diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 87b404c22e..b99fa52530 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,44 +1,34 @@ -# translation of gimp.master.pl.po to Polish -# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Paweł Dziekoński, 1999-2000. +# Bartosz Kosiorek , 2005-2011. +# Piotr Zaryk , 2008. +# Robert Gomulka , 2008. +# Piotr Drąg , 2011. +# Aviary.pl , 2011. +# # Terminy: -# drawable - obszar rysowania (warstwa, kanał, itp.) +# drawable - obszar rysowania (warstwa, kanał itp.) # segment # - segment (gradient) # - odcinek (ścieżka) # component - składowa (koloru, ścieżki) -# UTF-8 - system kodowania Unikodu. -# zoom in - powiekszenie +# zoom in - powiększenie # zoom out - zmniejszenie (nie pomniejszenie) -# colormap - Paleta kolorów -# Brushes, Patterns, Gradients - Pędzle, desenie, gradienty +# colormap - paleta kolorów +# brushes, patterns, gradients - pędzle, desenie, gradienty # -# Bartosz Kosiorek , 2005-2011. -# Piotr Zaryk (Aviary.pl) , 2008. -# Robert Gomulka , 2008. -# Paweł Dziekoński, 1999-2000. -# TODO: -# - rozmiar vs wymiary - sprawdzić wszystkie "rozmiary" -# - nazwa "convolve", aktualnie "rozmywanie lub wyostrzanie" -# - shrink/grow - zmniejsz/zwiększ -> zacieśnij/rozszerz -# - może (niekoniecznie) selection outline - obwódka -> kontur -# - Shear - Ścięcie? (jest już chyba gdzieś nowsze inaczej) -# - "midpoint" w gradiencie = punkt pośredni - sprawdzić, czy tak już jest wszędzie -# - named buffers = ??? nazwane bufory ??? -# - Toolbox - przybornik -# - s/narzędzia/przybory/ ??? msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:34+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:28+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +55,7 @@ msgid "" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz Zespół programistów GIMP" +"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz zespół programistów programu GIMP" #: ../app/about.h:34 msgid "" @@ -107,8 +97,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można otworzyć testowego pliku wymiany.\n" "\n" -"Aby zapobiec utracie danych, zweryfikuj położenie oraz uprawnienia katalogu " -"wymiany zdefiniowanego w preferencjach programu (aktualnie jest to \"%s\")." +"Aby zapobiec utracie danych, proszę zweryfikować położenie oraz uprawnienia " +"katalogu wymiany określonego w preferencjach programu (obecnie jest to \"%s" +"\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format @@ -121,20 +112,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" -"Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" nie jest dostępny, wyłączono tryb " +"Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" jest niedostępny. Wyłączono tryb " "wsadowy." #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Wyświetla informację o wersji i wychodzi" +msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" -msgstr "Wyświetla informację o licencji i wychodzi" +msgstr "Wyświetla informację o licencji i kończy działanie" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" -msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" +msgstr "Wyświetla więcej informacji" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" @@ -150,7 +141,7 @@ msgstr "Uruchamia bez interfejsu użytkownika" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Nie wczytuje pędzli, gradientów, deseni, ..." +msgstr "Nie wczytuje pędzli, gradientów, deseni itp." #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" @@ -171,15 +162,15 @@ msgstr "" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Wykorzystuje alternatywny plik sessionrc" +msgstr "Używa alternatywnego pliku sessionrc" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Wykorzystuje alternatywny plik gimprc użytkownika" +msgstr "Używa alternatywnego pliku gimprc użytkownika" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Wykorzystuje alternatywny systemowy plik gimprc" +msgstr "Używa alternatywnego systemowego plik gimprc" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" @@ -187,11 +178,11 @@ msgstr "Polecenie wsadowe do uruchomienia (może być używane wielokrotnie)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Procedura do polecenia procesu wsadowego z" +msgstr "Procedura, za pomocą której przetwarzać polecenia wsadowe" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Wyświetla ostrzeżenia w konsoli zamiast wyświetlać w oknie dialogowym" +msgstr "Wyświetla komunikaty w konsoli zamiast wyświetlać w oknie dialogowym" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 @@ -201,24 +192,23 @@ msgstr "Tryb kompatybilności PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "" -"Debuguj w przypadku nieoczekiwanego zamknięcia programu (nigdy|pytaj|zawsze)" +msgstr "Debuguje w przypadku awarii programu (never|query|always)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Aktywuje obsługę analizowania błędów przy mniej groźnych sygnałach" +msgstr "Włącza obsługę debugowania niekrytycznych sygnałów" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia poważnie" +msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia jako krytyczne" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Wypisuje plik gimprc z ustawieniami domyślnymi" +msgstr "Wypisuje plik gimprc z domyślnymi ustawieniami" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "" +msgstr "Wypisuje uporządkowaną listę przestarzałych procedur w PDB" #: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" @@ -230,26 +220,26 @@ msgid "" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "Program GIMP nie może zainicjować interfejsu graficznego.\n" -"Upewnij się, że ustawienie środowiska wyświetlania jest poprawne." +"Proszę się upewnić, że ustawienia środowiska wyświetlania są poprawne." #: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Inny program GIMP jest już uruchomiony." +msgstr "Inna kopia programu GIMP jest już uruchomiona." #: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "" -"Wyjście programu GIMP. Należy wprowadzić dowolny znak, aby zamknąć okno." +msgstr "Wyjście programu GIMP. Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno." #: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Wprowadzenie dowolnego znaku zamyka okno)\n" +msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" #: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" -"Wyjście programu GIMP. Można zminimalizować okno, lecz nie należy go zamykać." +"Wyjście programu GIMP. Można zminimalizować to okno, ale nie należy go " +"zamykać." #: ../app/sanity.c:433 #, c-format @@ -258,10 +248,10 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można dokonać konwersji z ustawionego kodowania nazw plików na kodowanie " -"UTF-8: %s\n" +"Nie można przekonwertować ze skonfigurowanego kodowania nazw plików na " +"kodowanie UTF-8: %s\n" "\n" -"Sprawdź wartość zmiennej środowiskowej o nazwie G_FILENAME_ENCODING." +"Proszę sprawdzić wartość zmiennej środowiskowej G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:452 #, c-format @@ -273,13 +263,13 @@ msgid "" "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można przekonwertować na kodowanie UTF-8 nazwy katalogu przechowującego " -"konfigurację użytkownika programu GIMP: %s\n" +"Nie można przekonwertować nazwy katalogu przechowującego konfigurację " +"użytkownika programu GIMP na kodowanie UTF-8: %s\n" "\n" "Prawdopodobnie nazwy plików zapisane w systemie plików oparto na kodowaniu " -"innym niż UTF-8, a jednocześnie nie udostępniono programom wykorzystującym " -"bibliotekę GLib informacji o tym kodowaniu. Aby to zrobić, należy ustawić " -"odpowiednio zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING." +"innym niż UTF-8, a jednocześnie nie udostępniono informacji o tym programom " +"wykorzystującym bibliotekę GLib. Proszę ustawić zmienną środowiskową " +"G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 @@ -330,7 +320,7 @@ msgstr "Informacje o wskaźniku" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" -msgstr "Odpluskwianie" +msgstr "Debugowanie" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" @@ -509,7 +499,7 @@ msgstr "Menu edytora pędzla" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Edycja aktywnego pędzla" +msgstr "Modyfikacja aktywnego pędzla" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" @@ -524,7 +514,7 @@ msgstr "_Otwórz pędzel jako obraz" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" -msgstr "Otwiera pędzel w postaci obrazu" +msgstr "Otwiera pędzel jako obraz" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" @@ -544,12 +534,12 @@ msgstr "_Duplikuj pędzel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Tworzy duplikat pędzla" +msgstr "Tworzy duplikat tego pędzla" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "_Kopiuj położenie pędzla" +msgstr "S_kopiuj położenie pędzla" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" @@ -564,7 +554,7 @@ msgstr "_Usuń pędzel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" -msgstr "Usuwa bieżący pędzel" +msgstr "Usuwa ten pędzel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" @@ -584,7 +574,7 @@ msgstr "_Modyfikuj pędzel..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" -msgstr "Modyfikuje pędzel" +msgstr "Modyfikuje ten pędzel" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 msgctxt "buffers-action" @@ -644,7 +634,7 @@ msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanału..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Edytuje nazwę, kolor i krycie kanału" +msgstr "Modyfikuje nazwę, kolor i krycie kanału" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" @@ -664,7 +654,7 @@ msgstr "_Nowy kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Tworzy nowy kanał z użyciem ostatnich wartości" +msgstr "Tworzy nowy kanał za pomocą ostatnio użytych wartości" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" @@ -674,7 +664,7 @@ msgstr "_Duplikuj kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Tworzy duplikat bieżącego kanału i dodaje go do obrazu" +msgstr "Tworzy duplikat tego kanału i dodaje go do obrazu" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" @@ -684,7 +674,7 @@ msgstr "_Usuń kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" -msgstr "Usuwa bieżący kanał" +msgstr "Usuwa ten kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" @@ -694,17 +684,17 @@ msgstr "_Podnieś kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Podwyższa bieżący kanał o jeden stopień w górę, na stosie kanałów" +msgstr "Podwyższa ten kanał o jeden stopień w stosie kanałów" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Podnieś kanał na _wierzchołek" +msgstr "P_odnieś kanał na górę" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Przenosi bieżący kanał na szczyt stosu kanałów" +msgstr "Przenosi ten kanał na górę stosu kanałów" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" @@ -714,17 +704,17 @@ msgstr "_Obniż kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Obniża bieżący kanał o jeden stopień stosu kanałów" +msgstr "Obniża ten kanał o jeden stopień w stosie kanałów" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Przenieś kanał na _dno" +msgstr "Przenieś kanał na _dół" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Przenosi bieżący kanał na dół stosu kanałów" +msgstr "Przenosi ten kanał na dół w stosie kanałów" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" @@ -734,7 +724,7 @@ msgstr "Kanał na _zaznaczenie" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Zamienia zaznaczenie na kanał" +msgstr "Zamienia zaznaczenie na ten kanał" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" @@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Dod_aj do zaznaczenia" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Dodaje bieżący kanał do bieżącego zaznaczenia" +msgstr "Dodaje ten kanał do bieżącego zaznaczenia" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" @@ -754,7 +744,7 @@ msgstr "Od_ejmij od zaznaczenia" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Odejmuje bieżący kanał od bieżącego zaznaczenia" +msgstr "Odejmuje ten kanał od bieżącego zaznaczenia" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" @@ -764,7 +754,7 @@ msgstr "Prze_tnij z zaznaczeniem" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Przecina bieżący kanał z bieżącym zaznaczeniem" +msgstr "Przecina ten kanał z bieżącym zaznaczeniem" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 @@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "_Modyfikuj kolor..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" -msgstr "Modyfikuje bieżący kolor" +msgstr "Modyfikuje ten kolor" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" @@ -849,7 +839,7 @@ msgstr "Dodaje bieżący kolor tła" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Modyfikacja elementu palety o indeksie %d" +msgstr "Modyfikacja elementu palety #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" @@ -858,12 +848,12 @@ msgstr "Modyfikacja elementu palety kolorów" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" -msgstr "Użyj _GEGL-a" +msgstr "Użycie biblioteki _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "Jeżeli jest to możliwe, używa GEGL-a do przetwarzania obrazu" +msgstr "Używa biblioteki GEGL do przetwarzania obrazu, jeśli to możliwe" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" @@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "Próbkuj w_szystkie warstwy" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Używa połączonych kolorów wszystkich widocznych warstwa" +msgstr "Używa połączonych kolorów wszystkich widocznych warstw" #: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 @@ -1014,7 +1004,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\":\n" +"Otwarcie \"%s\" się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -1125,12 +1115,12 @@ msgstr "Otwiera okno nawigacji obrazem" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" -msgstr "_Historia operacji" +msgstr "_Historia działań" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Otwiera okno historii operacji" +msgstr "Otwiera okno historii działań" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" @@ -1140,7 +1130,7 @@ msgstr "Wskaźnik" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Otwiera okno informacyjne o wskaźniku" +msgstr "Otwiera okno informacji o wskaźniku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" @@ -1360,7 +1350,7 @@ msgstr "_Moduły" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Otwiera okno menadżera modułu" +msgstr "Otwiera okno menedżera modułów" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" @@ -1370,7 +1360,7 @@ msgstr "_Porada dnia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Wyświetla porady przydatne podczas użytkowania programu GIMP" +msgstr "Wyświetla porady przydatne podczas używania programu GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" @@ -1412,12 +1402,12 @@ msgstr "Zamknij dok" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." -msgstr "_Otwórz wyświetlacz..." +msgstr "_Otwórz ekran..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "Łączy z innym wyświetlaczem" +msgstr "Łączy z innym ekranem" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" @@ -1512,7 +1502,7 @@ msgstr "_Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" -msgstr "Aktualny _stan" +msgstr "Bieżący _stan" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" @@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr "S_tan i tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" -msgstr "Auto." +msgstr "Automatycznie" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" @@ -1547,7 +1537,7 @@ msgstr "Uniemożliwia przesuwanie karty za pomocą myszy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Wyświetl _pasek przycisków" +msgstr "Wyświetl p_asek przycisków" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" @@ -1597,7 +1587,7 @@ msgstr "Okno otwarcia obrazu" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" -msgstr "K_opiuj położenie obrazu" +msgstr "Sk_opiuj położenie obrazu" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" @@ -1627,22 +1617,22 @@ msgstr "Czyści całą historię dokumentów" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Wygeneruj _ponownie podgląd" +msgstr "Utwórz p_onownie podgląd" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" -msgstr "Ponownie generuje podgląd obrazu" +msgstr "Ponownie tworzy podgląd obrazu" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Odczyt_aj ponownie wszystkie podglądy" +msgstr "Wczyt_aj ponownie wszystkie podglądy" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" -msgstr "Ponowne tworzy wszystkie podglądy" +msgstr "Ponownie wczytuje wszystkie podglądy" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 msgctxt "documents-action" @@ -1652,7 +1642,7 @@ msgstr "U_suń nieistniejące pozycje" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "Usuwa pozycje dla których plik nie jest osiągalny" +msgstr "Usuwa pozycje, dla których plik nie jest dostępny" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" @@ -1667,8 +1657,7 @@ msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" -"Czyszczenie historii dokumentów, trwale usunie wszystkie obrazy z historii " -"ostatnio używanych dokumentów." +"Czyszczenie historii dokumentów trwale usunie wszystkie obrazy z listy." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -1826,12 +1815,12 @@ msgstr "_Duplikuj dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Duplikuje bieżącą dynamikę" +msgstr "Duplikuje tę dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "_Kopiuj położenie dynamiki" +msgstr "S_kopiuj położenie dynamiki" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" @@ -1846,10 +1835,9 @@ msgstr "_Usuń dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Usuwa bieżącą dynamikę" +msgstr "Usuwa tę dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Odśwież dynamikę" @@ -1862,12 +1850,12 @@ msgstr "Odświeża dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Edytuj dynamikę..." +msgstr "_Modyfikuj dynamikę..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" -msgstr "Edytuje dynamikę" +msgstr "Modyfikuje dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 msgctxt "dynamics-editor-action" @@ -1877,7 +1865,7 @@ msgstr "Menu edytora dynamiki pędzla" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Edytuje aktywną dynamikę" +msgstr "Modyfikuje aktywną dynamikę" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" @@ -1897,7 +1885,7 @@ msgstr "_Bufor" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" -msgstr "Menu historii operacji" +msgstr "Menu historii działań" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" @@ -1907,7 +1895,7 @@ msgstr "Cof_nij" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" -msgstr "Cofa ostatnia operację" +msgstr "Cofa ostatnie działanie" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" @@ -1917,7 +1905,7 @@ msgstr "P_onów" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Ponawia ostatnią operację, która została cofnięta" +msgstr "Ponawia ostatnie działanie, które zostało cofnięte" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" @@ -1927,7 +1915,7 @@ msgstr "Silne cofnij" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Cofa ostatnia operację , pomijając widoczne zmiany" +msgstr "Cofa ostatnie działanie, pomijając widoczne zmiany" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" @@ -1937,17 +1925,17 @@ msgstr "Silne ponawianie" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Ponawia ostatnią, cofniętą operację , pomijając widoczne zmiany" +msgstr "Ponawia ostatnie, cofnięte działanie, pomijając widoczne zmiany" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" -msgstr "Wy_czyść historię operacji" +msgstr "Wy_czyść historię działań" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii operacji" +msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii działań" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" @@ -1988,7 +1976,7 @@ msgstr "Skopiuj _widoczne" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Kopiuje co jest widoczne w zaznaczonym obszarze" +msgstr "Kopiuje to, co jest widoczne w zaznaczonym obszarze" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" @@ -2043,7 +2031,7 @@ msgstr "_Wytnij nazwany..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do wpisanego bufora" +msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do nazwanego bufora" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" @@ -2053,18 +2041,19 @@ msgstr "S_kopiuj nazwany..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Skopiowanie zaznaczonych pikseli do wpisanego bufora" +msgstr "Kopiuje zaznaczone piksele do nazwanego bufora" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Kopiuj w_idoczne nazwane..." +msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "Kopiuje to co jest widoczne w zaznaczonym obszarze do wpisanego bufora" +msgstr "" +"Kopiuje to, co jest widoczne w zaznaczonym obszarze do nazwanego bufora" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" @@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "_Wypełnij deseniem" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Wypełnia zaznaczenie bieżącym deseniem" +msgstr "Wypełnia zaznaczenie aktywnym deseniem" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format @@ -2145,16 +2134,16 @@ msgstr "_Zanikanie..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" -msgstr "Wyczyszczenie historii operacji" +msgstr "Wyczyszczenie historii działań" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Czy na pewno wyczyścić historię operacji na obrazie?" +msgstr "Na pewno wyczyścić historię działań na obrazie?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "Wyczyszczenie historii operacji tego obrazu, zwolni %s pamięci." +msgstr "Wyczyszczenie historii działań tego obrazu zwolni %s pamięci." #: ../app/actions/edit-commands.c:205 msgid "Cut pixels to the clipboard" @@ -2167,7 +2156,7 @@ msgstr "Skopiowano piksele do schowka" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Nie ma danych obrazu w schowku do wklejenia." +msgstr "Brak danych obrazu w schowku do wklejenia." #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 @@ -2181,7 +2170,7 @@ msgstr "Wytnij nazwany" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Wprowadź nazwę bufora" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę tego bufora" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" @@ -2189,7 +2178,7 @@ msgstr "Skopiuj nazwany" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " -msgstr "Kopiuj widoczne nazwane" +msgstr "Skopiuj widoczne nazwane " #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." @@ -2263,7 +2252,7 @@ msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Przy zapisywaniu do pliku \"%s\" wystąpił błąd:\n" +"Błąd podczas zapisywaniu pliku \"%s\":\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 @@ -2289,7 +2278,7 @@ msgstr "_Otwórz..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" -msgstr "Wczytuje plik obrazu" +msgstr "Otwiera plik obrazu" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" @@ -2299,7 +2288,7 @@ msgstr "Otwó_rz jako warstwy..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Otwiera plik obrazu w postaci warstw" +msgstr "Otwiera plik obrazu jako warstwy" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" @@ -2319,11 +2308,8 @@ msgstr "Utwórz szablon..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Tworzy nowy szablon z bieżącego obrazu" +msgstr "Tworzy nowy szablon z tego obrazu" -# FIXME -# 1. app/gui/file-commands.c: "Przywróć" -# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" @@ -2352,7 +2338,7 @@ msgstr "Za_kończ" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Kończy pracę programu GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Kończy działanie programu GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" @@ -2362,7 +2348,7 @@ msgstr "_Zapisz" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" -msgstr "Zapisuje bieżący obraz" +msgstr "Zapisuje ten obraz" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" @@ -2372,7 +2358,7 @@ msgstr "Z_apisz jako..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący obraz pod inną nazwą" +msgstr "Zapisuje ten obraz pod inną nazwą" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" @@ -2385,7 +2371,7 @@ msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" -"Zapisuje kopię obrazu, bez zmiany pliku źródłowego (jeżeli istnieje) lub " +"Zapisuje kopię obrazu, bez zmiany pliku źródłowego (jeśli istnieje) lub " "bieżącego stanu obrazu" #: ../app/actions/file-actions.c:140 @@ -2396,7 +2382,7 @@ msgstr "Zapisz i zamknij..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Zapisuje bieżący obraz i zamyka okno" +msgstr "Zapisuje ten obraz i zamyka jego okno" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" @@ -2406,13 +2392,12 @@ msgstr "Eksportuj do" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" -msgstr "Eksportuj ponownie do obrazu" +msgstr "Eksportuje obraz ponownie" #: ../app/actions/file-actions.c:152 -#, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Over_write" -msgstr "Nadpisz" +msgstr "_Zastąp" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" @@ -2423,12 +2408,12 @@ msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." -msgstr "_Eksportuj..." +msgstr "Wyeksportuj..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Eksportuje obraz do wielu formatów plików, takich jak PNG oraz JPEG" +msgstr "Eksportuje obraz do różnych formatów plików, takich jak PNG i JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format @@ -2436,9 +2421,9 @@ msgid "Export to %s" msgstr "Eksportowanie do %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Over_write %s" -msgstr "Nadpisywanie %s" +msgstr "_Zastąp %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" @@ -2455,7 +2440,7 @@ msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Nie znaleziono zmian" +msgstr "Brak niezapisanych zmian" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" @@ -2467,15 +2452,15 @@ msgstr "Zapis kopii obrazu" #: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" -msgstr "Tworzenie nowego szablonu" +msgstr "Utworzenie nowego szablonu" #: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Wprowadź nazwę szablonu" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę tego szablonu" #: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "Przywrócenie obrazu nie powiodło się. Obrazowi nie nadano nazwy." +msgstr "Przywrócenie się nie powiodło. Obrazowi nie nadano nazwy." #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" @@ -2484,7 +2469,7 @@ msgstr "Przywrócenie obrazu" #: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Czy przywrócić \"%s\" do wersji \"%s\"?" +msgstr "Przywrócić \"%s\" do wersji \"%s\"?" #: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" @@ -2492,7 +2477,7 @@ msgid "" "changes, including all undo information." msgstr "" "Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego w pliku spowoduje utratę wszystkich " -"dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii operacji." +"dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii działań." #: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" @@ -2506,7 +2491,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego\n" -"w pliku \"%s\" nie powiodło się:\n" +"w pliku \"%s\" się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -2583,7 +2568,7 @@ msgstr "_Krycie punktów końcowych gradientu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Edycja aktywnego gradientu" +msgstr "Modyfikacja aktywnego gradientu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -2726,7 +2711,7 @@ msgstr "Widok na całość" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "Typ fu_nkcji gradientu dla segmentu" +msgstr "Fu_nkcja gradientu dla segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" @@ -2762,7 +2747,7 @@ msgstr "Rozłóż ponownie uc_hwyty w segmencie" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "Typ fu_nkcji gradientu dla zaznaczenia" +msgstr "Fu_nkcja gradientu dla zaznaczenia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" @@ -2780,8 +2765,6 @@ msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie..." msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "_Podziel segmenty w punktach pośrednich" -# - raz - "Podziel segmenty równomiernie" -# - dwa - "Równomierny podział segmentów" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Podziel _segmenty równomiernie..." @@ -2839,23 +2822,21 @@ msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" -"Określ, ile razy powinien zostać\n" -"zreplikowany zaznaczony segment." +"Proszę określić, ile razy powinien\n" +"zostać zreplikowany zaznaczony segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" -"Określ, ile razy powinno zostać\n" -"zreplikowane zaznaczenie." +"Proszę określić, ile razy powinno\n" +"zostać zreplikowane zaznaczenie." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Podziel segment równomiernie" -# - raz - "Podziel segment równomiernie" -# - dwa - "Równomierny podział segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Równomierny podział segmentu gradientu" @@ -2864,11 +2845,9 @@ msgstr "Równomierny podział segmentu gradientu" msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Podziel segmenty równomiernie" -# - raz - "Podziel segmenty równomiernie" -# - dwa - "Równomierny podział segmentów" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Równomierny podział segmentów" +msgstr "Równomierny podział segmentów gradientu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" @@ -2879,16 +2858,16 @@ msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" -"Podaj liczbę jednakowych części, na jakie\n" -"ma zostać podzielony zaznaczony segment." +"Proszę podać liczbę jednakowych części, na\n" +"jakie ma zostać podzielony zaznaczony segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" -"Podaj liczbę jednakowych części, na jakie\n" -"ma zostać podzielone zaznaczenie." +"Proszę podać liczbę jednakowych części, na\n" +"jakie ma zostać podzielone zaznaczenie." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" @@ -2913,12 +2892,12 @@ msgstr "_Duplikuj gradient" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Tworzy duplikat gradientu" +msgstr "Duplikuje ten gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Skopiuj _położenie gradientu" +msgstr "Skopiuj p_ołożenie gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" @@ -2943,7 +2922,7 @@ msgstr "_Usuń gradient" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" -msgstr "Usuwa bieżący gradient" +msgstr "Usuwa ten gradient" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 msgctxt "gradients-action" @@ -2988,7 +2967,7 @@ msgstr "Pomoc _kontekstowa" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Wyświetla pomoc wybranego obiektu intefejsu użytkownika" +msgstr "Wyświetla pomoc wybranego obiektu interfejsu użytkownika" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" @@ -3028,7 +3007,7 @@ msgstr "I_nformacje" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" -msgstr "_Auto" +msgstr "_Automatycznie" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" @@ -3058,7 +3037,7 @@ msgstr "Wy_miary płótna..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Dostosowuje rozmiary obrazu" +msgstr "Dostosowuje wymiary obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" @@ -3068,7 +3047,7 @@ msgstr "D_opasuj płótno do warstw" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Zmienia rozmiar obrazu, aby pasował dla wszystkich warstw" +msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowały do wszystkich warstw" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" @@ -3078,7 +3057,7 @@ msgstr "_Dopasuj płótno do zaznaczenia" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Kadruje obraz do rozmiarów zaznaczenia" +msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowały do rozmiarów zaznaczenia" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" @@ -3098,7 +3077,7 @@ msgstr "_Skaluj obraz..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Zmienia rozmiar obrazu" +msgstr "Zmienia wymiary obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" @@ -3118,7 +3097,7 @@ msgstr "_Duplikuj" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Tworzy duplikat obrazu" +msgstr "Tworzy duplikat tego obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" @@ -3143,12 +3122,12 @@ msgstr "Łączy wszystkie widoczne warstwy w jedną i usuwa przezroczystość" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Ko_nfiguruj siatkę..." +msgstr "Sko_nfiguruj siatkę..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Konfiguruje siatkę dla bieżącego obrazu" +msgstr "Konfiguruje siatkę dla tego obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" @@ -3158,7 +3137,7 @@ msgstr "Właściw_ości obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" -msgstr "Wyświetla informacje o bieżącym obrazie" +msgstr "Wyświetla informacje o tym obrazie" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" @@ -3168,7 +3147,7 @@ msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Konwertuje obraz do przestrzeni barw RGB" +msgstr "Konwertuje obraz do przestrzeni kolorów RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" @@ -3213,7 +3192,7 @@ msgstr "Odbija obraz pionowo" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Obróć o 90° w _prawo" +msgstr "Obróć o 90° w p_rawo" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" @@ -3270,8 +3249,7 @@ msgstr "Obracanie" #: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "" -"Nie można przeprowadzić kadrowania, gdyż bieżące zaznaczenie jest puste." +msgstr "Nie można wykadrować, ponieważ bieżące zaznaczenie jest puste." #: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" @@ -3325,7 +3303,7 @@ msgstr "_Usuń obraz" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" -msgstr "Usuwa bieżący obraz" +msgstr "Usuwa ten obraz" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" @@ -3380,7 +3358,7 @@ msgstr "Narzędzie _tekstowe" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "Uruchamia narzędzie \"Tekst\" na warstwie tekstu" +msgstr "Uruchamia narzędzie tekstowe na tej warstwie tekstu" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" @@ -3410,7 +3388,7 @@ msgstr "_Nowa warstwa" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Tworzy nową warstwę z użyciem ostatnich wartości" +msgstr "Tworzy nową warstwę za pomocą ostatnio użytych wartości" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" @@ -3450,7 +3428,7 @@ msgstr "_Usuń warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" -msgstr "Usuwa warstwę" +msgstr "Usuwa tę warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" @@ -3460,17 +3438,17 @@ msgstr "_Podnieś warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Podwyższa bieżącą warstwę o jeden stopień w górę, na stosie warstw" +msgstr "Podwyższa tę warstwę o jeden stopień na stosie warstw" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" -msgstr "Warstwa na w_ierzchołek" +msgstr "Warstwa na gó_rę" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Przenosi bieżącą warstwę na szczyt stosu warstw" +msgstr "Przenosi tę warstwę na górę stosu warstw" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" @@ -3480,12 +3458,12 @@ msgstr "_Obniż warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Obniża bieżącą warstwę o jeden stopień w dół, na stosie warstw" +msgstr "Obniża tę warstwę o jeden stopień na stosie warstw" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Warstwa _na dno" +msgstr "Warstwa _na dół" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" @@ -3520,7 +3498,7 @@ msgstr "Połączenie grupy warstw" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Łączy grupę warstw w jedną warstwę" +msgstr "Łączy grupę warstw w jedną zwykłą warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" @@ -3550,7 +3528,7 @@ msgstr "_Porzuć informacje o tekście" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Zamienia bieżącą warstwę tekstową w zwykłą warstwę" +msgstr "Zamienia tę warstwę tekstową w zwykłą warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" @@ -3560,7 +3538,7 @@ msgstr "_Tekst na ścieżki" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Tworzy ścieżkę z tekstu" +msgstr "Tworzy ścieżkę z tej warstwy tekstu" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" @@ -3570,7 +3548,7 @@ msgstr "T_ekst za ścieżką" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Generuje tekst wzdłuż bieżącej ścieżki" +msgstr "Owija tekst tej warstwy wzdłuż bieżącej ścieżki" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" @@ -3590,7 +3568,7 @@ msgstr "Dop_asuj warstwę do wymiarów obrazu" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Zmienia rozmiar warstwy do wymiarów obrazu" +msgstr "Zmienia wymiary warstwy do wymiarów obrazu" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" @@ -3600,7 +3578,7 @@ msgstr "_Skaluj warstwę..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Zmienia wymiary warstwy" +msgstr "Zmienia wymiary zawartości warstwy" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" @@ -3610,7 +3588,7 @@ msgstr "_Kadruj według zaznaczenia" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Kadruje warstwę według zaznaczenia użytkownika" +msgstr "Kadruje warstwę według zaznaczenia" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" @@ -3819,7 +3797,7 @@ msgstr "Skrót: " #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-Kliknij na miniaturę w dokowalnym \"Warstwy\"" +msgstr "-Kliknięcie na miniaturę w dokowalnym oknie \"Warstwy\"" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" @@ -3830,9 +3808,6 @@ msgstr "Do _nowej warstwy" msgid "Layer Attributes" msgstr "Atrybuty warstwy" -# KOLIZJA -# app/gui/layers-commands.c - "Modyfikacja atrybutów warstwy" -# app/widgets/gimplayertreeview.c - "Modyfikuje atrybuty warstwy" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modyfikacja atrybutów warstwy" @@ -3869,7 +3844,7 @@ msgstr "Kadrowanie warstwy" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" -msgstr "Zaznacz najpierw kanał" +msgstr "Proszę najpierw zaznaczyć kanał" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 @@ -3889,7 +3864,7 @@ msgstr "_Modyfikuj kolor..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" -msgstr "Modyfikuje bieżącą pozycję" +msgstr "Modyfikuje tę pozycję" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" @@ -3899,12 +3874,12 @@ msgstr "_Usuń kolor" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" -msgstr "Usuwa bieżącą pozycję" +msgstr "Usuwa tę pozycję" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Edycja aktywnej palety" +msgstr "Modyfikacja aktywnej palety" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 msgctxt "palette-editor-action" @@ -3964,7 +3939,7 @@ msgstr "Tworzy nową paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Importuj paletę..." +msgstr "Za_importuj paletę..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" @@ -3979,7 +3954,7 @@ msgstr "_Duplikuj paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Tworzy duplikat palety" +msgstr "Duplikuje tę paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" @@ -3994,7 +3969,7 @@ msgstr "Łączy palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "_Kopiuj położenie palety" +msgstr "S_kopiuj położenie palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" @@ -4009,7 +3984,7 @@ msgstr "_Usuń paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" -msgstr "Usuwa bieżącą paletę" +msgstr "Usuwa tę paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 msgctxt "palettes-action" @@ -4037,7 +4012,7 @@ msgstr "Połączenie palet" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Wprowadź nazwę połączonej palety" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę połączonej palety" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 msgctxt "patterns-action" @@ -4052,7 +4027,7 @@ msgstr "O_twórz deseń jako obraz" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Otwiera deseń w postaci obrazu" +msgstr "Otwiera deseń jako obraz" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 msgctxt "patterns-action" @@ -4072,17 +4047,17 @@ msgstr "_Duplikuj deseń" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Tworzy duplikat desenia" +msgstr "Duplikuje ten deseń" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "_Kopiuj położenie desenia" +msgstr "S_kopiuj położenie desenia" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Kopiuj położenie pliku z deseniem do schowka" +msgstr "Kopiuje położenie pliku z deseniem do schowka" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 msgctxt "patterns-action" @@ -4092,7 +4067,7 @@ msgstr "_Usuń deseń" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" -msgstr "Usuwa deseń" +msgstr "Usuwa ten deseń" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 msgctxt "patterns-action" @@ -4202,7 +4177,7 @@ msgstr "_Deseń" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" -msgstr "Sieć _WWW" +msgstr "Strony _WWW" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgctxt "plug-in-action" @@ -4212,12 +4187,12 @@ msgstr "A_nimacja" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Resetuj wszystkie _filtry" +msgstr "Przywróć _wszystkie filtry" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Resetuje wszystkie wtyczki do wartości domyślnych" +msgstr "Przywraca wszystkie wtyczki do ich ustawień domyślnych" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 msgctxt "plug-in-action" @@ -4237,7 +4212,7 @@ msgstr "_Wyświetl ponownie ostatni" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Wyświetla jeszcze raz, okno ostatnio używanej wtyczki" +msgstr "Wyświetla jeszcze raz okno ostatnio używanej wtyczki" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format @@ -4259,12 +4234,11 @@ msgstr "Wyświetl ponownie ostatni" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" -msgstr "Resetowanie wszystkich filtrów" +msgstr "Przywracanie wszystkich filtrów" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "" -"Czy na pewno przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich filtrów?" +msgstr "Na pewno przywrócić domyślne wartości dla wszystkich filtrów?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" @@ -4274,7 +4248,7 @@ msgstr "Menu szybkiej maski" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Konfiguruj kolor i krycie..." +msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" @@ -4350,12 +4324,12 @@ msgstr "Zaznacza wszystko" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" -msgstr "Brak" +msgstr "_Brak" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Rezygnacja z zaznaczenia" +msgstr "Odrzuca zaznaczenie" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" @@ -4365,7 +4339,7 @@ msgstr "_Odwróć" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" -msgstr "Odwróca zaznaczenie" +msgstr "Odwraca zaznaczenie" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" @@ -4393,7 +4367,6 @@ msgid "_Sharpen" msgstr "Wyo_strz" #: ../app/actions/select-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Usuwa rozmycie z zaznaczenia" @@ -4456,7 +4429,7 @@ msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Rysuje wzdłuż zaznaczenia z użyciem ostatnich wartości" +msgstr "Rysuje wzdłuż zaznaczenia za pomocą ostatnio użytych wartości" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" @@ -4502,7 +4475,7 @@ msgstr "_Zmiękcz krawędzie" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Blokuj zaznaczenie do krawędzi obrazu" +msgstr "_Blokowanie zaznaczenia do krawędzi obrazu" #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 @@ -4547,7 +4520,7 @@ msgstr "_Duplikuj szablon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" -msgstr "Tworzy duplikat zaznaczonego szablonu" +msgstr "Duplikuje ten szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" @@ -4557,7 +4530,7 @@ msgstr "_Modyfikuj szablon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" -msgstr "Modyfikuje zaznaczony szablon" +msgstr "Modyfikuje ten szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" @@ -4567,7 +4540,7 @@ msgstr "_Usuń szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" -msgstr "Usuwa zaznaczony szablon" +msgstr "Usuwa ten szablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" @@ -4590,7 +4563,7 @@ msgstr "Usunięcie szablonu" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Czy na pewno usunąć szablon \"%s\" z listy i z dysku?" +msgstr "Na pewno usunąć szablon \"%s\" z listy i z dysku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" @@ -4650,7 +4623,7 @@ msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)" #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" @@ -4660,7 +4633,7 @@ msgstr "Menu narzędzia tekstowego" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metody wejścia" +msgstr "_Metody wprowadzania" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" @@ -4733,34 +4706,29 @@ msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu opcji narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia" +msgstr "Zapi_sz ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Odśwież ustawienia na_rzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..." +msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Usuń ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 -#, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia" +msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:79 msgctxt "tool-options-action" @@ -4770,7 +4738,7 @@ msgstr "P_rzywróć domyślne opcje narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "Przywróca wartości domyślne" +msgstr "Przywraca domyślne wartości" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:85 msgctxt "tool-options-action" @@ -4784,90 +4752,76 @@ msgstr "Przywraca domyślne opcje wszystkich narzędzi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:180 msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Opcje resetowania opcji narzędzia" +msgstr "Opcje przywracania opcji narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Czy na pewno przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich narzędzi?" +msgstr "Na pewno przywrócić domyślne wartości opcji dla wszystkich narzędzi?" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menu ustawień narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Tworzy nowe ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplikuj ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Duplikuje bieżące ustawienia narzędzia" +msgstr "Duplikuje te ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Kopiuj _lokalizację ustawień narzędzia" +msgstr "Skopiuj p_ołożenie ustawień narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "Kopiuje lokalizację pliku z ustawieniami narzędzia do schowka" +msgstr "Kopiuje położenie pliku z ustawieniami narzędzia do schowka" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Usuń ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Usuwa bieżące ustawienia narzędzia" +msgstr "Usuwa te ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Odśwież ustawienia na_rzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Odświeża ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -#, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Modyfikuje bieżące ustawienia narzędzia" +msgstr "Modyfikuje te ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 msgctxt "tool-preset-editor-action" @@ -4877,7 +4831,7 @@ msgstr "Menu edytora ustawień narzędzia" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Edycja aktywnych ustawień narzędzia" +msgstr "Modyfikacja aktywnych ustawień narzędzia" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" @@ -4892,7 +4846,7 @@ msgstr "Narzędzia _zaznaczania" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" -msgstr "Narzędzia _rysownicze" +msgstr "Narzędzia _rysowania" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" @@ -4962,7 +4916,7 @@ msgstr "_Nowa ścieżka z ostatnimi wartościami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Tworzy nową ścieżkę z użyciem ostatnich wartości" +msgstr "Tworzy nową ścieżkę za pomocą ostatnio użytych wartości" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" @@ -4972,7 +4926,7 @@ msgstr "_Duplikuj ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" -msgstr "Tworzy duplikat bieżącej ścieżki" +msgstr "Duplikuje tę ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" @@ -4982,7 +4936,7 @@ msgstr "_Usuń ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" -msgstr "Usuwa bieżącą ścieżkę" +msgstr "Usuwa tę ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" @@ -4997,17 +4951,17 @@ msgstr "_Podnieś ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" -msgstr "Podnosi ścieżkę" +msgstr "Podnosi tę ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Podnieć ścieżkę na _wierzch" +msgstr "Podnieś ścieżkę na gó_rę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Podnosi ścieżkę na wierzch" +msgstr "Podnosi ścieżkę na górę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" @@ -5017,17 +4971,17 @@ msgstr "_Obniż ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" -msgstr "Obniża ścieżkę" +msgstr "Obniża tę ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Obniż ścieżkę na _dno" +msgstr "Obniż ścieżkę na _dół" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Obniża ścieżkę na dno" +msgstr "Obniża ścieżkę na dół" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" @@ -5047,12 +5001,12 @@ msgstr "_Rysuj wzdłuż ścieżki" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Rysuje wzdłuż ścieżki z użyciem ostatnich wartości" +msgstr "Rysuje wzdłuż ścieżki za pomocą ostatnio użytych wartości" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" -msgstr "_Kopiuj ścieżkę" +msgstr "S_kopiuj ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" @@ -5062,12 +5016,12 @@ msgstr "Wk_lej ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." -msgstr "_Eksportuj ścieżkę..." +msgstr "Wy_eksportuj ścieżkę..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." -msgstr "_Importuj ścieżkę..." +msgstr "Za_importuj ścieżkę..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" @@ -5158,7 +5112,7 @@ msgstr "Zaznaczenie na ścieżkę (z_aawansowane)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane opcje" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" @@ -5182,7 +5136,7 @@ msgid "New Path Options" msgstr "Opcje nowej ścieżki" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "Stroke Path" msgstr "Rysuj wzdłuż ścieżki" @@ -5214,7 +5168,7 @@ msgstr "_Nowy widok" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" -msgstr "Tworzy nowy widok bieżącego obrazu" +msgstr "Tworzy nowy widok tego obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" @@ -5224,7 +5178,7 @@ msgstr "Za_mknij" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" -msgstr "Zamyka bieżące okno obrazu" +msgstr "Zamyka to okno obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" @@ -5234,7 +5188,7 @@ msgstr "_Cały obraz w oknie" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Dopasowuje powiększenie, tak aby obraz był w pełni widoczny" +msgstr "Dopasowuje powiększenie tak, aby obraz był w pełni widoczny" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" @@ -5246,9 +5200,6 @@ msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Dopasowuje powiększenie do okna" -# FIXME -# 1. app/gui/file-commands.c: "Przywróć" -# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" @@ -5267,7 +5218,7 @@ msgstr "Okno n_awigacyjne" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Wyświetla okno podglądu dla bieżącego obrazu" +msgstr "Wyświetla okno podglądu dla tego obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" @@ -5277,7 +5228,7 @@ msgstr "_Filtry wyświetlania..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Umożliwia konfigurację filtrów stosowanych w bieżącym widoku" +msgstr "Konfiguruje filtry stosowane w tym widoku" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" @@ -5287,7 +5238,7 @@ msgstr "Dop_asuj okno" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Zmniejsza okno obrazu do rozmiaru wyświetlanego obrazu" +msgstr "Zmniejsza okno obrazu do wymiarów wyświetlanego obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" @@ -5317,7 +5268,7 @@ msgstr "Wyświetl _zaznaczenia" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" -msgstr "Wyświetla kontur zaznaczenia" +msgstr "Wyświetla krawędź zaznaczenia" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" @@ -5402,42 +5353,42 @@ msgstr "Przyciąga wybrane narzędzie do aktywnej ścieżki" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" -msgstr "Wyświetl pasek _menu" +msgstr "Wyświetlanie paska _menu" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Wyświetla pasek menu" +msgstr "Wyświetlanie paska menu tego okna" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" -msgstr "Wyświetl _linijki" +msgstr "Wyświetlanie _linijek" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Wyświetla linijki okna" +msgstr "Wyświetla linijki tego okna" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Wyświetl pase_k przewijania" +msgstr "Wyświetlanie pas_ków przewijania" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Wyświetla pasek przewijania" +msgstr "Wyświetla paski przewijania tego okna" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Wyświetl pasek _stanu" +msgstr "Wyświetlanie paska _stanu" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Wyświetla pasek stanu" +msgstr "Wyświetla pasek stanu tego okna" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" @@ -5449,6 +5400,16 @@ msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza na pełny ekran" +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "Używanie biblioteki GEGL" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "Używa biblioteki GEGL do tworzenia projekcji tego okna" + #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" @@ -5584,7 +5545,6 @@ msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Z _motywu" -# cyba: forma skrócona #: ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" @@ -5608,7 +5568,7 @@ msgstr "Kolor _ciemnego pola" #: ../app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" -msgstr "Używa kolor ciemnego pola" +msgstr "Używa koloru ciemnego pola" #: ../app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-padding-color" @@ -5628,16 +5588,14 @@ msgstr "_Zgodnie z preferencjami" #: ../app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Ustawia kolor wyściółki na taki jaki był ustawiony w preferencjach" +msgstr "" +"Ustawia kolor wyściółki na taki, jaki był skonfigurowany w preferencjach" #: ../app/actions/view-actions.c:588 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Ponów powiększenie (%d%%)" -# FIXME -# 1. app/gui/file-commands.c: "Przywróć" -# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca" #: ../app/actions/view-actions.c:596 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Przyw_róć powiększenie" @@ -5663,12 +5621,12 @@ msgstr "Ustawienie dowolnego koloru wyściółki płótna" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" -msgstr "Obraz %s" +msgstr "Ekran %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Przenieś bieżące okno na ekran %s" +msgstr "Przenieś to okno na ekran %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:96 msgctxt "windows-action" @@ -5686,28 +5644,24 @@ msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokowalne okna dialogowe" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" -msgstr "_Nowy obraz" +msgstr "Następny obraz" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" -msgstr "Przełącza narzędzie przesuwania" +msgstr "Przełącza na następny obraz" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" -msgstr "_Poprzednia porada" +msgstr "Poprzedni obraz" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 -#, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Przywraca poprzednie powiększenie" +msgstr "Przełącza na poprzedni obraz" #: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" @@ -5719,12 +5673,12 @@ msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" -"Ukrywa doki oraz inne okna dialogowe, zostawiająć tylko okna z obrazem." +"Ukrywa doki oraz inne okna dialogowe, zostawiając tylko okna z obrazem." #: ../app/actions/windows-actions.c:125 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" -msgstr "Tryb jednookienkowy" +msgstr "Tryb jednego okna" #: ../app/actions/windows-actions.c:126 msgctxt "windows-action" @@ -5732,8 +5686,8 @@ msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" -"Kiedy opcja jest włączona, GIMP pracuje w trybie jednookienkowym. Opcja w " -"ciągłym rozwoju!" +"Kiedy jest włączone, program GIMP działa w trybie jednego okna. Ta opcja nie " +"została jeszcze ukończona." #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -5914,13 +5868,13 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można otworzyć pliku wymiany. Program GIMP wyczerpał dostępną pamięć i " "nie może użyć pliku wymiany. Część elementów obrazów może ulec uszkodzeniu. " -"Spróbuj zapisać dane pod inną nazwą, ponownie uruchom program i sprawdź " -"położenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"." +"Proszę spróbować zapisać dane pod inną nazwą, ponownie uruchomić program i " +"sprawdzić położenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru pliku wymiany: %s" +msgstr "Zmiana rozmiaru pliku wymiany się nie powiodła: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" @@ -5960,7 +5914,7 @@ msgstr "Dowolny kolor" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" -msgstr "Brak akcji" +msgstr "Brak czynności" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" @@ -6005,7 +5959,7 @@ msgstr "Okno narzędziowe" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" -msgstr "Wyświetlaj na wierzchu" +msgstr "Wyświetlanie na wierzchu" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" @@ -6020,12 +5974,12 @@ msgstr "Fantazyjny" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" -msgstr "" +msgstr "Leworęczny" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" -msgstr "" +msgstr "Praworęczny" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 @@ -6035,17 +5989,17 @@ msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Błąd zapisu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Błąd odczytu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format @@ -6053,9 +6007,8 @@ msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Przy analizie zawartości pliku \"%s\" wystąpił błąd. Zamiast niego zostaną " -"użyte wartości domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s" -"\"." +"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\". Zostaną użyte wartości " +"domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s\"." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -6067,9 +6020,9 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" -"Powoduje, że obraz staje się aktywny, kiedy okno otrzyma wskazanie (fokus). " -"Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy używany menedżer okien przekazuje " -"fokus okna po jego kliknięciu (ang. \"click to focus\")." +"Włączenie tej opcji powoduje aktywację obrazu po aktywowaniu jego okna. " +"Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy używany menedżer okien aktywuje " +"okno po jego kliknięciu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." @@ -6090,31 +6043,30 @@ msgstr "Określa sposób rysowania obszaru wokół obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" -"Określa jak przetwarzać dodatkowe profile koloru, przy otwieraniu jest pliku." +"Określa, jak przetwarzać osadzone profile kolorów podczas otwierania pliku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "" -"Powoduje konieczność potwierdzania zamknięcia każdego niezapisanego obrazu." +msgstr "Pytanie o potwierdzenie przed zamknięciem obrazu bez zapisania." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." -msgstr "Ustawia format pikseli dla wskaźnika myszy." +msgstr "Ustawia format pikseli dla wskaźników myszy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Ustawia typ używanej myszy." +msgstr "Ustawia typ używanych wskaźników myszy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "" +msgstr "Ustawia praworęczność lub leworęczność kursora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" -"Wskaźnik myszy zmieniający swój kształt w zależności od treści, znacznie " +"Wskaźnik myszy zmieniający swój kształt w zależności od treści znacznie " "ułatwia pracę. Opcja ta jest domyślnie włączona, jednak powoduje dodatkowe " "zużycie zasobów." @@ -6123,8 +6075,7 @@ msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"Opcja zapewnia, że każdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na " -"ekranie." +"Po włączenie każdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na ekranie." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." @@ -6148,18 +6099,17 @@ msgstr "" "reprezentuje domyślną wartość progu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -#, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" -"Typ podpowiedzi powiązanych z oknami doków. Ustawienie to może wpłynąć na " -"sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje okna doków." +"Typ podpowiedzi powiązanych z oknami doków i oknem przybornika. Ustawienie " +"to może wpłynąć na sposób, w jaki menedżer okien ozdabia i obsługuje te okna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Powoduje użycie wybranego pędzla w odniesieniu do wszystkich narzędzi." +msgstr "Powoduje użycie wybranego pędzla we wszystkich narzędziach." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." @@ -6167,13 +6117,11 @@ msgstr "Powoduje użycie wybranej dynamiki we wszystkich narzędziach." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "" -"Powoduje użycie wybranego gradientu w odniesieniu do wszystkich narzędzi." +msgstr "Powoduje użycie wybranego gradientu we wszystkich narzędziach." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" -"Powoduje użycie wybranego desenia w odniesieniu do wszystkich narzędzi." +msgstr "Powoduje użycie wybranego desenia we wszystkich narzędziach." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -6193,14 +6141,15 @@ msgid "" "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Powoduje, że po wczytaniu obrazu skala jego widoku ustalana jest w taki " -"sposób, aby cały obraz był widoczny. Jeśli opcja nie jest aktywna, skala " +"sposób, aby cały obraz był widoczny. Jeśli opcja nie jest włączona, skala " "ustawiana jest zawsze na 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" -"Rodzaj interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych przekształceniach" +"Poziom interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych " +"przekształceniach." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." @@ -6208,17 +6157,15 @@ msgstr "Ustawia język używany przez interfejs użytkownika." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Ilość wyświetlanych w menu \"Plik\" nazw plików z ostatnio otwieranymi " -"obrazami." +msgstr "Liczba wyświetlanych nazw ostatnio otwartych plików w menu \"Plik\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -"Szybkość animacji obwódki, widocznej wokół zaznaczonego obszaru. Wartość " -"jest podana w milisekundach (krótszy czas oznacza szybszą animację)." +"Prędkość animacji obwódki widocznej wokół zaznaczonego obszaru. Wartość jest " +"podana w milisekundach (krótszy czas oznacza szybszą animację)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" @@ -6226,7 +6173,7 @@ msgid "" "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Program GIMP wyświetli ostrzeżenie, jeżeli ilość pamięci niezbędna do " -"utworzenia obrazu przekroczy podaną tutaj wartość. " +"utworzenia obrazu przekroczy podaną tutaj wartość." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" @@ -6235,7 +6182,7 @@ msgid "" "resolution information." msgstr "" "Ustala rozdzielczość poziomą monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione " -"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." +"jest 0, wymusza zapytanie serwera X o rozdzielczość pionową i poziomą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" @@ -6244,15 +6191,15 @@ msgid "" "resolution information." msgstr "" "Ustala rozdzielczość pionową monitora w punktach na cal. Jeżeli ustawione " -"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczość pionową i poziomą." +"jest 0, wymusza zapytanie serwera X o rozdzielczość pionową i poziomą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" -"Powoduje, że narzędzie przesuwania ustawia edytowaną warstwę lub ścieżkę na " -"aktywną. Zachowanie to występowało jako domyślne w starszych wersjach " +"Powoduje, że narzędzie przesuwania ustawia modyfikowaną warstwę lub ścieżkę " +"jako aktywną. Zachowanie to występowało jako domyślne w starszych wersjach " "programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 @@ -6265,7 +6212,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "Określa ilość procesorów, jakie powinien równocześnie używać GIMP." +msgstr "Określa ilość procesorów, jakie może równocześnie używać program GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" @@ -6279,7 +6226,7 @@ msgstr "" "wskaźnika myszy przy każdym zdarzeniu opisującym zmianę jego położenia " "(zamiast użycia informacji przekazanych ze zdarzeniem). Powinno to zwiększyć " "precyzję rysowania przy użyciu pędzli o dużych rozmiarach, jednak kosztem " -"szybkości działania. Co ciekawe, w przypadku niektórych serwerów X użycie " +"prędkości działania. Co ciekawe, w przypadku niektórych serwerów X użycie " "tej opcji powoduje, że program działa szybciej." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 @@ -6290,14 +6237,14 @@ msgid "" msgstr "" "Określa, czy program GIMP powinien tworzyć podglądy warstw i kanałów. " "Podglądy w oknie warstw i kanałów ułatwiają pracę, jednak przy pracy z " -"dużymi obrazami mogą negatywnie wpłynąć na szybkość działania programu." +"dużymi obrazami mogą negatywnie wpłynąć na prędkość działania programu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -"Ustawia rozmiar podglądu warstw i kanałów w nowoutworzonych oknach " +"Ustawia rozmiar podglądu warstw i kanałów w nowo utworzonych oknach " "dialogowych." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 @@ -6305,7 +6252,7 @@ msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" -"Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany " +"Powoduje automatyczną zmianę rozmiaru okna z obrazem w przypadku zmiany " "fizycznych wymiarów obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 @@ -6313,7 +6260,7 @@ msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" -"Powoduje automatyczną zmianę wymiarów okna z obrazem w przypadku zmiany " +"Powoduje automatyczną zmianę rozmiaru okna z obrazem w przypadku zmiany " "powiększenia obrazu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 @@ -6327,26 +6274,27 @@ msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Powoduje zapamiętywanie aktywnego narzędzia, desenia, koloru oraz pędzla " -"pomiędzy kolejnymi sesjami programu GIMP." +"między sesjami programu GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -"Zachowuje wszystkie rekordy otwartych i zapisanych plików na liście historii " -"dokumentówi." +"Zachowuje wszystkie wpisy otwartych i zapisanych plików na liście historii " +"dokumentów." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Powoduje zapisywanie położeń i rozmiarów głównych okien dialogowych przed " -"zakończeniem działania programu." +"zakończeniem działania programu GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "" -"Powoduje zapisywanie opcji narzędzi kiedy uruchomiony jest program GIMP." +"Powoduje zapisywanie opcji narzędzi przed zakończeniem działania program " +"GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" @@ -6354,7 +6302,7 @@ msgid "" "outline." msgstr "" "Powoduje wyświetlanie podglądu kształtu aktywnego pędzla podczas używania " -"któregokolwiek z narzędzi rysowniczych." +"któregokolwiek z narzędzi rysowania." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" @@ -6364,14 +6312,14 @@ msgid "" msgstr "" "Powoduje, że w oknach dialogowych dostępny będzie przycisk pomocy, dający " "dostęp do strony pomocy powiązanej z oknem. Przy wyłączonej opcji pomoc " -"nadal będzie dostępna poprzez przyciśnięcie klawisza F1." +"nadal będzie dostępna przez naciśnięcie klawisza F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" -"Powoduje, że w czasie rysowania, nad obrazem wyświetlany jest wskaźnik myszy." +"Powoduje, że w czasie rysowania nad obrazem wyświetlany jest wskaźnik myszy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" @@ -6379,7 +6327,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek menu\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska menu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" @@ -6387,7 +6335,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl linijki\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie linijek\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" @@ -6395,7 +6343,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można " -"zmienić w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl paski " +"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie pasków " "przewijania\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 @@ -6404,7 +6352,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl pasek stanu\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska stanu\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" @@ -6412,7 +6360,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl zaznaczenia\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie zaznaczenia\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" @@ -6420,7 +6368,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić " -"w dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl granice warstwy\"." +"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie granic warstwy\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" @@ -6428,7 +6376,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl prowadnice\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie prowadnic\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" @@ -6436,7 +6384,7 @@ msgid "" "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl siatkę\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie siatki\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" @@ -6444,15 +6392,16 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić " -"w przy użyciu opcji \"Widok->Wyświetl punkty wzorcowe\"." +"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie punktów " +"wzorcowych\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "Wyświetla okienko pomocy narzędzia, gdy wskaźnik jest nad narzędziem." +msgstr "Wyświetla podpowiedź, kiedy wskaźnik jest nad narzędziem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Uruchamia GIMP-a w trybie jednookienkowym." +msgstr "Uruchamia program GIMP w trybie jednego okna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." @@ -6474,22 +6423,22 @@ msgstr "" "Ustala położenie pliku wymiany. Program GIMP używa pamięci stronicowanej. " "Plik wymiany służy do szybkiego zapisu pamięci stronicowej na dysk i z " "powrotem. Należy pamiętać o tym, że przy pracy z dużymi obrazami, plik " -"wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na szybkość " +"wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na prędkość " "działania, nie należy umieszczać pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. " -"poprzez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w " -"katalogu \"/tmp\"." +"przez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w katalogu " +"\"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Pozwala na odrywanie menu." +msgstr "Umożliwia odrywanie menu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -"Umożliwia modyfikowanie skrótów klawiszowych związanych z pozycjami menu, " -"poprzez przyciśnięcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest " +"Umożliwia modyfikowanie skrótów klawiszowych związanych z pozycjami menu " +"przez naciśnięcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest " "aktywna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 @@ -6513,13 +6462,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawia katalog przeznaczony na tymczasowe przechowywanie danych. Będą się w " "nim pojawiały pliki tworzone w czasie działania programu GIMP. Większość z " -"plików zostanie usunięta przy zakończeniu działania programu, jednak " +"plików zostanie usunięta przed zakończeniem działania programu, jednak " "istnieje możliwość, że część plików pozostanie, więc zaleca się, aby katalog " "ten nie był współdzielony z innymi użytkownikami." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Ustawia rozmiar miniaturek w oknie wyboru pliku." +msgstr "Ustawia rozmiar miniatur w oknie wyboru pliku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" @@ -6528,7 +6477,7 @@ msgid "" msgstr "" "W przypadku, gdy rozmiar obrazu przeglądanego w oknie otwarcia obrazu będzie " "mniejszy od podanej tutaj wartości, nastąpi automatyczne zaktualizowanie " -"jego miniaturki." +"jego miniatury." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" @@ -6537,23 +6486,23 @@ msgid "" "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" -"Kiedy ilość danych pikseli przekroczy ten limit, GIMP uruchomi pamięć " -"wymiany. Jest ona o wiele wolniejsza, lecz pozwala pracować na obrazach nie " -"mieszczących się w pamięci. Jeżeli posiadasz dużą ilość pamięci RAM, zwiększ " -"tę wartość." +"Kiedy ilość danych pikseli przekroczy to ograniczenie, program GIMP uruchomi " +"pamięć wymiany. Jest ona o wiele wolniejsza, lecz pozwala pracować na " +"obrazach nie mieszczących się w pamięci. Jeżeli w komputerze jest dużą ilość " +"pamięci RAM, to można zwiększyć tę wartość." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" -"Wyświetla aktywny kolor pierwszoplanowy oraz tła z kolorem tła w narzędziówce" +"Wyświetla bieżący kolor pierwszoplanowy oraz tła z kolorem tła w przyborniku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "Wyświetla aktywny pędzel, deseń i gradient w narzędziówce" +msgstr "Wyświetla obecnie zaznaczony pędzel, deseń i gradient w przyborniku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Wyświetla aktywny obraz w narzędziówce" +msgstr "Wyświetla obecnie aktywny obraz w przyborniku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -6569,17 +6518,17 @@ msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" -"Sprawia że GIMP nie zapisuje obrazu, dopóki nie zostanie zmieniony (odkąd " -"zostanie otwarty)." +"Powoduje, że program GIMP nie zapisuje obrazu, dopóki nie zostanie zmieniony " +"(odkąd zostanie otwarty)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" -"Ustala minimalną liczbę operacji w programie, które można cofnąć. Możliwość " -"cofnięcia większej liczby operacji istnieje do czasu osiągnięcia " -"ograniczenia rozmiaru historii operacji." +"Ustala minimalną liczbę działań w programie, które można cofnąć. Możliwość " +"cofnięcia większej liczby działań istnieje do czasu osiągnięcia ograniczenia " +"rozmiaru historii działań." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" @@ -6588,29 +6537,28 @@ msgid "" "as configured can be undone." msgstr "" "Ustawia maksymalny rozmiar pamięci, jaki może zostać przydzielony każdemu z " -"obrazów na historię operacji. Niezależnie od tego ustawienia program " -"gwarantuje jednak możliwość cofnięcia przynajmniej takiej liczby operacji, " +"obrazów na historię działań. Niezależnie od tego ustawienia program " +"gwarantuje jednak możliwość cofnięcia przynajmniej takiej liczby działań, " "jaką skonfigurowano jako minimalną." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Ustawia rozmiar podglądów w historii operacji." +msgstr "Ustawia rozmiar podglądów w historii działań." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "" -"Powoduje uruchomienie przeglądarki pomocy po przyciśnięciu klawisza F1." +msgstr "Powoduje uruchomienie przeglądarki pomocy po naciśnięciu klawisza F1." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" -msgstr "poważny błąd przy analizie składniowej" +msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "wartość tokenu %s nie jest poprawnym napisem UTF-8" +msgstr "wartość tokenu %s nie jest prawidłowym ciągiem UTF-8" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgctxt "convert-dither-type" @@ -6640,7 +6588,7 @@ msgstr "Wygenerowana optymalna paleta" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Paleta zoptymalizowana dla WWW" +msgstr "Paleta zoptymalizowana dla stron WWW" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-palette-type" @@ -6730,7 +6678,7 @@ msgstr "Rysuj linię" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Rysuj narzędziem rysowania" +msgstr "Rysuje za pomocą narzędzia rysowania" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "join-style" @@ -6930,7 +6878,7 @@ msgstr "Wyświetlaj jako siatkę" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" -msgstr "Bez miniaturek" +msgstr "Bez miniatur" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" @@ -6945,7 +6893,7 @@ msgstr "Duże (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "<>" -msgstr "<>" +msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgctxt "undo-type" @@ -6980,7 +6928,7 @@ msgstr "Konwersja obrazu" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" -msgstr "Usuń element" +msgstr "Usunięcie elementu" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "undo-type" @@ -7021,7 +6969,7 @@ msgstr "Warstwa/kanał" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Mdyfikacja warstwyanału" +msgstr "Modyfikacja warstwy/kanału" #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" @@ -7036,7 +6984,7 @@ msgstr "Widoczność elementu" #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Powiąż/usuń dowiązanie elementu" +msgstr "Powiązanie/usunięcie dowiązania elementu" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgctxt "undo-type" @@ -7088,9 +7036,6 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Zakotwiczenie oderwanego zaznaczenia" -# FIXME -# 1. app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpedit.c:1: "Wklejenie" -# 2. app/widgets/gimpbufferview.c: "Wklej" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" @@ -7160,7 +7105,7 @@ msgstr "Zmiana palety indeksowanej" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "Zmiana kolejości elementu" +msgstr "Zmiana kolejności elementu" #: ../app/core/core-enums.c:882 msgctxt "undo-type" @@ -7325,26 +7270,23 @@ msgstr "Błąd" #: ../app/core/core-enums.c:1251 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" -msgstr "Pytaj co zrobić" +msgstr "Pytanie, co zrobić" #: ../app/core/core-enums.c:1252 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Zachowaj osadzony profil" +msgstr "Zachowanie osadzonego profilu" #: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Konwertuj do obszaru roboczego RGB" +msgstr "Konwertowanie do obszaru roboczego RGB" #: ../app/core/core-enums.c:1290 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Krycie" -# kolizja! -# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary" -# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar" #: ../app/core/core-enums.c:1291 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" @@ -7400,7 +7342,7 @@ msgstr "Drganie" #: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Usunięcie \"%s\" nie powiodło się: %s" +msgstr "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" @@ -7476,7 +7418,7 @@ msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" -"Prawdopodobnie używano wcześniej programu GIMP %s. Rrozpocznie się teraz " +"Prawdopodobnie używano wcześniej programu GIMP %s. Rozpocznie się teraz " "migracja ustawień użytkownika do wersji \"%s\"." #: ../app/core/gimp-user-install.c:164 @@ -7485,8 +7427,8 @@ msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" -"Prawdopodobnie uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. Nastąpi teraz " -"utworzenie katalogu \"%s\" i zostaną do niego skopiowane pliki." +"Uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. Nastąpi teraz utworzenie katalogu " +"\"%s\" i zostaną do niego skopiowane pliki." #: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format @@ -7540,45 +7482,47 @@ msgstr "Moduły" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" -msgstr "Aktualizowanie pamięci podręcznej tagów" +msgstr "Aktualizowanie pamięci podręcznej etykiet" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s" -msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s" +msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtu z pliku \"%s\": %s" +msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajty z pliku \"%s\": %s" msgstr[2] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Szerokość = 0." +msgstr "" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Szerokość = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Wysokość = 0." +msgstr "" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Wysokość = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" -"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku = 0 " -"Bajtów" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku " +"= 0 bajtów" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " "głębia %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " "wersja %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 @@ -7586,18 +7530,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje " "się być obcięty." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -7607,9 +7551,9 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: " -"Nieobsługiwana głębia pędzla (%d).\n" -"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieobsługiwana " +"głębia pędzla (%d).\n" +"Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w " "formacie RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 @@ -7617,15 +7561,15 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nie można " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nie można " "dekodować wersji formatu abr %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: Duże pędzle " -"nie są obsługiwane" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: duże pędzle " +"nie są obsługiwane." #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" @@ -7635,7 +7579,7 @@ msgstr "Odstępy pędzla" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest " "plik z pędzlami programu GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 @@ -7643,31 +7587,31 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana wersja " -"pliku z pędzlami programu GIMP, w linii %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " +"wersja pliku z pędzlami programu GIMP w wierszu %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany " -"kształt pędzla w linii %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany " +"kształt pędzla programu GIMP w wierszu %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" -msgstr "Linia %d: %s" +msgstr "Wiersz %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Plik jest obcięty w linii %d" +msgstr "Plik jest obcięty w wierszu %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Przy odczycie z pliku \"%s\" z pędzlami: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\" z pędzlami: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" @@ -7698,7 +7642,7 @@ msgstr "Nachylenie pędzla" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest " "uszkodzony." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 @@ -7795,25 +7739,25 @@ msgstr "Podniesienie kanału" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Podniesienie kanału na wierzch" +msgstr "Podniesienie kanału na górę" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" -msgstr "Obniża kanał" +msgstr "Obniżenie kanału" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Obniżenie kanału na dno" +msgstr "Obniżenie kanału na dół" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Nie można bardziej podnieść kanału." +msgstr "Nie można wyżej podnieść kanału." #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Nie można bardziej obniżyć kanału." +msgstr "Nie można niżej obniżyć kanału." #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" @@ -7838,7 +7782,7 @@ msgstr "Wypełnienie kanału" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" -msgstr "Inwersja kanału" +msgstr "Odwrócenie kanału" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" @@ -7895,7 +7839,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zapisać danych:\n" +"Zapisanie danych się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -7916,6 +7860,9 @@ msgid "" "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" +"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych (%s), ale on nie istnieje. Proszę " +"utworzyć katalog lub naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna " +"\"Preferencji\"." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format @@ -7924,11 +7871,14 @@ msgid "" "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" +"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych, ale nie jest on częścią ścieżki " +"wyszukiwania. Prawdopodobnie ręcznie zmodyfikowano plik gimprc. Proszę " +"naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna \"Preferencji\"." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "Nie skonfigurowano katalogu z uprawnieniami do zapisu." +msgstr "Nie skonfigurowano zapisywalnego katalogu danych." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, c-format @@ -7937,7 +7887,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można odczytać danych:\n" +"Odczytanie danych się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -7958,7 +7908,7 @@ msgstr "Jasność-kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Brak deseni dla tej operacji." +msgstr "Brak deseni dostępnych dla tego działania." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" @@ -8008,7 +7958,7 @@ msgstr "Barwa_nasycenie" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" -msgstr "Inwersja" +msgstr "Odwrócenie" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 @@ -8031,9 +7981,8 @@ msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Niewystarczająca ilość punktów do narysowania" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 -#, fuzzy msgid "Not enough points to fill" -msgstr "Niewystarczająca ilość punktów do narysowania" +msgstr "Niewystarczająca ilość punktów do wypełnienia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" @@ -8081,41 +8030,41 @@ msgstr "Typ wyjścia" #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: błąd przy " -"odczycie wiersza %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: błąd podczas " +"odczytywania wiersza %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: to nie " -"jest plik z gradientem programu GIMP." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: to nie jest " +"plik z gradientem programu GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: plik jest " -"uszkodzony w linii %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: plik jest " +"uszkodzony w wierszu %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z gradientem: Uszkodzony " -"segment %d w linii %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: uszkodzony " +"segment %d w wierszu %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" -"Plik '\"%s\" z gradientem jest nieprawidłowy: Segmenty nie zawierają się w " -"przedziale 0-1." +"Plik \"%s\" z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierają się w " +"zakresie 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format @@ -8125,7 +8074,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku \"%s\"" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Nie można zaimportować gradientów z pliku \"%s\": %s" +msgstr "Zaimportowanie gradientów z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." @@ -8201,12 +8150,12 @@ msgstr "Przekształcenie grupy warstw" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" -msgstr "Ułóżenie obiektów" +msgstr "Ułożenie obiektów" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Paleta kolorów obrazu #%d (%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" @@ -8225,7 +8174,7 @@ msgstr "Dodanie koloru do palety kolorów" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Nie można dokonać konwersji obrazu: paleta jest pusta." +msgstr "Nie można przekonwertować obrazu: paleta jest pusta." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" @@ -8244,11 +8193,11 @@ msgstr "Konwersja obrazu do trybu indeksowanego" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 2)" +msgstr "Konwertowanie do kolorów indeksowanych (poziom 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 3)" +msgstr "Konwertowanie do kolorów indeksowanych (poziom 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "undo-type" @@ -8341,8 +8290,8 @@ msgstr "Połączenie widocznych ścieżek" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" -"Niewystarczająca ilość widocznych ścieżek do połączenia. Potrzebne są " -"przynajmniej dwie." +"Niewystarczająca liczba widocznych ścieżek do połączenia. Potrzebne są co " +"najmniej dwie." #: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" @@ -8381,7 +8330,7 @@ msgstr "Skalowanie obrazu" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" -msgstr "Nie można cofnąć operacji %s" +msgstr "Nie można cofnąć działania %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1806 msgctxt "undo-type" @@ -8452,7 +8401,7 @@ msgstr "Zdalny plik" #: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" -msgstr "Kliknij, aby utworzyć podgląd" +msgstr "Kliknięcie utworzy podgląd" #: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." @@ -8491,7 +8440,7 @@ msgstr[2] "%d warstw" #: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku miniaturki \"%s\": %s" +msgstr "Nie można otworzyć miniatury \"%s\": %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" @@ -8565,33 +8514,21 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Zmiana pozycji warstwy" -# KOLIZJA -# app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy -# app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwę #: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Podniesienie warstwy" -# KOLIZJA -# app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy na wierzchołek -# app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwę na wierzchołek #: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Podniesienie warstwy na wierzch" -# KOLIZJA -# app/core/gimpimage.c - Obniżenie warstwy -# app/widgets/gimplayertreeview.c - Obniża warstwę #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Obniżenie warstwy" -# KOLIZJA -# app/core/gimpimage.c - Obniżenie warstwy na dno -# app/widgets/gimplayertreeview.c - Obniża warstwę na dno #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" @@ -8679,21 +8616,19 @@ msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Nie można zmienić nazwy maski warstwy." #: ../app/core/gimplayermask.c:264 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "Wyłą_cz maskę warstwy" +msgstr "Włączenie maski warstwy" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Wyłą_cz maskę warstwy" +msgstr "Wyłączenie maski warstwy" #: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Wyświetl maski warstwy" +msgstr "Wyświetlenie maski warstwy" #: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format @@ -8711,20 +8646,20 @@ msgstr "Nieznany typ pliku palety: %s" #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: błąd przy " -"odczycie wiersza %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: błąd podczas " +"odczytywania wiersza %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka " "identyfikacyjnego." #: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z paletą \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z paletą \"%s\"." #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format @@ -8732,8 +8667,8 @@ msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: niepoprawna ilość kolumn w wierszu %d, " -"użyto wartości domyślnej." +"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: nieprawidłowa liczba kolumn w wierszu " +"%d. Użyto domyślnej wartości." #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format @@ -8771,22 +8706,22 @@ msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku nagłówka \"%s\"" #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "Błąd przy analizie składniowej pliku palety \"%s\"" +msgstr "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku palety \"%s\"" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: Plik jest " -"prawdopodobnie ucięty." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: plik jest " +"ucięty." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: nieznana " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: nieznana " "wersja formatu desenia (%d)." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 @@ -8795,21 +8730,21 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Poważny błąd przy analizie składniowej pliku \"%s\" z deseniami: " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: " "nieobsługiwana głębia desenia (%d).\n" -"Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości albo w " +"Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w " "formacie RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Nie można wywołać funkcji typu %s. Być może przestała działać odpowiadająca " +"Nie można uruchomić wywołania %s. Być może przestała działać odpowiadająca " "jej wtyczka." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 @@ -8888,16 +8823,18 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "Oderwana warstwa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 -#, fuzzy msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Konwertuje połączenie narożnikowe na Kontrast punkt." +msgstr "" +"Konwertuje zaostrzone połączenie skośne, jeśli zaostrzenie rozszerzy się na " +"większy dystans niż wynosi ograniczenie zaostrzenia * szerokość linii z " +"właściwego punktu połączenia." #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" -"Jednostka używana przy wyświetlaniu współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest " +"Jednostka używana do wyświetlania współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest " "ustawiony tryb \"punkt do punktu\"." #: ../app/core/gimptemplate.c:136 @@ -8974,15 +8911,19 @@ msgstr "Informacje o programie GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Odwiedź stronę programu GIMP" +msgstr "Witryna programu GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl \n" -"Bartosz Kosiorek , 2008." +"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n" +"Bartosz Kosiorek , 2005-2011\n" +"Piotr Zaryk , 2008\n" +"Robert Gomulka , 2008\n" +"Piotr Drąg , 2011\n" +"Aviary.pl , 2011" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:518 msgid "GIMP is brought to you by" @@ -8998,7 +8939,7 @@ msgstr "_Nazwa kanału:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Inicjuj z _zaznaczenia" +msgstr "Inicjowanie z _zaznaczenia" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -9014,11 +8955,11 @@ msgstr "K_onwertuj" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "_Maksymalna ilość kolorów:" +msgstr "_Maksymalna liczba kolorów:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "_Usuń nieużywane kolory z palety kolorów" +msgstr "_Usunięcie nieużywanych kolorów z palety kolorów" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 @@ -9039,7 +8980,7 @@ msgstr "Konwertowanie na kolory indeksowane" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Nie można dokonać konwersji na paletę z więcej niż 256 kolorami." +msgstr "Nie można przekonwertować na paletę z więcej niż 256 kolorami." #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" @@ -9054,7 +8995,7 @@ msgstr "Usunąć \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Czy na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?" +msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:145 @@ -9097,17 +9038,13 @@ msgstr "Zaznaczenie" msgid "Selection Editor" msgstr "Edytor zaznaczenia" -# KOLIZJA -# app/gui/dialogs-constructors.c - "Cofnięcia" -# app/pdb/internal_procs.c - "Cofanie" -# app/widgets/gimpundoeditor.c - "Cofa operację" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Cofnięcie" #: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" -msgstr "Historia operacji" +msgstr "Historia działań" #: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" @@ -9144,7 +9081,7 @@ msgstr "K_rycie:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" -msgstr "Otwórz warstwy" +msgstr "Otwarcie warstw" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" @@ -9152,15 +9089,15 @@ msgstr "Otwarcie położenia" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Wprowadź położenie (URI):" +msgstr "Położenie (adres URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 msgid "Export Image" -msgstr "Eksportowanie obrazu" +msgstr "Eksport obrazu" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuj" +msgstr "Wy_eksportuj" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430 msgid "" @@ -9168,32 +9105,34 @@ msgid "" "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" -"Aby zapisać do zdalnych plików, potrzebne jest ustalenie formatu pliku, na " -"podstawie jego rozszerzenia. Wpisz rozszerzenie pliku, które pasuje do " -"podanego pliku, lub nie wpisuj rozszerzenia." +"Aby zapisać do zdalnych plików, wymagane jest ustalenie formatu pliku na " +"podstawie jego rozszerzenia. Proszę wpisać rozszerzenie pliku, które pasuje " +"do podanego pliku lub nie wpisywać żadnego." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" -"Możesz użyć okna dialogowego do eksportu plików wielu formatów. Jeżeli " -"chcesz, zapisz obraz w formacie GIMP-a XCF. Użyj w tym celu \"Plik→Zapisz\"" +"Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. " +"Należy użyć polecenia \"Plik→Zapisz\", aby zapisać plik w formacie XCF " +"programu GIMP." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" -"Możesz użyć okna dialogowego do zapisu w formacie GIMP-a XCF. Użyj " -"\"Plik→Eksportuj\" aby eksportować obraz do innych formatów." +"Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. " +"Należy użyć polecenia \"Plik→Wyeksportuj\", aby wyeksportować obraz do " +"innych formatów." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" -"Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Wpisz lub wybierz " +"Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Proszę wpisać lub wybrać " "rozszerzenie z listy." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584 @@ -9206,11 +9145,11 @@ msgstr "Podane rozszerzenie nie pasuje do wybranego typu pliku." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Czy mimo wszystko zapisać obraz pod tą nazwą?" +msgstr "Zapisać obraz pod tą nazwą mimo to?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 msgid "Saving canceled" -msgstr "Zapisywanie anulowane" +msgstr "Anulowano zapisywanie" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format @@ -9219,7 +9158,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zapisać pliku \"%s\":\n" +"Zapisywanie \"%s\" się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -9245,7 +9184,7 @@ msgstr "Opcje łączenia kanałów" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" -msgstr "_Łączenie" +msgstr "Łą_czenie" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" @@ -9265,11 +9204,11 @@ msgstr "Przycięta do najniższej warstwy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" -msgstr "" +msgstr "Łączenie tylko w o_brębie aktywnej grupy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Pomiń niewidoczne warstwy" +msgstr "_Pomijanie niewidocznych warstw" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" @@ -9296,8 +9235,8 @@ msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" -"Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamięci przekraczającej wartość ustaloną w " -"oknie Preferencje jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." +"Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamięci przekraczającej wartość skonfigurowaną " +"w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (obecnie %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -9310,7 +9249,7 @@ msgstr "Właściwości" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" -msgstr "Profil koloru" +msgstr "Profil kolorów" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" @@ -9333,8 +9272,8 @@ msgid "" "%s)." msgstr "" "Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga ilości pamięci " -"przekraczającej wartość ustaloną w oknie preferencji jako \"Maksymalny " -"rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)." +"przekraczającej wartość ustaloną w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny " +"rozmiar obrazu\" (obecnie %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" @@ -9345,11 +9284,11 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Czy na pewno to zrobić?" +msgstr "Na pewno to zrobić?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Konfiguruje urządzenia wejściowe" +msgstr "Konfiguracja urządzeń wejściowych" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" @@ -9360,12 +9299,12 @@ msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Aby edytować klawisz skrótu, kliknij na odpowiedni rząd i wprowadź nowy " -"akcelerator lub wyczyść pozycję naciskając Backspace." +"Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiedni rząd i " +"wprowadzić nowy skrót lub wyczyść naciskając klawisz Backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Zap_isz skróty klawiszowe przed zakończeniem" +msgstr "Zap_isywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" @@ -9377,7 +9316,7 @@ msgstr "Początkowa maska warstwy:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" -msgstr "_Inwersja maski" +msgstr "_Odwrócenie maski" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" @@ -9392,7 +9331,7 @@ msgstr "Szerokość:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" -msgstr "Wysokość: " +msgstr "Wysokość:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" @@ -9400,7 +9339,7 @@ msgstr "Typ wypełnienia warstwy" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" -msgstr "Ustaw nazwę w oparciu _tekst" +msgstr "Ustawienie nazwy w oparciu o _tekst" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" @@ -9408,8 +9347,7 @@ msgstr "Menedżer modułów" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "" -"Aby zastosować zmiany, konieczne jest ponowne uruchomienie programu GIMP." +msgstr "Należy ponownie uruchomić program GIMP, aby uwzględnić zmiany." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" @@ -9486,15 +9424,15 @@ msgstr "Zachowanie przy krawędzi" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Zawiń" +msgstr "_Zawijanie" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" -msgstr "Wypełnij kolorem _tła" +msgstr "Wypełnienie kolorem _tła" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" -msgstr "Ustaw prz_ezroczystość" +msgstr "Ustawienie prz_ezroczystości" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" @@ -9502,7 +9440,7 @@ msgstr "Import nowej palety" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" -msgstr "_Importuj" +msgstr "Za_importuj" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 @@ -9550,7 +9488,7 @@ msgstr "_Nazwa palety:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" -msgstr "_Ilość kolorów:" +msgstr "_Liczba kolorów:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" @@ -9571,17 +9509,16 @@ msgstr "Wybrane źródło nie zawiera kolorów." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Resetuje wszystkie preferencje" +msgstr "Przywraca wszystkie preferencje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Czy na pewno przywrócić domyślne wartości wszystkich preferencji?" +msgstr "Na pewno przywrócić domyślne wartości wszystkich preferencji?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" -"Aby weszły w życie wymienione poniżej zmiany, będzie konieczne ponowne " -"uruchomienie programu GIMP:" +"Należy ponownie uruchomić program GIMP, aby uwzględnić poniższe zmiany:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 msgid "" @@ -9593,11 +9530,11 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Usuń wszystkie skróty klawiszowe" +msgstr "Usunięcie wszystkich skrótów klawiszowych" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie skróty klawiszowe z wszystkich menu?" +msgstr "Na pewno usunąć wszystkie skróty klawiszowe z wszystkich menu?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "" @@ -9612,7 +9549,7 @@ msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -"Ustawienia urządzenia wejściowego zostaną ustawione na wartości domyślne " +"Ustawienia urządzenia wprowadzania zostaną ustawione na wartości domyślne " "przy następnym uruchomieniu programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 @@ -9625,35 +9562,35 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" -msgstr "Wyświetlaj pasek _menu" +msgstr "Wyświetlanie paska _menu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" -msgstr "Wyświetlaj _linijki" +msgstr "Wyświetlanie _linijek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Wyświetlaj pase_k przewijania" +msgstr "Wyświetlanie pas_ków przewijania" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Wyświetlaj pasek _stanu" +msgstr "Wyświetlanie paska _stanu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" -msgstr "Wyświetlaj _zaznaczenia" +msgstr "Wyświetlanie _zaznaczenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Wyświetlaj g_ranice warstwy" +msgstr "Wyświetlanie g_ranic warstwy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" -msgstr "Wyświetlaj pr_owadnice" +msgstr "Wyświetlanie pr_owadnic" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" -msgstr "Wyświetlaj sia_tki" +msgstr "Wyświetlanie sia_tek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" @@ -9661,7 +9598,7 @@ msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Wybrany kolor wyściółki płótna:" +msgstr "Wybrany k_olor wyściółki płótna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" @@ -9682,15 +9619,15 @@ msgstr "Wykorzystywanie zasobów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Mi_nimalna ilość poziomów cofnięć:" +msgstr "Mi_nimalna liczba poziomów cofnięć:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "_Maksymalna pamięć dla historii operacji:" +msgstr "_Maksymalna pamięć dla historii działań:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "_Rozmiar cache kafli:" +msgstr "_Rozmiar pamięci podręcznej kafli:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" @@ -9698,16 +9635,16 @@ msgstr "Maksymal_ny rozmiar nowego obrazu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "_Ilość wykorzystywanych procesorów:" +msgstr "_Liczba używanych procesorów:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Miniaturki obrazów" +msgstr "Miniatury obrazów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Wymiary m_iniaturek:" +msgstr "Wymiary m_iniatur:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" @@ -9720,11 +9657,11 @@ msgstr "Zapisywanie obrazów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" -msgstr "Po_twierdzaj zamknięcie niezapisanych obrazów" +msgstr "Po_twierdzanie zamknięcia niezapisanych obrazów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "Zachowuje używane pliki w liście historii dokumentów" +msgstr "Zachowywanie używanych plików na liście historii dokumentów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" @@ -9745,7 +9682,7 @@ msgstr "Podglądy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "_Wyświetlaj podglądy kanałów i warstw" +msgstr "_Podglądy kanałów i warstw" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "_Default layer & channel preview size:" @@ -9770,7 +9707,7 @@ msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "Zap_isz skróty klawiszowe przed zakończeniem" +msgstr "Zap_isywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" @@ -9811,19 +9748,19 @@ msgstr "Ogólne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" -msgstr "Wyświetlaj po_dpowiedzi" +msgstr "Wyświetlanie po_dpowiedzi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" -msgstr "Wyświetlaj przyciski po_mocy" +msgstr "Wyświetlanie przycisków po_mocy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" -msgstr "Używa wersji sieciowej" +msgstr "Używanie wersji sieciowej" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Używa lokalnie zainstalowanej kopii" +msgstr "Używanie lokalnie zainstalowanej kopii" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" @@ -9831,7 +9768,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Znaleziono zainstalowaną, lokalną wersję podręcznika użytkownika." +msgstr "Odnaleziono zainstalowaną, lokalną wersję podręcznika użytkownika." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." @@ -9848,7 +9785,7 @@ msgstr "Używana prz_eglądarka pomocy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Zapisz ustawienia narzędzi przy zakończeniu" +msgstr "_Zapisywanie ustawień narzędzi przy zakończeniu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" @@ -9861,7 +9798,7 @@ msgstr "_Ustaw zapisane opcje narzędzi na wartości domyślne" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" -msgstr "Przyciągaj do prowadnic i siatki" +msgstr "Przyciąganie do prowadnic i siatki" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" @@ -9894,7 +9831,7 @@ msgstr "Przesuwanie" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Ustaw warstwę lub ścieżkę na aktywną" +msgstr "Ustawianie warstwy lub ścieżki jako aktywną" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 @@ -9905,15 +9842,15 @@ msgstr "Wygląd" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Wyświetlaj _kolor pierwszoplanowy i tła" +msgstr "Wyświetlanie _koloru pierwszoplanowego i tła" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Wyświetlaj ak_tywny pędzel, deseń i gradient" +msgstr "Wyświetlanie ak_tywnego pędzla, desenia i gradientu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" -msgstr "Wyświetlaj aktywny o_braz" +msgstr "Wyświetlanie aktywnego o_brazu" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 @@ -9946,7 +9883,7 @@ msgstr "Domyślne ustawienie \"_Punkt do punktu\"" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "Szybkość a_nimacji obwódki:" +msgstr "Prędkość a_nimacji obwódki:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 @@ -9955,11 +9892,11 @@ msgstr "Zachowanie przy powiększaniu i zmianie wymiarów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy po_większeniu" +msgstr "Zmienianie wymiarów okna przy po_większeniu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy z_mianie wymiarów obrazu" +msgstr "Zmienianie wymiarów okna przy z_mianie wymiarów obrazu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Fit to window" @@ -9976,7 +9913,7 @@ msgstr "Spacja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "_Gdy naciśnięty jest klawisz spacji:" +msgstr "_Po naciśnięciu klawisza spacji:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 @@ -9985,11 +9922,11 @@ msgstr "Wskaźniki myszy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Show _brush outline" -msgstr "Wyświetlaj o_bwódki pędzla" +msgstr "Wyświetlanie o_bwódki pędzla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Wyświetlaj wskaźnik dla narzędzi _rysowania" +msgstr "Wyświetlanie wskaźnika dla narzędzi _rysowania" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Pointer _mode:" @@ -9997,12 +9934,11 @@ msgstr "_Tryb rysowania:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "W_ygląd wskaźnika:" +msgstr "Wyg_ląd wskaźnika:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 -#, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "W_ygląd wskaźnika:" +msgstr "P_rawo lub leworęczność wskaźnika:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Image Window Appearance" @@ -10018,7 +9954,7 @@ msgstr "Domyślny wygląd w trybie pełnoekranowym" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Format tytułu i opisu stanu" +msgstr "Format tytułu obrazu i opisu na pasku stanu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Title & Status" @@ -10026,7 +9962,7 @@ msgstr "Tytuł i stan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Current format" -msgstr "Aktualny format" +msgstr "Bieżący format" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Default format" @@ -10034,15 +9970,15 @@ msgstr "Domyślny format" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Wyświetlaj procentowe powiększenie" +msgstr "Wyświetlanie procentowego powiększenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Wyświetlaj współczynnik powiększenia" +msgstr "Wyświetlanie współczynnika powiększenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "Show image size" -msgstr "Wyświetlaj rozmiar obrazu" +msgstr "Wyświetlanie rozmiaru obrazu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Title Format" @@ -10096,15 +10032,15 @@ msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Wykryj automatycznie (obecnie %d × %d ppi)" +msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" -msgstr "_Wprowadź ręcznie" +msgstr "_Wprowadzenie ręczne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." -msgstr "_Kalibruj..." +msgstr "S_kalibruj..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Color Management" @@ -10116,7 +10052,7 @@ msgstr "Profil _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "Wybór profilu koloru RGB" +msgstr "Wybór profilu kolorów RGB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_CMYK profile:" @@ -10132,7 +10068,7 @@ msgstr "Profil _monitora:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Wybór profilu koloru monitora" +msgstr "Wybór profilu kolorów monitora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Print simulation profile:" @@ -10140,27 +10076,27 @@ msgstr "_Profil symulacji wydruku:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "Wybór profilu koloru drukarki" +msgstr "Wybór profilu kolorów drukarki" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Mode of operation:" -msgstr "_Tryb operacji:" +msgstr "_Tryb działania:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Spróbuj użyć systemowego profilu monitora" +msgstr "_Używanie systemowego profilu monitora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Sposób _odwzorowania barw ekranu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "_Sposób odwzorowania barw wydruku:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Wyróżnij gamę kolorów" +msgstr "Wyróżnienie gamy kolorów" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Select Warning Color" @@ -10181,11 +10117,11 @@ msgstr "Dodatkowe urządzenia wejściowe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "_Konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe..." +msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "Zap_isz ustawienia urządzeń wejściowych przed zakończeniem" +msgstr "Zap_isywanie ustawień urządzeń wejściowych przed zakończeniem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Save Input Device Settings _Now" @@ -10209,7 +10145,7 @@ msgstr "Zarządzanie oknami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Podpowiedź do zarządzania oknami" +msgstr "Podpowiedzi menedżera okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Hint for _docks and toolbox:" @@ -10221,7 +10157,7 @@ msgstr "Aktywowanie okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Activate the _focused image" -msgstr "A_ktywuj obraz z kursorem" +msgstr "A_ktywowanie obraz z kursorem" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 @@ -10230,7 +10166,7 @@ msgstr "Położenia okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "Zapisz pozycje okien przed za_kończeniem" +msgstr "Zapisywanie położeń okien przed za_kończeniem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Save Window Positions _Now" @@ -10250,7 +10186,7 @@ msgstr "Katalog tymczasowy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Wybór katalogu dla plików tymczasowych." +msgstr "Wybór katalogu dla plików tymczasowych" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 msgid "Swap folder:" @@ -10309,14 +10245,12 @@ msgid "Select Font Folders" msgstr "Wybór katalogów z czcionkami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 -#, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "Ustawienia narzędzia" +msgstr "Katalogi z ustawieniami narzędzi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 -#, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "Wybór katalogów z motywami" +msgstr "Wybór katalogów z ustawieniami narzędzi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Plug-In Folders" @@ -10419,11 +10353,11 @@ msgstr "Zamknij wszystkie obrazy" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Zakończenie działania programu spowoduje utracenie tych zmian." +msgstr "Zakończenie działania programu GIMP spowoduje utracenie tych zmian." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Jeśli obrazy zostaną teraz zamknięte, zostaną utracone zmiany." +msgstr "Jeśli obrazy zostaną teraz zamknięte, to zostaną utracone zmiany." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, c-format @@ -10455,7 +10389,7 @@ msgstr "Kalibracja rozdzielczości monitora" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Zmierz linijki i wprowadź poniżej ich długości:" +msgstr "Proszę zmierzyć linijki i wprowadzić poniżej ich długości:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" @@ -10492,28 +10426,29 @@ msgstr "Wybór stylu rysowania" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" -msgstr "Narzędzie do rysowania:" +msgstr "Narzędzie rysowania:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emuluj dynamikę pędzla" +msgstr "_Emulowanie dynamiki pędzla" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "Plik z poradami programu GIMP jest pusty!" +msgstr "Plik z poradami programu GIMP jest pusty." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z poradami programu GIMP!" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z poradami programu GIMP." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "Powinien istnieć plik o nazwie \"%s\". Sprawdź instalację programu." +msgstr "" +"Powinien istnieć plik o nazwie \"%s\". Proszę sprawdzić instalację programu." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Nie można przeanalizować zawartości pliku z poradami programu GIMP!" +msgstr "Nie można przetworzyć pliku z poradami programu GIMP." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" @@ -10547,13 +10482,13 @@ msgstr "Spersonalizowana instalacja programu GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" -msgstr "Instalacja użytkownika nie powiodła się!" +msgstr "Instalacja użytkownika się nie powiodła." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" -"Instalacja programu GIMP nie powiodła się. Należy sprawdzić plik log po " -"więcej szczegółów." +"Instalacja programu GIMP się nie powiodła. Należy sprawdzić plik dziennika, " +"aby dowiedzieć się więcej." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" @@ -10565,7 +10500,7 @@ msgstr "Eksport ścieżki do pliku SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" -msgstr "Eksport bieżącej ścieżki" +msgstr "Eksport aktywnej ścieżki" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" @@ -10597,52 +10532,44 @@ msgid "Path name:" msgstr "Nazwa ścieżki:" #: ../app/display/display-enums.c:60 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Bez prowadnic" #: ../app/display/display-enums.c:61 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Wyśrodkowane linie" #: ../app/display/display-enums.c:62 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Jedna trzecia" #: ../app/display/display-enums.c:63 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Jedna piąta" #: ../app/display/display-enums.c:64 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Złoty podział" #: ../app/display/display-enums.c:65 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Przekątne" #: ../app/display/display-enums.c:66 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" -msgstr "Ilość linii siatki" +msgstr "Liczba linii" #: ../app/display/display-enums.c:67 -#, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" -msgstr "Odstęp między liniami siatki" +msgstr "Odstęp między liniami" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 @@ -10654,7 +10581,7 @@ msgstr "Odstęp między liniami siatki" #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634 msgid "n/a" -msgstr "nd" +msgstr "Nie dotyczy" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 @@ -10675,9 +10602,8 @@ msgstr "Jednostki" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 -#, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "Edytor zaznaczenia" +msgstr "Pole ograniczające zaznaczenie" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 @@ -10691,28 +10617,28 @@ msgstr "W" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" -msgstr "Próbkuj w_szystkie warstwy" +msgstr "Próbkowanie w_szystkich warstw" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Dostęp do menu obrazu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie wymiarów okna" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Przełącz szybką maskę" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Kontroluje wyświetlanie obrazu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Upuść tutaj pliki obrazu, aby je otworzyć" +msgstr "Upuszczenie plików obrazów w tym miejscu otworzy je" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 @@ -10727,7 +10653,7 @@ msgstr "Zamknij bez zapisy_wania" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Czy zapisać zmiany w obrazie \"%s\" przed jego zamknięciem?" +msgstr "Zapisać zmiany w obrazie \"%s\" przed zamknięciem?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format @@ -10735,13 +10661,13 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny zostaną " "utracone." msgstr[1] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z %d ostatnich godzin zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z %d ostatnich godzin zostaną " "utracone." msgstr[2] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z %d ostatnich godzin zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z %d ostatnich godzin zostaną " "utracone." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 @@ -10753,13 +10679,13 @@ msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minuty " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minuty " "zostaną utracone." msgstr[1] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minut " "zostaną utracone." msgstr[2] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minut " "zostaną utracone." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 @@ -10768,13 +10694,13 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej minuty zostaną " "utracone." msgstr[1] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d minut zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %d minut zostaną " "utracone." msgstr[2] "" -"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d minut zostaną " +"Jeśli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %d minut zostaną " "utracone." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 @@ -10791,7 +10717,7 @@ msgstr "Upuszczenie nowej ścieżki" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Nie można modyfikować pikseli grup warstw." +msgstr "Nie można zmodyfikować pikseli grup warstw." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 @@ -10799,7 +10725,7 @@ msgstr "Nie można modyfikować pikseli grup warstw." #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062 msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Aktywne piksele warstwy sa zablokowane. " +msgstr "Aktywne piksele warstwy są zablokowane." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 @@ -10823,12 +10749,12 @@ msgstr "Konfiguracja filtrów wyświetlania kolorów" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Obraz zapisano do \"%s\"" +msgstr "Zapisano obraz do \"%s\"" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Obraz wyeksportowano do \"%s\"" +msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\"" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" @@ -10866,15 +10792,15 @@ msgstr "(brak)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499 msgid " (exported)" -msgstr " (eksportowano)" +msgstr " (eksportowany)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501 msgid " (overwritten)" -msgstr " (nadpisano)" +msgstr " (zastąpiony)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507 msgid " (imported)" -msgstr " (zaimportowano)" +msgstr " (zaimportowany)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format @@ -10888,7 +10814,7 @@ msgstr "To nie jest zwykły plik" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Wtyczka %s zwróciła kod powodzenia, lecz nie zwróciła obrazu." +msgstr "Wtyczka %s zwróciła kod powodzenia, lecz nie zwróciła obrazu" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format @@ -10902,7 +10828,7 @@ msgstr "Obraz nie zawiera żadnych warstw" #: ../app/file/file-open.c:579 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../app/file/file-open.c:686 msgid "" @@ -10910,7 +10836,7 @@ msgid "" "Preferences dialog." msgstr "" "Zarządzanie kolorami zostało wyłączone. Może ono zostać włączono ponownie w " -"oknie Preferencji." +"oknie \"Preferencji\"." #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" @@ -10924,23 +10850,21 @@ msgstr "Wtyczka %s nie może zapisać obrazu" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "\"%s:\" nie jest poprawnym znacznikiem URI" +msgstr "\"%s:\" nie jest prawidłowym schematem URI" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Niepoprawna ciąg znaków w URI" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja znaków w adresie URI" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -#, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Utworzenie nowego obrazu" +msgstr "Utworzenie lub dostosowanie klatki" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -#, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" -msgstr "Zmienia rozmiar warstwy do wymiarów obrazu" +msgstr "Zniekształca klatkę, aby zniekształcić obraz" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" @@ -10948,7 +10872,7 @@ msgstr "nie jest plikiem krzywych programu GIMP" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" -msgstr "błąd przy analizie składniowej" +msgstr "błąd podczas przetwarzania" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 msgid "not a GIMP Levels file" @@ -10956,23 +10880,24 @@ msgstr "nie jest plikiem poziomów programu GIMP" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" +msgstr "Oblicza zestaw współczynnika bufora dla narzędzia klatki programu GIMP" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" +"Konwertuje zestaw współczynnika bufora na współczynnik bufora dla narzędzia " +"klatki programu GIMP" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125 -#, fuzzy msgid "Fill with plain color" -msgstr "Wypełnij kolorem _tła" +msgstr "Wypełnij zwykłym kolorem" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "" +msgstr "Wypełnia pierwotne położenie klatki prostym kolorem" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:421 @@ -10993,7 +10918,7 @@ msgstr "Brak dostępnych pędzli dla tego narzędzia." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "Brak dostępnych dynamik rysowania, dla tego narzędzia." +msgstr "Brak dostępnych dynamik rysowania dla tego narzędzia." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" @@ -11001,7 +10926,7 @@ msgstr "Klonowanie" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Brak dostępnych deseni, dla tego narzędzia." +msgstr "Brak dostępnych deseni dla tego narzędzia." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" @@ -11048,50 +10973,48 @@ msgid "Paint" msgstr "Rysowanie" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 -#, fuzzy msgid "Brush Size" -msgstr "Ostrza pędzla" +msgstr "Rozmiar pędzla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "" +msgstr "Każda pieczątka ma swoje własne krycie" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie rozmycia bieżącego pędzla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "" +msgstr "Rozpraszanie pędzla podczas rysowania" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 msgid "Distance of scattering" -msgstr "" +msgstr "Dystans rozpraszania" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "" +msgstr "Dystans, po którym krzywe zanikają" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "" +msgstr "Odwrócony kierunek zanikania" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "" +msgstr "Jak zanikanie jest powtarzane podczas rysowania" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 -#, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "Przemieszcza rysowanie wzdłuż ścieżki" +msgstr "Rysowanie gładkich krzywych" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Depth of smoothing" -msgstr "" +msgstr "Głębia wygładzania" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Gravity of the pen" -msgstr "" +msgstr "Ciążenie ołówka" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" @@ -11112,12 +11035,12 @@ msgstr "Rozsmarowywanie" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." -msgstr "Najpierw wybierz źródło obrazu." +msgstr "Należy najpierw wybrać źródło obrazu." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" -msgstr "Modyfikuje perspektywę" +msgstr "Modyfikacja perspektywy" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" @@ -11207,7 +11130,7 @@ msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"Nie można skonwertować warstwy na normalną, ponieważ nie jest ona oderwanym " +"Nie można skonwertować warstwy na zwykłą, ponieważ nie jest ona oderwanym " "zaznaczeniem." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 @@ -11218,17 +11141,17 @@ msgstr "Nie odnaleziono procedury \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa pędzla" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa pędzla" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono pędzla \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono pędzla \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Nie można edytować pędzla \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować pędzla \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format @@ -11236,69 +11159,68 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Pędzel \"%s\" nie jest wygenerowany" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa metody rysowania" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa dynamiki rysowania" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono desenia \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "Nie można edytować gradientu \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa desenia" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa desenia" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono desenia \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono desenia \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa gradientu" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa gradientu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono gradientu \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono gradientu \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Nie można edytować gradientu \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować gradientu \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa palety" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa palety" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono palety \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono palety \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Nie można edytować palety \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować palety \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa czcionki" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa czcionki" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Nie znaleziono czcionki \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono czcionki \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa buforu" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa buforu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format @@ -11307,25 +11229,25 @@ msgstr "Nie odnaleziono buforu \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa metody rysowania" +msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa metody rysowania" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Nie istnieje metoda rysowania \"%s\"" +msgstr "Metoda rysowania \"%s\" nie istnieje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostac użyty, ponieważ nie został dodany do " +"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do " "obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostac użyty, ponieważ jest dołączony do innego " +"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego " "obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 @@ -11335,7 +11257,7 @@ msgid "" "tree" msgstr "" "Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie bezpośrednim " -"dzieckiem drzewa elementów" +"potomkiem drzewa elementów" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format @@ -11359,7 +11281,7 @@ msgstr "Element \"%s\" (%d) został już dodany do obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Próbowano dodać element \"%s\" (%d) do złego obrazu" +msgstr "Próbowano dodać element \"%s\" (%d) do błędnego obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format @@ -11402,7 +11324,7 @@ msgstr "Obraz \"%s\" (%d) jest już typu \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Obiekt wektorowy %d nie zawiera krzywej o ID %d" +msgstr "Obiekt wektorowy %d nie zawiera krzywej o identyfikatorze %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:409 #, c-format @@ -11410,8 +11332,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym typem argumentu #%d. Spodziewany " -"%s, otrzymany %s." +"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym typem parametru #%d. Oczekiwano " +"%s, otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 @@ -11430,8 +11352,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła zły typ wartości \"%s\" (#%d). Spodziewany %s, " -"otrzymany %s." +"Procedura \"%s\" zwróciła błędny typ wartości \"%s\" (#%d). Oczekiwano %s, " +"otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651 #, c-format @@ -11439,8 +11361,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym argumentem \"%s\" (#%d). " -"Spodziewany %s, otrzymany %s." +"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym parametrem \"%s\" (#%d). " +"Oczekiwano %s, otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683 #, c-format @@ -11448,8 +11370,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła błędny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie " -"wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." +"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695 #, c-format @@ -11457,8 +11379,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" wywołała błędny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie " -"wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." +"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711 #, c-format @@ -11466,8 +11388,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła błędny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie " -"wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." +"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723 #, c-format @@ -11475,8 +11397,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" wywołała błędny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie " -"wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." +"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 #, c-format @@ -11484,7 +11406,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\", jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta " +"Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\" jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta " "wartość jest poza zakresem." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756 @@ -11493,15 +11415,15 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako argument \"%s\" (#" +"Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako parametr \"%s\" (#" "%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2359 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" -"Rozdzielczość obrazu przekracza dopuszczalny zakres. Użyto rozdzielczości " -"domyślnej." +"Rozdzielczość obrazu przekracza dopuszczalny zakres. Użyto domyślnej " +"rozdzielczości." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 @@ -11515,11 +11437,8 @@ msgstr "Przesunięcie warstwy" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Nie powiodło sie utworzenie warstwy tekstowej" +msgstr "Utworzenie warstwy tekstowej się nie powiodło" -# KOLIZJA -# app/gui/layers-commands.c - "Modyfikacja atrybutów warstwy" -# app/widgets/gimplayertreeview.c - "Modyfikuje atrybuty warstwy" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 @@ -11529,7 +11448,7 @@ msgstr "Nie powiodło sie utworzenie warstwy tekstowej" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Modyfikuje atrybut warstwy tekstowej" +msgstr "Ustawienie atrybutu warstwy tekstowej" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 msgid "Remove path stroke" @@ -11542,7 +11461,7 @@ msgstr "Zamknięcie rysowania wzdłuż ścieżki" # TO NIE JEST MIEJSCE NA WPISYWANIE TŁUMACZY! #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 msgid "Translate path stroke" -msgstr "Przemieszcza rysowanie wzdłuż ścieżki" +msgstr "Przemieszczenie rysowania wzdłuż ścieżki" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 msgid "Scale path stroke" @@ -11564,27 +11483,27 @@ msgstr "Dodanie rysowania wzdłuż ścieżki" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" -msgstr "Rozszerz rysowanie wzdłuż ścieżki" +msgstr "Rozszerzenie rysowania wzdłuż ścieżki" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Pusta nazwa zmiennej w pliku %s ze środowiskiem" +msgstr "Pusta nazwa zmiennej w pliku środowiska %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa zmiennej w pliku %s ze środowiskiem: %s" +msgstr "Niedozwolona nazwa zmiennej w pliku środowiska %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "Nieprawidłowe interpreter dowiązany w pliku do interpretowania %s: %s" +msgstr "Błędny interpreter dowiązany w pliku do interpretowania %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Nieprawidłowy format ciągu binarnego w pliku do interpretowania %s" +msgstr "Błędny format ciągu binarnego w pliku do interpretowania %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format @@ -11606,7 +11525,7 @@ msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowane" +msgstr "Anulowano" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format @@ -11629,7 +11548,7 @@ msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Nie można uruchomić wtyczki \"%s\"" +msgstr "Uruchomienie wtyczki \"%s\" się nie powiodło" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" @@ -11657,7 +11576,7 @@ msgstr "Interpreter wtyczek" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Środowisko wtyczki" +msgstr "Środowisko wtyczek" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format @@ -11694,17 +11613,17 @@ msgstr "Brak wtyczki (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Pominięto plik \"%s\": niewłaściwa wersja protokołu programu GIMP." +msgstr "Pominięto plik \"%s\": błędna wersja protokołu programu GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "niepoprawna wartość określająca typ ikony: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla typu ikony" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "niepoprawna wartość \"%ld\" określająca typ ikony" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%ld\" dla typu ikony" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -11773,17 +11692,17 @@ msgid "" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" -"Wystąpił problem przy analizowaniu zawartości elementu pasożytniczego " -"opisującego tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n" +"Wystąpiły problemy podczas przetwarzania elementu pasożytniczego opisującego " +"tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n" "%s\n" "\n" -"Niektóre właściwości tekstu mogą być niepoprawne. Jeśli tekst nie będzie " -"modyfikowany, nie ma to większego znaczenia." +"Niektóre właściwości tekstu mogą być błędne. Jeśli tekst nie będzie " +"modyfikowany, to nie ma to większego znaczenia." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "Dynamika pędzla" +msgstr "Dynamiczny" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" @@ -11800,7 +11719,7 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Aerograf: Rysuje ze zmiennym naciskiem" +msgstr "Aerograf: rysuje ze zmiennym naciskiem" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" @@ -11812,27 +11731,24 @@ msgstr "Tylko ruch" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 -#, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Tempo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 -#, fuzzy msgid "Flow" msgstr "Strumień" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "" +msgstr "Odsyłacz do obiektu obrazu, do którego warstwa będzie wyrównywana" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Balans kolorów: Pozwala dostosować kolory" +msgstr "Poziome przesunięcie dla rozmieszczania" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "" +msgstr "Pionowe przesunięcie dla rozmieszczania" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" @@ -11900,7 +11816,7 @@ msgstr "Przesunięcie:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Wyrównanie: Wyrównuje lub układa warstwy i inne obiekty" +msgstr "Wyrównanie: wyrównuje lub układa warstwy i inne obiekty" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" @@ -11909,37 +11825,36 @@ msgstr "_Wyrównaj" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" -"Kliknij na warstwie, ścieżce lub prowadnicy, lub kliknij i przeciągnij aby " -"pobrać kilka warstw" +"Kliknięcie na warstwie, ścieżce lub prowadnicy lub kliknięcie i " +"przeciągnięcie pobierze kilka warstw" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Kliknij, aby wybrać pierwszą warstwę" +msgstr "Kliknięcie wybierze pierwszą warstwę" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Kliknij, aby dodać warstwę do listy" +msgstr "Kliknięcie doda warstwę do listy" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Kliknij, aby wybrać pierwszą prowadnicę" +msgstr "Kliknięcie wybierze pierwszą prowadnicę" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Kliknij, aby dodać tę prowadnicę do listy" +msgstr "Kliknięcie doda tę prowadnicę do listy" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Kliknij, aby wybrać pierwszą scieżkę" +msgstr "Kliknięcie wybierze pierwszą ścieżkę" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Kliknij, aby dodać tę ścieżkę do listy" +msgstr "Kliknięcie doda tę ścieżkę do listy" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Gradienty" +msgstr "Gradient" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" @@ -11954,9 +11869,8 @@ msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 -#, fuzzy msgid "Max depth" -msgstr "Maks. głębia:" +msgstr "Maksymalna głębia" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" @@ -11964,7 +11878,7 @@ msgstr "Gradient" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Gradient: Wypełnia zaznaczony obszar kolorem z gradientu" +msgstr "Gradient: wypełnia zaznaczony obszar kolorem z gradientu" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" @@ -11975,9 +11889,8 @@ msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Gradient nie pracuje na warstwach indeksowanych." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 -#, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "Brak dostępnych deseni, dla tego narzędzia." +msgstr "Brak dostępnych gradientów dla tego narzędzia." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format @@ -11987,7 +11900,7 @@ msgstr "%s dla wymuszonych kątów" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s aby przesunąć całą linię" +msgstr "%s przesunie całą linię" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " @@ -11999,11 +11912,11 @@ msgstr "Jasność i kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Jasność i kontrast: Pozwala modyfikować jasność i kontrast" +msgstr "Jasność i kontrast: umożliwia modyfikowanie jasności i kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "Jas_ność i kontrast" +msgstr "Jas_ność i kontrast..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" @@ -12031,15 +11944,15 @@ msgstr "_Kontrast:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Edytuje te ustawienia jako poziomy" +msgstr "Modyfikuje te ustawienia jako poziomy" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 msgid "Which area will be filled" -msgstr "" +msgstr "Który obszar ma zostać wypełniony" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Pozwala na wypełnianie całkowicie przezroczystych obszarów" +msgstr "Umożliwia wypełnianie całkowicie przezroczystych obszarów" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" @@ -12054,7 +11967,7 @@ msgstr "Maksymalna różnica kolorów" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "" +msgstr "Kryterium używane do ustalania podobieństwa kolorów" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 @@ -12089,7 +12002,7 @@ msgstr "Z obszarami przezroczystymi" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209 msgid "Sample merged" -msgstr "Próbkuj wszystkie warstwy" +msgstr "Próbkowanie wszystkich warstw" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 msgid "Fill by:" @@ -12101,7 +12014,7 @@ msgstr "Wypełnienie kubełkiem" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Wypełnienie kubełkiem: Wypełnia zaznaczony obszar kolorem lub deseniem" +msgstr "Wypełnienie kubełkiem: wypełnia zaznaczony obszar kolorem lub deseniem" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" @@ -12113,8 +12026,7 @@ msgstr "Zaznaczenie według koloru" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "" -"Narzędzie zaznaczenie według koloru: Zaznacza obszary z podobnymi kolorami" +msgstr "Zaznaczenie według koloru: zaznacza obszary z podobnymi kolorami" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" @@ -12126,35 +12038,32 @@ msgid "Select by Color" msgstr "Zaznaczenie według koloru" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 -#, fuzzy msgid "Cage Transform" -msgstr "Przekształcenie" +msgstr "Przekształcenie klatki" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "" +msgstr "Przekształcenie klatki: zniekształca zaznaczenie za pomocą klatki" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 -#, fuzzy msgid "_Cage Transform" -msgstr "Prze_kształcenie" +msgstr "Przekształcenie _klatki" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:351 msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "" +msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter zatwierdzi przekształcenie" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095 msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Obliczanie współrzędnych klatki" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272 -#, fuzzy msgid "Cage transform" -msgstr "Przekształcenie" +msgstr "Przekształcenie klatki" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Klonowanie: Selektywnie kopiuje obraz lub deseń, używając pędzla" +msgstr "Klonowanie: selektywnie kopiuje obraz lub deseń, używając pędzla" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" @@ -12162,7 +12071,7 @@ msgstr "_Klonowanie" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "Kliknij, aby sklonować" +msgstr "Kliknięcie sklonuje" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format @@ -12172,7 +12081,7 @@ msgstr "%s ustawia nowe źródło klonowania" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Kliknij, aby ustawić nowe źródło klonowania" +msgstr "Kliknięcie ustawia nowe źródło klonowania" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 @@ -12190,7 +12099,7 @@ msgstr "Balans kolorów" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Balans kolorów: Pozwala dostosować kolory" +msgstr "Balans kolorów: umożliwia dostosowanie kolorów" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." @@ -12252,7 +12161,7 @@ msgstr "Niebieski" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" -msgstr "R_esetuj zakres" +msgstr "_Przywróć zakres" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" @@ -12264,7 +12173,7 @@ msgstr "Barwienie" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "Barwienie: Koloryzuje obraz" +msgstr "Barwienie: koloryzuje obraz" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." @@ -12313,33 +12222,34 @@ msgstr "Promień średniego pobrania koloru" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Promień:" +msgstr "Promień" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 msgid "Sample average" -msgstr "Próbkuj średnią kolorów" +msgstr "Próbkuje średnią kolorów" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 -#, fuzzy msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" -msgstr "Używa połączonych kolorów wszystkich widocznych warstwa" +msgstr "" +"Używa połączonych wartości kolorów wszystkich złożonych widocznych warstw" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 msgid "Choose what color picker will do" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać tryb działania wyboru kolorów" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" +"Otwiera oddzielne okno wyświetlające wybrane wartości kolorów w różnych " +"modelach kolorów" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" -msgstr "Wybór trybu (%s)" +msgstr "Tryb wybierania (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 @@ -12353,35 +12263,35 @@ msgstr "Pobranie koloru" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Pobranie koloru: Ustawia kolor z punktów obrazu" +msgstr "Pobranie koloru: ustawia kolor z punktów obrazu" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "Po_branie koloru" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Kliknij na obraz, aby zobaczyć jego kolor" +msgstr "Kliknięcie na obraz wyświetli jego kolor" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobrać jego kolor pierwszoplanowy" +msgstr "Kliknięcie na dowolny obraz pobierze jego kolor pierwszoplanowy" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobrać jego kolor tła" +msgstr "Kliknięcie na dowolny obraz pobierze jego kolor tła" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby dodać kolor do palety" +msgstr "Kliknięcie na dowolny obraz doda kolor do palety" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informacje o zakraplaczu" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Przesuń punkt wzorcowy: " +msgstr "Przesunięcie punktu wzorcowego: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Remove Sample Point" @@ -12393,66 +12303,67 @@ msgstr "Anuluj punkt wzorcowy" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Dodaj punkt wzorcowy: " +msgstr "Dodanie punktu wzorcowego: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Rozmywanie / wyostrzanie" +msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" -"Rozmywanie / Wyostrzanie: Selektywnie rozmywa lub wyostrza używając pędzla" +"Rozmywanie/wyostrzanie: selektywnie rozmywa lub wyostrza używając pędzla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "_Rozmywanie / wyostrzanie" +msgstr "_Rozmywanie/wyostrzanie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur" -msgstr "Kliknij, aby rozmyć" +msgstr "Kliknięcie rozmyje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur the line" -msgstr "Kliknij, aby rozmyć linię" +msgstr "Kliknięcie rozmyje linię" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 #, c-format msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s aby wyostrzyć" +msgstr "%s wyostrzy" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen" -msgstr "Kliknij, aby wyostrzyć" +msgstr "Kliknięcie wyostrzy" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Kliknij, aby wyostrzyć linię" +msgstr "Kliknięcie wyostrzy linię" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "%s to blur" -msgstr "%s aby rozmyć" +msgstr "%s rozmyje" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Typ operacji (%s)" +msgstr "Typ działania (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 -#, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Odwróca zaznaczenie" +msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "" +msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" +"Umożliwia zmianę rozmiaru płótna przez przeciągnięcie ramki kadrowania poza " +"granice obrazu" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" @@ -12460,7 +12371,7 @@ msgstr "Tylko bieżąca warstwa" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" -msgstr "Pozwala na powiększenie" +msgstr "Umożliwienie powiększania" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" @@ -12468,7 +12379,7 @@ msgstr "Kadrowanie" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Kadrowanie: Usuwa brzegi z obrazu lub warstwy" +msgstr "Kadrowanie: usuwa brzegi z obrazu lub warstwy" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" @@ -12476,11 +12387,11 @@ msgstr "_Kadruj" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby wykadrować" +msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter wykadruje" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Brak aktywnej warstwy, możliwej do wycięcia." +msgstr "Brak aktywnej warstwy do wycięcia." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" @@ -12488,7 +12399,7 @@ msgstr "Krzywe" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Krzywe: Modyfikacja krzywych kolorów" +msgstr "Krzywe: modyfikacja krzywych kolorów" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." @@ -12508,19 +12419,20 @@ msgstr "Eksportowanie krzywych" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Narzędzie Krzywe nie operuje na warstwach indeksowanych." +msgstr "Narzędzie Krzywe nie pracuje na warstwach indeksowanych." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Kliknij, aby dodać punkt kontrolny" +msgstr "Kliknięcie doda punkt kontrolny" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Kliknij, aby dodać punkty kontrolne do wszystkich kanałów" +msgstr "Kliknięcie doda punkty kontrolne do wszystkich kanałów" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "Kliknij, aby określić na krzywej (spróbuj Shift, Ctrl)" +msgstr "" +"Kliknięcie określi na krzywej (proszę spróbować użyć klawiszy Shift i Ctrl)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" @@ -12528,7 +12440,7 @@ msgstr "Ka_nał:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" -msgstr "R_esetuj kanał" +msgstr "_Przywróć kanał" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" @@ -12537,15 +12449,15 @@ msgstr "_Typ krzywej:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Nie można odczytaćnagłówka z \"%s\": %s" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z \"%s\": %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Użyj _starego formatu pliku krzywych" +msgstr "Użycie _starego formatu pliku krzywych" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "Desaturacja: Zamienia kolory na odcienie szarości" +msgstr "Desaturacja: zamienia kolory na odcienie szarości" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." @@ -12553,7 +12465,7 @@ msgstr "_Desaturacja..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "Desaturacja (Usuwa kolory)" +msgstr "Desaturacja (usunięcie kolorów)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." @@ -12565,43 +12477,43 @@ msgstr "Wybieranie odcienia szarości opartego na:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Rozjaśnianie / Przyciemnianie" +msgstr "Rozjaśnianie/przyciemnianie" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"Rozjaśnianie / Przyciemnianie: Selektywnie rozjaśnia lub przyciemnia " -"używając pędzla" +"Rozjaśnianie/przyciemnianie: selektywnie rozjaśnia lub przyciemnia używając " +"pędzla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "_Rozjaśnij / Przyciemnij" +msgstr "_Rozjaśnij/przyciemnij" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 msgid "Click to dodge" -msgstr "Kliknij, aby rozjaśnić" +msgstr "Kliknięcie rozjaśni" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Kliknij, aby rozjaśnić linię" +msgstr "Kliknięcie rozjaśni linię" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s , aby rozjaśnić" +msgstr "%s rozjaśni" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 msgid "Click to burn" -msgstr "Kliknij, aby przyciemnić" +msgstr "Kliknięcie przyciemni" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Kliknij, aby przyciemnić linię" +msgstr "Kliknięcie przyciemni linię" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s, aby rozjaśnić" +msgstr "%s rozjaśni" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 @@ -12615,21 +12527,20 @@ msgid "Range" msgstr "Zakres" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Intensywność:" +msgstr "Ekspozycja" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Przesunięcie zaznaczenia" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Przesunięcie oderwanego zaznaczenia" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Przesunięcie: " @@ -12639,7 +12550,7 @@ msgstr "Zaznaczenie eliptyczne" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: Zaznacza obszar eliptyczny" +msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: zaznacza obszar eliptyczny" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" @@ -12647,7 +12558,7 @@ msgstr "Zaznaczenie _eliptyczne" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Gumka: Ściera tło lub przezroczystość używając pędzla" +msgstr "Gumka: ściera tło lub przezroczystość używając pędzla" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" @@ -12655,16 +12566,16 @@ msgstr "_Gumka" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" -msgstr "Kliknij, aby zetrzeć" +msgstr "Kliknięcie zetrze" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" -msgstr "Kliknij, aby zetrzeć linię" +msgstr "Kliknięcie zetrze linię" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s aby wybrać kolor tła" +msgstr "%s wybierze kolor tła" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 @@ -12673,9 +12584,8 @@ msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Cofanie wycierania %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -#, fuzzy msgid "Direction of flipping" -msgstr "Kierunek" +msgstr "Kierunek odbicia" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 msgid "Affect:" @@ -12694,29 +12604,26 @@ msgstr "Odbicie" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "Odbicie: Odwraca warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę, pionowo lub poziomo" +msgstr "Odbicie: odwraca warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę, pionowo lub poziomo" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "Od_bicie" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" -msgstr "Odbija poziomo" +msgstr "Odbicie poziome" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" -msgstr "Odbija pionowo" +msgstr "Odbicie pionowe" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 -#, fuzzy msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Odbicie" @@ -12730,6 +12637,8 @@ msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" +"Rysowanie ponad obszarami do oznaczenia wartości kolorów włączonych lub " +"wyłączonych z zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" @@ -12745,7 +12654,7 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "" +msgstr "Kolor maski podglądu zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" @@ -12806,17 +12715,18 @@ msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" -"Zaznaczenie pierwszego planu: Zaznacza obszar zawierający obiekty z " +"Zaznaczenie pierwszego planu: zaznacza obszar zawierający obiekty z " "pierwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" -msgstr "Zaznaczenie _pierwszego planu" +msgstr "Zaznaczenie pi_erwszego planu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" -"Zrób więcej pociągnięć lub naciśnij \"Enter\", aby zaakceptować zaznaczenie" +"Należy dodać więcej pociągnięć lub nacisnąć klawisz Enter, aby zaakceptować " +"zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" @@ -12835,33 +12745,33 @@ msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu" msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" -"Odręczne zaznaczanie obszarów: Pozwala zaznaczyć obszar za pomocą wielokątów " -"lub odręcznie" +"Odręczne zaznaczanie obszarów: umożliwia zaznaczanie obszaru za pomocą " +"wielokątów lub odręcznie" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "Zaznaczenie od_ręczne" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Kliknij, zakończyć zaznaczanie" +msgstr "Kliknięcie zakończy zaznaczanie" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić segment wierzchołka" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przemieści segment wierzchołka" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Klawisz Enter potwierdza, Escape anuluje, Backspace usuwa ostatni segment" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" -"Kliknięcie i przeciągnięcie, dodaje odręczny segment. Kliknięcie dodaje " -"segment wielokątny" +"Kliknięcie i przeciągnięcie doda odręczny segment. Kliknięcie doda segment " +"wielokątny" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Zaznaczanie odręczne" @@ -12872,11 +12782,11 @@ msgstr "Różdżka" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Różdżka: Zaznacza regularny obszar na podstawie koloru" +msgstr "Różdżka: zaznacza regularny obszar na podstawie koloru" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Zaznaczenie roz_myte" +msgstr "_Różdżka" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" @@ -12885,36 +12795,36 @@ msgstr "Różdżka" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" -msgstr "Operacja GEGL-a" +msgstr "Działanie biblioteki GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "GEGL: Wykonuje wybrane operacje GEGL-a" +msgstr "GEGL: wykonuje wybrane działanie biblioteki GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operacja _GEGL-a..." +msgstr "Działanie biblioteki _GEGL..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "Operacje GEGL-a nie działają na warstwach indeksowanych." +msgstr "Działania biblioteki GEGL nie pracują na warstwach indeksowanych." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:377 msgid "_Operation:" -msgstr "_Operacja:" +msgstr "_Działanie:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:436 msgid "Operation Settings" -msgstr "Ustawienia operacji" +msgstr "Ustawienia działania" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:441 msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Wybierz operacje z poniższej listy" +msgstr "Proszę wybrać działanie z powyższej listy" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Łatka: Usuwa nieregularności z obrazu" +msgstr "Łatka: usuwa nieregularności z obrazu" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" @@ -12922,17 +12832,17 @@ msgstr "_Łatka" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "Kliknięcie usuwa nieregularności" +msgstr "Kliknięcie usunie nieregularności" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s ustawia nowe źródło usuwania nieregularności" +msgstr "%s ustawi nowe źródło usuwania nieregularności" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Kliknięcie ustawia nowe źródło usuwania nieregularności" +msgstr "Kliknięcie ustawi nowe źródło usuwania nieregularności" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -12940,7 +12850,7 @@ msgstr "Skala histogramu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Barwa i nasycenie: Modyfikuje barwę, nasycenie i jasność" +msgstr "Barwa i nasycenie: modyfikuje barwę, nasycenie i jasność" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." @@ -12948,7 +12858,7 @@ msgstr "_Barwa i nasycenie..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Modyfikacja barwy / jasności / nasycenia" +msgstr "Modyfikacja barwy/jasności/nasycenia" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" @@ -12956,7 +12866,7 @@ msgstr "Importowanie ustawień barwy i nasycenia" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Eksportuj ustawienia barwy i nasycenia" +msgstr "Eksportowanie ustawień barwy i nasycenia" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." @@ -13008,16 +12918,16 @@ msgstr "Dopasowanie zaznaczonego koloru" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" -msgstr "R_esetuj kolor" +msgstr "_Przywróć kolor" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" -msgstr "Na_cisk: " +msgstr "_Ustawienia:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Ustawienie zapisane do \"%s\"" +msgstr "Zapisano ustawienia do \"%s\"" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 msgid "_Preview" @@ -13028,19 +12938,14 @@ msgstr "_Podgląd" msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -# kolizja! -# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary" -# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 -#, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Kąt" @@ -13056,9 +12961,8 @@ msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Szybkość:" +msgstr "Prędkość" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 @@ -13067,16 +12971,17 @@ msgstr "Kształt" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Stalówka: Kaligrafowanie" +msgstr "Stalówka: kaligrafowanie" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "Sta_lówka" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 -#, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Wyświetla kontur zaznaczenia" +msgstr "" +"Wyświetlanie przyszłego segmentu zaznaczenia podczas przeciągania węzła " +"kontrolnego" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" @@ -13089,7 +12994,7 @@ msgstr "Nożyczki" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" -"Inteligentne nożyce: Zaznacza obszary, używając dopasowania do krawędzi" +"Inteligentne nożyce: zaznacza obszary, używając dopasowania do krawędzi" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" @@ -13097,36 +13002,37 @@ msgstr "Inteligentne _nożyce" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przemieszcza bieżący punkt" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przemieści ten punkt" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: wyłącza automatyczne-przyciągania" +msgstr "%s: wyłącza automatyczne przyciąganie" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" -msgstr "Kliknij aby zamknąć krzywą" +msgstr "Kliknięcie zamknie krzywą" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Kliknij, aby dodać punkt w bieżącym obszarze" +msgstr "Kliknięcie doda punkt w tym segmencie" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby przekonwerterować do zaznaczenia" +msgstr "" +"Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Naciśnij Enter, aby przekonwerterować do zaznaczenia" +msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciągnij, aby dodać punkt." +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie i przeciągnięcie doda punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Poziomy: Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "Poziomy: modyfikacja poziomów kolorów" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." @@ -13142,7 +13048,7 @@ msgstr "Eksportowanie poziomów" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "Narzędzie poziomy, nie operuje na warstwach indeksowanych." +msgstr "Narzędzie poziomy nie działa na warstwach indeksowanych." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" @@ -13185,30 +13091,29 @@ msgstr "Dopasowuje poziomy automatycznie" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Edytuje te ustawienia jako krzywe" +msgstr "Modyfikuje te ustawienia jako krzywe" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Użyj _starego formatu pliku poziomów" +msgstr "Użycie _starego formatu pliku poziomów" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 -#, fuzzy msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy po_większeniu" +msgstr "Zmienianie rozmiaru okna obrazu podczas zmiany poziomu powiększenia" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 msgid "Direction of magnification" -msgstr "" +msgstr "Kierunek powiększania" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 msgid "Auto-resize window" -msgstr "Dopasuj rozmiar okna" +msgstr "Dopasowanie rozmiaru okna" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Direction (%s)" -msgstr "Kierunek" +msgstr "Kierunek (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" @@ -13216,7 +13121,7 @@ msgstr "Powiększenie" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Powiększenie: Pozwala dostosować powiększenie" +msgstr "Powiększenie: umożliwia dostosowanie powiększenia" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgctxt "tool" @@ -13225,7 +13130,7 @@ msgstr "_Powiększenie" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "" +msgstr "Otwiera oddzielne okno wyświetlające informacje o pomiarach" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" @@ -13237,7 +13142,7 @@ msgstr "Miarka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Miarka: Pozwala mierzyć odległości i kąty" +msgstr "Miarka: umożliwia mierzenie odległości i kątów" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" @@ -13248,29 +13153,28 @@ msgid "Add Guides" msgstr "Dodanie prowadnic" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 -#, fuzzy msgid "Drag to create a line" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby utworzyć nowe zaznaczenie" +msgstr "Przeciągnięcie utworzy linię" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Kliknij, aby dodać poziome lub pionowe prowadnice" +msgstr "Kliknięcie doda poziome lub pionowe prowadnice" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Kliknij, aby dodać poziome prowadnice" +msgstr "Kliknięcie doda poziome prowadnice" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Kliknij, aby dodać pionowe prowadnice" +msgstr "Kliknięcie doda pionowe prowadnice" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dodać nowy punkt." +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie doda nowy punkt" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić wszystkie punkty" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przemieści wszystkie punkty" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 @@ -13292,7 +13196,7 @@ msgstr "Kąt:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Wskazana warstwa/prowadnica" +msgstr "Wybiera warstwę lub prowadnicę" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" @@ -13304,7 +13208,7 @@ msgstr "Przemieszcza zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" -msgstr "Wskazana ścieżka" +msgstr "Wybiera ścieżkę" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" @@ -13318,7 +13222,7 @@ msgstr "Przesunięcie:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Przełącznik narzędzia %s" +msgstr "Przełącznik narzędzia (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" @@ -13327,31 +13231,31 @@ msgstr "Przesunięcie" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Przesunięcie: Przesuwa warstwy, zaznaczenia i inne obiekty" +msgstr "Przesunięcie: przesuwa warstwy, zaznaczenia i inne obiekty" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Przesunięcie" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " -msgstr "Przenieś prowadnicę: " +msgstr "Przeniesienie prowadnicy: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" -msgstr "Usunięcie prowadnicy" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 -msgid "Cancel Guide" msgstr "Usuń prowadnicę" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Anuluj prowadnicę" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " -msgstr "Dodaj prowadnicę: " +msgstr "Dodanie prowadnicy: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Pędzel: Maluje płynnymi pociągnięciami pędzla" +msgstr "Pędzel: maluje płynnymi pociągnięciami pędzla" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" @@ -13364,27 +13268,24 @@ msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "_Pędzel" +msgstr "Pędzel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "" +msgstr "Przywraca rozmiar do natywnej wartości pędzla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 -#, fuzzy msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporcje:" +msgstr "Proporcje" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" -msgstr "" +msgstr "Przywraca proporcje do natywnej wartości pędzla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 -#, fuzzy msgid "Reset angle to zero" -msgstr "Resetowanie wszystkich filtrów" +msgstr "Przywraca kąt na zero" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Incremental" @@ -13395,19 +13296,16 @@ msgid "Hard edge" msgstr "Twarda krawędź" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 -#, fuzzy msgid "Dynamics Options" -msgstr "Katalogi z dynamiką" +msgstr "Opcje dynamiki" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 -#, fuzzy msgid "Fade Options" -msgstr "Zapisane opcje" +msgstr "Opcje zanikania" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 -#, fuzzy msgid "Fade length" -msgstr "Zanikanie" +msgstr "Długość zanikania" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310 @@ -13415,41 +13313,37 @@ msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 -#, fuzzy msgid "Color Options" -msgstr "Opcje narzędzia" +msgstr "Opcje kolorów" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Liczność:" +msgstr "Ilość" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364 msgid "Apply Jitter" msgstr "Drganie" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382 -#, fuzzy msgid "Smooth stroke" -msgstr "Usunięcie rysowania wzdłuż ścieżki" +msgstr "Płynne rysowanie" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "Wysokość" +msgstr "Waga" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "Kliknij, aby malować" +msgstr "Kliknięcie rysuje" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Kliknij, aby namalować linię" +msgstr "Kliknięcie rysuje linię" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s aby wybrać kolor" +msgstr "%s wybiera kolor" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." @@ -13458,11 +13352,11 @@ msgstr "Nie można narysować grup warstw." #: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s, aby narysować prostą linię" +msgstr "%s rysuje prostą linię" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Ołówek: Pozwala malować pędzlem o twardej krawędzi" +msgstr "Ołówek: umożliwia malowanie pędzlem o twardej krawędzi" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" @@ -13473,7 +13367,7 @@ msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"Klon perspektywy: Klonuje obraz po zastosowaniu transformacji perspektywy" +"Klon perspektywy: klonuje obraz po zastosowaniu przekształcenia perspektywy" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" @@ -13481,11 +13375,11 @@ msgstr "_Klon perspektywy" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl i kliknięcie ustawia źródło klonowania" +msgstr "Ctrl i kliknięcie ustawi źródło klonowania" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Perspektywa: Zmienia perspektywę warstwy, zaznaczenia lub ścieżki" +msgstr "Perspektywa: zmienia perspektywę warstwy, zaznaczenia lub ścieżki" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" @@ -13500,14 +13394,13 @@ msgid "Transformation Matrix" msgstr "Przekształcenie macierzowe" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 -#, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektywa" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Redukcja kolorów: Zmniejsza ilość kolorów " +msgstr "Redukcja kolorów: zmniejsza liczbę kolorów " #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." @@ -13528,81 +13421,77 @@ msgstr "_Poziomy redukcji kolorów:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" +"Automatyczne zmniejszanie do najbliższego prostokątnego kształtu na warstwie" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Używa przy zmniejszaniu zaznaczenia wszystkich widocznych warstw" +msgstr "Używa wszystkich widocznych warstw podczas zmniejszania zaznaczenia" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "" +msgstr "Prowadnice kompozycji, takie jak jedna trzecia" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi X" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi Y" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 -#, fuzzy msgid "Width of selection" -msgstr "Ścieżka na zaznaczenie" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 -#, fuzzy msgid "Height of selection" -msgstr "Ścieżka na zaznaczenie" +msgstr "Wysokość zaznaczenia" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "" +msgstr "Jednostka współrzędnej górnego lewego rogu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 -#, fuzzy msgid "Unit of selection size" -msgstr "Ścieżka na zaznaczenie" +msgstr "Jednostka rozmiaru zaznaczenia" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "" +msgstr "Blokada proporcji, szerokości, wysokości lub rozmiaru" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 -#, fuzzy msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Rysowanie wzdłuż ścieżki jest zablokowane." +msgstr "Proszę wybrać, co zablokować" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 msgid "Custom fixed width" -msgstr "" +msgstr "Własna stała szerokość" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 msgid "Custom fixed height" -msgstr "" +msgstr "Własna stała wysokość" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "" +msgstr "Jednostka stałej szerokości, wysokości lub rozmiaru" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 -#, fuzzy msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Powiększaj od środka" +msgstr "Powiększenie zaznaczenia od środka" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" -msgstr "Aktualny" +msgstr "Bieżący" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" -msgstr "Powiększaj od środka" +msgstr "Powiększanie od środka" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" -msgstr "Stały:" +msgstr "Stałe:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" @@ -13619,24 +13508,23 @@ msgstr "Podświetlenie" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" -msgstr "Zmniejsz zaznaczenie" +msgstr "Automatyczne zmniejszanie" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "Wszystkie warstwy" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 -#, fuzzy msgid "Round corners of selection" -msgstr "Zaokrąglaj rogi" +msgstr "Zaokrąglanie rogów zaznaczenia" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "" +msgstr "Promień zaokrąglania w pikselach" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" -msgstr "Zaokrąglaj rogi" +msgstr "Zaokrąglanie rogów" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" @@ -13644,7 +13532,7 @@ msgstr "Zaznaczenie prostokątne" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Zaznaczenie prostokątne: Zaznacza obszar prostokątny" +msgstr "Zaznaczenie prostokątne: zaznacza obszar prostokątny" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" @@ -13656,16 +13544,15 @@ msgstr "Prostokąt: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Pozwala na zaznaczanie całkowicie przezroczystych obszarów" +msgstr "Umożliwia zaznaczanie całkowicie przezroczystych obszarów" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Bazowe zaznaczenie na wszystkich widocznych warstwach" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 -#, fuzzy msgid "Selection criterion" -msgstr "Edytor zaznaczenia" +msgstr "Kryterium zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203 msgid "Select transparent areas" @@ -13677,7 +13564,7 @@ msgstr "Zaznaczenie:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Porusz myszą, aby zmienić próg" +msgstr "Poruszenie myszą zmieni próg" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" @@ -13685,7 +13572,7 @@ msgstr "Obrót" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Obrót: Obraca warstwy, zaznaczenia lub ścieżki" +msgstr "Obrót: obraca warstwy, zaznaczenia lub ścieżki" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" @@ -13707,7 +13594,7 @@ msgstr "Środek _Y:" #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "" +msgstr "Obrót o %-3.3g° dookoła (%g, %g)" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" @@ -13715,7 +13602,7 @@ msgstr "Skalowanie" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Skalowanie: Skaluje warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę" +msgstr "Skalowanie: skaluje warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" @@ -13725,60 +13612,59 @@ msgstr "_Skaluj" #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "" +msgstr "Przeskalowanie do %d x %d" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 -#, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Powiększa zaznaczenie" +msgstr "Zmiękczanie krawędzi zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 msgid "Radius of feathering" -msgstr "" +msgstr "Promień zmiękczania" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" -msgstr "Wygładzaj" +msgstr "Wygładzanie" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 msgid "Feather edges" -msgstr "Zmiękczaj krawędzie" +msgstr "Zmiękczanie krawędzi" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zastąpić bieżące zaznaczenie" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie zastąpi bieżące zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby utworzyć nowe zaznaczenie" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie utworzy nowe zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dodać bieżące zaznaczenie" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie doda bieżące zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby odjąć od bieżącego zaznaczenia" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie odejmie od bieżącego zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przeciąć z bieżącym zaznaczeniem" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przetnie z bieżącym zaznaczeniem" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć zaznaczoną maskę" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przesunie zaznaczoną maskę" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć zaznaczone piksele" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przesunie zaznaczone piksele" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć kopię zaznaczonych pikseli" +msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie przesunie kopię zaznaczonych pikseli" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Kliknij, aby zakotwiczyć oderwane zaznaczenie" +msgstr "Kliknięcie zakotwiczy oderwane zaznaczenie" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" @@ -13786,7 +13672,7 @@ msgstr "Nachylenie" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Nachylenie: Nachyla warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę" +msgstr "Nachylenie: nachyla warstwę, zaznaczenie lub ścieżkę" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" @@ -13804,61 +13690,59 @@ msgstr "Nachylenie Y:" #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie pionowe o %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g, pionowe o %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Rozsmarowywanie: Selektywnie rozsmarowywuje używając pędzla" +msgstr "Rozsmarowywanie: selektywnie rozsmarowuje używając pędzla" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" -msgstr "Roz_smarowywanie" +msgstr "Roz_smarowanie" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" -msgstr "Kliknij, aby rozsmarować" +msgstr "Kliknięcie rozsmaruje" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Kliknij, aby rozsmarować linię" +msgstr "Kliknięcie rozsmaruje linię" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 msgid "Font size unit" -msgstr "" +msgstr "Jednostka rozmiaru czcionki" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Czcionki" +msgstr "Rozmiar czcionki" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting wpływa przy niewielkich rozmiarach znaków na kształt czcionki, tak " -"aby przy rasteryzacji powstawała bitmapa lepszej jakości." +"aby przy rasteryzacji powstawała bitmapa lepszej jakości" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "Język tekstu może mieć wpływ na sposób renderowania tekstu" +msgstr "Język tekstu może mieć wpływ na sposób jego renderowania." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 -#, fuzzy msgid "Text alignment" -msgstr "Wyrównanie:" +msgstr "Wyrównanie tekstu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" @@ -13866,32 +13750,31 @@ msgstr "Wcięcie pierwszego wiersza" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Dopasowuje odstęp między wierszami" +msgstr "Dopasowanie odstępu między wierszami" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Dopasowuje odstęp między literami" +msgstr "Dopasowanie odstępu między literami" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" +"Określa, czy tekst mieści się w prostokątnym kształcie, czy przesuwa się do " +"nowego wiersza po naciśnięciu klawisza Enter" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 -#, fuzzy msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "" -"Używa zewnętrznego okna edytora, zamiast pracy bezpośrednio na płótnie." +msgstr "Użycie zewnętrznego okna edytora do wprowadzania tekstu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Czcionki" +msgstr "Czcionka" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 msgid "Use editor" -msgstr "Użyj edytora" +msgstr "Użycie edytora" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 msgid "Hinting:" @@ -13915,7 +13798,7 @@ msgstr "Pole:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 msgid "Language:" -msgstr "_Język:" +msgstr "Język:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:189 msgid "Text" @@ -13923,7 +13806,7 @@ msgstr "Tekst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:190 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Tekst: Tworzy i edytuje warstwy tekstu" +msgstr "Tekst: tworzy i modyfikuje warstwy tekstu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Te_xt" @@ -13963,7 +13846,7 @@ msgstr "Edytor tekstowy programu GIMP" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" -"Progowanie: Zmniejsza do dwóch liczbę kolorów w obrazie przy użyciu " +"Progowanie: zmniejsza do dwóch liczbę kolorów w obrazie przy użyciu " "progowania" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 @@ -13988,42 +13871,39 @@ msgstr "Progowanie nie jest możliwe na warstwach indeksowanych." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Automatycznie znajduje optymalny próg binaryzacji" +msgstr "Automatyczne dopasowanie optymalnego progu binaryzacji" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "Nie można pracować na pustym obrazie. Dodaj najpierw warstwę." +msgstr "Nie można pracować na pustym obrazie, należy najpierw dodać warstwę" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 -#, fuzzy msgid "Direction of transformation" -msgstr "Przekształcenie perspektywiczne" +msgstr "Kierunek przekształcenia" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 -#, fuzzy msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolacja:" +msgstr "Metoda interpolacji" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "How to clip" -msgstr "" +msgstr "Jak przycinać" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 -#, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Wyświetla okno podglądu dla bieżącego obrazu" +msgstr "Wyświetlenie podglądu przekształcanego obrazu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "" +msgstr "Krycie obrazu podglądu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar komórki siatki dla zmiennej liczby prowadnic kompozycji" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie kroków obrotu do 15 stopni" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276 msgid "Transform:" @@ -14046,30 +13926,27 @@ msgid "Clipping:" msgstr "Przycinanie:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309 -#, fuzzy msgid "Image opacity" -msgstr "Typ obrazu" +msgstr "Krycie obrazu" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 -#, fuzzy msgid "Show image preview" -msgstr "Wyświetlaj rozmiar obrazu" +msgstr "Wyświetlanie podglądu obrazu" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Pro_wadnice" +msgstr "Prowadnice" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "Wielokrotność 15 stopni %s" +msgstr "15 stopni (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Stałe proporcje %s" +msgstr "Stałe proporcje (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 msgid "Transforming" @@ -14089,11 +13966,11 @@ msgstr "Rysowanie wzdłuż ścieżki jest zablokowane." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Wymusza ścieżkę w kształcie wielokąta" +msgstr "Wymuszenie ścieżki w kształcie wielokąta" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" -msgstr "Tryb edycji" +msgstr "Tryb modyfikacji" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" @@ -14119,143 +13996,142 @@ msgstr "Zaznaczenie ze ścieżki" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Ścieżki: Pozwala na tworzenie i modyfikowanie ścieżek" +msgstr "Ścieżki: umożliwia tworzenie i modyfikowanie ścieżek" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Ś_cieżki" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "Aktywna ścieżka jest zablokowana." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Dodanie pociągnięcia" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Dodanie zaczepu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Wstawienie zaczepu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Przeciągnięcie uchwytu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452 msgid "Drag Anchor" msgstr "Przeciągnięcie zaczepu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470 msgid "Drag Anchors" msgstr "Przeciągnięcie zaczepów" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493 msgid "Drag Curve" msgstr "Przeciągnięcie krzywej" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "Połączenie pociągnięć" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Drag Path" msgstr "Przeciągnięcie ścieżki" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Convert Edge" -msgstr "Zmiana typu grzbietu" +msgstr "Zmiana typu krawędzi" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596 msgid "Delete Anchor" msgstr "Usunięcie zaczepu" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Usunięcie odcinka" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838 msgid "Move Anchors" msgstr "Przesunięcie zaczepów" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Kliknij, aby wybrać ścieżkę do edycji" +msgstr "Kliknięcie wybierze ścieżkę do modyfikacji" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new path" -msgstr "Kliknij, aby stworzyć nową ścieżkę" +msgstr "Kliknięcie utworzy nową ścieżkę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Kliknij, aby stworzyć nową składową ścieżki" +msgstr "Kliknięcie utworzy nową składową ścieżki" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciągnij, aby stworzyć nowe zakotwiczenie" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie i przeciągnięcie utworzy nowe zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zakotwiczenie" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zakotwiczenie" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zaczep" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści zaczep" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić zaczep symetrycznie" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści zaczep symetrycznie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić kształt krzywej." +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie zmieni kształt krzywej" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symetryczny" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić komponent" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści składową" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przemieścić ścieżkę" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie przemieści ścieżkę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby wstawić zakotwiczenie w ścieżkę" +msgstr "Kliknięcie lub kliknięcie wstawi zakotwiczenie w ścieżkę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Kliknij, aby usunąć zakotwiczenie" +msgstr "Kliknięcie usunie zakotwiczenie" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "" -"Kliknij, aby połączyć bieżące zakotwiczenie z zaznaczonym punktem końcowym" +msgstr "Kliknięcie połączy to zakotwiczenie z zaznaczonym punktem końcowym" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 msgid "Click to open up the path" -msgstr "Kliknij, aby otworzyć ścieżkę" +msgstr "Kliknięcie otworzy ścieżkę" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Kliknij, aby ustawić węzeł jako kanciasty" +msgstr "Kliknięcie ustawi węzeł jako kanciasty" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 msgid "Delete Anchors" msgstr "Usunięcie zaczepów" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1963 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, na którym można rysować." @@ -14274,9 +14150,6 @@ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -# kolizja! -# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary" -# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" @@ -14320,7 +14193,7 @@ msgstr "Projektowanie" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +msgstr "Modyfikacja" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" @@ -14385,7 +14258,7 @@ msgstr "Podniesienie ścieżki" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Podniesienie ścieżki na wierzch" +msgstr "Podniesienie ścieżki na górę" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" @@ -14395,15 +14268,15 @@ msgstr "Obniżenie ścieżki" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Obniżenie ścieżki na dno" +msgstr "Obniżenie ścieżki na dół" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Nie można bardziej podnieść ścieżki." +msgstr "Nie można wyżej podnieść ścieżki." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Nie można bardziej obniżyć ścieżki." +msgstr "Nie można niżej obniżyć ścieżki." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" @@ -14424,7 +14297,7 @@ msgstr "Przekształcenie ścieżki" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Przy zapisie do pliku \"%s\" wystąpił błąd: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" @@ -14437,7 +14310,7 @@ msgstr "Zaimportowana ścieżka" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w pliku \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w \"%s\"" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" @@ -14446,11 +14319,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w buforze" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Nie można zaimportować ścieżek z pliku \"%s\": %s" +msgstr "Zaimportowanie ścieżek z \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" -msgstr "_Szukanie:" +msgstr "Wy_szukiwanie:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format @@ -14460,7 +14333,7 @@ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" -msgstr "Operacja" +msgstr "Czynność" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" @@ -14472,7 +14345,7 @@ msgstr "Nazwa" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Nie można zmienić skrótu." +msgstr "Zmiana skrótu się nie powiodła." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" @@ -14486,35 +14359,33 @@ msgstr "_Zmień przypisanie skrótu" #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" -"Skrót \"%s\" został już powiązany z operacją \"%s\" z grupy o nazwie \"%s\"." +"Skrót \"%s\" został już powiązany z czynnością \"%s\" z grupy o nazwie \"%s" +"\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" -"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z operacją \"%s\" " +"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z czynnością \"%s\" " "zostanie usunięte." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Niepoprawny skrót." +msgstr "Nieprawidłowy skrót." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Nie można usunąć skrótu." +msgstr "Usunięcie skrótu się nie powiodło." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 -#, fuzzy msgid "Spikes" -msgstr "Ostrza:" +msgstr "Ostrza" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 -#, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "Twardość" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" @@ -14544,11 +14415,11 @@ msgstr "Dostępne filtry" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Przesunięcie zaznaczonego filtru w górę" +msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w górę" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Przesunięcie zaznaczonego filtru w dół" +msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w dół" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" @@ -14577,8 +14448,8 @@ msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" -"Heksadecymedalny zapis koloru jest używany w HTML-u oraz w CSS. To pole " -"dopuszcza również nazwy koloru CSS." +"Heksadecymalny zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole " +"przyjmuje także nazwy kolorów języka CSS." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Index:" @@ -14602,15 +14473,15 @@ msgstr "Wartość:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564 msgid "Hex:" -msgstr "Hex:" +msgstr "Heks:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Hue:" -msgstr "Bar.:" +msgstr "Barwa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Sat.:" -msgstr "Nas.:" +msgstr "Nasycenie:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Cyan:" @@ -14638,7 +14509,7 @@ msgstr "Indeks koloru:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" -msgstr "Notacja HTML-owa:" +msgstr "Notacja języka HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." @@ -14658,11 +14529,11 @@ msgstr "Większe podglądy" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "_Blokuj zdarzenia z tego urządzenia" +msgstr "_Blokowanie zdarzeń z tego urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" -msgstr "_Włącz to urządzenie" +msgstr "_Włączenie tego urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" @@ -14687,21 +14558,21 @@ msgstr "Wybieranie następnego zdarzenia pochodzącego od urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Usunięcie akcji ze zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Usunięcie czynności ze zdarzenia \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Ustalanie akcji do zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Przydzielenie czynności do zdarzenia \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Wybieranie akcji dla zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Wybieranie czynności dla zdarzenia \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Wybór akcji dla zdarzenia z urządzenia sterującego" +msgstr "Wybór czynności dla zdarzenia z urządzenia sterującego" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 @@ -14759,7 +14630,7 @@ msgstr "Zdarzenia klawiatury" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" -msgstr "Gotowy" +msgstr "Gotowe" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" @@ -14771,15 +14642,15 @@ msgstr "Aktywne urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291 msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Konfiguracja zaznaczonego urządzenia" +msgstr "Konfiguruje zaznaczone urządzenie" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299 msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Przesunięcie zaznaczonego urządzenia w górę" +msgstr "Przesuwa zaznaczone urządzenie w górę" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307 msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Przesunięcie zaznaczonego urządzenia w dół" +msgstr "Przesuwa zaznaczone urządzenie w dół" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format @@ -14799,7 +14670,7 @@ msgid "" msgstr "" "Może być tylko jeden aktywny kontroler klawiatury.\n" "\n" -"Masz już aktywny kontroler klawiatury na swojej liście urządzeń." +"Jest już aktywny kontroler klawiatury na liście urządzeń." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" @@ -14807,20 +14678,19 @@ msgid "" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Może być tylko jeden aktywny kontroler ĸkółka.\n" +"Może być tylko jeden aktywny kontroler kółka.\n" "\n" -"Masz już aktywny kontroler kółka na swojej liście urządzeń." +"jest już aktywny kontroler kółka na liście urządzeń." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 -#, fuzzy msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Może być tylko jeden aktywny kontroler ĸkółka.\n" +"Może być tylko jeden aktywny kontroler myszy.\n" "\n" -"Masz już aktywny kontroler kółka na swojej liście urządzeń." +"Jest już aktywny kontroler myszy na liście urządzeń." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" @@ -14847,10 +14717,10 @@ msgid "" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" -"Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń, usunie wszystkie " -"mapowania zdarzeń, które zostały skonfigurowane.\n" +"Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń usunie wszystkie " +"skonfigurowane mapowania zdarzeń.\n" "\n" -"Polecenie \"Wyłącz urządzenie\" wyłączy urządzenie, bez usuwania go." +"Polecenie \"Wyłącz urządzenie\" wyłączy urządzenie bez usuwania go." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" @@ -14864,9 +14734,8 @@ msgstr "Konfiguracja urządzenia sterującego" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -#, fuzzy msgid "Button 8" -msgstr "Pniak" +msgstr "Przycisk 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 @@ -14876,9 +14745,8 @@ msgstr "Pniak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -#, fuzzy msgid "Button 9" -msgstr "Pniak" +msgstr "Przycisk 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 @@ -14888,9 +14756,8 @@ msgstr "Pniak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -#, fuzzy msgid "Button 10" -msgstr "Pniak" +msgstr "Przycisk 10" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 @@ -14900,9 +14767,8 @@ msgstr "Pniak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -#, fuzzy msgid "Button 11" -msgstr "Pniak" +msgstr "Przycisk 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 @@ -14912,19 +14778,16 @@ msgstr "Pniak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -#, fuzzy msgid "Button 12" -msgstr "Pniak" +msgstr "Przycisk 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -#, fuzzy msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Wskaźniki myszy" +msgstr "Przyciski myszy" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 -#, fuzzy msgid "Mouse Button Events" -msgstr "Zdarzenia kółka myszy" +msgstr "Zdarzenia przycisków myszy" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 @@ -14978,19 +14841,13 @@ msgstr "Kółko myszy" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Zdarzenia kółka myszy" -# FIXME -# 1. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Zapisuje" -# 2. app/tools/gimpcurvestool.c, app/tools/gimplevelstool.c: "Zapisz" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Zapisuje" -# FIXME -# 1. app/gui/file-commands.c: "Przywróć" -# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" -msgstr "Przywróć" +msgstr "Przywraca" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format @@ -15015,9 +14872,8 @@ msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" -"Chcesz usunąć urządzenie przechowujące ustawienia.\n" -"Następnym razem, kiedy urządzenie zostanie podłączone, zostaną użyte " -"wartości domyślne." +"Zostanie usunięte przechowane ustawienia urządzenia.\n" +"Po następnym podłączeniu urządzenia zostaną użyte ustawienia domyślne." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 @@ -15058,12 +14914,12 @@ msgstr "brak" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 #, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "%s Krzywe" +msgstr "%s krzywe" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195 msgid "_Reset Curve" -msgstr "R_esetuj krzywe" +msgstr "_Przywróć krzywe" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 #, c-format @@ -15086,7 +14942,7 @@ msgstr "Tło: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Podana nazwa pliku, nie ma żadnego znanego rozszerzenia." +msgstr "Podana nazwa pliku nie ma żadnego znanego rozszerzenia." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" @@ -15103,7 +14959,7 @@ msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Czy zastąpić istniejący plik zapisywanym właśnie obrazem?" +msgstr "Zastąpić istniejący plik zapisywanym obrazem?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 @@ -15129,12 +14985,12 @@ msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:295 msgid "Configure this tab" -msgstr "Konfiguruj tę kartę" +msgstr "Konfiguruje tę kartę" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" -msgstr "Autom." +msgstr "Automatycznie" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" @@ -15144,7 +15000,7 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" -msgstr "Zablokuj piksele" +msgstr "Blokada pikseli" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" @@ -15167,7 +15023,7 @@ msgstr "Zanikanie" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" -msgstr "Zbyt wiele komunikatów o błędach!" +msgstr "Za dużo komunikatów o błędach." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." @@ -15180,7 +15036,7 @@ msgstr "Komunikat: %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" -msgstr "Rozpoznanie automatyczne" +msgstr "Wykrywanie automatyczne" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" @@ -15209,11 +15065,11 @@ msgstr "Rozszerzenia" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" -msgstr "Wypełnij kolorem" +msgstr "Wypełnienie kolorem" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Wygładzaj" +msgstr "_Wygładzanie" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 #, c-format @@ -15228,7 +15084,7 @@ msgstr "Wyświetlanie [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 #, c-format msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Pozycja: %0.4f" +msgstr "Położenie: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format @@ -15260,21 +15116,21 @@ msgstr "Kolor tła ustawiony na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s%sCiągnięcie: przesuwa ze ścieśnieniem" +msgstr "%s-przeciągnięcie: przesuwa ze ścieśnieniem" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "Drag: move" -msgstr "Ciągnięcie: przesuwa" +msgstr "Przeciągnięcie: przesuwa" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s%sKliknięcie: poszerza zaznaczenie" +msgstr "%s-kliknięcie: poszerza zaznaczenie" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 @@ -15284,13 +15140,13 @@ msgstr "Kliknięcie: zaznacza" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Kliknięcie: zaznacza Ciągnięcie: przesuwa" +msgstr "Kliknięcie: zaznacza Przeciągnięcie: przesuwa" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Pozycja uchwytu: %0.4f" +msgstr "Położenie uchwytu: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #, c-format @@ -15327,19 +15183,19 @@ msgstr "Wysokość" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" -msgstr "Nie można znaleźć przeglądarki pomocy" +msgstr "Brak przeglądarki pomocy" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy programu GIMP." +msgstr "Przeglądarka pomocy programu GIMP jest niedostępna." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"Nie można odnaleźć wtyczki przeglądarki pomocy programu GIMP. Alternatywnie, " -"możesz użyć przeglądarki internetowej aby przeczytać strony pomocy. " +"Nie można odnaleźć wtyczki przeglądarki pomocy programu GIMP. Można użyć " +"przeglądarki WWW do czytania stron pomocy." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -15351,15 +15207,15 @@ msgstr "Nie można uruchomić wtyczki przeglądarki pomocy programu GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Użyj przeglądarki _WWW" +msgstr "Użycie przeglądarki _WWW" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Nie można znaleźć podręcznika użytkownika programu GIMP" +msgstr "Brak podręcznika użytkownika programu GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" -msgstr "_Czytaj z sieci" +msgstr "_Czytanie w sieci" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." @@ -15372,8 +15228,8 @@ msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" -"Możesz zainstalować dodatkowe pakiety pomocy lub zmienić ustawienia, aby " -"użyć wersji sieciowej." +"Można zainstalować dodatkowe pakiety pomocy lub zmienić ustawienia, aby użyć " +"wersji sieciowej." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -15406,15 +15262,15 @@ msgstr "Kanał:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" -msgstr "Użyj domyślnego komentarza" +msgstr "Użycie domyślnego komentarza" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" -"Zamienia bieżący komentarz obrazu, domyślnym komentarzem ustawionym w " -"Edycja→Preferencje→Dymyślne obrazu." +"Zamienia bieżący komentarz obrazu na domyślny komentarz ustawiony w " +"Edycja→Preferencje→Domyślny obraz." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." @@ -15438,7 +15294,7 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Nazwa pliku:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" @@ -15454,27 +15310,27 @@ msgstr "Rozmiar w pamięci:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" -msgstr "Cofnięcie kroków:" +msgstr "Kroki cofnięcia:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" -msgstr "Ponowienie kroków:" +msgstr "Kroki ponowienia:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" -msgstr "Ilość pikseli:" +msgstr "Liczba pikseli:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" -msgstr "Ilość warstw:" +msgstr "Liczba warstw:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" -msgstr "Ilość kanałów:" +msgstr "Liczba kanałów:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" -msgstr "Ilość ścieżek:" +msgstr "Liczba ścieżek:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407 @@ -15505,17 +15361,17 @@ msgid "Lock alpha channel" msgstr "Blokuje kanał alfa" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Powtórzono komunikat." -msgstr[1] "Powtórzono komunikat." -msgstr[2] "Powtórzono komunikat." +msgstr[0] "Raz powtórzono komunikat." +msgstr[1] "%d razy powtórzono komunikat." +msgstr[2] "%d razy powtórzono komunikat." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowana" +msgstr "Nieokreślone" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" @@ -15523,7 +15379,7 @@ msgstr "Kolumny:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Profil koloru ICC (*.icc, *.icm)" +msgstr "Profil kolorów ICC (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" @@ -15536,13 +15392,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na poprawne URI:\n" +"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na prawidłowy adres URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niepoprawny UTF-8" +msgstr "Nieprawidłowe UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" @@ -15554,11 +15410,11 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Importuj ustawienia z pliku..." +msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Eksportuj ustawienia do pliku..." +msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." @@ -15570,7 +15426,7 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628 msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Wprowadź nazwę dla ustawień" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla ustawień" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Saved Settings" @@ -15636,7 +15492,7 @@ msgstr "filtr" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "enter tags" -msgstr "wprowadź tagi" +msgstr "proszę wprowadzić etykiety" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. @@ -15653,7 +15509,7 @@ msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcje _zaawansowane" +msgstr "Z_aawansowane opcje" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" @@ -15688,26 +15544,25 @@ msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tej postaci" +msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Zewnętrzny element w tekście musi być a nie <%s>" +msgstr "Zewnętrzny element w tekście musi być , a nie <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Niepoprawne dane UTF-8 w pliku \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowe dane UTF-8 w pliku \"%s\"." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" -msgstr "_Użyj wybranej czcionki" +msgstr "_Użycie wybranej czcionki" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 -#, fuzzy msgid "Change font of selected text" -msgstr "Zmienia kolor zaznaczonego tekstu" +msgstr "Zmienia czcionkę zaznaczonego tekstu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" @@ -15732,29 +15587,28 @@ msgstr "Zmienia podstawę zaznaczonego tekstu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Pogrubienie" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Pochylenie" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Niezdefiniowana" +msgstr "Podkreślenie" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Przekreślenie" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"Kliknięcie odświeża podgląd\n" -"%s%sKliknięcie wymusza odświeżenie podglądu, nawet jeśli jest aktualny." +"Kliknięcie odświeży podgląd\n" +"%s-kliknięcie wymusi odświeżenie podglądu, nawet jeśli jest aktualny" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" @@ -15767,11 +15621,11 @@ msgstr "Brak zaznaczenia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Miniaturka %d z %d" +msgstr "Miniatura %d z %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." -msgstr "Tworzenie podglądu ..." +msgstr "Tworzenie podglądu..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" @@ -15781,9 +15635,9 @@ msgid "" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Kolor pierwszoplanowy oraz tła.\n" -"Czarny i biały kwadrat resetuje kolory.\n" +"Czarny i biały kwadrat przywraca kolory.\n" "Strzałki zamieniają kolory.\n" -"Kliknięcie otwiera okno wyboru koloru." +"Kliknięcie otworzy okno wyboru koloru." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" @@ -15800,11 +15654,11 @@ msgid "" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktywny obraz.\n" -"Kliknięcie otwiera okno obrazu." +"Kliknięcie otworzy okno obrazu." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Przeciągnij na włączony menadżer plików XDS, aby zapisać obraz." +msgstr "Przeciągnięcie na menedżer plików obsługujący XDS zapisze obraz." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" @@ -15812,7 +15666,7 @@ msgid "" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktywny pędzel.\n" -"Kliknięcie otwiera okno pędzli." +"Kliknięcie otworzy okno pędzli." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" @@ -15820,7 +15674,7 @@ msgid "" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktywny deseń.\n" -"Kliknięcie otwiera okno deseni." +"Kliknięcie otworzy okno deseni." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" @@ -15828,47 +15682,43 @@ msgid "" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktywny gradient.\n" -"Kliknięcie otwiera okno gradientów." +"Kliknięcie otworzy okno gradientów." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" -msgstr "Podnieś narzędzie" +msgstr "Podnieś to narzędzie" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "Podnosi narzędzie na wierzch" +msgstr "Podnosi to narzędzie na górę" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 msgid "Lower this tool" -msgstr "Obniż narzędzie" +msgstr "Obniż to narzędzie" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "Obniża bieżące narzędzie na dno" +msgstr "Obniża to narzędzie na dół" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Przywrócenie domyślnego porządku i widoczności narzędzi" +msgstr "Przywraca domyślny porządek i widoczność narzędzi" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 -#, fuzzy msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..." +msgstr "Zapisz ustawienia narzędzia..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 -#, fuzzy msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..." +msgstr "Przywróć ustawienia narzędzia..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -#, fuzzy msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "_Usuń ustawienia narzędzia" +msgstr "Usuń ustawienia narzędzia..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 -#, fuzzy msgid "Icon:" -msgstr "_Ikona:" +msgstr "Ikona:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136 msgid "Apply stored FG/BG" @@ -15876,7 +15726,7 @@ msgstr "Zastosuj zachowane kolory" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141 msgid "Apply stored brush" -msgstr "Zastosuj zachowany gradient" +msgstr "Zastosuj zachowany pędzel" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Apply stored dynamics" @@ -15891,7 +15741,6 @@ msgid "Apply stored pattern" msgstr "Zastosuj zachowany deseń" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161 -#, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "Zastosuj zachowaną paletę" @@ -15900,9 +15749,9 @@ msgid "Apply stored font" msgstr "Zastosuj zachowaną czcionkę" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preset" -msgstr "Ustawienia narzędzia" +msgstr "Ustawienia %s" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" @@ -15910,7 +15759,7 @@ msgstr "Język systemowy" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" -msgstr "Angielski" +msgstr "angielski" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" @@ -15918,12 +15767,12 @@ msgstr "Instalacja programu GIMP jest niekompletna:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Upewnij się, że menu plików XML zostało poprawnie zainstalowane." +msgstr "Proszę upewnić się, że pliki XML menu zostały poprawnie zainstalowane." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Wystąpił błąd przy przetwarzaniu definicji menu %s: %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania definicji menu %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" @@ -15938,9 +15787,8 @@ msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otwiera okno wyboru pędzla" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150 -#, fuzzy msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Otwiera okno wyboru czcionki" +msgstr "Otwiera okno wyboru dynamiki" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215 msgid "Open the pattern selection dialog" @@ -16016,17 +15864,17 @@ msgstr "Tylko wybór" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" -msgstr "Ustaw kolor pierwszoplanowy" +msgstr "Ustawienie koloru pierwszoplanowego" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" -msgstr "Ustaw kolor tła" +msgstr "Ustawienie koloru tła" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" -msgstr "Dodaj do palety" +msgstr "Dodanie do palety" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" @@ -16046,7 +15894,7 @@ msgstr "Ikona" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" -msgstr "Aktualny stan" +msgstr "Bieżący stan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" @@ -16081,21 +15929,22 @@ msgstr "Stan i opis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowana" +msgstr "Nieokreślone" #: ../app/xcf/xcf-load.c:334 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"Plik XCF jest uszkodzony! Tylko część pliku została wczytana, dlatego jest " -"niekompletny." +"Ten plik XCF jest uszkodzony. Tylko część pliku została wczytana, dlatego " +"jest niekompletny." #: ../app/xcf/xcf-load.c:345 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." -msgstr "Plik XCF jest uszkodzony! Nie można było wczytać nawet części pliku." +msgstr "" +"Ten plik XCF jest uszkodzony. Nie można było wczytać nawet części pliku." #: ../app/xcf/xcf-load.c:418 msgid "" @@ -16109,12 +15958,12 @@ msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Niepoprawne ciąg znaków UTF-8 w pliku XCF" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Błąd przy zapisie pliku w formacie XCF: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format @@ -16133,7 +15982,7 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Błąd XCF: Nieobsługiwana wersja pliku XCF %d" +msgstr "Błąd XCF: nieobsługiwana wersja pliku XCF %d" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format @@ -16143,7 +15992,7 @@ msgstr "Zapisywanie \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku XCF: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania XCF: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" @@ -16159,4 +16008,4 @@ msgstr "Tworzenie oraz obróbka obrazów i fotografii" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" -msgstr "Edytor obrazu" +msgstr "Edytor obrazów"