Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2010-04-03 07:53:14 +02:00
committed by Matej Urbančič
parent af7c16dd0c
commit 63a9ed0ffc

View File

@ -8,10 +8,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Python\n" "Project-Id-Version: GIMP-Python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak, Nedeljko Grabant <miles@filmsi.net, nedeljkograbant@gmail.com>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak, Nedeljko Grabant <miles@filmsi.net, nedeljkograbant@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,298 +21,320 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
msgid "Missing exception information"
msgstr "Podatki o izjemi manjkajo"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Manjkajo podatki o izjemi"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured running %s" msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Pri zaganjanju %s je prišlo do napake" msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information" msgid "_More Information"
msgstr "_Več podatkov" msgstr "_Več podrobnosti"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection" msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Izbor datoteke Python-Fu" msgstr "Izbor datoteke Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection" msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Izbira mape Python-Fu" msgstr "Izbor mape Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:698
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid input for '%s'" msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Neveljaven vnos za '%s'" msgstr "Neveljaven vnos za '%s'"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection" msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Izbira barve Script-Fu" msgstr "Izbor barve Script-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML" msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Shranjevanje v obliki obarvanega XHTML" msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML" msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Shrani kot obarvani XHTML" msgstr "Shrani kot barvani XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML" msgid "Colored XHTML"
msgstr "Obarvani XHTML" msgstr "Barvani XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source" msgid "Character _source"
msgstr "Vir _znaka" msgstr "Vir _znaka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda" msgstr "Izvorna koda"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Datoteka z besedilom" msgstr "Besedilna datoteka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box" msgid "Entry box"
msgstr "Vnosno polje" msgstr "Vnosno polje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use" msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo" msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Veli_kost pisave v slikovnih točkah" msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS" msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Dodaj plast megle" msgstr "Dodaj plast megle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..." msgid "_Fog..."
msgstr "_Megla ..." msgstr "_Megla ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name" msgid "_Layer name"
msgstr "_Ime plasti" msgstr "_Ime plasti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds" msgid "Clouds"
msgstr "Oblaki" msgstr "Oblaki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "Barva _megle" msgstr "Barva _megle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulenca" msgstr "_Turbulenca"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity" msgid "Op_acity"
msgstr "Pr_ekrivnost" msgstr "Pr_ekrivnost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Zamakni barve palete" msgstr "Zamakni barve palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..." msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Zamakni paleto ..." msgstr "_Zamakni paleto ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Paleta" msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set" msgid "Off_set"
msgstr "_Zamik" msgstr "_Zamik"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette" msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Razvrsti barve na paleti" msgstr "Razvrsti barve na paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Razvrsti paleto ..." msgstr "_Razvrsti paleto ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model" msgid "Color _model"
msgstr "Barvni _model" msgstr "Barvni _način"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV" msgid "HSV"
msgstr "HSV" msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort" msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal za _razvrščanje" msgstr "Kanal za _razvrščanje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue" msgid "Red or Hue"
msgstr "Rdeča ali odtenek" msgstr "Rdeča ali odtenek"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation" msgid "Green or Saturation"
msgstr "Zelena ali nasičenost" msgstr "Zelena ali nasičenost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value" msgid "Blue or Value"
msgstr "Modra ali vrednost" msgstr "Modra ali vrednost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "N_araščajoče" msgstr "N_araščajoče"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete" msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv" msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete" msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient" msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta v _preliv" msgstr "Paleta v _preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice" msgid "Slice"
msgstr "Nareži" msgstr "Nareži"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 #. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Nareže sliko po njenih vodilih, ustvari ločene slike in izrezek kode za tabelo HTML" msgstr "Nareže sliko po njenih vodilih, ustvari ločene slike in izrezek kode za tabelo HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..." msgid "_Slice..."
msgstr "_Nareži ..." msgstr "_Nareži ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export" msgid "Path for HTML export"
msgstr "Pot za izvoz HTML" msgstr "Pot za izvoz HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export" msgid "Filename for export"
msgstr "Ime datoteke za izvoz" msgstr "Ime datoteke za izvoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix" msgid "Image name prefix"
msgstr "Predpona imena slike" msgstr "Predpona imena slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format" msgid "Image format"
msgstr "Oblika slike" msgstr "Oblika slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder" msgid "Separate image folder"
msgstr "Ločena mapa slike" msgstr "Ločena mapa slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export" msgid "Folder for image export"
msgstr "Mapa za izvoz slike" msgstr "Mapa za izvoz slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements" msgid "Space between table elements"
msgstr "Presledek med elementi tabele" msgstr "Presledek med elementi tabele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript za dogodka klika in miške nad elementom" msgstr "Javascript za dogodka klika in miške nad elementom"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 #. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps" msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Preskoči animacijo za začetnice tabele" msgstr "Preskoči animacijo za začetnice tabele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console" msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Pythona" msgstr "Konzola Pythona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..." msgstr "Pre_brskaj ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser" msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Brskalnik procedur Python" msgstr "Brskalnik procedur Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za zapisovanje: %s" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format #, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s" msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output" msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu" msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python" msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Konzola" msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Dodaj padlo senco plasti in jo po potrebi izboči" msgstr "Dodaj padlo senco plasti in jo po potrebi izboči"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Vrži senco in jo izboči ..." msgstr "_Vrži senco in jo izboči ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur" msgid "_Shadow blur"
msgstr "Zabrisanje _sence" msgstr "Zabrisanje _sence"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel" msgid "_Bevel"
msgstr "Iz_boči" msgstr "Iz_boči"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow" msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Meči senco" msgstr "_Meči senco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement" msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Oddaljenost padle sence _X" msgstr "Oddaljenost padle sence _X"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement" msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Oddaljenost padle sence _Y" msgstr "Oddaljenost padle sence _Y"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Ustvari nov čopič z znaki iz besedilnega niza"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nov čopič iz _besedila ..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Velikost slikovnih točk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"