Update Croatian translation

This commit is contained in:
Milo Ivir 2019-07-06 20:44:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 101d48c73b
commit 4a16bd1bc3

View File

@ -1,27 +1,35 @@
# Translation of gimp-tips to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
# Croatian translation for GIMP.
# Prijevod za GIMP na hrvatski jezik.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Translators:
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
# Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-23 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-08 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu značajki GIMPA ako "
"pritiskom na tipku F1. Ova mogućnost isto radi i unutar izbornika."
"Kontekstualnu pomoć možeš dobiti za većinu GIMP funkcija, pritiskom tipke "
"F1. To radi i unutar izbornika."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
@ -29,30 +37,29 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Gledajte na slojeve kao na "
"gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mješavinu "
"njihovih sadržaja."
"GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Zamisli si slojeve kao gomilu "
"slajdova ili filtera, kao da gledaš kroz njih i vidiš mješavinu njihovih "
"sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete izvesti mnoge operacija nad slojevima desnim klikom na tekstovnu "
"oznaku sloja u dijalogu Slojevi."
"Mnoge operacije nad slojevima možeš izvesti desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja, u dijalogu Slojevi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Kada spremite neku sliku da bi kasnije nastavili njezinu obradu, odaberite "
"format XCF, GIMP izvorni format datoteka (koristite datotečni nastavak <tt>."
"xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti vašeg trenutnog rada biti "
"spremljeni. Jednom kada završite projekt, možete ga izvesti kao JPEG, PNG, "
"GIF, itd."
"Za spremanje slike se koristi format XCF, GIMPov izvorni format datoteka "
"(datotečni nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj će način slojevi i svi aspekti "
"tvog trenutačnog rada biti spremljeni. Kad završiš projekt, sliku možeš "
"izvesti kao JPEG, PNG, GIF, itd."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
@ -60,9 +67,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina priključaka radi na trenutnom sloju trenutne slike. U nekim "
"slučajevima morati ćete spojiti sve slojeve (Slika→Flatten Image) ukoliko "
"želite da se priključak primijeni na cijelu sliku."
"Većina programskih dodataka radi na trenutačnom sloju trenutačne slike. U "
"nekim slučajevima ćeš morati sjediniti sve slojeve (Slika→Sjedini sliku) "
"ukoliko želiš da se programski dodatak primijeni na cijelu sliku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -70,9 +77,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ako je naziv sloja u dijalogu Slojevi je prikazan <b>podebljano</b>, taj "
"sloj nema alfa-kanal. Možete dodati alfa-kanal koristeći "
"Sloj→Transparency→Add Alpha Channel."
"Ako je u dijalogu Slojevi”, naziv sloja je prikazan <b>podebljano</b>, taj "
"sloj nema alfa kanal. Možeš dodati alfa kanal koristeći "
"„Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
@ -81,10 +88,11 @@ msgid ""
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom izbornika. Možda je potrebno promijeniti način slike na "
"RGB (Slika→Način→RGB), dodati alfa-kanal (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) ili je izravnati (Slika→Flatten Image)."
"Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. U tim slučajevima je "
"stavka u izborniku deaktivirana. Za upotrebu tih efekata moraš promijeniti "
"sliku u RGB prostor boja (Slika→Modus→RGB), dodati alfa kanal "
"(Sloj→Transparentnost→Dodaj alfa kanal) ili sliku sjediniti na jedan sloj "
"(Slika→Sjedini sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@ -93,11 +101,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možete prilagoditi i pomaknuti odabir koristeći <tt>Alt</tt>-povlačenje. "
"Ukoliko se tada vaš prozor pomakne, vaš upravitelj prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> tipku. Većina upravitelja prozorima se može podesiti da "
"zanemari <tt>Alt</tt> tipku ili umjesto koristi <tt>Super</tt> tipku (ili "
"\"Windows logotip\")."
"Možeš prilagoditi i premjestiti odabir koristeći <tt>Alt</tt>povlačenje. "
"Ukoliko se tada tvoj prozor pomakne, tvoj upravljač prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> tipku. Većina upravljača za prozore se mogu podesiti, tako da "
"zanemare <tt>Alt</tt> tipku ili da umjesto toga koriste <tt>Super</tt> tipku "
"(ili „Windows logotip”)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -105,17 +113,17 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Možete povući i ispustiti mnoge stvari u GIMPU. Na primjer, povlačenje boje "
"sa palete alata ili sa palete boja i ispuštanjem na sliku, ispuniti će "
"trenutnu sliku ili odabir tom bojom."
"Možeš povući i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer, povlačenjem boje "
"iz palete alata ili iz palete boja i ispuštanjem na sliku, trenutačna slika "
"ili odabir će se ispuniti tom bojom."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možete koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike (ili "
"možete držati <tt>Spacebar</tt> dok pomičete miš)."
"Možeš koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike (ili "
"možeš držati <tt>razmaknicu</tt> pritisnutom dok pomičeš miša)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -123,17 +131,17 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Kliknite i povlačite po ravnalu kako bi smjestili vodič na slici. Svi "
"povučeni odabiri će biti privučeni prema vodčima. Vodiče možete ukloniti "
"tako da ih povučete sa slike s alatom za pomicanje (move)."
"Klikni i povuci u ravnalu za postavljanje vodilice na slici. Svi povučeni "
"odabiri će biti privučeni na vodilice. Vodilice možeš ukloniti tako da ih "
"povučeš sa slike s alatom za premještanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete povući sloj iz dijaloga Slojevi i spustiti ga na paletu alata. Na taj "
"način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj."
"Možeš povući sloj iz dijaloga „Slojevi” i ispustiti ga na paletu alata. To "
"će stvoriti novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
@ -142,10 +150,9 @@ msgid ""
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući (floating) odabir mora biti usidren na novi sloj ili na zadnji "
"aktivni sloj prije izvođenja bilo koje druge radnje na slici. Kliknite na "
"&quot;Novi sloj&quot;ili &quot;Usidri tipke sloja&quot; u dijalogu slojeva, "
"ili koristite izbornike za istu radnju."
"Plutajući odabir mora biti usidren na novi sloj ili na zadnji aktivni sloj, "
"prije izvođenja bilo koje druge radnje nad slikom. Klikni na „Novi sloj” ili "
"„Usidri sloj” u dijalogu „Slojevi” ili koristi izbornike za istu radnju."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -153,10 +160,10 @@ msgid ""
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podržava gzip sažimanje tijekom rada. Jednostavno dodajte nastavak <tt>."
"gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instaliranu podršku za bzip2) nazivu "
"datoteke i vaša slika će biti spremljena i sažeta. Naravno, učitavanje "
"sažetih slika tijekom rada isto."
"GIMP podržava upotrebu trenutne gzip kompresije. Jednostavno dodaj nastavak "
"<tt>.gz</tt> nazivu datoteke (ili <tt>.bz2</tt>, ako imaš instaliranu "
"podršku za bzip2) i tvoja će slika biti spremljena i komprimirana. Naravno "
"da učitavanje komprimiranih slika također radi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@ -164,9 +171,10 @@ msgid ""
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Pritisnite i držite tipku <tt>Shift</tt> prije odabira kako bi mogli dodati "
"novi već postojećem odabiru, umjesto da ga zamijenite novim. Koristite "
"<tt>Ctrl</tt> prije odabira izdvajanja iz trenutnog."
"Pritiskom i držanjem tipke <tt>Shift</tt> pritisnutom prije odabiranja, "
"omogućuje dodavanje već postojećem odabiru, umjesto njegovim "
"zamijenjivanjem. Tipkom <tt>Ctrl</tt> prije odabiranja, oduzima se iz "
"trenutačnog."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -174,9 +182,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Upotrebom Uredi-→Stroke Selection možete crtati jednostavne kvadrate i "
"krugove. Ovo iscrtava ruba trenutnog odabira. Složeniji oblici se mogu "
"crtati pomoću alata za putanje ili Filteri→Render→Gfig."
"Upotrebom „Uredi→Crtaj po obrisu odabira” možeš crtati jednostavne kvadrate "
"i krugove. Ovime se crta potez po rubu trenutačnog odabira. Složeniji oblici "
"se mogu crtati pomoću alata za staze ili pomoću „Filtri→Iscrtavanje→Gfig”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@ -184,6 +192,9 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ako crtaš po stazi (Uredi→Crtaj po stazi) mogu se koristiti alati za bojenje "
"s njihovim trenutačnim postavkama. Možeš koristiti kist s bojom u modusu "
"gradijenta ili čak i gumicu ili alat za razmazivanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
@ -191,8 +202,8 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene odabire pomoću alata za putanje. "
"Dijalog za putanje dozvoljava rad s više putanja i pretvaranje istih u "
"Možeš stvoriti i uređivati složene odabire pomoću alata za staze. Dijalog za "
"staze dozvoljava istovremeni rad s više staza i njihovo pretvaranje u "
"odabire."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
@ -202,10 +213,10 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Možete koristiti alate za bojenje za promjenu odabira. Kliknite na tipku "
"&quot;Brza maska&quot; na donjem lijevom dijelu prozora za prikaz slike. "
"Promijenite svoj odabir bojenjem po slici i ponovo kliknite na tipku da bi "
"se maska pretvorila natrag u običan odabir."
"Može koristiti alate za bojenje za promjenu odabira. Klikni na tipku „Brza "
"maska” na donjem lijevom dijelu prozora za prikaz slike. Promijeni svoj "
"odabir bojenjem po slici i ponovo klikni na tipku, da bi se maska pretvorila "
"natrag u običan odabir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
@ -214,12 +225,11 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete spremiti odabir u kanal (Odabiri→Save to Channel) i potom mijenjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Korištenjem tipki u Kanali dijalogu, "
"možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u odabir."
"Možeš spremiti odabir u kanal (Odaberi→Spremi u kanal) i potom mijenjati taj "
"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Korištenjem tipki u dijalogu „Kanali”, "
"možeš odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u odabir."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -229,29 +239,30 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što u dijalogu za postavke omogućite dinamičke kratice s tipkovnice, "
"moći ćete promijeniti kratice. To ćete napraviti podizanjem izbornika i "
"odabirom stavke izbornika, te pritiskom na željenu kombinaciju tipaka. "
"Ukoliko je uključeno čuvanje kratica tipkovnice, izmjene će biti spremljene "
"kada zatvorite GIMP."
"Nakon što u dijalogu za postavke sučelja aktiviraš „Koristi dinamičke "
"tipkovne prečace”, moći ćeš promijeniti prečace. Za to, pozivi izbornika, "
"odaberi stavku u izborniku te pritisni željenu kombinaciju tipaka. Ukoliko "
"je „Spremi tipkovne prečace prilikom izlaska” aktivirano, izmjene će biti "
"spremljene kad zatvoriš GIMP. Nakon toga ćeš vjerojatno željeti deaktivirati "
"„Koristi dinamičke tipkovne prečace”, kako bi se spriječile neželjene/"
"slučajne promjene prečaca."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ako vam se čini da je vaš zaslon prezatrpan možete pritisnuti tipku <tt>Tab</"
"tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike kako bi omogućili sakrivanje "
"ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
"Ako ti je ekran prezatrpan, možeš pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko "
"puta u prozor neke slike, kako bi se sakrile ili prikazale palete alata kao "
"i ostali dijalozi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-kliknite na sličicu oka u dijalogu sloja kako bi sakrili sve "
"slojeve osim tog sloja. <tt>Shift</tt>-kliknite ponovno kako bi prikazali "
"sve slojeve."
"<tt>Shift</tt>klik na ikonu oka u dijalogu slojeva, za skrivanje svih "
"slojeva osim tog sloja. Ponovi <tt>Shift</tt>klik za prikaz svih slojeva."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@ -259,37 +270,36 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-kliknite na pregled maske u Sloj dijalogu slojeva uključuje "
"efekte maske sloja. <tt>Alt</tt>-kliknite na pregled maske u Sloj dijalogu "
"slojeva uključuje izravan prikaz maske."
"<tt>Ctrl</tt>klikom na pretpregled maske u dijalogu slojeva, uključuje/"
"isključuje efekte maske sloja. <tt>Alt</tt>klikom na pretpregled maske "
"sloja u dijalogu slojeva, uključuje/isključuje izravan prikaz maske."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u "
"slici (ako upravitelj prozora koji koristite ne preuzme radnje tih tipka...)."
"Koristi <tt>Alt</tt><tt>Tab</tt> za prolaženje kroz sve slojeve u slici "
"(ako upravljač prozora koji koristiš ne preuzima radnje tih tipki …)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-kliknite s alatom Bucket Fill kako bi koristio boju pozadine "
"umjesto boje prednjeg plana. Slično, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the "
"eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
"<tt>Ctrl</tt>klik s kanticom za ispunu, za korištenje stražnje boje umjesto "
"prednje boje. Slično tome, <tt>Ctrl</tt>klik s pipetom postavljaš stražnju "
"boju umjesto prednje boje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-povlačenje s alatom za zakretanje će ograničiti zakretanje na "
"kutove koji su višekratnik s 15 stupnjeva."
"<tt>Ctrl</tt>povlačenje s alatom za rotiranje će ograničiti rotaciju na "
"kutove, koji su višekratnici od 15 stupnjeva."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -298,90 +308,7 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, "
"možete jednostavno osvježiti tonalitet pomoću tipke &quot;Automatski&quot; u "
"dijalogu za podešavanja Slojeva (Boje→Razine). Ukoliko je neka boja "
"preskočena možete ju popraviti sa alatom Krivulje (Boje→Krivulje)."
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Dobro došli u GIMP !</big>"
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-kliknite na pregled maske sloja (layera) u dijalogu slojeva "
#~ "gledajući direktno na masku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi iscrtali savršeni krug, držite pritisnutu tipku <tt>Shift</tt> kada "
#~ "iscrtavate elipsu alatom za elipsastu selekciju. Za precizno "
#~ "pozicioniranje kruga, napravite horizontalne i vertikalne crtice kao "
#~ "tangente kruga čiju selekciju želite iscrtati, postavite pokazivač na "
#~ "presjek crtica, i potom će dobijeni odabi automatski dodirnuti crtice."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Kada koristite alat za crtanje (četkica, kist ili olovka), <tt>Shift</"
#~ "tt>-klik će iscrtati ravnu liniju od posljednje iscrtane točke do "
#~ "trenutne pozicije pokazivača. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete "
#~ "rotirati liniju pod kutom od 15°."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Možete prilagoditi područje odabira za nejasni odabir ako kliknete i "
#~ "povlačite pokazivač lijevo i desno."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Možete pritisnuti i otpustiti tipkae <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
#~ "kreirate odabir u cilju iscrtavanja savršenog kvadrata ili kruga, ili "
#~ "radi njihovog centriranja u odnosu na njihovu početnu točku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Sloj zvan „Pozadina“ je poseban jer nije proziran. Ovo vas sprečava da "
#~ "dodate masku sloja ili pomaknete sloj prema gore u gomili. Možete mu "
#~ "dodati prozirnost ako kliknete desnom tipkom miša u dijalogu „Slojevi, "
#~ "kanali i putanje“ i odaberete opciju „Dodaj alfa kanal“."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Dijalog za odabir datoteke podržava opciju automatskog dovršavanja "
#~ "započetog unosa pomoću tipke <tt>Tab</tt>, kao što je to moguće činiti u "
#~ "ljusci. Unesite dio naziva datoteke, pritisnite <tt>Tab</tt>, i gle čuda! "
#~ "Ime je dopunjeno."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Gotovo sve operacije se mogu izvršiti odabirom iz izbornika koji se "
#~ "dobija desnim klikom na sliku. Ukoliko pogriješite, nemojte biti "
#~ "zabrinuti, svaka greška se može opozvati..."
"Ukoliko neka od tvojih skeniranih fotografija ne djeluje dovoljno obojeno, "
"možeš jednostavno poboljšati raspon tonova pomoću gumba „Automatski” u alatu "
"za slojeve (Boje→Razine). Ukoliko neka boja prevladava, možeš je ispraviti "
"alatom za krivulje (Boje→Krivulje)."