From 4c65dc413b7263453ab3579fc6779f5e8cb1d795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Wed, 16 Mar 2022 12:14:32 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po-plug-ins/zh_CN.po | 2686 ++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1431 insertions(+), 1255 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/zh_CN.po b/po-plug-ins/zh_CN.po index eaae374530..caa263233d 100644 --- a/po-plug-ins/zh_CN.po +++ b/po-plug-ins/zh_CN.po @@ -5,21 +5,22 @@ # Aron , 2008. # 神州散人 , 2008-2009. # YunQiang Su , 2011. +# lumingzh , 2019-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-07 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 02:02-0400\n" -"Last-Translator: YunQiang Su \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-03 11:32+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "对齐可见图层" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "对齐可见图层" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1356 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 @@ -100,9 +101,9 @@ msgstr "对齐可见图层" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "取消(_C)" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "取消(_C)" #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1357 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 @@ -287,37 +288,31 @@ msgstr "回放(_P)..." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 #, c-format msgid "%.1f %%" -msgstr "" +msgstr "%.1f %%" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Stop playback" msgid "Step _back" -msgstr "停止回放" +msgstr "后退(_B)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Step to next frame" msgid "Step back to previous frame" -msgstr "跳到下一帧" +msgstr "后退到上一帧" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "_Step" -msgstr "单步(_S)" +msgstr "前进(_S)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "Step to next frame" -msgstr "跳到下一帧" +msgstr "前进到下一帧" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 msgid "Rewind the animation" -msgstr "快退动画" +msgstr "倒放该动画" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 -#, fuzzy -#| msgid "Rotate Image?" msgid "Reload the image" -msgstr "旋转图像?" +msgstr "重新载入图像" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Faster" @@ -394,11 +389,11 @@ msgstr "每图层一帧(替换)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "" +msgstr "无法将内存分配到该帧容器。" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "" +msgstr "无效图像。您关闭了它吗?" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 #, c-format @@ -444,25 +439,25 @@ msgstr "垂直(_V)" #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "背景" @@ -523,26 +518,24 @@ msgstr "油漆桶大小(_B):" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "请稍等" #. the title label #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "" +msgstr "请等待操作完成" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Canceling..." -msgstr "" +msgstr "正在取消…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "加强边缘模拟卡通效果" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "Ca_rtoon..." msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "卡通(_R)..." +msgstr "卡通(过时)(_R)…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 @@ -567,10 +560,8 @@ msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "创建棋盘格子图案" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "棋盘(_C)..." +msgstr "棋盘(过时)(_C)…" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 msgid "Checkerboard" @@ -582,9 +573,8 @@ msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 -#, fuzzy msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psychobilly" +msgstr "疯狂摇滚乐(_P)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" @@ -639,8 +629,6 @@ msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p,跃阶" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "无" @@ -850,10 +838,8 @@ msgstr "随机数种子" #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "_Open" -msgstr "打开" +msgstr "打开(_O)" #. The Save button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 @@ -870,10 +856,8 @@ msgstr "打开" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -#, fuzzy -#| msgid "Save" msgid "_Save" -msgstr "保存" +msgstr "保存(_S)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 @@ -962,7 +946,7 @@ msgstr "文件中的源通道:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 msgid "_Misc Ops." -msgstr "杂项(_M)" +msgstr "杂项操作(_M)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 msgid "Function type:" @@ -993,13 +977,12 @@ msgid "Diffusion dist.:" msgstr "漫反射分布:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 -#, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "子范围 #:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 msgid "P(ower factor):" -msgstr "P (幂因子):" +msgstr "P (幂系数):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 msgid "Parameter k:" @@ -1043,7 +1026,7 @@ msgstr "当前设置的图像" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -1056,12 +1039,12 @@ msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "保存 CML 探索器参数" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 @@ -1086,7 +1069,7 @@ msgstr "加载 CML 探索器参数" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 @@ -1168,10 +1151,8 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "拉伸颜色饱合度以覆盖所能达到的最大范围" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "_Color Enhance" msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "颜色增强(_C)..." +msgstr "颜色增强(过时)(_C)" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" @@ -1288,7 +1269,7 @@ msgstr "蓝色(_B):" #: ../plug-ins/common/compose.c:156 msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alpha:" +msgstr "透明(_A):" #: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 msgid "_Hue:" @@ -1461,7 +1442,7 @@ msgstr "合成至少需要一幅图像" #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "没有找到指定的第 %d 层" +msgstr "未找到指定的图层 %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:869 msgid "Drawables have different size" @@ -1477,7 +1458,7 @@ msgstr "获取图层 ID 时出错" #: ../plug-ins/common/compose.c:933 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "无法重新组织图层,源图层不存在" +msgstr "无法重新合成,未找到源图层" #: ../plug-ins/common/compose.c:1061 msgid "Compose" @@ -1522,12 +1503,12 @@ msgid "Uniform" msgstr "均匀" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Low" msgstr "低" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "High" msgstr "高" @@ -1652,18 +1633,14 @@ msgid "Curve for Border" msgstr "曲线对应的边缘" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 -#, fuzzy -#| msgid "_Upper" msgctxt "curve-border" msgid "_Upper" -msgstr "上部(_U)" +msgstr "上边(_U)" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 -#, fuzzy -#| msgid "_Lower" msgctxt "curve-border" msgid "_Lower" -msgstr "下部(_L)" +msgstr "下边(_L)" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 msgid "Curve Type" @@ -1740,7 +1717,7 @@ msgstr "蓝色" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "alpha" -msgstr "alpha" +msgstr "透明" #: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "hue" @@ -1838,7 +1815,7 @@ msgstr "蓝色" #: ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "透明" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "Hue (HSL)" @@ -1911,11 +1888,11 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "使用纵深贴图(Z 缓冲)组合两幅图像" +msgstr "使用深度映射(Z 缓冲区)组合两幅图像" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "深度合并(_D)..." +msgstr "深度合并(_D)…" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 msgid "Depth-merging" @@ -2026,10 +2003,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "带边缘粗细控制的边缘检测" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "_Difference of Gaussians..." msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "高斯差分(_D)..." +msgstr "高斯差分(过时)(_D)…" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" @@ -2060,10 +2035,8 @@ msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "模拟浮雕创建图像" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "_Emboss..." msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "浮雕(_E)..." +msgstr "浮雕(过时)(_E)…" #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 msgid "Emboss" @@ -2103,7 +2076,7 @@ msgstr "ASCII 艺术" msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" @@ -2158,9 +2131,9 @@ msgstr "读取图像头部信息时遇到文件尾或错误" #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 @@ -2177,7 +2150,7 @@ msgstr "读取图像头部信息时遇到文件尾或错误" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "打开“%s”" +msgstr "正在打开“%s”" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 #, c-format @@ -2247,23 +2220,23 @@ msgstr "“%s”:读取色板数据时遇到文件尾或错误" #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "正在导出“%s”" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" -msgstr "C 程序代码" +msgstr "C 源代码" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 msgid "C-Source" @@ -2299,7 +2272,7 @@ msgstr "使用单字节行程长度编码(_1)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)(_V)" +msgstr "保存透明通道(RGBA/RGB)(_V)" #. RGB-565 #. @@ -2345,29 +2318,34 @@ msgstr "桌面链接" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "打开桌面文件“%s”出错:%s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM 图像" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "医学数字成像和通信图像" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "“%s”不是 DICOM 文件。" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 #, c-format msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "GIMP 不支持转移语法 %s。" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。" +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "在与每像素采样组合中 GIMP 不支持 %s:%d" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "无法保存带有透明通道的图像。" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2390,15 +2368,15 @@ msgstr "描述(_D):" msgid "_Spacing:" msgstr "间距(_S):" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 msgid "Radiance RGBE" msgstr "辐射亮度 RGBE" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR 图像" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "无法打开“%s”" @@ -2446,20 +2424,15 @@ msgstr "" "GIF:无法处理无书面文件的 GIF 合成类型 %d。动画可能无法准确地播放或重储存。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "无法进一步减少颜色。另存为不透明。" +msgstr "无法简单地进一步减少颜色。正在作为不透明导出。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " -#| "are more than %d pixels wide or tall." +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." -msgstr "无法保存“%s”。GIF 文件格式不支持宽度或高度大于 %d 像素的图像。" +msgstr "无法导出“%s”。GIF 文件格式不支持宽度或高度大于 %d 像素的图像。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 msgid "" @@ -2468,42 +2441,31 @@ msgid "" msgstr "GIF 格式只支持 7 位 ASCII 编码的注释。注释没有被保存。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "无法保存 RGB 颜色图像。请先转换成索引颜色或灰度。" +msgstr "无法导出 RGB 颜色图像。请先转换成索引颜色或灰阶。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "插入了延时以防止生成严重阻塞 CPU 的动画。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -#| "beyond the actual borders of the image." msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." -msgstr "您试图另存为 GIF 的图像含有超出图像实际边界的图层。" +msgstr "您试图导出为 GIF 的图像含有超出图像实际边界的图层。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 msgid "Cr_op" -msgstr "" +msgstr "剪裁(_O)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop " -#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "GIF 文件格式不允许这种情况。您可以选择裁掉所有图层中超出图像边界的部分,或者" -"放弃保存。" +"取消导出。" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 msgid "GIF" @@ -2622,68 +2584,73 @@ msgstr "导出 AVIF 图像" msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "以 AV1 图像文件格式(AVIF)保存图像" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "加载 HEIF 图像失败:%s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "加载 HEIF 图像失败:输入的文件未包含可读取图像" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 msgid "image content" msgstr "图像内容" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1316 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "正在使用 %2$s 编码器导出“%1$s”" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "编码 HEIF 图像失败:%s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "写入 HEIF 图像失败:%s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 msgid "primary" msgstr "主要" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 msgid "Load HEIF Image" msgstr "载入 HEIF 图像" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 msgid "Select Image" msgstr "选择图像" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2023 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2072 msgid "Nearly _lossless" -msgstr "几乎无损(_L)" +msgstr "接近无损(_L)" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "质量(_Q):" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2070 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2119 msgid "Bit depth:" msgstr "位深:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2125 msgid "8 bit/channel" msgstr "8 位/通道" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2126 msgid "10 bit/channel" msgstr "10 位/通道" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 msgid "12 bit/channel" msgstr "12 位/通道" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save color _profile" @@ -2721,8 +2688,8 @@ msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"如果选中该项,GTM 将会输出一个带有 、 等标签的完整的 HTML 文档," -"而不是仅仅只有一个表格。" +"如果启用 GTM 将会输出一个带有 、 等标签的完整的 HTML 文档而不是仅" +"仅只有表格 html。" #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 @@ -2738,7 +2705,7 @@ msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"如果选中该项,GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单" +"如果启用 GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 值把相同颜色方格的矩形块替换成一个大的单" "元格。" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 @@ -2751,8 +2718,8 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"如果选中该项,GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中" -"才有必要。" +"启用该项将会导致 GTM 不在 TD 标签和单元格内容之间留有空白。这只在像素级的定位" +"控制中才有必要。" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 msgid "C_aption" @@ -2760,7 +2727,7 @@ msgstr "标题(_A)" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "如果您希望让表格带有标题,请选中该项。" +msgstr "如果您希望让表格带有标题请启用该项。" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 msgid "The text for the table caption." @@ -2933,7 +2900,7 @@ msgstr "保存背景色(_B)" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 msgid "Save _gamma" -msgstr "保存 _Gamma" +msgstr "保存伽马(_G)" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 msgid "Save resolution" @@ -2990,7 +2957,7 @@ msgstr "PNG 压缩等级(_P):" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "提高压缩等级可以减小文件大小" +msgstr "选择高压缩级别以获得小尺寸文件" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 msgid "JPEG compression quality:" @@ -2998,7 +2965,7 @@ msgstr "JPEG 压缩质量:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "JPEG 平滑因子:" +msgstr "JPEG 平滑系数:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 msgid "Animated MNG Options" @@ -3160,7 +3127,7 @@ msgstr "从 PDF 导入" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" @@ -3203,7 +3170,7 @@ msgstr "创建多页面 PDF(_C)…" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 msgid "You must select a file to save!" -msgstr "" +msgstr "您必须选择一个文件进行保存!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 #, c-format @@ -3213,31 +3180,34 @@ msgid "" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" +"创建该 PDF 文件时发生错误:\n" +"%s\n" +"请确保您输入了有效文件名且选中的位置不是只读!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "" +msgstr "忽略隐藏图层和完全透明图层(_O)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" +msgstr "可能的话将位图转换为矢量图形(_B)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "" +msgstr "保存之前应用图层蒙板(_A)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "" +msgstr "保留蒙板将不会改变输出" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 #, c-format msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "" +msgstr "图层作为页面(%s)(_L)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 @@ -3255,7 +3225,7 @@ msgstr "反转页面顺序(_R)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 msgid "Save to:" -msgstr "另存为:" +msgstr "保存到:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 msgid "Browse..." @@ -3680,6 +3650,7 @@ msgstr "在 %ld 中存在无效数据块头部信息" msgid "Invalid block header" msgstr "无效数据块头部信息" +# 告译者:这里指 fseek() 函数调用出错 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 #, c-format msgid "Seek error: %s" @@ -3825,7 +3796,7 @@ msgstr "尚未实现导出功能。" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 msgid "Raw image data" -msgstr "原始图像数据" +msgstr "Raw 图像数据" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 @@ -3855,7 +3826,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "从原始数据载入图像" +msgstr "从 Raw 数据载入图像" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be @@ -3895,7 +3866,7 @@ msgstr "采样空间(_S):" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB Alpha" +msgstr "RGB 透明" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 msgid "RGB565 Big Endian" @@ -3939,7 +3910,7 @@ msgstr "索引" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Indexed Alpha" -msgstr "索引 Alpha" +msgstr "索引透明" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" @@ -4061,10 +4032,9 @@ msgid "This image depth is not supported" msgstr "不支持这个图像深度" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +#, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 Alpha 通道的图像" +msgstr "SUNRAS 导出无法处理带透明通道的图像" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -4094,16 +4064,12 @@ msgid "Data Formatting" msgstr "数据格式" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "_RunLength Encoded" msgstr "行程长度编码(_R)" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 -#, fuzzy -#| msgid "Standard" msgid "_Standard" -msgstr "标准" +msgstr "标准(_S)" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" @@ -4194,30 +4160,30 @@ msgstr "无法从“%s”读取扩展" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "无法从“%s”读取文件头" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "RLE 压缩(_R)" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "原始(_I)" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "左下" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "左上" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Microsoft WMF 文件" +msgstr "微软 WMF 文件" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 msgid "" @@ -4259,29 +4225,22 @@ msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -#| "colors.\n" -#| "\n" -#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " -#| "again." msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"您正试图另存为 XBM 的图像含有两种以上的颜色。\n" +"您正试图导出为 XBM 的图像含有两种以上的颜色。\n" "\n" -"请将它转换为黑白(1 位)索引图像并重试。" +"请将它转换为黑白(1 位)索引图像并重试。" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"您不能对一幅没有 Alpha 通道的\n" +"您不能对一幅没有透明通道的\n" "图像保存光标掩码。" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 @@ -4352,16 +4311,14 @@ msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "“%s”不是有效的 X 光标。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +#, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "对于 X 光标,“%s”高度过大。" +msgstr "“%2$s”的第 %1$d 帧对于 X 光标太宽了。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +#, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "对于 X 光标,“%s”高度过大。" +msgstr "“%2$s”的第 %1$d 帧对于 X 光标太高了。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 #, c-format @@ -4369,16 +4326,14 @@ msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "“%s”中没有图像块。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +#, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "对于 X 光标,“%s”高度过大。" +msgstr "“%s”对于 X 光标太宽了。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +#, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "对于 X 光标,“%s”高度过大。" +msgstr "“%s”对于 X 光标太高了。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 #, c-format @@ -4393,22 +4348,16 @@ msgid "XMC Options" msgstr "XMC 选项" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "输入热点的 X 坐标。原点是左上角。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "输入热点的 Y 坐标。原点是左上角。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "自动裁切所有帧(_A)。" +msgstr "自动裁切所有帧(_A)" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" @@ -4514,94 +4463,69 @@ msgid "Saving '%s'" msgstr "保存“%s”" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +#, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "“%s”的高度过大。至少需减少 %d 像素。" +msgstr "帧“%s”太宽了。请减少至不超过 %d 像素。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +#, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "“%s”的高度过大。至少需减少 %d 像素。" +msgstr "帧“%s”太高了。请减少至不超过 %d 像素。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "" +msgstr "帧“%s”的宽度和/或高度为零!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" -#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" -#| "crop." +#, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" -"不能保存光标,因为热点不在“%s”上。\n" -"请尝试改变热点位置、图层几何形状或保存时不要自动裁切。" +"不能导出该光标,因为热点不在帧“%s”上。\n" +"请尝试改变热点位置、图层几何形状或导出时不要自动裁切。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "which width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"您的光标已成功保存,但它包含宽度或高度大于 %i 像素的帧。\n" -"在有些环境下它将弄乱屏幕。" +"您的光标已成功导出但它包含宽度或高度大于 %i 像素(X 位图光标历史上的最大尺寸" +"值)的帧。\n" +"它可能不被某些环境支持。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" -#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in " -#| "save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"您的光标保存成功,但它包含不被 gnome-appearance-properties 支持的标称尺寸的" -"帧。\n" -"您可以在保存对话框中选中“替换所有帧的尺寸”以解决这个问题,否则您的光标在 " -"gnome-appearance-properties 中可能无法显示。" +"您的光标已成功导出但它包含不被 GNOME 设置支持的标称尺寸的帧。\n" +"您可以在导出对话框中选中“替换所有帧的尺寸”以解决这个问题,否则您的光标在 " +"GNOME 设置中可能无法显示。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" -#| "The overflowed string was dropped." +#, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." -msgstr "" -"对于 X 光标来说,寄生物“%s”过长。\n" -"溢出的字符串被丢弃了。" +msgstr "对于 X 光标注释来说内嵌“%s”太长了。它已被切断以适应。" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " -#| "which width or height is more than %ipx.\n" -#| "It will clutter the screen in some environments." +#, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"您的光标已成功保存,但它包含宽度或高度大于 %i 像素的帧。\n" -"在有些环境下它将弄乱屏幕。" +"您的光标已成功导出但它包含大小大于 8 位的帧。\n" +"我们限制它至 %d 像素。您应该检查导出的光标。" #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 @@ -4625,10 +4549,9 @@ msgid "XPM file invalid" msgstr "无效的 XPM 文件" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +#, c-format msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "不支持或无效的位深度。" +msgstr "不支持的可绘制类型" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 msgid "XPM" @@ -4636,7 +4559,7 @@ msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Alpha 阈值(_A):" +msgstr "透明阈值(_A):" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" @@ -4653,6 +4576,8 @@ msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" +"“%s”:\n" +"无效的颜色表条目数量:%ld" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 #, c-format @@ -4660,6 +4585,8 @@ msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" +"“%s”:\n" +"颜色表条目数量 < 颜色数量" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" @@ -4674,28 +4601,23 @@ msgstr "" "XWD 文件 %s 的格式为 %d,深度为 %d,单位像素的位数为 %d。目前还不支持。" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。" +msgstr "无法导出带有透明通道的图像。" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "无法打开“%s”并写入:%s" +msgstr "无法打开“%s”并写入:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" +#, c-format msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "读取“%s”时出错:%s" +msgstr "导出“%s”时出错:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file is corrupt!" +#, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "文件损坏!" +msgstr "XWD 文件“%s”已损坏。" #: ../plug-ins/common/film.c:208 msgid "Combine several images on a film strip" @@ -4723,8 +4645,6 @@ msgid "On film:" msgstr "放入胶卷中:" #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -4826,7 +4746,7 @@ msgstr "数字高度(_N):" #: ../plug-ins/common/film.c:1184 msgid "Re_set" -msgstr "" +msgstr "重置(_S)" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -5008,10 +4928,8 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "以 Mandelbrot 分形变换图像" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "_Fractal Trace..." msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "分形追溯(_F)..." +msgstr "分形追溯(过时)(_F)…" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 @@ -5057,11 +4975,11 @@ msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 msgid "Exercise a goat" -msgstr "" +msgstr "锻炼一只山羊" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "" +msgstr "山羊训练(_X)" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" @@ -5092,10 +5010,8 @@ msgid "Draw a grid on the image" msgstr "在图像上绘制网格" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "网格(_G)..." +msgstr "网格(过时)(_G)…" #: ../plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing grid" @@ -5156,7 +5072,7 @@ msgstr "沿参考线切开图像为多幅子图像" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "" +msgstr "使用参考线切割(_U)" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" @@ -5277,7 +5193,7 @@ msgstr "小块的边缘是弯曲的" #: ../plug-ins/common/mail.c:158 msgid "Send the image by email" -msgstr "用 email 发送图像" +msgstr "用电子邮件发送图像" #: ../plug-ins/common/mail.c:168 msgid "Send by E_mail..." @@ -5364,7 +5280,7 @@ msgstr "滤波器" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "_Alpha 修整平均" +msgstr "透明修整平均(_A)" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 msgid "Op_timal estimation" @@ -5376,17 +5292,15 @@ msgstr "边缘增强(_E)" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lpha:" +msgstr "透明(_L):" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "模拟由复印机产生的色彩失真" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "_Photocopy..." msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "影印(_P)..." +msgstr "影印(过时)(_P)…" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" @@ -5410,8 +5324,6 @@ msgid "Display information about plug-ins" msgstr "显示关于插件的信息" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "_Plug-In Browser" msgid "_Plug-in Browser" msgstr "插件浏览器(_P)" @@ -5440,8 +5352,6 @@ msgid "No matches" msgstr "无匹配" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -#, fuzzy -#| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "插件浏览器" @@ -5491,11 +5401,11 @@ msgstr "产生大量不同的抽像图案" #: ../plug-ins/common/qbist.c:395 msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." +msgstr "量子贝叶斯(_Q)…" #: ../plug-ins/common/qbist.c:508 msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" +msgstr "量子贝叶斯" #: ../plug-ins/common/qbist.c:716 msgid "Load QBE File" @@ -5507,7 +5417,7 @@ msgstr "保存为 QBE 文件" #: ../plug-ins/common/qbist.c:812 msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" +msgstr "量子贝叶斯" #: ../plug-ins/common/qbist.c:877 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 @@ -5541,7 +5451,7 @@ msgstr "获取样本颜色(_S)" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "应用(_A)" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 @@ -5563,31 +5473,23 @@ msgstr "取自渐变" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 -#, fuzzy -#| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" -msgstr "显示选区" +msgstr "显示选区(_W)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -#, fuzzy -#| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" -msgstr "显示颜色" +msgstr "显示颜色(_L)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 -#, fuzzy -#| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" -msgstr "显示选区" +msgstr "显示选区(_T)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 -#, fuzzy -#| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" -msgstr "显示颜色" +msgstr "显示颜色(_O)" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 msgid "Input levels:" @@ -5599,31 +5501,23 @@ msgstr "输出色阶:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 -#, fuzzy -#| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" -msgstr "保持亮度" +msgstr "保持强度(_I)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 -#, fuzzy -#| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" -msgstr "原始亮度" +msgstr "原始强度(_N)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 -#, fuzzy -#| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" -msgstr "使用子颜色" +msgstr "使用子颜色(_E)" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 -#, fuzzy -#| msgid "Smooth samples" msgid "S_mooth samples" -msgstr "平滑样品颜色" +msgstr "平滑采样(_M)" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 msgid "Sample analyze" @@ -5631,7 +5525,7 @@ msgstr "样品分析" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 msgid "Remap colorized" -msgstr "" +msgstr "重映射着色" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" @@ -5677,10 +5571,8 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "使高光强烈及模糊化来模拟炽光" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "_Softglow..." msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "柔光(_S)..." +msgstr "柔光(过时)(_S)…" #: ../plug-ins/common/softglow.c:628 msgid "Softglow" @@ -5700,7 +5592,7 @@ msgstr "将亮点变为星光闪耀" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "_Sparkle..." -msgstr "火花(_S)..." +msgstr "火花(_S)…" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Region selected for filter is empty" @@ -5906,11 +5798,11 @@ msgstr "球面设计器" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "新建(_N)" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 msgid "D_uplicate" -msgstr "" +msgstr "再制(_U)" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 @@ -5920,10 +5812,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "_Delete" -msgstr "删除" +msgstr "删除(_D)" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" @@ -6127,7 +6017,7 @@ msgstr "这个字符串将在 GIMP 的配置文件中用于唯一识别一个单 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" -msgstr "因子" +msgstr "系数" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." @@ -6204,11 +6094,11 @@ msgstr "添加新单位" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +msgstr "标识(_I):" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" -msgstr "因子(_F):" +msgstr "系数(_F):" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 msgid "_Digits:" @@ -6458,30 +6348,27 @@ msgid "Decomposition" msgstr "分解" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Scale X:" +#, c-format msgid "Scale %d" -msgstr "缩放 X:" +msgstr "级别 %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "残余" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Scale:" msgid "Scales:" -msgstr "缩放:" +msgstr "级别:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "" +msgstr "创建图层组以存储分解" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" +msgstr "为每级别图层添加图层蒙板" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -6498,7 +6385,7 @@ msgstr "没有找到指定的路径。" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "此 .exe 文件无效(非 Microsoft Win32 .exe 或 .exe 映像有错误)。" +msgstr "此 .exe 文件无效(非微软 Win32 .exe 或 .exe 映像有错误)。" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "The operating system denied access to the specified file." @@ -6538,7 +6425,7 @@ msgstr "发生共享冲突。" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "未知的 Microsoft Windows 错误。" +msgstr "未知的微软 Windows 错误。" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 #, c-format @@ -6546,14 +6433,12 @@ msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "无法打开“%s”:%s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "Create an image of a textured sphere" msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "创建一幅带纹理的球体图像" +msgstr "创建网页图像" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 msgid "From _Webpage..." -msgstr "从网页(_W)..." +msgstr "从网页(_W)…" #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 msgid "Create from webpage" @@ -6561,7 +6446,7 @@ msgstr "从网页创建" #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "创建(_A)" #: ../plug-ins/common/web-page.c:264 msgid "Enter location (URI):" @@ -6584,8 +6469,6 @@ msgid "Large" msgstr "大" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "默认" @@ -6611,7 +6494,7 @@ msgstr "正在下载网页“%s”" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "" +msgstr "为“%s”传递网页图像" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" @@ -6639,10 +6522,9 @@ msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported compression mode: %d" +#, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "不支持的压缩模式:%d" +msgstr "不支持来自于“%2$s”的 BMP 文件中的压缩方式(%1$u)" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." @@ -6658,14 +6540,12 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "位图意外结束。" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "无法以 BMP 文件格式保存带有透明的索引图像。" +msgstr "无法以 BMP 文件格式导出带有透明的索引图像。" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Alpha 通道将被忽略。" +msgstr "透明通道将被忽略。" #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 @@ -6674,16 +6554,12 @@ msgstr "行程长度编码(_R)" #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 -#, fuzzy -#| msgid "Table Options" msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "表格选项" +msgstr "兼容性选项(_M)" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 -#, fuzzy -#| msgid "Enter license information." msgid "_Do not write color space information" -msgstr "输入许可证信息。" +msgstr "不要写入色彩空间信息(_D)" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 msgid "" @@ -6691,6 +6567,8 @@ msgid "" "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" +"一些应用程序无法读取包含色彩空间信息的 BMP 图像。GIMP 默认写入色彩空间信息。" +"启用该选项将使 GIMP 不对文件写入色彩空间信息。" #. Advanced Options #. Advanced expander @@ -6716,166 +6594,137 @@ msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP 图像" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "SVG image" msgid "DDS image" -msgstr "SVG 图像" +msgstr "DDS 图像" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 msgid "Decode YCoCg" -msgstr "" +msgstr "解码 YCoCg" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "" +msgstr "解码 YCoCg(已缩放)" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "" +msgstr "解码透明指数" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 msgid "Load DDS" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1373 -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "" +msgstr "载入 DDS" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "载入多级纹理(_L)" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" +msgstr "当检测到时自动解码 YCoCg/AExp 图像(_A)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 msgid "Export as DDS" -msgstr "" +msgstr "导出为 DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596 -#, fuzzy -#| msgid "_Import" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" -msgstr "导入(_I)" +msgstr "导出(_E)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 -#, fuzzy -#| msgid "Compression" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 msgid "_Compression:" -msgstr "压缩方式" +msgstr "压缩(_C):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "" +msgstr "使用感官错误度量(_P)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 -#, fuzzy -#| msgid "Save" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 msgid "_Save:" -msgstr "保存" +msgstr "保存(_S):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 msgid "_Mipmaps:" -msgstr "" +msgstr "多级纹理(_M):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 msgid "Transparent index:" -msgstr "透明" +msgstr "透明索引:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 -#, fuzzy -#| msgid "Main Options" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 msgid "Mipmap Options" -msgstr "主选项" +msgstr "多级纹理选项" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2119 msgid "F_ilter:" -msgstr "滤波器" +msgstr "滤镜(_I):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 -#, fuzzy -#| msgid "_Wrap around" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 msgid "_Wrap mode:" -msgstr "环绕(_W)" +msgstr "包裹模式(_W):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 -#, fuzzy -#| msgid "Applying convolution" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "应用卷积" +msgstr "应用伽马校正(_Y)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 -#, fuzzy -#| msgid "Use subcolors" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "使用子颜色" +msgstr "使用 sRGB 色彩空间(_R)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma:" +msgstr "伽马(_G):" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "" +msgstr "保持透明测试覆盖(_T)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 -#, fuzzy -#| msgid "_Alpha threshold:" +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "Alpha 阈值(_A):" +msgstr "透明测试阈值(_A):" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening file '%s'" +#, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "打开文件“%s”出错" +msgstr "为读取打开文件“%s”出错" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错" +msgstr "从“%s”查询图像尺寸出错" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错" +msgstr "从“%s”查询图像精度出错" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错" +msgstr "从“%s”查询图像类型出错" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +#, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错" +msgstr "从“%s”读取像素数据出错" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 传真图像" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get layers for image %d" +#, c-format msgid "Could not create buffer to process image data." -msgstr "无法从图像 %d 获取图层" +msgstr "无法创建缓冲区来处理图像数据。" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "" +msgstr "无效的图像尺寸(%d x %d)。图像可能已损坏。" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't decode image." +#, c-format msgid "Could not create image." -msgstr "无法解码图像。" +msgstr "无法创建图像。" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" @@ -6890,10 +6739,8 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS 文件没有包含可显示图像" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -#, fuzzy -#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS 保存无法处理带 Alpha 通道的图像" +msgstr "FITS 导出无法处理带透明通道的图像" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 msgid "Load FITS File" @@ -6908,24 +6755,18 @@ msgid "Pixel value scaling" msgstr "像素值缩放" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" -msgstr "自动" +msgstr "自动(_A)" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 -#, fuzzy -#| msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "按 DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "按 _DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" msgstr "图像合成" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 -#, fuzzy -#| msgid "_None" msgctxt "composing" msgid "_None" msgstr "无(_N)" @@ -6940,27 +6781,19 @@ msgid "Frame (%i)" msgstr "帧 (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "对不起,我只能保存索引和灰度图像。" +msgstr "对不起,我只能导出索引和灰阶图像。" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - 加载帧栈" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 -#, fuzzy -#| msgctxt "email-address" -#| msgid "_From:" msgctxt "frame-range" msgid "_From:" msgstr "从(_F):" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 -#, fuzzy -#| msgctxt "email-address" -#| msgid "_To:" msgctxt "frame-range" msgid "_To:" msgstr "到(_T):" @@ -6985,38 +6818,37 @@ msgstr "并非所有程序都支持大图标和压缩。旧的应用程序可能 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp,1 位 alpha,2 个调色板项" +msgstr "1 bpp,1 位透明,2 个调色板项" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp,1 位 alpha,16 个调色板项" +msgstr "4 bpp,1 位透明,16 个调色板项" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp,1 位 alpha,256 个调色板项" +msgstr "8 bpp,1 位透明,256 个调色板项" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp,1 位 alpha,无调色板" +msgstr "24 bpp,1 位透明,无调色板" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp,8 位 alpha,无调色板" +msgstr "32 bpp,8 位透明,无调色板" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "压缩(PNG)" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "无法载入“%s”:%s" +msgstr "无法读取“%lu”字节" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "" +msgstr "图标 #%d 具有零宽度或高度" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 @@ -7034,7 +6866,7 @@ msgstr "打开“%s”的缩略图" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Microsoft Windows 图标" +msgstr "微软 Windows 图标" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 msgid "JPEG preview" @@ -7083,10 +6915,8 @@ msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "在图像窗口中显示预览(_W)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 -#, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" msgid "Save _Exif data" -msgstr "保存 _EXIF 数据" +msgstr "保存 _Exif 数据" #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 @@ -7097,10 +6927,8 @@ msgstr "保存 _XMP 数据" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _IPTC data" -msgstr "保存 _XMP 数据" +msgstr "保存 _IPTC 数据" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 @@ -7118,7 +6946,7 @@ msgstr "平滑(_M):" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "" +msgstr "间隔(MCU 行):" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 msgid "Use _restart markers" @@ -7131,11 +6959,11 @@ msgstr "优化(_O)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "" +msgstr "使用算法编码(_C)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" +msgstr "较旧的软件打开算法编码的图像可能会有问题" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 msgid "_Progressive" @@ -7144,25 +6972,23 @@ msgstr "渐进(_P)" #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 msgid "Su_bsampling:" -msgstr "子采样(_B):" +msgstr "次采样(_B)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 -#, fuzzy -#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "1x1,1x1,1x1 (最高品质)" +msgstr "4:4:4(最好质量)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "" +msgstr "4:2:2 水平(浓度减半)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "" +msgstr "4:2:2 竖直(浓度减半)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "" +msgstr "4:2:0(浓度四分之一)" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 @@ -7183,7 +7009,7 @@ msgstr "浮点数" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "加载默认值(_L)" @@ -7207,10 +7033,9 @@ msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "打开 PSD 文件出错:%s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not a valid photoshop document file" +#, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "不是合法的 Photoshop 文档文件" +msgstr "不是有效的 Photoshop 文档文件" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 #, c-format @@ -7238,7 +7063,7 @@ msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "不支持的位深度:%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "文件损坏!" @@ -7264,70 +7089,62 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "不支持的或无效的图层尺寸:%dx%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +#, c-format msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" -msgstr "不支持或无效的图像尺寸:%dx%d" +msgstr "不支持或无效的蒙版信息大小:%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "不支持的或无效的图层蒙板高度:%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "不支持的或无效的图层蒙板宽度:%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "不支持的或无效的图层蒙板尺寸:%dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "不支持的压缩模式:%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 msgid "Extra" msgstr "附加的" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "不支持或无效的通道尺寸" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open '%s': %s" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 +#, c-format msgid "Failed to decompress data" -msgstr "无法打开“%s”:%s" +msgstr "解压缩数据失败" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "出错:无法将 GIMP 基础图像类型转换为 PSD 模式" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " -#| "are more than 30,000 pixels wide or tall." +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持宽度或高度大于 30000 像素的图像。" +msgstr "无法导出“%s”。PSD 文件格式不支持宽度或高度大于 30000 像素的图像。" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " -#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +#, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持含有宽度或高度大于 30000 像素图层的图像。" +"无法导出“%s”。PSD 文件格式不支持含有宽度或高度大于 30000 像素图层的图像。" #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 msgid "Unexpected end of file" @@ -7338,110 +7155,108 @@ msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop 图像" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 -#, fuzzy -#| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Photoshop 图像" +msgstr "Photoshop 图像(已合并)" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" -msgstr "" +msgstr "Raw 佳能" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" -msgstr "" +msgstr "Raw 尼康" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "" +msgstr "Raw 哈苏" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" -msgstr "" +msgstr "Raw 索尼" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "" +msgstr "Raw 卡西欧 BAY" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "" +msgstr "Raw 幻影软件 CINE" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" -msgstr "" +msgstr "Raw 仙娜" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" -msgstr "" +msgstr "Raw 柯达" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "" +msgstr "Raw Adobe DNG 数码底片" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "" +msgstr "Raw 爱普生 ERF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" -msgstr "" +msgstr "Raw 飞思" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" -msgstr "" +msgstr "Raw 美能达" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "" +msgstr "Raw 玛米亚 MEF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "" +msgstr "Raw 利图 MOS" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "" +msgstr "Raw 奥林巴斯 ORF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "" +msgstr "Raw 宾得 PEF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "" +msgstr "Raw 罗技 PXN" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "" +msgstr "Raw 富士 RAF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" -msgstr "" +msgstr "Raw 松下" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "" +msgstr "Raw 徕卡 RWL" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "" +msgstr "Raw 三星 SRW" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "" +msgstr "Raw 适马 X3F" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "" +msgstr "Raw 阿莱 ARI" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 #, c-format @@ -7454,6 +7269,12 @@ msgid "" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"没有安装用以打开“%s”文件的 RAW 加载器。\n" +"GIMP 目前支持这些 RAW 加载器:\n" +"- darktable(http://www.darktable.org/),至少为 1.7 版本\n" +"- RawTherapee(http://rawtherapee.com/),至少为 5.2 版本\n" +"\n" +"请安装其中之一以载入 RAW 文件。" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" @@ -7493,22 +7314,16 @@ msgid "Compression type" msgstr "压缩类型" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 -#, fuzzy -#| msgid "No compression" msgid "_No compression" -msgstr "无压缩" +msgstr "无压缩(_N)" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aggressive RLE\n" -#| "(not supported by SGI)" msgid "" "_Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" -"Aggressive RLE\n" -"(不被 SGI 支持)" +"侵略性 RLE\n" +"(不被 SGI 支持)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 @@ -7518,7 +7333,7 @@ msgstr "TIFF 图像" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:267 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "不是 TIFF 图像或图像已损坏。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 #, c-format @@ -7534,10 +7349,12 @@ msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" +"TIFF“%s”虽然看起来存在 %d 页但通过文件头计算目录失败。正在尝试使用该假设值加" +"载文件。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "" +msgstr "具有未指明数据的额外通道。" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. @@ -7548,12 +7365,12 @@ msgstr "" #. #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "" +msgstr "非一致性 TIFF:没有“额外采样”区域的额外通道。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:522 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "无法读取 %2$d 页中的第 %1$d 页。图像可能是损坏的。\n" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:551 #, c-format @@ -7561,6 +7378,8 @@ msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" +"该图像具有线性色彩配置文件但未在第一个图层上设置。第 %d # 图层以下的图层将视" +"为非线性。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559 msgid "" @@ -7568,46 +7387,45 @@ msgid "" "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" +"该图像具有多个色彩配置文件。我们将使用第一个。如果这导致不正确的结果您应考虑" +"将每个图层作为单独图像载入。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:571 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" +msgstr "可疑的位深度:%2$d 页中的 %1$d。图像可能是损坏的。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:645 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported bit depth: %d" +#, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." -msgstr "不支持的位深度:%d" +msgstr "不支持的位深度:第 %2$d 页的 %1$d。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read header from '%s'" +#, c-format msgid "Could not get image width from '%s'" -msgstr "无法从“%s”读取文件头" +msgstr "无法从“%s”获取图像宽度" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:668 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read color entries from '%s'" +#, c-format msgid "Could not get image length from '%s'" -msgstr "无法从“%s”读取颜色项" +msgstr "无法从“%s”获取图像长度" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:676 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" +msgstr "第 %3$d 页有无效图像尺寸(%1$u x %2$u)。图像可能已损坏。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:697 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" -msgstr "" +msgstr "无法从“%s”获取测光。图像是 CCITT 压缩的,假定最小值为白色" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" -msgstr "" +msgstr "无法从“%s”获取测光。假定最小值为黑色" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user @@ -7616,7 +7434,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" -msgstr "" +msgstr "没有为 %s 定义透明通道类型。假定透明不是自左乘的" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 #, c-format @@ -7625,17 +7443,18 @@ msgid "" "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" +"图像“%s”不符合 TIFF 标准:额外通道呈现的情况下未设置额外采样域。假定第一个额" +"外通道是非自左乘透明。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:994 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." -msgstr "" +msgstr "无效或未知的压缩方式 %u。将设置压缩为无。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create a new image" +#, c-format msgid "Could not create a new image: %s" -msgstr "无法创建新图像" +msgstr "无法创建新图像:%s" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 #, c-format @@ -7645,24 +7464,23 @@ msgstr "%s-第 %d 页-共 %d 页" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1217 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" -msgstr "" +msgstr "未知的分辨率单位类型 %d,假定为 dpi" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1227 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" -msgstr "" +msgstr "警告:指定的分辨率没有单位类型,假定为 dpi" #. xres but no yres #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1235 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" -msgstr "" +msgstr "警告:没有 y 分辨率信息,假定与 x 相同" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read color entries from '%s'" +#, c-format msgid "Could not get colormaps from '%s'" -msgstr "无法从“%s”读取颜色项" +msgstr "无法从“%s”获取颜色表" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 msgid "TIFF Channel" @@ -7671,25 +7489,25 @@ msgstr "TIFF 通道" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "从 TIFF“%s”读取不到数据。该文件可能已损坏。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1576 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" -msgstr "" +msgstr "%s:不支持的图像格式,没有可用的 RGBA 加载器" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1888 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2085 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" +msgstr "读取分块失败。图像可能在第 %d 行损坏。" #. Error reading scanline, stop loading #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1897 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2094 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" +msgstr "读取扫描线失败。图像可能在第 %d 行损坏。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 msgid "Import from TIFF" @@ -7701,42 +7519,38 @@ msgstr "从 TIFF 导入" #. space on the right and bottom. #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" +msgstr "保持导入图层周围的空白空间(_K)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 -#, fuzzy -#| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" -msgstr "源通道:" +msgstr "处理额外通道为:" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "非自左乘透明(_N)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "自左乘透明(_M)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 -#, fuzzy -#| msgid "Channels" msgid "Channe_l" -msgstr "通道" +msgstr "通道(_L)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." -msgstr "" +msgstr "只有单色图像可以使用“CCITT Group 4”或“CCITT Group 3”压缩。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "" +msgstr "索引图像不能使用“JPEG”压缩。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "" +msgstr "扫描线在第 %d 行写入失败" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 msgid "" @@ -7749,7 +7563,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "" +msgstr "写入具有不同位深的页面是怪异的。" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 msgid "TIFF" @@ -7757,7 +7571,7 @@ msgstr "TIFF" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 msgid "Compression" -msgstr "压缩方式" +msgstr "压缩" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 msgid "_None" @@ -7769,11 +7583,11 @@ msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 msgid "_Pack Bits" -msgstr "压缩位(_P)" +msgstr "_Pack Bits" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 msgid "_Deflate" -msgstr "坍陷(_D)" +msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 msgid "_JPEG" @@ -7788,208 +7602,169 @@ msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Group _4 传真" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "PNG image" msgid "WebP image" -msgstr "PNG 图像" +msgstr "WebP 图像" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(无关键帧)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(所有帧为关键帧)" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 msgid "WebP" -msgstr "" +msgstr "WebP" #. Create the lossless checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 msgid "_Lossless" -msgstr "" +msgstr "无损(_L)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Image _height:" msgid "Image _quality:" -msgstr "图像高度(_H):" +msgstr "图像质量(_Q):" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" msgid "Image quality" -msgstr "图像大小" +msgstr "图像质量" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 -#, fuzzy -#| msgid "_Quality:" msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "质量(_Q):" +msgstr "透明质量(_U):" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "Alpha Channels" msgid "Alpha channel quality" -msgstr "Alpha 通道" +msgstr "透明通道质量" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" msgid "Source _type:" -msgstr "光源类型:" +msgstr "源类型(_T):" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" +msgstr "WebP 编码器“预设”" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "MNG animation" msgid "As A_nimation" -msgstr "MNG 动画" +msgstr "作为动画(_N)" #. loop animation checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" -msgstr "反复循环(_L)" +msgstr "永远循环(_F)" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" +msgstr "关键帧最大间距:" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "" +msgstr "最小输出大小(较慢)(_M)" #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 -#, fuzzy -#| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "没有指明的帧之间的延时(_D):" +msgstr "未指定帧之间的延迟:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "上面输入的延迟用于所有帧(_U)" +msgstr "对所有帧使用上面输入的延迟(_D)" #. Save EXIF data #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "Save _EXIF data" msgid "_Save Exif data" -msgstr "保存 _EXIF 数据" +msgstr "保存 Exif 数据(_S)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid file." +#, c-format msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "无效文件。" +msgstr "无效的 WebP 文件“%s”" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "无法保存 PPM 文件“%s”:%s" +msgstr "解码 WebP 动画文件“%s”失败" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "" +msgstr "从“%s”解码 WebP 动画信息失败" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "" +msgstr "从“%s”解码 WebP 动画帧失败" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Frame %d (%d%s)" +#, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "帧 %d (%d%s)" +msgstr "第 %d 帧(%dms)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "超出内存" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" +msgstr "没有足够内存以清平数位" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" -msgstr "参数" +msgstr "空参数" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid X resolution." msgid "invalid configuration" -msgstr "无效的 X 分辨率。" +msgstr "无效配置" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions" -msgstr "图像尺寸:%d x %d" +msgstr "不良图像尺寸" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "" +msgstr "分区大于 512K" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "" +msgstr "分区大于 16M" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "无法清平比特" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "" +msgstr "文件大于 4GiB" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 msgid "user aborted encoding" -msgstr "" +msgstr "用户放弃编码" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 msgid "list terminator" -msgstr "" +msgstr "列表终止符" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" -msgstr "未知原因" +msgstr "未知错误" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "无法打开“%s”并写入:%s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Parse error in '%s':\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "" -"解析“%s”出错:\n" -"%s" +msgstr "WebP 错误:“%s”" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" @@ -8087,12 +7862,12 @@ msgstr "菱形" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Ex" -msgstr "" +msgstr "交叉" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" -msgstr "Julia" +msgstr "朱莉娅" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Waves" @@ -8240,10 +8015,8 @@ msgid "Fractal Explorer" msgstr "分形探索器" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -#, fuzzy -#| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" -msgstr "实时预览" +msgstr "实时预览(_A)" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" @@ -8255,17 +8028,13 @@ msgstr "重画预览(_E)" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom in" msgid "Zoom _In" -msgstr "放大" +msgstr "放大(_I)" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom out" msgid "Zoom _Out" -msgstr "缩小" +msgstr "缩小(_O)" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" @@ -8274,10 +8043,8 @@ msgstr "撤消上次缩放变化" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -#, fuzzy -#| msgid "Redo" msgid "_Redo" -msgstr "重做" +msgstr "重做(_R)" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" @@ -8348,36 +8115,35 @@ msgstr "分形类型" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" +msgstr "曼德勃罗集" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" +msgstr "巴恩斯利 1" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" +msgstr "巴恩斯利 2" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" +msgstr "巴恩斯利 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "蜘蛛" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -#, fuzzy msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" +msgstr "僧帽水母" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +msgstr "兰姆达" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" +msgstr "谢尔宾斯基" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" @@ -8430,8 +8196,6 @@ msgstr "正弦" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "无" @@ -8612,7 +8376,7 @@ msgstr "工具选项" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" -msgstr "勾画(_S)" +msgstr "笔触(_S)" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 @@ -8688,14 +8452,12 @@ msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences..." -msgstr "首选项" +msgstr "首选项(_P)…" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "_Raise" -msgstr "" +msgstr "升高(_R)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" @@ -8703,59 +8465,47 @@ msgstr "升高选中对象" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "_Lower" -msgstr "下部(_L)" +msgstr "降低(_L)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "降低选中对象" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -#, fuzzy -#| msgid "pixels from _top" msgid "Raise to _top" -msgstr "顶端像素(_T)" +msgstr "升高至顶端(_T)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "将选中对象升至顶端" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -#, fuzzy -#| msgid "To _bottom" msgid "Lower to _bottom" -msgstr "往下(_B)" +msgstr "降低至底端(_B)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "将选中对象降至底端" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -#, fuzzy -#| msgctxt "search" -#| msgid "_Previous" msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" -msgstr "显示前一个对象" +msgstr "显示上一个对象" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -#, fuzzy -#| msgctxt "search" -#| msgid "_Next" msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" -msgstr "显示后一个对象" +msgstr "显示下一个对象" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 -#, fuzzy -#| msgid "Show all objects" msgid "Show _all" -msgstr "显示全部对象" +msgstr "显示全部(_A)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" @@ -8900,7 +8650,7 @@ msgstr "网格类型:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -8942,10 +8692,8 @@ msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -#, fuzzy -#| msgid "Hey where has the object gone ?" msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "嘿,那些对象都到哪去了?" +msgstr "嘿,这个对象去哪儿了?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" @@ -9012,11 +8760,11 @@ msgstr "画笔(_B)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "伽马:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "改变所选画笔的 Gamma (明亮度)" +msgstr "改变所选画笔的伽马(明亮度)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 @@ -9024,10 +8772,8 @@ msgid "Select:" msgstr "选择:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 -#, fuzzy -#| msgid "Save _As..." msgid "Save _as" -msgstr "另存为(_A)..." +msgstr "另存为(_A)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 msgid "Aspect ratio:" @@ -9102,15 +8848,15 @@ msgstr "单一颜色的背景" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "使用透明的背景;只显现已绘画的笔划" +msgstr "使用透明的背景;只显现已绘画的笔触" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" -msgstr "涂画边缘" +msgstr "绘画边缘" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "如果选中此项,超出图像边缘的也照样涂画" +msgstr "选中此项以在图像外边缘放置笔触" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Tileable" @@ -9167,7 +8913,7 @@ msgstr "偏差阈值:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "" +msgstr "为自适应选区提供的急救数值" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" @@ -9186,9 +8932,8 @@ msgid "Painting" msgstr "绘制" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -#, fuzzy msgid "GIMPressionist" -msgstr "印象派艺术家(GIMPressionist)" +msgstr "印象派艺术家(_GIMPressionist)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" @@ -9200,7 +8945,7 @@ msgstr "方向数:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "方向(比如画笔)使用的数量" +msgstr "要使用的方向数量(例如画笔)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" @@ -9222,18 +8967,18 @@ msgstr "创建的第一个画笔的跨度" msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "笔划的方向由区域的值(亮度)决定" +msgstr "笔触的方向由区域的值(亮度)决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" -msgstr "极距" +msgstr "半径" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "笔划的方向由到图像中心的距离决定" +msgstr "笔触的方向由到图像中心的距离决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" @@ -9246,21 +8991,21 @@ msgstr "转向" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "笔划的方向由到图像中心的方向决定" +msgstr "笔触的方向由到图像中心的方向决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" -msgstr "流线" +msgstr "流线型" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "笔划遵循流线模式" +msgstr "笔触遵循流线型方式" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "笔划的方向由区域的色调决定" +msgstr "笔触的方向由区域的色调决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 @@ -9278,7 +9023,7 @@ msgstr "手工" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "手工指定笔划方向" +msgstr "手工指定笔触方向" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" @@ -9353,15 +9098,14 @@ msgstr "漩涡 3(_3)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 -#, fuzzy msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" +msgstr "沃罗诺伊(_V)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "" +msgstr "沃罗诺伊模式仅使矢量最接近具有任何影响的给定点" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" @@ -9434,11 +9178,11 @@ msgstr "均匀分布" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "笔划在图像中随机放置" +msgstr "笔触在图像中随机放置" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "笔划在图像中均匀分布" +msgstr "笔触在图像中均匀分布" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" @@ -9446,15 +9190,15 @@ msgstr "居中" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "笔划聚集在图像中心附近" +msgstr "笔触聚集在图像中心附近" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" -msgstr "笔划密度(_D):" +msgstr "笔触密度(_D):" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "笔划的相对密度" +msgstr "笔触的相对密度" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings @@ -9475,7 +9219,7 @@ msgstr "描述:" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "GIMPressionist 默认值" +msgstr "印象派艺术家默认值" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "_Presets" @@ -9551,12 +9295,12 @@ msgstr "尺寸依赖于:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "笔划的大小由区域的值(亮度)决定" +msgstr "笔触的大小由区域的值(亮度)决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "笔划的大小由到图像中心的距离决定" +msgstr "笔触的大小由到图像中心的距离决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" @@ -9564,11 +9308,11 @@ msgstr "每一笔都选择一个随机的大小" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "笔划的大小由到图像中心的方向决定" +msgstr "笔触的大小由到图像中心的方向决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "笔划的大小由区域的色调决定" +msgstr "笔触的大小由区域的色调决定" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" @@ -9576,7 +9320,7 @@ msgstr "选择最适合原始图像的画笔大小" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "手工指定笔划大小" +msgstr "手工指定笔触大小" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" @@ -9634,7 +9378,7 @@ msgstr "强度指数(_R):" msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" -msgstr "" +msgstr "沃罗诺伊模式仅使 smvector 最接近具有任何影响的给定点" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" @@ -9642,13 +9386,11 @@ msgstr "交错(_N)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" -msgstr "GIF 注释(_G):" +msgstr "_GIF 注释:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "MNG animation" msgid "As _animation" -msgstr "MNG 动画" +msgstr "作为动画(_A)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" @@ -9664,11 +9406,11 @@ msgstr "没有指明的帧之间的延时(_D):" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" +msgstr "GIF 支持百分之一秒精度。" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "没有指明的帧的处理(_F):" +msgstr "未指定的帧处理(_F):" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "_Use delay entered above for all frames" @@ -9680,7 +9422,7 @@ msgstr "上面输入的布置用于所有帧(_S)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "GIF 动画选项" +msgstr "动画 GIF 选项" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" @@ -9688,7 +9430,7 @@ msgstr "交错储存(Adam7)(_I)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" -msgstr "保存 Gamma" +msgstr "保存伽马" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" @@ -9708,7 +9450,7 @@ msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "保存透明像素的颜色值(_V)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "保存默认值(_A)" @@ -9737,88 +9479,76 @@ msgid "Co_mpression level:" msgstr "压缩等级(_M):" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic pre_view" msgid "automatic pixelformat" -msgstr "自动更新预览(_V)" +msgstr "自动像素格式" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 msgid "8bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "8 位 RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 msgid "8bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "8 位 灰阶" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA" msgid "8bpc RGBA" -msgstr "RGBA" +msgstr "8 位 RGBA" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "8 位灰阶透明" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 msgid "16bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "16 位 RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 msgid "16bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "16 位灰阶" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 msgid "16bpc RGBA" -msgstr "" +msgstr "16 位 RGBA" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "16 位灰阶透明" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB 保存类型" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Standard (R,G,B)" msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "标准(R,G,B)" +msgstr "标准(R,G,B)(_S)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "平面(RRR,GGG,BBB)" +msgstr "平面(RRR,GGG,BBB)(_P)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "R, G, B (normal)" -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "R,G,B(普通)" +msgid "Palette Type" +msgstr "色板类型" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "R,G,B(正常)(_R)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B,G,R,X(BMP 风格)" +msgstr "B,G,R,X(BMP 风格)(_B)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Save _layers" -msgstr "保存图层位移(_F)" +msgstr "保存图层(_L)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "无法从图像 %d 获取图层" +msgstr "剪裁图层至图像边界(_O)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "" +msgstr "颜色不是通过相关的透明预乘存储的" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Comment" @@ -9834,7 +9564,7 @@ msgstr "保存 _GeoTIFF 数据" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" -msgstr "" +msgstr "如果导入时已显示则保留该 GeoTIFF 元数据" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 msgid "Document Title" @@ -9971,325 +9701,275 @@ msgstr "子位置" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 msgid "Person Shown" -msgstr "" +msgstr "人物显示" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "国家名称" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" +msgstr "国家 ISO 代码" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Select Region" msgid "World Region" -msgstr "选择区域" +msgstr "世界区域" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 msgid "Location Shown" -msgstr "" +msgstr "位置显示" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" -msgstr "" +msgstr "专题机构" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "事件" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Add a New Unit" msgid "Add an entry" -msgstr "添加新单位" +msgstr "添加条目" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Move an object" msgid "Remove an entry" -msgstr "移动一个对象" +msgstr "删除条目" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "代码" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 msgid "Province / State" -msgstr "" +msgstr "省/州" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 msgid "Country ISO Code" -msgstr "" +msgstr "国家 ISO 代码" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" -msgstr "映射到物体" +msgstr "艺术作品或对象" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Title:" msgid "Title" -msgstr "标题(_T):" +msgstr "标题" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Date Created" -msgstr "创建" +msgstr "创建日期" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Creator" -msgstr "创建" +msgstr "创建者" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" +msgstr "源库存标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" -msgstr "模式 _1" +msgstr "模特年龄" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" +msgstr "未成年模特公开年龄" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" -msgstr "" +msgstr "模特发布状态" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" -msgstr "添加额外的参考线" +msgstr "附加模特信息" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "模特发布标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" -msgstr "图像大小" +msgstr "图像供应商标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" +msgstr "供应商的图像标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" -msgstr "" +msgstr "注册登记" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" -msgstr "图像大小" +msgstr "图像供应商名称" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" -msgstr "" +msgstr "最大可用宽度" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" -msgstr "可用的图像:" +msgstr "最大可用高度" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" -msgstr "光源类型:" +msgstr "数码源类型" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 msgid "Organization Identifier" -msgstr "" +msgstr "机构标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 msgid "Item Identifier" -msgstr "" +msgstr "项目标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "_Copyright:" msgid "Copyright Owner" -msgstr "版权(_C):" +msgstr "版权所有者" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "_License:" msgid "Licensor" -msgstr "许可证(_L):" +msgstr "许可证颁发者" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" -msgstr "" +msgstr "所有权发布状态" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" -msgstr "图像选择" +msgstr "图像创建者" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" -msgstr "标识符前缀(_I):" +msgstr "标识符" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 msgid "Phone Number 1" -msgstr "" +msgstr "电话号码 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 msgid "Phone Type 1" -msgstr "" +msgstr "电话类型 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 msgid "Phone Number 2" -msgstr "" +msgstr "电话号码 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 msgid "Phone Type 2" -msgstr "" +msgstr "电话类型 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "电子邮箱地址" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 msgid "Web Address" -msgstr "" +msgstr "网址" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "所有权发布标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" -msgstr "" +msgstr "IPTC 扩展" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 msgid "Supplemental Category" -msgstr "" +msgstr "补充类别" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "类别" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "类别" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 msgid "Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "经度参考" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "经度" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" -msgstr "幅度(_M):" +msgstr "海拔" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "纬度" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 msgid "Latitude Reference" -msgstr "" +msgstr "纬度参考" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 msgid "Altitude Reference" -msgstr "" +msgstr "海拔参考" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "PSP" msgid "GPS" -msgstr "PSP" +msgstr "GPS" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Gradient" msgid "Patient" -msgstr "梯度" +msgstr "患者" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 msgid "Patient ID" -msgstr "" +msgstr "患者标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "出生日期" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 msgid "Patient Sex" -msgstr "" +msgstr "患者性别" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 msgid "Study ID" -msgstr "" +msgstr "研究标识" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" -msgstr "渲染风" +msgstr "参考医师" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" -msgstr "" +msgstr "研究日期" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Description:" msgid "Study Description" -msgstr "描述:" +msgstr "研究描述" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" -msgstr "选择数字的颜色" +msgstr "序列号" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Quality:" msgid "Modality" -msgstr "质量:" +msgstr "特征" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" -msgstr "" +msgstr "序列日期" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -#, fuzzy -#| msgid "Description:" msgid "Series Description" -msgstr "描述:" +msgstr "系列描述" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" -msgstr "" +msgstr "设备机构" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "设备制造商" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 msgid "DICOM" @@ -10309,7 +9989,7 @@ msgstr "XMP 标签" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 msgid "XMP" -msgstr "XMP" +msgstr "XBM" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 msgid "IPTC Tag" @@ -10570,7 +10250,7 @@ msgstr "射线(_R)" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "大小因子渐变:" +msgstr "大小系数渐变:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 msgid "Probability gradient:" @@ -11021,9 +10701,8 @@ msgid "" "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" -"参考线(Guides)是图像上一些预定义的矩形区域。您通过给出宽度、高度和之间的距离" -"来定义它们。这使您得以快速创建最通常的图像映像类型――图像缩略图集,适用于导航" -"条。" +"参考线是图像上一些预定义的矩形区域。您通过给出宽度、高度和之间的距离来定义它" +"们。这使您得以快速创建最通常的图像映像类型――图像缩略图集,适用于导航条。" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" @@ -11343,7 +11022,7 @@ msgstr "保存" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 msgid "Save _As..." -msgstr "另存为(_A)..." +msgstr "另存为(_A)…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "_Quit" @@ -11371,7 +11050,7 @@ msgstr "取消全部选择(_E)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "编辑区域信息(_I)..." +msgstr "编辑区域信息(_I)…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" @@ -11403,7 +11082,7 @@ msgstr "查看(_V)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Source..." -msgstr "源..." +msgstr "源…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom in" @@ -11423,7 +11102,7 @@ msgstr "映射(_M)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "编辑映像信息..." +msgstr "编辑映射信息…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "Edit Map Info" @@ -11435,15 +11114,15 @@ msgstr "工具(_T)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 msgid "Grid Settings..." -msgstr "网格设置..." +msgstr "网格设置…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "使用 GIMP 参考线..." +msgstr "使用 GIMP 参考线…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 msgid "Create Guides..." -msgstr "创建参考线..." +msgstr "创建参考线…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "_Help" @@ -12044,16 +11723,12 @@ msgid "Create new image" msgstr "创建新图像" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "Create _new layer" msgid "Create new layer" -msgstr "创建新的图层(_N)" +msgstr "创建新图层" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "应用滤镜时创建新的图像" +msgstr "应用滤镜时创建新的图层" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 msgid "Enable _antialiasing" @@ -12224,10 +11899,8 @@ msgid "_Preview!" msgstr "预览(_P)!" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 -#, fuzzy -#| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" -msgstr "显示预览网格(_W)" +msgstr "显示网格(_W)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 msgid "Update preview _live" @@ -12309,249 +11982,249 @@ msgstr "" msgid "Unrated" msgstr "未评级" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3697 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 #, c-format msgid "Failed to set metadata tag %s" msgstr "设置元数据标签失败 %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 msgid "Import Metadata File" msgstr "导入元数据文件" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 msgid "Export Metadata File" msgstr "导出元数据文件" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Select a value" msgstr "选择一个值" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "真实生活场景的原始数码捕获" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "由电影负片数字化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "由电影正片数字化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "由不透明媒介上打印的数字化" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 msgid "Created by software" msgstr "通过软件创建" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "None" msgstr "无" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Not Applicable" msgstr "不适用" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "无限制的模特发布" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "有限或不完全的模特发布" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "无限制的所有权发布" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "有限或不完全的所有权发布" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age Unknown" msgstr "未知年龄" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 25 or Over" msgstr "25 岁或更大" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 msgid "Age 24" msgstr "24 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 msgid "Age 23" msgstr "23 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 msgid "Age 22" msgstr "22 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Age 21" msgstr "21 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Age 20" msgstr "20 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Age 19" msgstr "19 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Age 18" msgstr "18 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 msgid "Age 17" msgstr "17 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 msgid "Age 16" msgstr "16 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 msgid "Age 15" msgstr "15 岁" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 msgid "Age 14 or Under" msgstr "14 岁或更小" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "2" msgstr "2" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "3" msgstr "3" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "4" msgstr "4" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "6" msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "7" msgstr "7" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Copyrighted" msgstr "已有版权" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Public Domain" -msgstr "公共领域" +msgstr "公共域" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 msgid "Work" msgstr "工作" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 msgid "Cell" msgstr "手机" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 msgid "Fax" msgstr "传真" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 msgid "Home" msgstr "家庭" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Male" msgstr "雄性" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Female" msgstr "雌性" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Other" msgstr "其它" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 msgid "Above sea level" msgstr "海平面之上" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 msgid "Below sea level" msgstr "海平面之下" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "North" msgstr "北" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "South" msgstr "南" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "East" msgstr "东" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "West" msgstr "西" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "查看元数据(Exif,IPTC,XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "_View Metadata" msgstr "查看元数据(_V)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 msgid "Error loading metadata-viewer dialog." msgstr "加载元数据查看器对话框出错。" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "元数据查看器:%s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "(%lu 个更多字符)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:532 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 msgid " meter" msgstr " 米" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:533 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 msgid " feet" msgstr " 英尺" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "(%llu 个更多字节)" @@ -12695,109 +12368,109 @@ msgstr "试图打印时发生错误:" msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "从一个屏幕区域创建图像" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 msgid "_Screenshot..." msgstr "屏幕截图(_S)..." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 msgid "Screenshot" msgstr "屏幕截图" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 msgid "S_nap" msgstr "捕捉(_N)" #. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 msgid "Area" msgstr "区域" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "对单个窗口截图(_W)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 msgid "Include window _decoration" msgstr "包含窗口装饰(_D)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "包括鼠标指针(_M)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "对整个屏幕截图(_S)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 msgid "Select a _region to grab" msgstr "选择要截取的区域(_R)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 msgid "Delay" msgstr "延迟" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 msgid "Selection delay: " msgstr "选区延迟:" #. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "在延迟之后,拖动您的鼠标以选择屏幕截图范围。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 msgid "Click in a window to snap it after delay." msgstr "在一个窗口中单击以在延迟后截取它。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "延迟结束时,在一个窗口中点击以捕捉它。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 msgid "Screenshot dela_y: " msgstr "截屏延迟(_Y):" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "在延迟之后,得到屏幕截图。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "一旦选中区域,将在延迟后对其截屏。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "一旦选中窗口,将在延迟后对其截屏。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 msgid "After the delay, the active window will be captured." msgstr "在延迟之后,活动窗口将被截屏。" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 msgid "Color Profile" msgstr "色彩配置文件" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 msgid "Tag image with _monitor profile" msgstr "使用显示器配置文件标记图像(_M)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "转换图像为 sRGB(_G)" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "没有取得数据" @@ -13057,6 +12730,699 @@ msgstr "扫描仪/相机(_S)..." msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "从扫描仪/相机传送数据" +#~ msgid "Exercise in _C minor" +#~ msgstr "在 C 小调中练习(_C)" + +#~ msgid "Exercise a goat in the C language" +#~ msgstr "在 C 语言中锻炼一只山羊" + +#~ msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +#~ msgstr "程序“%s”仅对单个可绘区生效。" + +#~ msgid "_Source" +#~ msgstr "源代码(_S)" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "运行(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +#~ "Check out the last version of the source code online by clicking the " +#~ "\"Source\" button." +#~ msgstr "" +#~ "该插件是用于演示插件创建的“%s”中的一个练习。\n" +#~ "点击“源代码”按钮可以查看最新版本的在线源代码。" + +#~ msgid "Exercise a goat and a python" +#~ msgstr "锻炼一只山羊和巨蟒" + +#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +#~ msgstr "使用 Python 3 语言锻炼一只山羊" + +#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +#~ msgstr "使用 Python 3 带着一只山羊散步" + +#~ msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +#~ msgstr "程序“{}”仅对单个可绘区生效。" + +#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)" +#~ msgstr "锻炼一只山羊(Python 3)" + +#~ msgid "Exercise a goat (Vala)" +#~ msgstr "锻炼一只山羊(Vala)" + +#~ msgid "Official Demo Plug-ins" +#~ msgstr "官方的插件示例" + +#~ msgid "" +#~ "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to " +#~ "create your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is " +#~ "developed in a different programming language. They all create a GTK+ " +#~ "dialog with a text view displaying their own code (hence also " +#~ "demonstrating how to package data) and a button which calls a GEGL " +#~ "operation on the active layer." +#~ msgstr "" +#~ "该扩展提供了一套基础示例来演示如何创建您自己的插件。每个插件都是做相同的事" +#~ "情,只不过是用不同的编程语言来开发的。它们全都是创建一个带有显示它们自己代" +#~ "码的文本视窗的 GTK+ 对话框(因此同时演示了如何打包数据)和一个在活动图层上" +#~ "调用 GEGL 操作的按钮。" + +#~ msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +#~ msgstr "无法重新合成:指定的图层 #%d 标识 %d 未找到" + +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "ASCII 艺术不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as Text" +#~ msgstr "导出图像为文字" + +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "CEL 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "C source does not support multiple layers." +#~ msgstr "C 源代码不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as C-Source" +#~ msgstr "导出图像为 C 源代码" + +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Dicom 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "GBR format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GBR 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as Brush" +#~ msgstr "导出图像为笔刷" + +#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "GEGL 导出插件不支持多图层。" + +#~ msgid "Save the image comment in the GIF file" +#~ msgstr "在 GIF 文件中保存图像注释" + +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "GIF 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as GIF" +#~ msgstr "导出图像为 GIF" + +#~ msgid "Save c_omment" +#~ msgstr "保存注释(_O)" + +#~ msgid "Animated GIF" +#~ msgstr "GIF 动画" + +#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "头文件插件不支持多图层。" + +#~ msgid "Loads AVIF images" +#~ msgstr "载入 AVIF 图像" + +#~ msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +#~ msgstr "载入以 AV1 图像文件格式(AVIF)存储的图像" + +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "HEIF 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as AVIF" +#~ msgstr "导出图像为 AVIF" + +#~ msgid "Export Image as HEIF" +#~ msgstr "导出图像为 HEIF" + +#~ msgid "_Quality" +#~ msgstr "质量(_Q)" + +#~ msgid "YUV444" +#~ msgstr "YUV444" + +#~ msgid "YUV420" +#~ msgstr "YUV420" + +#~ msgid "Pixel format:" +#~ msgstr "像素格式:" + +#~ msgid "Balanced" +#~ msgstr "平衡" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "速度:" + +#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "HTML 表格插件不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as HTML Table" +#~ msgstr "导出图像为 HTML 表格" + +#~ msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +#~ msgstr "为“%s”初始化解码器失败,内存不足吗?" + +#~ msgid "JPEG XL image" +#~ msgstr "JPEG XL 图像" + +#~ msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +#~ msgstr "加载 JPEG XL 格式的文件" + +#~ msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +#~ msgstr "以 JPEG XL 格式保存文件" + +#~ msgid "L_ossless" +#~ msgstr "无损(_O)" + +#~ msgid "Use lossless compression" +#~ msgstr "使用无损压缩" + +#~ msgid "Co_mpression/maxError" +#~ msgstr "压缩/最大误差(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +#~ "visually lossless." +#~ msgstr "" +#~ "最大 butteraugli 距离,低数值 = 高质量。范围:0…15。1.0 = 视觉无损。" + +#~ msgid "_Bit depth" +#~ msgstr "位深(_B)" + +#~ msgid "Bit depth of exported image" +#~ msgstr "导出图像的位深" + +#~ msgid "Effort/S_peed" +#~ msgstr "工作量/速度(_P)" + +#~ msgid "Encoder effort setting" +#~ msgstr "编码器工作量设定" + +#~ msgid "Save ori_ginal profile" +#~ msgstr "保存原始配置文件(_G)" + +#~ msgid "Store ICC profile to exported JXL file" +#~ msgstr "存储 ICC 配置文件至导出的 JXL 文件" + +#~| msgid "Lighting Effects" +#~ msgid "lightning (fastest)" +#~ msgstr "闪电(最快)" + +#~ msgid "thunder" +#~ msgstr "雷声" + +#~ msgid "falcon (faster)" +#~ msgstr "鹰隼(较快)" + +#~ msgid "cheetah" +#~ msgstr "猎豹" + +#~ msgid "hare" +#~ msgstr "野兔" + +#~ msgid "wombat" +#~ msgstr "毛鼻袋熊" + +#~ msgid "squirrel" +#~ msgstr "松鼠" + +#~ msgid "kitten" +#~ msgstr "小猫" + +#~ msgid "tortoise (slower)" +#~ msgstr "乌龟(较慢)" + +#~ msgid "16 bit/channel" +#~ msgstr "16 位/通道" + +#~ msgid "Export Image as MNG" +#~ msgstr "导出图像为 MNG" + +#~ msgid "Export Image as Pattern" +#~ msgstr "导出图像为图案" + +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PCX 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "_Convert text layers to image" +#~ msgstr "转换文字图层为图像(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "The following fonts cannot be found: %s.\n" +#~ "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +#~ "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +#~ msgstr "" +#~ "无法找到以下字体:%s。\n" +#~ "建议在导出前将您的文字图层转换为图像或安装缺少的字体,否则您的设计可能不会" +#~ "正确显示。" + +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PIX 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PNG 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "%s 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as PNM" +#~ msgstr "导出图像为 PNM" + +#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "PostScript 插件不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as PSP" +#~ msgstr "导出图像为 PSP" + +#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." +#~ msgstr "RAW 导出不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as Raw Data" +#~ msgstr "导出图像为 Raw 数据" + +#~ msgid "Image Type" +#~ msgstr "图像类型" + +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SUNRAS 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as SUNRAS" +#~ msgstr "导出图像为 SUNRAS" + +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "TGA 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as TGA" +#~ msgstr "导出图像为 TGA" + +#~ msgid "Write a comment at the beginning of the file." +#~ msgstr "在文件开头写入注释。" + +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XBM 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as XBM" +#~ msgstr "导出图像为 XBM" + +#~ msgid "_Write comment" +#~ msgstr "写入注释(_W)" + +#~ msgid "" +#~ "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some " +#~ "applications.\n" +#~ "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +#~ msgstr "" +#~ "写入注释将使该 XBM 文件无法被一些应用读取。\n" +#~ "该注释不会影响将 XBM 嵌入 C 源代码。" + +#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +#~ msgstr "导出图像为 X11 鼠标光标" + +#~ msgid "" +#~ "_Size where\n" +#~ "unspecified:" +#~ msgstr "" +#~ "未明确指明的\n" +#~ "大小(_S):" + +#~ msgid "Use size entered above for all frames" +#~ msgstr "为所有帧使用上面输入的大小" + +#~ msgid "" +#~ "_Delay where\n" +#~ "unspecified:" +#~ msgstr "" +#~ "未明确指明的\n" +#~ "延迟(_D):" + +#~ msgid "Use delay entered above for all frames" +#~ msgstr "为所有帧使用上面输入的延迟" + +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "XPM 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as XPM" +#~ msgstr "导出图像为 XPM" + +#~ msgid "_Plug-In Browser" +#~ msgstr "插件浏览器(_P)" + +#~ msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +#~ msgstr "用来作为图案生成来源的任何文件" + +#~ msgid "Export Image as BMP" +#~ msgstr "导出图像为 BMP" + +#~ msgid "RGB Encoding" +#~ msgstr "RGB 编码" + +#~ msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +#~ msgstr "16 位(R5 G6 B5)" + +#~ msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +#~ msgstr "16 位(A1 R5 G5 B5)" + +#~ msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +#~ msgstr "16 位(X1 R5 G5 B5)" + +#~ msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +#~ msgstr "24 位(R8 G8 B5)" + +#~ msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +#~ msgstr "32 位(A8 R8 G8 B8)" + +#~ msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +#~ msgstr "32 位(X8 R8 G8 B8)" + +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "BMP 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Could not allocate a new image." +#~ msgstr "无法分配新图像。" + +#~ msgid "Error reading palette." +#~ msgstr "读取色板出错。" + +#~ msgid "Invalid DDS format magic number." +#~ msgstr "无效的 DDS 格式魔法数字。" + +#~ msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +#~ msgstr "用于 RGB 数据的无效 bpp 值:%d" + +#~ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +#~ msgstr "用于亮度数据的无效 bpp 值:%d" + +#~ msgid "Unsupported DXGI format (%d)" +#~ msgstr "不支持的 DXGI 格式(%d)" + +#~ msgid "Unexpected EOF.\n" +#~ msgstr "意料之外的文件尾。\n" + +#~ msgid "Open DDS" +#~ msgstr "打开 DDS" + +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "FITS 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Open FITS File" +#~ msgstr "打开 FITS 文件" + +#~ msgid "Open FLIC Animation" +#~ msgstr "打开 FLIC 动画" + +#~ msgid "Export Image as FLI Animation" +#~ msgstr "导出图像为 FLI 动画" + +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "JPEG 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +#~ msgstr "读取数据时出错。很可能是意料之外的文件尾。" + +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "SGI 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as SGI" +#~ msgstr "导出图像为 SGI" + +#~ msgid "RLE compression" +#~ msgstr "RLE 压缩" + +#~ msgid "" +#~ "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +#~ msgstr "尝试导出多个图层时未设置“保存图层”选项。" + +#~ msgid "LZW" +#~ msgstr "LZW" + +#~ msgid "_Default delay between frames" +#~ msgstr "帧间的默认延时(_D)" + +#~ msgid "Use default dela_y for all frames" +#~ msgstr "为所有帧使用默认延时(_Y)" + +#~ msgid "Save a_nimation" +#~ msgstr "保存动画(_N)" + +#~ msgid "" +#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +#~ msgstr "除了在动画模式中,WebP 插件无法导出多个图层。" + +#~ msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +#~ msgstr "该插件将从 TWAIN 数据源捕获一幅图像" + +#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PAT 格式不支持多图层。" + +#~ msgid "Export Image as WebP" +#~ msgstr "导出图像为 WebP" + +#~ msgid "Export Image as PNG" +#~ msgstr "导出图像为 PNG" + +#~| msgid "Export Image as PNG" +#~ msgid "Export Image as JPEG" +#~ msgstr "导出图像为 JPEG" + +#~ msgid "Export Image as TIFF" +#~ msgstr "导出图像为 TIFF" + +#~ msgid "Save E_xif data" +#~ msgstr "保存 EXIF 数据(_X)" + +#~ msgid "_Pixel format:" +#~ msgstr "像素格式(_P):" + +#~ msgid "Crop layers" +#~ msgstr "剪裁图层" + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "从透明像素保存颜色值" + +#~ msgid "10 bit/channel (HDR)" +#~ msgstr "10 位/通道(HDR)" + +#~ msgid "12 bit/channel (HDR)" +#~ msgstr "12 位/通道(HDR)" + +#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +#~ msgstr "创建者关键词数据不是空终止的" + +#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +#~ msgstr "通道信息数据块中的无效位图类型 %d" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "青色-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "品红-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "黄色-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "青色_K" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "品红_K" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "黄色_K" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "添加棋盘" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "拉伸亮度值以覆盖全部范围" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "标准化" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "模拟霓虹灯的光晕" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "霓虹(过时)(_N)…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "霓虹" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "霓虹检测" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "量(_A):" + +#~ msgid "HEIF" +#~ msgstr "HEIF" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "质量:" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "保存背景颜色" + +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "保存创建时间" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "原始" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "行程长度编码" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "球形" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "线状" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS 方块(欧几里得点)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS 菱形" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "灰色(_G)" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "红色(_E)" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "绿色(_G)" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "蓝色(_B)" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "青色(_Y)" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "品红(_T)" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "黄色(_Y)" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "亮度" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "半色调处理图像以产生类似报纸的效果" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "报纸(_T)..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "报纸" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "角度(_A):" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "点的形状(_S):" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "分辨率" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "输入 SPI(_I):" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "输出 LPI(_U):" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "单元大小(_E):" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "黑色量(%)(_L):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "分割到:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB(_R)" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "C_MYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "强度(_N)" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "锁定通道(_L)" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "工厂默认值(_F)" + +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "过采样(_V):" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "涂抹颜色以模拟油画" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "油画(过时)(_F)…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "油画" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "油画" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "色块大小(_M):" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "使用色块尺寸贴图:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "指数(_E):" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "使用指数贴图:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "使用强度算法(_U)" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确认" + +#~| msgid "_Format:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "格式:" + +#~| msgid "Save" +#~ msgid "Save:" +#~ msgstr "保存:" + +#~| msgid "Advanced Options" +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "高级选项" + +#~ msgid "Mipmaps" +#~ msgstr "贴图映射" + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "从:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "到:" + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "火焰只对 RGB 图像有效" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + #~ msgid "Original" #~ msgstr "原始" @@ -13327,9 +13693,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "模糊参数" -#~ msgid "_Angle:" -#~ msgstr "角度(_A):" - #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "边界均值" @@ -13398,9 +13761,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "保存通道混合器设置" -#~ msgid "Adding checkerboard" -#~ msgstr "添加棋盘" - #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "一种颜色与另一种交换" @@ -13459,9 +13819,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "到 Alpha" -#~ msgid "CMY" -#~ msgstr "CMY" - #~ msgid "_Luma y470f:" #~ msgstr "亮度 y470f(_L):" @@ -13483,12 +13840,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "图像不是灰度图像 (bpp=%d)" -#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -#~ msgstr "拉伸亮度值以覆盖全部范围" - -#~ msgid "Normalizing" -#~ msgstr "标准化" - #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "拉伸图像对比度以最大程度地覆盖所能达到的范围" @@ -13519,12 +13870,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "红色(_D)" -#~ msgid "_Green" -#~ msgstr "绿色(_G)" - -#~ msgid "_Blue" -#~ msgstr "蓝色(_B)" - #~ msgid "_Alpha" #~ msgstr "Alpha(_A)" @@ -13600,24 +13945,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "饱和度_l" -#~ msgid "cyan-k" -#~ msgstr "青色-k" - -#~ msgid "magenta-k" -#~ msgstr "品红-k" - -#~ msgid "yellow-k" -#~ msgstr "黄色-k" - -#~ msgid "Cyan_K" -#~ msgstr "青色_K" - -#~ msgid "Magenta_K" -#~ msgstr "品红_K" - -#~ msgid "Yellow_K" -#~ msgstr "黄色_K" - #~ msgid "luma-y470f" #~ msgstr "亮度-y470f" @@ -13738,21 +14065,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "清理" -#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -#~ msgstr "模拟霓虹灯的光晕" - -#~ msgid "_Neon..." -#~ msgstr "霓虹(_N)..." - -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "霓虹" - -#~ msgid "Neon Detection" -#~ msgstr "霓虹检测" - -#~ msgid "_Amount:" -#~ msgstr "量(_A):" - #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "依赖于指定方向的边缘检测" @@ -13883,18 +14195,9 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ "supported." #~ msgstr "图像“%2$s”的图像分量 %1$d 是有符号数。这种情况目前不被支持。" -#~ msgid "Save background color" -#~ msgstr "保存背景颜色" - -#~ msgid "Save creation time" -#~ msgstr "保存创建时间" - #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "图案文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。" -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "原始" - #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" @@ -13914,9 +14217,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "索引色板类型" -#~ msgid "RunLength Encoded" -#~ msgstr "行程长度编码" - #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -13927,9 +14227,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ "您加载的图像含有 16 位的通道。GIMP 只能处理 8 位,因此已帮您进行了自动转" #~ "换。转换将造成信息丢失。" -#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" -#~ msgstr "保存透明像素的颜色值(_C)" - #~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." #~ msgstr "对于 X 光标,“%2$s”的第 %1$d 帧的宽度过大。" @@ -14039,6 +14336,9 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "自适应超级采样(_U)" +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "最大深度(_X):" + #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "阈值(_L):" @@ -14282,81 +14582,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "前景/背景光照(_F)" -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "球形" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "线状" - -#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -#~ msgstr "PS 方块(欧几里得点)" - -#~ msgid "PS Diamond" -#~ msgstr "PS 菱形" - -#~ msgid "_Grey" -#~ msgstr "灰色(_G)" - -#~ msgid "R_ed" -#~ msgstr "红色(_E)" - -#~ msgid "C_yan" -#~ msgstr "青色(_Y)" - -#~ msgid "Magen_ta" -#~ msgstr "品红(_T)" - -#~ msgid "_Yellow" -#~ msgstr "黄色(_Y)" - -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "亮度" - -#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -#~ msgstr "半色调处理图像以产生类似报纸的效果" - -#~ msgid "Newsprin_t..." -#~ msgstr "报纸(_T)..." - -#~ msgid "Newsprint" -#~ msgstr "报纸" - -#~ msgid "_Spot function:" -#~ msgstr "点的形状(_S):" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "分辨率" - -#~ msgid "_Input SPI:" -#~ msgstr "输入 SPI(_I):" - -#~ msgid "O_utput LPI:" -#~ msgstr "输出 LPI(_U):" - -#~ msgid "C_ell size:" -#~ msgstr "单元大小(_E):" - -#~ msgid "B_lack pullout (%):" -#~ msgstr "黑色量(%)(_L):" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "RGB(_R)" - -#~ msgid "C_MYK" -#~ msgstr "C_MYK" - -#~ msgid "I_ntensity" -#~ msgstr "强度(_N)" - -#~ msgid "_Lock channels" -#~ msgstr "锁定通道(_L)" - -#~ msgid "_Factory Defaults" -#~ msgstr "工厂默认值(_F)" - -#~ msgid "O_versample:" -#~ msgstr "过采样(_V):" - #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" #~ msgstr "分别随机化色调/饱和度/明度" @@ -14498,33 +14723,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "新星的中心" -#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -#~ msgstr "涂抹颜色以模拟油画" - -#~ msgid "Oili_fy..." -#~ msgstr "油画(_F)..." - -#~ msgid "Oil painting" -#~ msgstr "油画" - -#~ msgid "Oilify" -#~ msgstr "油画" - -#~ msgid "_Mask size:" -#~ msgstr "色块大小(_M):" - -#~ msgid "Use m_ask-size map:" -#~ msgstr "使用色块尺寸贴图:" - -#~ msgid "_Exponent:" -#~ msgstr "指数(_E):" - -#~ msgid "Use e_xponent map:" -#~ msgstr "使用指数贴图:" - -#~ msgid "_Use intensity algorithm" -#~ msgstr "使用强度算法(_U)" - #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "将图像简化为纯色方块阵列" @@ -14836,6 +15034,9 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "最大(%)(_M):" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "环绕(_W)" + #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "背景类型" @@ -15098,16 +15299,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" -#~| msgid "From:" -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "从:" - -#~| msgid "To:" -#~ msgctxt "frame-range" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "到:" - #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "保持方向(_K)" @@ -15136,9 +15327,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ "无法以“%s”模式保存图层。PSD 文件格式或保存插件均不支持此模式,请换用普通模" #~ "式。" -#~ msgid "RLE compression" -#~ msgstr "RLE 压缩" - #~ msgid "Downloading image (%s of %s)" #~ msgstr "正在下载图像(第 %s 幅,共 %s 幅)" @@ -15218,9 +15406,6 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." #~ msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。" -#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." -#~ msgstr "火焰只对 RGB 图像有效" - #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "名字“%s”已经被使用!" @@ -15369,24 +15554,15 @@ msgstr "从扫描仪/相机传送数据" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "另存为文本" -#~ msgid "Save as C-Source" -#~ msgstr "另存为 C 程序" - #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "另存为画笔" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "另存为 GIF" -#~ msgid "Save as HTML table" -#~ msgstr "另存为 HTML 表格" - #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "另存为 MNG" -#~ msgid "Save as Pattern" -#~ msgstr "另存为图案" - #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "另存为 PNG"