diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d893712c1d..805bdfdcaa 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1161,9 +1161,8 @@ msgid "FS Relax" msgstr "м'яке плаваюче виділення" #: app/core/core-enums.c:518 -#, fuzzy msgid "EEK: can't undo" -msgstr "Неможливо відмінити %s" +msgstr "Неможливо скасувати" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy @@ -1225,9 +1224,8 @@ msgstr "Градієнти" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418 #: app/gui/dialogs-constructors.c:582 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "пункти" +msgstr "Шрифти" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:783 @@ -1459,18 +1457,16 @@ msgid "Bucket Fill" msgstr "Заповнення" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Насиченість" +msgstr "Знебарвити" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "Перетворення" +msgstr "Інвертувати" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 @@ -1520,7 +1516,7 @@ msgstr "Заповнити кольором тла" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" -msgstr "" +msgstr "Заповнити білим" #: app/core/gimpedit.c:373 msgid "Fill with Transparency" @@ -1529,12 +1525,12 @@ msgstr "Заповнити прозорістю" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "" +msgstr "Поржня назва змінної у файлі середовища %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Неправильна назва змінної у файлі середовища %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:363 #, c-format @@ -3758,17 +3754,16 @@ msgstr "/Файл/Вийти" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:154 -#, fuzzy msgid "/_Edit" -msgstr "Редагувати" +msgstr "/_Редагування" #: app/gui/image-menu.c:156 msgid "/Edit/Undo" -msgstr "/Редагування/Відмінити" +msgstr "/Редагування/Скасувати" #: app/gui/image-menu.c:161 msgid "/Edit/Redo" -msgstr "/Редагування/Повернути" +msgstr "/Редагування/Повторити" #: app/gui/image-menu.c:169 msgid "/Edit/Cut" @@ -3788,13 +3783,12 @@ msgstr "/Редагування/Вставити в" #: app/gui/image-menu.c:189 msgid "/Edit/Paste as New" -msgstr "/Редагування/Вставити як новий" +msgstr "/Редагування/Вставити новим" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:197 -#, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" -msgstr "/Редагування/Очистити" +msgstr "/Редагування/_Буфер" #: app/gui/image-menu.c:199 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." @@ -3826,9 +3820,8 @@ msgstr "/Редагування/Обвести" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:242 -#, fuzzy msgid "/_Select" -msgstr "/Виділення/Все" +msgstr "/_Виділення" #: app/gui/image-menu.c:244 msgid "/Select/All" @@ -3876,9 +3869,8 @@ msgstr "/Виділення/Зберегти в каналі" #. /View #: app/gui/image-menu.c:304 -#, fuzzy msgid "/_View" -msgstr "/Файл" +msgstr "/_Вигляд" #: app/gui/image-menu.c:306 msgid "/View/New View" @@ -3890,24 +3882,20 @@ msgstr "/Вигляд/Точка за точкою" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:318 -#, fuzzy msgid "/View/_Zoom" -msgstr "/Вигляд/Масштаб/8:1" +msgstr "/Вигляд/Масштаб" #: app/gui/image-menu.c:320 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom Out" -msgstr "/Вигляд/Зменшити" +msgstr "/Вигляд/Масштаб/Зменшити" #: app/gui/image-menu.c:325 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom In" -msgstr "/Вигляд/Збільшити" +msgstr "/Вигляд/Масштаб/Збільшити" #: app/gui/image-menu.c:330 -#, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window" -msgstr "/Вигляд/Збільшити до розміру вікна " +msgstr "/Вигляд/Масштаб/Підігнати до розмірів вікна " #: app/gui/image-menu.c:338 msgid "/View/Zoom/16:1" @@ -3982,9 +3970,8 @@ msgid "/View/Show Rulers" msgstr "/Вигляд/Показати лінійки" #: app/gui/image-menu.c:428 -#, fuzzy msgid "/View/Show Scrollbars" -msgstr "/Вигляд/Показати лінійки" +msgstr "/Вигляд/Показати смуги прокручування" #: app/gui/image-menu.c:432 msgid "/View/Show Statusbar" @@ -3995,21 +3982,18 @@ msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Вигляд/Нормалізувати розміри вигляду" #: app/gui/image-menu.c:444 -#, fuzzy msgid "/View/Fullscreen" -msgstr "/Вигляд/Приєднання до напрямних" +msgstr "/Вигляд/На весь екран" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:451 -#, fuzzy msgid "/_Image" -msgstr "Зображення" +msgstr "/_Зображення" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:455 -#, fuzzy msgid "/Image/_Mode" -msgstr "/Зображення/Режим/RGB" +msgstr "/Зображення/_Режим" #: app/gui/image-menu.c:457 msgid "/Image/Mode/RGB" @@ -4080,9 +4064,8 @@ msgstr "/Зображення/Звести зображення" #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:545 -#, fuzzy msgid "/_Layer" -msgstr "Шар" +msgstr "/_Шар" #: app/gui/image-menu.c:547 msgid "/Layer/New Layer..." @@ -4172,9 +4155,8 @@ msgstr "/Шар/Кольори/Авто/Вирівнювання" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:649 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" -msgstr "Додати маску шару" +msgstr "/Шар/_Маска" #: app/gui/image-menu.c:651 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." @@ -4194,9 +4176,8 @@ msgstr "/Шар/Маска/Маска у виділення" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:672 -#, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" -msgstr "Прозорість" +msgstr "/Шар/Про_зорість" #: app/gui/image-menu.c:674 msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" @@ -4208,9 +4189,8 @@ msgstr "/Шар/Прозорість/Альфа у виділення" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:688 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" -msgstr "/Зображення/Перетворення" +msgstr "/Шар/Пере_творення" #: app/gui/image-menu.c:690 #, fuzzy @@ -4289,9 +4269,8 @@ msgstr "/Інструменти/Перетворення" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:778 -#, fuzzy msgid "/_Dialogs" -msgstr "/Діалоги/Контури..." +msgstr "/_Діалоги" #: app/gui/image-menu.c:780 msgid "/Dialogs/_Create New Dock" @@ -4369,9 +4348,8 @@ msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Діалоги/Палітри..." #: app/gui/image-menu.c:871 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Fonts..." -msgstr "/Діалоги/Контури..." +msgstr "/Діалоги/Шрифти..." #: app/gui/image-menu.c:876 msgid "/Dialogs/Buffers..." @@ -4395,9 +4373,8 @@ msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Діалоги/Консоль помилок..." #: app/gui/image-menu.c:909 -#, fuzzy msgid "/Filte_rs" -msgstr "/Фільтри/WWW" +msgstr "/_Фільтри" #: app/gui/image-menu.c:911 msgid "/Filters/Repeat Last" @@ -4408,19 +4385,16 @@ msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Фільтри/Показати останній" #: app/gui/image-menu.c:924 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" -msgstr "/Фільтри/Розмивання" +msgstr "/Фільтри/_Розмивання" #: app/gui/image-menu.c:925 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" -msgstr "/Фільтри/Кольори" +msgstr "/Фільтри/_Кольори" #: app/gui/image-menu.c:926 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" -msgstr "/Фільтри/Шум" +msgstr "/Фільтри/_Шум" #: app/gui/image-menu.c:927 #, fuzzy @@ -4945,19 +4919,16 @@ msgid "/Delete Color" msgstr "/Видалити кольор" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 -#, fuzzy msgid "/Zoom Out" -msgstr "Зменшити" +msgstr "/Зменшити" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 -#, fuzzy msgid "/Zoom In" -msgstr "Збільшити" +msgstr "/Збільшити" #: app/gui/palette-editor-menu.c:61 -#, fuzzy msgid "/Zoom All" -msgstr "Масштабувати все" +msgstr "" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" @@ -5899,7 +5870,7 @@ msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Підказка дня GIMP" +msgstr "Порада дня" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" @@ -5907,11 +5878,11 @@ msgstr "Показувати підказку наступного разу" #: app/gui/tips-dialog.c:199 msgid "_Previous Tip" -msgstr "Попередня підказка" +msgstr "Попередня порада" #: app/gui/tips-dialog.c:209 msgid "_Next Tip" -msgstr "Наступна підказка" +msgstr "Наступна порада" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format @@ -5919,7 +5890,7 @@ msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" -"Схоже ваш файл порад GIMP відсутній!\n" +"Схоже, ваш файл порад GIMP відсутній!\n" "Це має бути файл '%s'.\n" "Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." @@ -5934,7 +5905,7 @@ msgstr "" #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" -msgstr "" +msgstr "tips-locale:uk" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 msgid "Save current settings as default values" @@ -5950,9 +5921,8 @@ msgstr "Встановити початкові значення" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:78 -#, fuzzy msgid "/File/_Acquire" -msgstr "/Файл/Захопити" +msgstr "/Файл/_Захопити" #: app/gui/toolbox-menu.c:82 msgid "/File/Preferences..." @@ -5960,9 +5930,8 @@ msgstr "/Файл/Установки..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:90 -#, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" -msgstr "/Діалоги/Контури..." +msgstr "/Файл/_Діалоги" #: app/gui/toolbox-menu.c:92 #, fuzzy @@ -6041,9 +6010,8 @@ msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Файл/Діалоги/Палітри..." #: app/gui/toolbox-menu.c:183 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Fonts..." -msgstr "/Файл/Діалоги/Контури..." +msgstr "/Файл/Діалоги/Шрифти..." #: app/gui/toolbox-menu.c:188 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." @@ -6090,7 +6058,7 @@ msgstr "/Довідка/Контекстна допомога..." #: app/gui/toolbox-menu.c:259 msgid "/Help/Tip of the Day..." -msgstr "/Довідка/Підказка дня..." +msgstr "/Довідка/Порада дня..." #: app/gui/toolbox-menu.c:264 msgid "/Help/About..." @@ -9259,17 +9227,17 @@ msgstr "Помилка запису файла у форматі XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалось спозиціонуватись у XCF-файлі: %s" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Помилка XCF: версія %d XCF-файлу, що не підтримується" +msgstr "Помилка XCF: версія XCF-файла %d не підтримується" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити %s: %s\n" +msgstr "не вдалось відкрити %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" @@ -9277,268 +9245,4 @@ msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Channel" -#~ msgstr "Видалити канал" - -#~ msgid "Selection from Path" -#~ msgstr "Виділення з контуру" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate Selection" -#~ msgstr "Плаваюче виділення" - -#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." -#~ msgstr "/Додати вкладку/Старі контури..." - -#~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Новий контур" - -#~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Контур у виділення" - -#~ msgid "New Point" -#~ msgstr "Нова точка" - -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Додати точку" - -#~ msgid "Delete Point" -#~ msgstr "Видалити точку" - -#~ msgid "Edit Point" -#~ msgstr "Редагувати точку" - -#~ msgid "Path %d" -#~ msgstr "Контур %d" - -#~ msgid "Enter a new name for the path" -#~ msgstr "Введіть нову назву контуру" - -#~ msgid "Failed to read from '%s'." -#~ msgstr "Не вдалось зчитати з \"%s\"." - -#~ msgid "Failed to read path from '%s'." -#~ msgstr "Не вдалося зчитати контур з \"%s\"." - -#~ msgid "No points specified in path file '%s'." -#~ msgstr "Немає вказаних точок у файлі контуру \"%s\"." - -#~ msgid "Failed to read path points from '%s'." -#~ msgstr "Не вдалось зчитати точки контуру з \"%s\"." - -#~ msgid "Load and Save Bezier Curves" -#~ msgstr "Завантаження та збереження кривих Безьє" - -#~ msgid "Load Path" -#~ msgstr "Завантажити контур" - -#~ msgid "Bezier Select" -#~ msgstr "Виділення Безьє" - -#~ msgid "Select regions using Bezier curves" -#~ msgstr "Виділення кривими Безьє" - -#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" -#~ msgstr "/Інструменти/Виділення/Виділення Безьє" - -#~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Криву Безьє вже закрито" - -#~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Зіпсована крива" - -#~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Криву не закрито!" - -#~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Операція пензлем не вдалась." - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Показати контур" - -#~ msgid "Input Device Settings" -#~ msgstr "Параметри пристроїв вводу" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Байтів" - -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f КБ" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f КБ" - -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d КБ" - -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f МБ" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f МБ" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось додати маску шару\n" -#~ "до шару в індексованому зображені." - -#~ msgid "Old Path List" -#~ msgstr "Список старих контурів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Вимірювач" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Selection Mask" -#~ msgstr "Маска виділення" - -#~ msgid "Add Guide" -#~ msgstr "Додати напрямну лінію" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Reposition" -#~ msgstr "зміна позиції шару" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Move" -#~ msgstr "переміщення шару" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Reposition" -#~ msgstr "зміна позиції шару" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vectors Reposition" -#~ msgstr "зміна позиції шару" - -#~ msgid "Add Layer to Image" -#~ msgstr "Додати шар до зображення" - -#~ msgid "Remove Layer from Image" -#~ msgstr "Видалити шар із зображення" - -#~ msgid "Add Channel to Image" -#~ msgstr "Додати канал до зображення" - -#~ msgid "Add Path to Image" -#~ msgstr "Додати контур до зображення" - -#~ msgid "Remove Path from Image" -#~ msgstr "Видалити контур із зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Tree" -#~ msgstr "Тип зображення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Tree" -#~ msgstr "Пензлі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Tree" -#~ msgstr "Джерело візерунку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Tree" -#~ msgstr "Градієнт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palette Tree" -#~ msgstr "Палітра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer Tree" -#~ msgstr "Вставити з названого буферу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document History Tree" -#~ msgstr "Історія документів" - -#, fuzzy -#~ msgid "/View as Tree" -#~ msgstr "/Вигляд/Приєднання до напрямних" - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Запис не вдався.\n" -#~ "%s: невідомий тип файлу." - -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Запис не вдався.\n" -#~ "%s - незвичайний файл." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Збереження не вдалось.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Інструменти/Обміняти контексти" - -#~ msgid "Inverse Selection" -#~ msgstr "Інвертувати виділення" - -#~ msgid "_Preview Size:" -#~ msgstr "Розмір _перегляду:" - -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Рівнів відмін:" - -#~ msgid "" -#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" -#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" -#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" -#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Ця тека використовується для зберігання фракталів\n" -#~ "доповнення FractalExplorer створених користувачем. Під\n" -#~ "час пошуку факталів, GIMP перевіряє цей каталог разом\n" -#~ "із системним каталогом фракталів FractalExplorer." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined figures to\n" -#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Ця тека використовується для зберігання фігур\n" -#~ "доповнення GFig створених користувачем. Під\n" -#~ "час пошуку фігур, GIMP перевіряє цей каталог разом\n" -#~ "із системним каталогом фігур доповнення GFig." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" -#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" -#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" -#~ "installation when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Ця тека використовується для зберігання градієнтних\n" -#~ "спалахів доповнення GFlare створених користувачем.\n" -#~ "Під час пошуку градієнтних спалахів, GIMP перевіряє\n" -#~ "цей каталог разом із системним каталогом градієнтних\n" -#~ "спалахів доповнення GFlare." - -#~ msgid "" -#~ "This folder is used to store user defined data to be\n" -#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" -#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Ця тека використовується для зберігання даних\n" -#~ "доповнення Gimpressionist створених користувачем. Під\n" -#~ "час пошуку даних, GIMP перевіряє цей каталог разом\n" -#~ "із системним каталогом даних доповнення Gimpressionist." +msgstr "GIMP (нестабільна версія)"