talha de bordadura" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Bordadura floue" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularité (1 es faible)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Apondre una ombre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Épaisseur de l'ombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Aplatir l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Utilizar les _camins" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Signet cap a lo manuel utilizaire" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Préparer vos images pel Web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Trabalhar sus les photos numériques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Crear, ouvrir e enregistrar des _fichièrs" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Concepts de _base" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Comment utilizar les bóstias de _dialòg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Dessenhar des _objèctes simples" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Crear e utilizar les _seleccions" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "Site Web _officiel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Signet cap a lo site Web de GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Site Web des _développeurs" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Site Web del _manuel utilizaire" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Registre des empeutons" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Degradat _personalizat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Crèa un imatge remplie amb un exemplaire del degradat courant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Degradat inverse" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grille..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Trace una grasilha suivant les indications des listas de coordenadas X e Y " +"en utilizant la bròssa courante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisions en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisions en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Novèls guides dempuèi la _seleccion" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Arredonditt les coins de la seleccion courante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Novèl guide (en _percentatge)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Apond un guide a la posicion indicada en percentatge de la talha de l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Position (en %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Novèl _guide..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Apond un guide dins l'orientation e a la posicion indicadas (en pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Enlever totes les guides" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +#, fuzzy +#| msgid "Remove all orizontal and vertical guides" +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Suprimís totes les guides orizontals e verticals" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lave..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Remplit la seleccion courante amb de la lave" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Graine" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugosité" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Utiliza lo degradat courant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Linha No_va..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Remplit un calc amb des rayons émanant de son centre en utilizant la color " +"de primièr plan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Nombres de lignes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Étroelocitat (grases)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Rai del decalatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Aléa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangulaire..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangulaire, adoucie..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire amb dels bòrds adoucis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Adociment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elliptique..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Crèa una bròssa elliptique" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Elliptique, adoucie..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Crèa una bròssa elliptique amb dels bòrds adoucis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Vieille photo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Far qu'una image ressemble a una vieille photo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Enlever lo focus" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Marbrer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Dorsièr pel fichièr de sortida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Lo nom del fichièr a crear (se un fichièr de ce nom existís ja, il serà " +"remplacé)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" +"Lo nom de fichièr que vous avez sasit es pas un nom qui convient a un " +"fichièr." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Totes los caractèrs del nom son soit des espaces blancs, soit des caractèrs " +"interdits dins los noms de fichièrs." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exporte la paleta activa en tant que feuille de style CSS amb per nom de " +"classe lo nom d'entrada de color, et, per attribut de color, la color elle-" +"même" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire PHP (nom => color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire Python (nom : color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Inscrit totas las colors d'una palette dins un fichièr tèxte, una valor " +"hexadécimale per linha (sans nom)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "" +"Exporte la paleta activa en tant que java.util.Hashtable " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Aucune image n'est présente dins lo presse-papier per collage." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Novèla _bròssa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a una novèla bròssa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Nom de la bròssa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Novèl _motiu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a un novèl motiu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Nom del motiu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "Ombra en _perspective..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +#, fuzzy +#| msgid "Add a perspectiva shadow to the selected region (or alpha)" +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Apond una ombre en perspectiva a la région seleccionada (o alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distance relative de l'horizon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Longor relative de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolation" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Prédateur..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Apond un efièit « prédateur » a la région seleccionada (o alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Nombre d'arêtes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixéliser" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Nombre de pixèls" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Inversar l'òrdre des calques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverse l'òrdre des calques dins l'imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Ondulation..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Crèa un imatge multicalques en ajoutant un efièit d'ondulation a l'imatge " +"courante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Vigueur de l'ondulation" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Nombre d'imatges" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Compòrtament del bord" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Wrap" msgstr "Enrotlar" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Smear" +msgstr "Étaler" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Caires a_rredondits..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Arredonditt les coins d'un imatge e optionnellement apondre una ombre portée e " +"un fond" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Rai dels bòrds" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Apondre una ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Decalatge de l'ombra en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Decalatge de l'ombra en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Apondre un arrière-plan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Definir la pale_tte..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Attribue a la paleta de colors d'un imatge las colors de la paleta indicada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Rectangle arr_ondi..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arredonditt les coins de la seleccion courante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Rai (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Concave" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Vers una _bròssa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Convertit una seleccion en bròssa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Vers una _image" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Convertit una seleccion en image" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Vers un _motiu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Convertit una seleccion en motiu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Pellicule photo..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Apond un cadre de pellicule photo, des trous d'entraînement e un étiquetage " +"a un imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Color de la poliça" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "Globe _tournant..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Crèa una animacion en plaquant l'imatge courante sus una esfèra tournante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Images" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Tourne de esquèrra a dreita" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Rèireplan transparent" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indèx a n colors (0 = reste en RVB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Rendut spirographe en cors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spirographe..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Apond des corbas spirographes, épitrochoïdes e lissajous al calc actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Type" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirograf" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Épitrochoïde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Cercle" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagone" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagone" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Poligòn : 7 costats" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Poligòn : 8 costats" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Poligòn : 9 costats" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Poligòn : 10 costats" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Denture exteriora" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Denture interiora" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marge (pixels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Talha del trou central" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Angle de despart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Aisina" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Gredon" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Bròssa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aérographe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Metòde de coloration" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Color unida" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Degradat : rebouclage en dents de scie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Degradat : rebouclage en triangle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +#, fuzzy +msgid "_Sphere..." +msgstr "C_hrome..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Fosc _mosaïque..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Brouille los bòrds d'un imatge per obténer un carrèu raccordable" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Rendre flou verticalament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Blur orizontally" +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Rendre flou orizontalament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipe de flou" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" -#~ msgid "Bumpmap" -#~ msgstr "Bosselage" - -#~ msgid "Add B_evel..." -#~ msgstr "Apondre un bis_eau..." - -#~ msgid "Add a beveled border to an image" -#~ msgstr "Apond una bordadura biseutada a un imatge" - -#~ msgid "Thickness" -#~ msgstr "Épaisseur" - -#~ msgid "Work on copy" -#~ msgstr "Travailler sus una copie" - -#~ msgid "Keep bump layer" -#~ msgstr "Conservar lo calc de relèu" - -#~ msgid "Border Layer" -#~ msgstr "Calc de bordadura" - -#~ msgid "Add _Border..." -#~ msgstr "Apondre una _bordadura..." - -#~ msgid "Add a border around an image" -#~ msgstr "Apond una bordadura a l'entorn de l'imatge" - -#~ msgid "Border X size" -#~ msgstr "Talha de la bordadura en X" - -#~ msgid "Border Y size" -#~ msgstr "Talha de la bordadura en Y" - -#~ msgid "Border color" -#~ msgstr "Color de la bordadura" - -#~ msgid "Delta value on color" -#~ msgstr "Valor de diferéncia de color" - -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Cadre" - -#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -#~ msgstr "L'animation mélanger a besoin d'au moins trois calques sources" - -#~ msgid "_Blend..." -#~ msgstr "_Mélanger..." - -#~ msgid "" -#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " -#~ "as an animation" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa des calques intermediaris per mélanger deux o plusieurs calques " -#~ "par-dessus un fons coma animation" - -#~ msgid "Intermediate frames" -#~ msgstr "Sequéncias intermédaires" - -#~ msgid "Max. blur radius" -#~ msgstr "Rai max. del flou" - -#~ msgid "Looped" -#~ msgstr "en Boucle" - -#~ msgid "" -#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -#~ "transparency and a background layer." -#~ msgstr "" -#~ "L'efièch « en flammes » necessita deux calques al total. Un calc de " -#~ "primièr plan amb transparéncia e un calc de fond." - -#~ msgid "B_urn-In..." -#~ msgstr "En _flammes..." - -#~ msgid "" -#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -#~ "between two layers" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa des calques intermediaris per produire una animacion de transition " -#~ "« en flammes » entre deux calques" - -#~ msgid "Glow color" -#~ msgstr "Color de la lusor" - -#~ msgid "Fadeout" -#~ msgstr "Fondut" - -#~ msgid "Fadeout width" -#~ msgstr "Largor de l'estompement" - -#~ msgid "Corona width" -#~ msgstr "Largor de la couronne" - -#~ msgid "After glow" -#~ msgstr "Rogeoiement" - -#~ msgid "Add glowing" -#~ msgstr "Apondre lusor" - -#~ msgid "Prepare for GIF" -#~ msgstr "Préparer per GIF" - -#~ msgid "Speed (pixels/frame)" -#~ msgstr "Velocitat (pixels/image)" - -#~ msgid "Carved Surface" -#~ msgstr "Surface gravée" - -#~ msgid "Bevel Shadow" -#~ msgstr "Ombra del bisèu" - -#~ msgid "Bevel Highlight" -#~ msgstr "Esclairatge del bisèu" - -#~ msgid "Cast Shadow" -#~ msgstr "Ombra projetée" - -#~ msgid "Inset" -#~ msgstr "Insertion" - -#~ msgid "Stencil C_arve..." -#~ msgstr "Patron de gr_avure..." - -#~ msgid "Image to carve" -#~ msgstr "Image a graver" - -#~ msgid "Carve white areas" -#~ msgstr "Graver les zones blanches" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Rèire plan" - -#~ msgid "Layer 1" -#~ msgstr "Calc 1" - -#~ msgid "Layer 2" -#~ msgstr "Calc 2" - -#~ msgid "Layer 3" -#~ msgstr "Calc 3" - -#~ msgid "Drop Shadow" -#~ msgstr "Ombra portada" - -#~ msgid "Chrome" -#~ msgstr "Chrome" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Esclairatge" - -#~ msgid "Stencil C_hrome..." -#~ msgstr "Patron de c_hromage..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -#~ "(grayscale) stencil" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch chrome a la région seleccionada (o alpha) en utilizant " -#~ "un patron (tons de gris) especificat" - -#~ msgid "Chrome saturation" -#~ msgstr "Saturation del chrome" - -#~ msgid "Chrome lightness" -#~ msgstr "Luminositat del chrome" - -#~ msgid "Chrome factor" -#~ msgstr "Factor de chrome" - -#~ msgid "Environment map" -#~ msgstr "Carte d'environament" - -#~ msgid "Highlight balance" -#~ msgstr "Balance d'esclairatge" - -#~ msgid "Chrome balance" -#~ msgstr "Balance del chrome" - -#~ msgid "Chrome white areas" -#~ msgstr "Zones blanches del chrome" - -#~ msgid "Effect layer" -#~ msgstr "Calc d'efièch" - -#~ msgid "_Circuit..." -#~ msgstr "_Circuit..." - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " -#~ "board" -#~ msgstr "" -#~ "Remplit la région seleccionada (o alpha) amb des traces telles que sus " -#~ "un circuit imprimé" - -#~ msgid "Oilify mask size" -#~ msgstr "Talha de masque " - -#~ msgid "Circuit seed" -#~ msgstr "Gèrme del circuit" - -#~ msgid "No background (only for separate layer)" -#~ msgstr "Aucun arrière-plan (solament pel novèl calque)" - -#~ msgid "Keep selection" -#~ msgstr "Conservar la seleccion" - -#~ msgid "Separate layer" -#~ msgstr "Novèl calque" - -#~ msgid "_Clothify..." -#~ msgstr "_Tisser..." - -#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Apond una texture de style tissu sus la région seleccionada (o alpha)" - -#~ msgid "Blur X" -#~ msgstr "Fosc X" - -#~ msgid "Blur Y" -#~ msgstr "Fosc Y" - -#~ msgid "Azimuth" -#~ msgstr "Azimut" - -#~ msgid "Elevation" -#~ msgstr "Élévation" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Prigondor" - -#~ msgid "Stain" -#~ msgstr "Taches" - -#~ msgid "_Coffee Stain..." -#~ msgstr "_Tache de café..." - -#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -#~ msgstr "Apond una tache de café réaliste a l'imatge" - -#~ msgid "Stains" -#~ msgstr "Taches" - -#~ msgid "Darken only" -#~ msgstr "Escurezir solament" - -#~ msgid "Difference Clouds..." -#~ msgstr "Nívols per diferéncia..." - -#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -#~ msgstr "Bruit plein appliqué amb lo mode de calc diferéncia" - -#~ msgid "_Distort..." -#~ msgstr "_Déformation..." - -#~ msgid "Distress the selection" -#~ msgstr "Déforme la seleccion" - -#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -#~ msgstr "Sulhet (plus grand 1<-->254 mai petit)" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Dispersion" - -#~ msgid "Granularity (1 is low)" -#~ msgstr "Granularité (1 es faible)" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Adocir" - -#~ msgid "Smooth orizontally" -#~ msgstr "Adocir orizontalament" - -#~ msgid "Smooth vertically" -#~ msgstr "Adocir verticalament" - -#~ msgid "_Drop Shadow..." -#~ msgstr "Ombra _portée..." - -#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Apond una ombra portada a la région seleccionada (o alpha)" - -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Decalatge X" - -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Decalatge Y" - -#~ msgid "Blur radius" -#~ msgstr "Rai del flou" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Opacity" -#~ msgstr "Opacitat" - -#~ msgid "Allow resizing" -#~ msgstr "Permettre lo redimensionnement" - -#~ msgid "_Erase Every Other Row..." -#~ msgstr "Change una colomna o rengada _sur deux..." - -#~ msgid "Erase every other row or column" -#~ msgstr "Efface una colomna o rengada sus deux" - -#~ msgid "Rows/cols" -#~ msgstr "Rengadas/colomnas" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Colomnas" - -#~ msgid "Even/odd" -#~ msgstr "Pair/impair" - -#~ msgid "Odd" -#~ msgstr "Impair" - -#~ msgid "Erase/fill" -#~ msgstr "Escafar/remplir" - -#~ msgid "Fill with BG" -#~ msgstr "Emplenar amb l'AP" - -#~ msgid "Render _Font Map..." -#~ msgstr "Rendre un apercebut de _poliças..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa un imatge remplie amb des apercebuts des poliças correspondant a un " -#~ "filtre de nom de poliça" - -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "Te_xte" - -#~ msgid "Use font _name as text" -#~ msgstr "Utilizar lo n_om de la poliça coma tèxte" - -#~ msgid "_Labels" -#~ msgstr "É_tiquettes" - -#~ msgid "_Filter (regexp)" -#~ msgstr "_Filtre (regexp)" - -#~ msgid "Font _size (pixels)" -#~ msgstr "_Talha de la poliça (pixels)" - -#~ msgid "_Border (pixels)" -#~ msgstr "_Bordadura (pixels)" - -#~ msgid "_Color scheme" -#~ msgstr "_Schéma de color" - -#~ msgid "Activa colors" -#~ msgstr "Activar las colors" - -#~ msgid "_Fuzzy Border..." -#~ msgstr "Bordadura _inegala..." - -#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -#~ msgstr "Apond una bordadura diffuse e inegala a l'imatge" - -#~ msgid "Border size" -#~ msgstr "Talha de bordadura" - -#~ msgid "Blur border" -#~ msgstr "Bordadura floue" - -#~ msgid "Granularity (1 is Low)" -#~ msgstr "Granularité (1 es faible)" - -#~ msgid "Add shadow" -#~ msgstr "Apondre una ombre" - -#~ msgid "Shadow weight (%)" -#~ msgstr "Épaisseur de l'ombra (%)" - -#~ msgid "Flatten image" -#~ msgstr "Aplatir l'imatge" - -#~ msgid "Using _Paths" -#~ msgstr "Utilizar les _camins" - -#~ msgid "Bookmark to the user manual" -#~ msgstr "Signet cap a lo manuel utilizaire" - -#~ msgid "_Preparing your Images for the Web" -#~ msgstr "_Préparer vos images pel Web" - -#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" -#~ msgstr "_Travailler sus les photos numériques" - -#~ msgid "Create, Open and Save _Files" -#~ msgstr "Crear, ouvrir e enregistrar des _fichièrs" - -#~ msgid "_Basic Concepts" -#~ msgstr "Concepts de _base" - -#~ msgid "How to Use _Dialogs" -#~ msgstr "Comment utilizar les bóstias de _dialòg" - -#~ msgid "Drawing _Simple Objects" -#~ msgstr "Dessenhar des _objèctes simples" - -#~ msgid "Create and Use _Selections" -#~ msgstr "Crear e utilizar les _seleccions" - -#~ msgid "_Main Web Site" -#~ msgstr "Site Web _officiel" - -#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" -#~ msgstr "Signet cap a lo site Web de GIMP" - -#~ msgid "_Developer Web Site" -#~ msgstr "Site Web des _développeurs" - -#~ msgid "_User Manual Web Site" -#~ msgstr "Site Web del _manuel utilizaire" - -#~ msgid "Plug-in _Registry" -#~ msgstr "_Registre des empeutons" - -#~ msgid "Custom _Gradient..." -#~ msgstr "Degradat _personalizat..." - -#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un exemplaire del degradat courant" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largor" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Nautor" - -#~ msgid "Gradient reverse" -#~ msgstr "Degradat inverse" - -#~ msgid "_Grid..." -#~ msgstr "_Grille..." - -#~ msgid "" -#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " -#~ "current brush" -#~ msgstr "" -#~ "Trace una grasilha suivant les indications des listas de coordenadas X e Y " -#~ "en utilisant la bròssa courante" - -#~ msgid "X divisions" -#~ msgstr "Divisions en X" - -#~ msgid "Y divisions" -#~ msgstr "Divisions en Y" - -#~ msgid "New Guides from _Selection" -#~ msgstr "Novèls guides dempuèi la _seleccion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -#~ msgstr "Arrondit les coins de la seleccion courante" - -#~ msgid "New Guide (by _Percent)..." -#~ msgstr "Novèl guide (en _percentatge)..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un guide a la posicion indicada en percentatge de la talha de " -#~ "l'imatge" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direction" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Position (in %)" -#~ msgstr "Position (en %)" - -#~ msgid "New _Guide..." -#~ msgstr "Novèl _guide..." - -#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un guide dins l'orientation e a la posicion indicadas (en pixels)" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "_Remove all Guides" -#~ msgstr "_Enlever totes les guides" - -#~ msgid "Remove all orizontal and vertical guides" -#~ msgstr "Suprimís totes les guides orizontals e verticals" - -#~ msgid "_Lava..." -#~ msgstr "_Lave..." - -#~ msgid "Fill the current selection with lava" -#~ msgstr "Remplit la seleccion courante amb de la lave" - -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Graine" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Talha" - -#~ msgid "Roughness" -#~ msgstr "Rugosité" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Degradat" - -#~ msgid "Use current gradient" -#~ msgstr "Utiliza lo degradat courant" - -#~ msgid "Line _Nova..." -#~ msgstr "Linha No_va..." - -#~ msgid "" -#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -#~ "foreground color" -#~ msgstr "" -#~ "Remplit un calc amb des rayons émanant de son centre en utilizant la " -#~ "color de primièr plan" - -#~ msgid "Number of lines" -#~ msgstr "Nombres de lignes" - -#~ msgid "Sharpness (degrees)" -#~ msgstr "Étroelocitat (grases)" - -#~ msgid "Offset radius" -#~ msgstr "Rai del decalatge" - -#~ msgid "Randomness" -#~ msgstr "Aléa" - -#~ msgid "_Rectangular..." -#~ msgstr "_Rectangulaire..." - -#~ msgid "Create a rectangular brush" -#~ msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaçament" - -#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." -#~ msgstr "Re_ctangulaire, adoucie..." - -#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -#~ msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire amb dels bòrds adoucis" - -#~ msgid "Feathering" -#~ msgstr "Adociment" - -#~ msgid "_Elliptical..." -#~ msgstr "_Elliptique..." - -#~ msgid "Create an elliptical brush" -#~ msgstr "Crèa una bròssa elliptique" - -#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." -#~ msgstr "_Elliptique, adoucie..." - -#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -#~ msgstr "Crèa una bròssa elliptique amb dels bòrds adoucis" - -#~ msgid "_Old Photo..." -#~ msgstr "_Vieille photo..." - -#~ msgid "Make an image look like an old photo" -#~ msgstr "Faire qu'una image ressemble a una vieille photo" - -#~ msgid "Defocus" -#~ msgstr "Enlever lo focus" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sépia" - -#~ msgid "Mottle" -#~ msgstr "Marbrer" - -#~ msgid "Folder for the output file" -#~ msgstr "Dorsièr pel fichièr de sortida" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, " -#~ "it will be replaced)" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom del fichièr a crear (si un fichièr de ce nom existís ja, il serà " -#~ "remplacé)" - -#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de fichièr que vous avez saisi es pas un nom qui convient a un " -#~ "fichièr." - -#~ msgid "" -#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which " -#~ "can not appear in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Totes les caractèrs del nom son soit des espaces blancs, soit des " -#~ "caractèrs interdits dins les noms de fichièrs." - -#~ msgid "" -#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name " -#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute" -#~ msgstr "" -#~ "Exporte la paleta activa en tant que feuille de style CSS amb per nom " -#~ "de classe lo nom d'entrada de color, et, per attribut de color, la " -#~ "color elle-même" - -#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -#~ msgstr "" -#~ "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire PHP (nom => color)" - -#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -#~ msgstr "" -#~ "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire Python (nom : color)" - -#~ msgid "" -#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value " -#~ "per line (no names)" -#~ msgstr "" -#~ "Inscrit totas las colors d'una palette dins un fichièr tèxte, una " -#~ "valor hexadécimale per linha (sans nom)" - -#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -#~ msgstr "" -#~ "Exporte la paleta activa en tant que java.util.Hashtable " - -#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -#~ msgstr "Aucune image n'est présente dins lo presse-papier per collage." - -#~ msgid "New _Brush..." -#~ msgstr "Novèla _bròssa..." - -#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -#~ msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a una novèla bròssa" - -#~ msgid "Brush name" -#~ msgstr "Nom de la bròssa" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nom de fichièr" - -#~ msgid "New _Pattern..." -#~ msgstr "Novèl _motiu..." - -#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -#~ msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a un novèl motiu" - -#~ msgid "Pattern name" -#~ msgstr "Nom del motiu" - -#~ msgid "_Perspective..." -#~ msgstr "Ombra en _perspective..." - -#~ msgid "Add a perspectiva shadow to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Apond una ombre en perspectiva a la région seleccionada (o alpha)" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Angle" - -#~ msgid "Relative distance of horizon" -#~ msgstr "Distance relative de l'horizon" - -#~ msgid "Relative length of shadow" -#~ msgstr "Longor relative de l'ombra" - -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Interpolation" - -#~ msgid "_Predator..." -#~ msgstr "_Prédateur..." - -#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Apond un efièch « prédateur » a la région seleccionada (o alpha)" - -#~ msgid "Edge amount" -#~ msgstr "Nombre d'arêtes" - -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixéliser" - -#~ msgid "Pixel amount" -#~ msgstr "Nombre de pixels" - -#~ msgid "Reverse Layer Order" -#~ msgstr "Inversar l'òrdre des calques" - -#~ msgid "Reverse the order of layers in the image" -#~ msgstr "Inverse l'òrdre des calques dins l'imatge" - -#~ msgid "_Rippling..." -#~ msgstr "_Ondulation..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa un imatge multicalque en ajoutant un efièch d'ondulation a l'imatge " -#~ "courante" - -#~ msgid "Rippling strength" -#~ msgstr "Vigueur de l'ondulation" - -#~ msgid "Number of frames" -#~ msgstr "Nombre d'imatges" - -#~ msgid "Edge behavior" -#~ msgstr "Comportement del bord" - -#~ msgid "Smear" -#~ msgstr "Étaler" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negre" - -#~ msgid "_Round Corners..." -#~ msgstr "Coins a_rrondis..." - -#~ msgid "" -#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Arrondit les coins d'un imatge e optionnellement apondre una ombre " -#~ "portée e un fond" - -#~ msgid "Edge radius" -#~ msgstr "Rai dels bòrds" - -#~ msgid "Add drop-shadow" -#~ msgstr "Apondre una ombra portada" - -#~ msgid "Shadow X offset" -#~ msgstr "Decalatge de l'ombra en X" - -#~ msgid "Shadow Y offset" -#~ msgstr "Decalatge de l'ombra en Y" - -#~ msgid "Add background" -#~ msgstr "Apondre un arrière-plan" - -#~ msgid "Se_t Colormap..." -#~ msgstr "Definir la pale_tte..." - -#~ msgid "" -#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -#~ msgstr "" -#~ "Attribue a la paleta de colors d'un imatge las colors de la paleta " -#~ "indicada." - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Palette" - -#~ msgid "Rounded R_ectangle..." -#~ msgstr "Rectangle arr_ondi..." - -#~ msgid "Round the corners of the current selection" -#~ msgstr "Arrondit les coins de la seleccion courante" - -#~ msgid "Radius (%)" -#~ msgstr "Rai (%)" - -#~ msgid "Concave" -#~ msgstr "Concave" - -#~ msgid "To _Brush..." -#~ msgstr "Vers una _bròssa..." - -#~ msgid "Convert a selection to a brush" -#~ msgstr "Convertit una seleccion en bròssa" - -#~ msgid "To _Image" -#~ msgstr "Vers una _image" - -#~ msgid "Convert a selection to an image" -#~ msgstr "Convertit una seleccion en image" - -#~ msgid "To _Pattern..." -#~ msgstr "Vers un _motiu..." - -#~ msgid "Convert a selection to a pattern" -#~ msgstr "Convertit una seleccion en motiu" - -#~ msgid "_Slide..." -#~ msgstr "_Pellicule photo..." - -#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un cadre de pellicule photo, des trous d'entraînement e un " -#~ "étiquetage a un imatge" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tèxte" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Poliça" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Color de la poliça" - -#~ msgid "_Spinning Globe..." -#~ msgstr "Globe _tournant..." - -#~ msgid "" -#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa una animacion en plaquant l'imatge courante sus una esfèra tournante" - -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Images" - -#~ msgid "Turn from left to right" -#~ msgstr "Tourne de esquèrra a drecha" - -#~ msgid "Transparent background" -#~ msgstr "Rèire plan transparent" - -#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -#~ msgstr "Index a n colors (0 = reste en RVB)" - -#~ msgid "Rendering Spyro" -#~ msgstr "Rendut spirographe en cors" - -#~ msgid "_Spyrogimp..." -#~ msgstr "_Spirographe..." - -#~ msgid "" -#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -#~ msgstr "" -#~ "Apond des courbes spirographes, épitrochoïdes e lissajous al calc " -#~ "actual" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Epitrochoid" -#~ msgstr "Épitrochoïde" - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Lissajous" - -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forme" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triangle" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Carré" - -#~ msgid "Pentagon" -#~ msgstr "Pentagone" - -#~ msgid "Hexagon" -#~ msgstr "Hexagone" - -#~ msgid "Polygon: 7 sides" -#~ msgstr "Poligòn : 7 costats" - -#~ msgid "Polygon: 8 sides" -#~ msgstr "Poligòn : 8 costats" - -#~ msgid "Polygon: 9 sides" -#~ msgstr "Poligòn : 9 costats" - -#~ msgid "Polygon: 10 sides" -#~ msgstr "Poligòn : 10 costats" - -#~ msgid "Outer teeth" -#~ msgstr "Denture exteriora" - -#~ msgid "Inner teeth" -#~ msgstr "Denture interiora" - -#~ msgid "Margin (pixels)" -#~ msgstr "Marge (pixels)" - -#~ msgid "Hole ratio" -#~ msgstr "Talha del trou central" - -#~ msgid "Start angle" -#~ msgstr "Angle de despart" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Aisina" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Bròssa" - -#~ msgid "Airbrush" -#~ msgstr "Aérographe" - -#~ msgid "Color method" -#~ msgstr "Metòde de coloration" - -#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -#~ msgstr "Degradat : rebouclage en dents de scie" - -#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" -#~ msgstr "Degradat : rebouclage en triangle" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sphere..." -#~ msgstr "C_hrome..." - -#~ msgid "_Tileable Blur..." -#~ msgstr "Fosc _mosaïque..." - -#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -#~ msgstr "Brouille los bòrds d'un imatge per obténer un carrèu raccordable" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Rayon" - -#~ msgid "Blur vertically" -#~ msgstr "Rendre flou verticalament" - -#~ msgid "Blur orizontally" -#~ msgstr "Rendre flou orizontalament" - -#~ msgid "Blur type" -#~ msgstr "Tipe de flou" - -#~ msgid "RLE" -#~ msgstr "RLE" - -#~ msgid "Mask size" -#~ msgstr "Talha de la masqueta" - -#~ msgid "Mask opacity" -#~ msgstr "Opacitat de la masqueta" - -#~ msgid "_Waves..." -#~ msgstr "_Vagues..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into " -#~ "the current image" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa un imatge multi-calque amb un efièch de pierre jetée al travers de " -#~ "l'imatge courante" - -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" - -#~ msgid "Wavelength" -#~ msgstr "Longor d'onde" - -#~ msgid "Invert direction" -#~ msgstr "Inverse la direction" - -#~ msgid "_Weave..." -#~ msgstr "T_resser..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -#~ "bump map" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa un novèl calc rempli amb un efièch de tresse a utilizar coma " -#~ "surcouche o relèu" - -#~ msgid "Ribbon width" -#~ msgstr "Largor des bandes" - -#~ msgid "Ribbon spacing" -#~ msgstr "Espaçament bandes" - -#~ msgid "Shadow darkness" -#~ msgstr "Obscurité de l'ombra" - -#~ msgid "Shadow depth" -#~ msgstr "Prigondor de l'ombra" - -#~ msgid "Thread length" -#~ msgstr "Longor fial" - -#~ msgid "Thread density" -#~ msgstr "Densitat fial" - -#~ msgid "Thread intensity" -#~ msgstr "Intensitat fial" - -#~ msgid "Shadow" -#~ msgstr "Ombra" - -#~ msgid "_Xach-Effect..." -#~ msgstr "Efièch _Xach..." - -#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un subtile efièch 3D translucide a la région seleccionada (o alpha)" - -#~ msgid "Highlight X offset" -#~ msgstr "Decalatge X esclairatge" - -#~ msgid "Highlight Y offset" -#~ msgstr "Decalatge Y esclairatge" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Color d'esclairatge" - -#~ msgid "Highlight opacity" -#~ msgstr "Opacitat d'esclairatge" - -#~ msgid "Drop shadow color" -#~ msgstr "Color de l'ombra portada" - -#~ msgid "Drop shadow opacity" -#~ msgstr "Opacitat de l'ombra portada" - -#~ msgid "Drop shadow blur radius" -#~ msgstr "Rai de flou per l'ombra portada" - -#~ msgid "Drop shadow X offset" -#~ msgstr "Decalatge X d'ombra portada" - -#~ msgid "Drop shadow Y offset" -#~ msgstr "Decalatge Y d'ombra portada" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Talha de la masqueta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacitat de la masqueta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Vagues..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Crèa un imatge multi-calque amb un efièit de pierre jetée al travers de " +"l'imatge courante" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longor d'onde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverse la direction" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "T_resser..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Crèa un novèl calc rempli amb un efièit de tresse a utilizar coma surcouche " +"o relèu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Largor des bandes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Espaçament bandes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Obscurité de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Prigondor de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Longor fial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Densitat fial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensitat fial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Efièit _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Apond un subtile efièit 3D translucide a la région seleccionada (o alpha)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Decalatge X esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Decalatge Y esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Color d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacitat d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Color de l'ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacitat de l'ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Rai de flou per l'ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Decalatge X d'ombra portada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Decalatge Y d'ombra portada" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "_Contorn 3D..." @@ -1343,7 +1731,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "3_D Truchet..." #~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Color de rèire plan" +#~ msgstr "Color de rèireplan" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Talha de bloc" @@ -1380,13 +1768,13 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" +#~ msgstr "Esquèrra" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" +#~ msgstr "Dreita" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Haut" @@ -1395,7 +1783,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "_Flècha..." #~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Barre" +#~ msgstr "Barra" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Nautor de la barre" @@ -1405,8 +1793,8 @@ msgstr "IIR" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "" -#~ "Crèa una linha orizontala (hrule) graphique amb una lusor espectrala " -#~ "pour las paginas Web" +#~ "Crèa una linha orizontala (hrule) graphique amb una lusor espectrala pour " +#~ "las paginas Web" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "_Règle orizontala..." @@ -1415,7 +1803,8 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Puce" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Crèa una puce graphique amb una lusor espectrala per las paginas Web" +#~ msgstr "" +#~ "Crèa una puce graphique amb una lusor espectrala per las paginas Web" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Puce..." @@ -1427,8 +1816,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Boton" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "" -#~ "Crèa un boton grafic amb una lusor espectrala per las paginas Web" +#~ msgstr "Crèa un boton grafic amb una lusor espectrala per las paginas Web" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Lusor" @@ -1482,21 +1870,20 @@ msgstr "IIR" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch graduel, una ombra portada e un fons a la région " +#~ "Apond un efièit graduel, una ombra portada e un fons a la région " #~ "seleccionada (o alpha)" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" -#~ "Crèa un logo textuel amb un efièch graduel, una ombra portada e un fond" +#~ "Crèa un logo textuel amb un efièit graduel, una ombra portada e un fond" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "_Basique I..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un esclairatge e una ombre a la région seleccionada (o alpha)" +#~ msgstr "Apond un esclairatge e una ombre a la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "B_asique II..." @@ -1511,10 +1898,10 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Crèa un simple boton grafic biseutat per las paginas Web" #~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Color bas-drecha" +#~ msgstr "Color bas-dreita" #~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Activé" +#~ msgstr "Activat" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Simple boton _biseutat..." @@ -1535,7 +1922,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Crèa un boton biseutat per las paginas Web" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Crèa un titre biseutat per las paginas Web" +#~ msgstr "Crèa un títol biseutat per las paginas Web" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "_Titre..." @@ -1581,7 +1968,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Apond des « taches bovines » a la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de rèire plan" +#~ msgstr "Color de rèireplan" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Bo_vination..." @@ -1617,7 +2004,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "_Camouflage..." #~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Image de rèire plan" +#~ msgstr "Image de rèireplan" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Grave lo tèxte agrandi" @@ -1640,7 +2027,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Crèa un efièch de dessenh a la craie sus la région seleccionada (o alpha)" +#~ "Crèa un efièit de dessenh a la craie sus la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "" @@ -1651,7 +2038,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch de gravure sus bois a la région seleccionada (o alpha)" +#~ "Apond un efièit de gravure sus bois a la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Importance del flou" @@ -1675,11 +2062,10 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Inversar" #~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Garder lo rèire plan" +#~ msgstr "Garder lo rèireplan" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Apond un simple efièch de chrome a la région seleccionada (o alpha)" +#~ msgstr "Apond un simple efièit de chrome a la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "Crèa un logo chromé, simpliste mas sympathique" @@ -1691,8 +2077,8 @@ msgstr "IIR" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch BD a la région seleccionada (o alpha) en l'entourant e " -#~ "la remplissant amb un degradat" +#~ "Apond un efièit BD a la région seleccionada (o alpha) en l'entourant e la " +#~ "remplissant amb un degradat" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "B_D..." @@ -1712,7 +2098,7 @@ msgstr "IIR" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspectiva shadows" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch métallique a la région seleccionada (o alpha) amb des " +#~ "Apond un efièit métallique a la région seleccionada (o alpha) amb des " #~ "réflexions e des ombres de perspective" #~ msgid "Cool _Metal..." @@ -1723,15 +2109,15 @@ msgstr "IIR" #~ "Crèa un logo métallique amb des réflexions e des ombres de perspective" #~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Talha de l'efièch (pixels)" +#~ msgstr "Talha de l'efièit (pixels)" #~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Image de rèire plan" +#~ msgstr "Image de rèireplan" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "" -#~ "Crèa un logo amb un efièch cristal/gel e desplaça l'imatge en dessous" +#~ "Crèa un logo amb un efièit cristal/gel e desplaça l'imatge en dessous" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Cristal..." @@ -1764,7 +2150,7 @@ msgstr "IIR" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch givré a la région seleccionada (o alpha) amb una ombre " +#~ "Apond un efièit givré a la région seleccionada (o alpha) amb una ombre " #~ "portée" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" @@ -1777,8 +2163,8 @@ msgstr "IIR" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond des degradats, motius, ombres e relèus a la région seleccionada " -#~ "(o alpha)" +#~ "Apond des degradats, motius, ombres e relèus a la région seleccionada (o " +#~ "alpha)" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Degradat (contorns)" @@ -1793,7 +2179,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "G_lacé..." #~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Degradat del contorn inversé" +#~ msgstr "Degradat del contorn inversat" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Motiu (contour)" @@ -1805,20 +2191,20 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Motiu (tèxte)" #~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Degradat de tèxte inversé" +#~ msgstr "Degradat de tèxte inversat" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Utilizar un motiu pel contorn al lieu del degradat" +#~ msgstr "Utilizar un motiu pel contorn al luòc del degradat" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Utilizar un motiu pel tèxte al lieu del degradat" +#~ msgstr "Utilizar un motiu pel tèxte al luòc del degradat" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Utilizar un motiu de recouvrement" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch de métal chaud rougeoyant a la région seleccionada (o " +#~ "Apond un efièit de métal chaud rougeoyant a la région seleccionada (o " #~ "alpha) " #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" @@ -1829,8 +2215,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond un aspect brillant e un bisèu a la région seleccionada (o " -#~ "alpha) " +#~ "Apond un aspect brillant e un bisèu a la région seleccionada (o alpha) " #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Nautor del bisèu (finesse)" @@ -1916,7 +2301,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Marge Y" #~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Proportions de l'arrondi" +#~ msgstr "Proportions de l'arredondit" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Color del tèxte (actiu)" @@ -1925,19 +2310,19 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Color del haut" #~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Color del haut (actiu)" +#~ msgstr "Color del naut (actiu)" #~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "Boton a_rrondi..." +#~ msgstr "Boton a_rredondit..." #~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportement" +#~ msgstr "Compòrtament" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu de style terrain" #~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Détail al milieu" +#~ msgstr "Détail al mitan" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Rendre un _terrain..." @@ -1952,21 +2337,20 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "SOTA chrome..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Crèa un logo amb un efièch de tèxte accéléré" +#~ msgstr "Crèa un logo amb un efièit de tèxte accéléré" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Tèxte accéléré..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "" -#~ "Crèa un logo en utilizant una texture de roche, una lusor nova e una " -#~ "ombre" +#~ "Crèa un logo en utilizant una texture de roche, una lusor nova e una ombre" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "Paysage étoilé..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un efièch tourbillonnant " +#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un efièit tourbillonnant " #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Carrèu tourbillonnant..." @@ -1991,13 +2375,13 @@ msgstr "IIR" #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" -#~ "Apond un efièch de trace de particules a la région seleccionada (o alpha)" +#~ "Apond un efièit de trace de particules a la région seleccionada (o alpha)" #~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Color de base" +#~ msgstr "Color de basa" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Crèa un logo en utilizant l'efièch de trace de particules" +#~ msgstr "Crèa un logo en utilizant l'efièit de trace de particules" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Bords solament" @@ -2006,22 +2390,23 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Largor dels bòrds" #~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Taux de traces" +#~ msgstr "Taus de traces" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Traces de _particules..." #~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anti-crénelage" +#~ msgstr "Anti-crenelatge" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "" -#~ "Crèa un logo en rendant lo tèxte especificat lo long del périmètre d'un cercle" +#~ "Crèa un logo en rendant lo tèxte especificat lo long del périmètre d'un " +#~ "cercle" #~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Angle de remplissage" +#~ msgstr "Angle d'emplenatge" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Tèxte circ_ulaire..." @@ -2050,7 +2435,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "Octogones" #~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Carrés" +#~ msgstr "Carrats" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Début mélange" @@ -2062,7 +2447,7 @@ msgstr "IIR" #~ msgstr "_Texturé..." #~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Crèa un entèsta de titre Web décoratif" +#~ msgstr "Crèa un entèsta de títol Web décoratif" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Titre Web..."