Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
d98fa4006f
commit
411b082663
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 11:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 15:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 09:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 19:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -197,21 +197,21 @@ msgstr "%s:"
|
|||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
|
msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
|
||||||
|
|
||||||
#. Log to stdout. Later to Gimp.
|
#. Log to stdout. Later to Gimp.
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "Помилка під час виконання: %s"
|
msgstr "Помилка під час виконання: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while loading %s:"
|
msgid "Error while loading %s:"
|
||||||
msgstr "Помилка під час виконання %s:"
|
msgstr "Помилка під час виконання %s:"
|
||||||
@ -390,44 +390,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Використати зазначений малюнок як трафарет для вирізання з вказаного "
|
"Використати зазначений малюнок як трафарет для вирізання з вказаного "
|
||||||
"зображення."
|
"зображення."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
|
||||||
|
msgid "Mask drawable"
|
||||||
|
msgstr "Замаскувати намальоване"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
|
||||||
msgid "Carve white areas"
|
msgid "Carve white areas"
|
||||||
msgstr "Вирізати білі ділянки"
|
msgstr "Вирізати білі ділянки"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Тло"
|
msgstr "Тло"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
|
||||||
msgid "Layer 1"
|
msgid "Layer 1"
|
||||||
msgstr "Шар 1"
|
msgstr "Шар 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
|
||||||
msgid "Layer 2"
|
msgid "Layer 2"
|
||||||
msgstr "Шар 2"
|
msgstr "Шар 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
|
||||||
msgid "Layer 3"
|
msgid "Layer 3"
|
||||||
msgstr "Шар 3"
|
msgstr "Шар 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:100
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
|
||||||
msgid "Drop Shadow"
|
msgid "Drop Shadow"
|
||||||
msgstr "Кинути тінь"
|
msgstr "Кинути тінь"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
|
||||||
msgid "Chrome"
|
msgid "Chrome"
|
||||||
msgstr "Хром"
|
msgstr "Хром"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
|
||||||
msgid "Highlight"
|
msgid "Highlight"
|
||||||
msgstr "Підсвічування"
|
msgstr "Підсвічування"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
|
||||||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||||||
msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
|
msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||||||
"(grayscale) stencil"
|
"(grayscale) stencil"
|
||||||
@ -435,31 +439,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
|
"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
|
||||||
"вказаного зразка"
|
"вказаного зразка"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
|
||||||
msgid "Chrome saturation"
|
msgid "Chrome saturation"
|
||||||
msgstr "Насиченість хрому"
|
msgstr "Насиченість хрому"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
|
||||||
msgid "Chrome lightness"
|
msgid "Chrome lightness"
|
||||||
msgstr "Світлість хрому"
|
msgstr "Світлість хрому"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
|
||||||
msgid "Chrome factor"
|
msgid "Chrome factor"
|
||||||
msgstr "Коефіцієнт хрому"
|
msgstr "Коефіцієнт хрому"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
|
||||||
msgid "Environment map"
|
msgid "Environment map"
|
||||||
msgstr "Карта оточення"
|
msgstr "Карта оточення"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
|
||||||
msgid "Highlight balance"
|
msgid "Highlight balance"
|
||||||
msgstr "Баланс відблисків"
|
msgstr "Баланс відблисків"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
|
||||||
msgid "Chrome balance"
|
msgid "Chrome balance"
|
||||||
msgstr "Баланс хрому"
|
msgstr "Баланс хрому"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
|
||||||
msgid "Chrome white areas"
|
msgid "Chrome white areas"
|
||||||
msgstr "Білі ділянки хрому"
|
msgstr "Білі ділянки хрому"
|
||||||
|
|
||||||
@ -528,27 +532,27 @@ msgstr "Підвищення"
|
|||||||
msgid "Depth"
|
msgid "Depth"
|
||||||
msgstr "Глибина"
|
msgstr "Глибина"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
|
||||||
msgid "Stain"
|
msgid "Stain"
|
||||||
msgstr "Пляма"
|
msgstr "Пляма"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
|
||||||
msgid "_Stain..."
|
msgid "_Stain..."
|
||||||
msgstr "_Плями…"
|
msgstr "_Плями…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
|
||||||
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
|
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
|
||||||
msgstr "Додати шари плям"
|
msgstr "Додати шари плям"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
|
||||||
msgid "Number of stains to add"
|
msgid "Number of stains to add"
|
||||||
msgstr "Кількість плям, які слід додати"
|
msgstr "Кількість плям, які слід додати"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
|
||||||
msgid "Darken only"
|
msgid "Darken only"
|
||||||
msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
|
msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
|
||||||
msgid "Gradient to color stains"
|
msgid "Gradient to color stains"
|
||||||
msgstr "Градієнт кольорових плям"
|
msgstr "Градієнт кольорових плям"
|
||||||
|
|
||||||
@ -636,39 +640,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
|
"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
|
||||||
"умов пошуку шрифту"
|
"умов пошуку шрифту"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
||||||
msgid "_Text"
|
msgid "_Text"
|
||||||
msgstr "_Текст"
|
msgstr "_Текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
||||||
msgid "Use font _name as text"
|
msgid "Use font _name as text"
|
||||||
msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
|
msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||||||
msgid "_Labels"
|
msgid "_Labels"
|
||||||
msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
|
msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
||||||
msgid "_Filter (regexp)"
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
||||||
msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
|
msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
||||||
msgid "Font _size (pixels)"
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
||||||
msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
|
msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
|
||||||
msgid "_Border (pixels)"
|
msgid "_Border (pixels)"
|
||||||
msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
|
msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||||
msgid "_Color scheme"
|
msgid "_Color scheme"
|
||||||
msgstr "Схема _кольорів"
|
msgstr "Схема _кольорів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||||
msgid "Black on white"
|
msgid "Black on white"
|
||||||
msgstr "Чорний на білому"
|
msgstr "Чорний на білому"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||||
msgid "Active colors"
|
msgid "Active colors"
|
||||||
msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
|
msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
|
||||||
|
|
||||||
@ -718,80 +722,80 @@ msgid "_Using Paths"
|
|||||||
msgstr "_Використання контурів"
|
msgstr "_Використання контурів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||||
msgstr "Посилання на посібник користувача"
|
msgstr "Посилання на посібник користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
|
||||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||||
msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет"
|
msgstr "Пі_дготовка зображений до публікації у Інтернет"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||||
msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
|
msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
|
||||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||||
msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
|
msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
|
||||||
msgid "_Basic Concepts"
|
msgid "_Basic Concepts"
|
||||||
msgstr "Основні _концепції"
|
msgstr "Основні _концепції"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
|
||||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||||
msgstr "Як використовувати _діалоги"
|
msgstr "Як використовувати _діалоги"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||||
msgstr "_Малювання простих об'єктів"
|
msgstr "_Малювання простих об'єктів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
|
||||||
msgid "_Create and Use Selections"
|
msgid "_Create and Use Selections"
|
||||||
msgstr "Створити і використати _вибране"
|
msgstr "Створити і використати _вибране"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||||||
msgid "_Table of Contents"
|
msgid "_Table of Contents"
|
||||||
msgstr "_Зміст"
|
msgstr "_Зміст"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
|
||||||
msgid "_Main Web Site"
|
msgid "_Main Web Site"
|
||||||
msgstr "_Головна веб-сторінка"
|
msgstr "_Головна веб-сторінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||||
msgstr "Закладка на сайт GIMP"
|
msgstr "Закладка на сайт GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
|
||||||
msgid "_Developer Web Site"
|
msgid "_Developer Web Site"
|
||||||
msgstr "_Веб-сторінка розробників"
|
msgstr "_Веб-сторінка розробників"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
|
||||||
msgid "_Roadmaps"
|
msgid "_Roadmaps"
|
||||||
msgstr "_Плани щодо розробки"
|
msgstr "_Плани щодо розробки"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
|
||||||
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
||||||
msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP"
|
msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||||||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||||||
msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей"
|
msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
||||||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||||||
msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP"
|
msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||||
msgstr "_Сайт з посібником користувача"
|
msgstr "_Сайт з посібником користувача"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,23 +807,23 @@ msgstr "Користувацький _градієнт…"
|
|||||||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||||||
msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
|
msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr "Ширина"
|
msgstr "Ширина"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||||||
msgid "Height"
|
msgid "Height"
|
||||||
msgstr "Висота"
|
msgstr "Висота"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||||||
msgid "Gradient reverse"
|
msgid "Gradient reverse"
|
||||||
msgstr "Обернути градієнт"
|
msgstr "Обернути градієнт"
|
||||||
|
|
||||||
@ -950,46 +954,46 @@ msgstr "_Прямокутний…"
|
|||||||
msgid "Create a rectangular brush"
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
||||||
msgstr "Створити прямокутний пензель"
|
msgstr "Створити прямокутний пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:73
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:144
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:199
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:269
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Інтервал"
|
msgstr "Інтервал"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
||||||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||||||
msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
|
msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:135
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||||||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||||||
msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
|
msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
|
||||||
msgid "Feathering"
|
msgid "Feathering"
|
||||||
msgstr "Розмивання"
|
msgstr "Розмивання"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
|
||||||
msgid "_Elliptical..."
|
msgid "_Elliptical..."
|
||||||
msgstr "_Еліптичний…"
|
msgstr "_Еліптичний…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
||||||
msgid "Create an elliptical brush"
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
||||||
msgstr "Створити еліптичний пензель"
|
msgstr "Створити еліптичний пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
|
||||||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||||||
msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…"
|
msgstr "Е_ліптичний, з розмиванням…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
|
||||||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||||||
msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
|
msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1035,22 +1039,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Exported palette to file: "
|
msgid "Exported palette to file: "
|
||||||
msgstr "Палітру експортовано до файла: "
|
msgstr "Палітру експортовано до файла: "
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
|
||||||
msgid "Folder for the output file"
|
msgid "Folder for the output file"
|
||||||
msgstr "Тека для вихідних файлів"
|
msgstr "Тека для вихідних файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||||
"will be replaced)"
|
"will be replaced)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
|
"Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
|
||||||
msgid "_CSS stylesheet..."
|
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||||||
msgstr "_Таблиця стилів CSS…"
|
msgstr "_Таблиця стилів CSS…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||||
@ -1058,27 +1062,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
|
"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
|
||||||
"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
|
"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
|
||||||
msgid "P_HP dictionary..."
|
msgid "P_HP dictionary..."
|
||||||
msgstr "С_ловник PHP…"
|
msgstr "С_ловник PHP…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
|
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
|
||||||
msgid "_Python dictionary..."
|
msgid "_Python dictionary..."
|
||||||
msgstr "Сл_овник Python…"
|
msgstr "Сл_овник Python…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
|
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
|
||||||
msgid "_Text file..."
|
msgid "_Text file..."
|
||||||
msgstr "_Текстовий файл…"
|
msgstr "_Текстовий файл…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
"line (no names)"
|
"line (no names)"
|
||||||
@ -1086,66 +1090,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове "
|
"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове "
|
||||||
"значення на лінію (без назв)"
|
"значення на лінію (без назв)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
|
||||||
msgid "J_ava map..."
|
msgid "J_ava map..."
|
||||||
msgstr "_Мапа Java…"
|
msgstr "_Мапа Java…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>"
|
"Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
|
||||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||||
msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
|
msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||||||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||||||
msgstr "Вставити як новий _пензель…"
|
msgstr "Вставити як новий _пензель…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
|
||||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||||
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
|
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||||
msgid "_Brush name"
|
msgid "_Brush name"
|
||||||
msgstr "_Назва пензля"
|
msgstr "_Назва пензля"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||||
msgid "My Brush"
|
msgid "My Brush"
|
||||||
msgstr "Мій пензель"
|
msgstr "Мій пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||||
msgid "_File name"
|
msgid "_File name"
|
||||||
msgstr "Назва _файла"
|
msgstr "Назва _файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
msgid "mybrush"
|
msgid "mybrush"
|
||||||
msgstr "мійпензель"
|
msgstr "мійпензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||||
msgid "_Spacing"
|
msgid "_Spacing"
|
||||||
msgstr "І_нтервал"
|
msgstr "І_нтервал"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||||||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||||||
msgstr "Вставити як нову _текстуру…"
|
msgstr "Вставити як нову _текстуру…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
||||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||||||
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
|
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||||
msgid "_Pattern name"
|
msgid "_Pattern name"
|
||||||
msgstr "Назва _текстури"
|
msgstr "Назва _текстури"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||||
msgid "My Pattern"
|
msgid "My Pattern"
|
||||||
msgstr "Моя текстура"
|
msgstr "Моя текстура"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||||
msgid "mypattern"
|
msgid "mypattern"
|
||||||
msgstr "моятекстура"
|
msgstr "моятекстура"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user