Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2024-09-29 16:55:20 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent d98fa4006f
commit 411b082663

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" "Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 11:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -197,21 +197,21 @@ msgstr "%s:"
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору" msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу" msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір теки" msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
#. Log to stdout. Later to Gimp. #. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "Error while executing %s:" msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Помилка під час виконання: %s" msgstr "Помилка під час виконання: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Error while loading %s:" msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Помилка під час виконання %s:" msgstr "Помилка під час виконання %s:"
@ -390,44 +390,48 @@ msgstr ""
"Використати зазначений малюнок як трафарет для вирізання з вказаного " "Використати зазначений малюнок як трафарет для вирізання з вказаного "
"зображення." "зображення."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask drawable"
msgstr "Замаскувати намальоване"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231 #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Carve white areas" msgid "Carve white areas"
msgstr "Вирізати білі ділянки" msgstr "Вирізати білі ділянки"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Тло" msgstr "Тло"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1" msgid "Layer 1"
msgstr "Шар 1" msgstr "Шар 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2" msgid "Layer 2"
msgstr "Шар 2" msgstr "Шар 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3" msgid "Layer 3"
msgstr "Шар 3" msgstr "Шар 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:100 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow" msgid "Drop Shadow"
msgstr "Кинути тінь" msgstr "Кинути тінь"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
msgid "Chrome" msgid "Chrome"
msgstr "Хром" msgstr "Хром"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight" msgid "Highlight"
msgstr "Підсвічування" msgstr "Підсвічування"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
msgid "Stencil C_hrome..." msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_Хромувати за трафаретом…" msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
msgid "" msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil" "(grayscale) stencil"
@ -435,31 +439,31 @@ msgstr ""
"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою " "Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
"вказаного зразка" "вказаного зразка"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
msgid "Chrome saturation" msgid "Chrome saturation"
msgstr "Насиченість хрому" msgstr "Насиченість хрому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
msgid "Chrome lightness" msgid "Chrome lightness"
msgstr "Світлість хрому" msgstr "Світлість хрому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome factor" msgid "Chrome factor"
msgstr "Коефіцієнт хрому" msgstr "Коефіцієнт хрому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Environment map" msgid "Environment map"
msgstr "Карта оточення" msgstr "Карта оточення"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
msgid "Highlight balance" msgid "Highlight balance"
msgstr "Баланс відблисків" msgstr "Баланс відблисків"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
msgid "Chrome balance" msgid "Chrome balance"
msgstr "Баланс хрому" msgstr "Баланс хрому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Chrome white areas" msgid "Chrome white areas"
msgstr "Білі ділянки хрому" msgstr "Білі ділянки хрому"
@ -528,27 +532,27 @@ msgstr "Підвищення"
msgid "Depth" msgid "Depth"
msgstr "Глибина" msgstr "Глибина"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
msgid "Stain" msgid "Stain"
msgstr "Пляма" msgstr "Пляма"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "_Stain..." msgid "_Stain..."
msgstr "_Плями…" msgstr "_Плями…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Додати шари плям" msgstr "Додати шари плям"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Number of stains to add" msgid "Number of stains to add"
msgstr "Кількість плям, які слід додати" msgstr "Кількість плям, які слід додати"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Darken only" msgid "Darken only"
msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»" msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
msgid "Gradient to color stains" msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Градієнт кольорових плям" msgstr "Градієнт кольорових плям"
@ -636,39 +640,39 @@ msgstr ""
"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до " "Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
"умов пошуку шрифту" "умов пошуку шрифту"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Text" msgid "_Text"
msgstr "_Текст" msgstr "_Текст"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "Use font _name as text" msgid "Use font _name as text"
msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст" msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Labels" msgid "_Labels"
msgstr "_Вказувати назви шрифтів" msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Filter (regexp)" msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)" msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Font _size (pixels)" msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Розмір _шрифту (точки)" msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Border (pixels)" msgid "_Border (pixels)"
msgstr "Розмір _рамки (у точках)" msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "_Color scheme" msgid "_Color scheme"
msgstr "Схема _кольорів" msgstr "Схема _кольорів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Black on white" msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на білому" msgstr "Чорний на білому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Active colors" msgid "Active colors"
msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла" msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
@ -718,80 +722,80 @@ msgid "_Using Paths"
msgstr "_Використання контурів" msgstr "_Використання контурів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual" msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Посилання на посібник користувача" msgstr "Посилання на посібник користувача"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web" msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Піготовка зображений до публікації у Інтернет" msgstr "Піготовка зображений до публікації у Інтернет"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Робота з цифровими _фотографіями" msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files" msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів" msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts" msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Основні _концепції" msgstr "Основні _концепції"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs" msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Як використовувати _діалоги" msgstr "Як використовувати _діалоги"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects" msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Малювання простих об'єктів" msgstr "_Малювання простих об'єктів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections" msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Створити і використати _вибране" msgstr "Створити і використати _вибране"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents" msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Зміст" msgstr "_Зміст"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site" msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Головна веб-сторінка" msgstr "_Головна веб-сторінка"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Закладка на сайт GIMP" msgstr "Закладка на сайт GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site" msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Веб-сторінка розробників" msgstr "_Веб-сторінка розробників"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps" msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Плани щодо розробки" msgstr "_Плани щодо розробки"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP" msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "Зіти щодо вад та запити щодо нових можливостей" msgstr "Зіти щодо вад та запити щодо нових можливостей"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP" msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site" msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Сайт з посібником користувача" msgstr "_Сайт з посібником користувача"
@ -803,23 +807,23 @@ msgstr "Користувацький _градієнт…"
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом" msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Висота" msgstr "Висота"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
msgid "Gradient reverse" msgid "Gradient reverse"
msgstr "Обернути градієнт" msgstr "Обернути градієнт"
@ -950,46 +954,46 @@ msgstr "_Прямокутний…"
msgid "Create a rectangular brush" msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Створити прямокутний пензель" msgstr "Створити прямокутний пензель"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:73 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:144 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:199 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:269 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал" msgstr "Інтервал"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…" msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:135 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами" msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering" msgid "Feathering"
msgstr "Розмивання" msgstr "Розмивання"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..." msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Еліптичний…" msgstr "_Еліптичний…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush" msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Створити еліптичний пензель" msgstr "Створити еліптичний пензель"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Еіптичний, з розмиванням…" msgstr "Еіптичний, з розмиванням…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами" msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
@ -1035,22 +1039,22 @@ msgstr ""
msgid "Exported palette to file: " msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Палітру експортовано до файла: " msgstr "Палітру експортовано до файла: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file" msgid "Folder for the output file"
msgstr "Тека для вихідних файлів" msgstr "Тека для вихідних файлів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid "" msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)" "will be replaced)"
msgstr "" msgstr ""
"Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)" "Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..." msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_Таблиця стилів CSS…" msgstr "_Таблиця стилів CSS…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid "" msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute" "their class name, and the color itself as the color attribute"
@ -1058,27 +1062,27 @@ msgstr ""
"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису " "Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту" "як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..." msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Совник PHP…" msgstr "Совник PHP…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)" msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..." msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Сл_овник Python…" msgstr "Сл_овник Python…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)" msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..." msgid "_Text file..."
msgstr "_Текстовий файл…" msgstr "_Текстовий файл…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid "" msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)" "line (no names)"
@ -1086,66 +1090,66 @@ msgstr ""
"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове " "Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове "
"значення на лінію (без назв)" "значення на лінію (без назв)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..." msgid "J_ava map..."
msgstr "_Мапа Java…" msgstr "_Мапа Java…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;" msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "" msgstr ""
"Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable&lt;Рядок, Колір&gt;" "Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable&lt;Рядок, Колір&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки." msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..." msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Вставити як новий _пензель…" msgstr "Вставити як новий _пензель…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель" msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name" msgid "_Brush name"
msgstr "_Назва пензля" msgstr "_Назва пензля"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush" msgid "My Brush"
msgstr "Мій пензель" msgstr "Мій пензель"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name" msgid "_File name"
msgstr "Назва _файла" msgstr "Назва _файла"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush" msgid "mybrush"
msgstr "мійпензель" msgstr "мійпензель"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing" msgid "_Spacing"
msgstr "І_нтервал" msgstr "І_нтервал"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..." msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Вставити як нову _текстуру…" msgstr "Вставити як нову _текстуру…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру" msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name" msgid "_Pattern name"
msgstr "Назва _текстури" msgstr "Назва _текстури"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern" msgid "My Pattern"
msgstr "Моя текстура" msgstr "Моя текстура"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern" msgid "mypattern"
msgstr "моятекстура" msgstr "моятекстура"