Update Polish translation
Fixes https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/pl/-/issues/9
This commit is contained in:
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-06 16:34+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 16:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -259,44 +259,44 @@ msgstr "Wybór czcionki"
|
|||||||
msgid "Gradient Selection"
|
msgid "Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "Wybór gradientu"
|
msgstr "Wybór gradientu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
|
||||||
msgid "GIMP 2.10"
|
msgid "GIMP 2.10"
|
||||||
msgstr "GIMP 2.10"
|
msgstr "GIMP 2.10"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Tło"
|
msgstr "Tło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rotate %s?"
|
msgid "Rotate %s?"
|
||||||
msgstr "Obrócić %s?"
|
msgstr "Obrócić %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
|
||||||
msgid "_Keep Original"
|
msgid "_Keep Original"
|
||||||
msgstr "_Zachowaj oryginał"
|
msgstr "_Zachowaj oryginał"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||||||
msgid "_Rotate"
|
msgid "_Rotate"
|
||||||
msgstr "O_bróć"
|
msgstr "O_bróć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
|
||||||
msgid "Original"
|
msgid "Original"
|
||||||
msgstr "Oryginał"
|
msgstr "Oryginał"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
|
||||||
msgid "Rotated"
|
msgid "Rotated"
|
||||||
msgstr "Obrócono"
|
msgstr "Obrócono"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
|
||||||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||||||
msgstr "Ten obraz zawiera metadane ułożenia Exif."
|
msgstr "Ten obraz zawiera metadane ułożenia Exif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
|
||||||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||||||
msgstr "Obrócić obraz?"
|
msgstr "Obrócić obraz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
|
||||||
msgid "_Don't ask me again"
|
msgid "_Don't ask me again"
|
||||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Jasność LCh"
|
|||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "LCh Chroma"
|
msgid "LCh Chroma"
|
||||||
msgstr "Nasycenie LCh"
|
msgstr "Chrominancja LCh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
@ -1464,37 +1464,37 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||||||
msgid "Crop with aspect"
|
msgid "Crop with aspect"
|
||||||
msgstr "Kadrowanie z proporcjami"
|
msgstr "Kadrowanie z proporcjami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||||
msgstr "Można wczytywać metadane tylko z plików lokalnych"
|
msgstr "Można wczytywać metadane tylko z plików lokalnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||||
msgstr "Konwersja nazwy pliku na stronę kodową systemu się nie powiodła."
|
msgstr "Konwersja nazwy pliku na stronę kodową systemu się nie powiodła."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||||
msgstr "Można zapisywać metadane tylko do plików lokalnych"
|
msgstr "Można zapisywać metadane tylko do plików lokalnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych Exif."
|
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar danych Exif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||||
msgstr "Przetworzenie danych Exif się nie powiodło."
|
msgstr "Przetworzenie danych Exif się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||||
msgstr "Przetworzenie danych IPTC się nie powiodło."
|
msgstr "Przetworzenie danych IPTC się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||||
msgstr "Przetworzenie danych XMP się nie powiodło."
|
msgstr "Przetworzenie danych XMP się nie powiodło."
|
||||||
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "_C"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
|
||||||
msgid "LCh Chroma"
|
msgid "LCh Chroma"
|
||||||
msgstr "Nasycenie LCh"
|
msgstr "Chrominancja LCh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
|
||||||
msgctxt "color-selector-channel"
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 18:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Wyrównanie widocznych warstw"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
|
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
|
||||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
|
#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
|
||||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
|
#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1810
|
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1811
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
|
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
|
||||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Wyrównanie widocznych warstw"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
|
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
|
||||||
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
|
#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
|
||||||
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
|
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 ../plug-ins/flame/flame.c:481
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1925 ../plug-ins/flame/flame.c:481
|
||||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
|
#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
|
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
|
||||||
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
|
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
|
||||||
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
|
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
|
||||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1811
|
#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1812
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
|
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
|
||||||
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
|
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
|
||||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "P_ionowe"
|
|||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
|
||||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
|
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1044
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1049
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
|
||||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
||||||
@ -1051,8 +1051,8 @@ msgstr "Zapis parametrów przeglądarki CML"
|
|||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
|
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:971
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1081 ../plug-ins/flame/flame.c:450
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1089 ../plug-ins/flame/flame.c:450
|
||||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
|
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
|
||||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
|
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
|
||||||
@ -2145,14 +2145,14 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
|
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:680 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:681 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
|
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
|
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
|
||||||
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
|
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
|
||||||
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
|
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
|
||||||
@ -2234,16 +2234,16 @@ msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
|
|||||||
#. * Open the file for writing...
|
#. * Open the file for writing...
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1252 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1253 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
||||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
|
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697
|
||||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:961
|
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Exporting '%s'"
|
msgid "Exporting '%s'"
|
||||||
msgstr "Eksportowanie „%s”"
|
msgstr "Eksportowanie „%s”"
|
||||||
@ -2571,11 +2571,11 @@ msgstr "Rzędy:"
|
|||||||
msgid "C source code header"
|
msgid "C source code header"
|
||||||
msgstr "Nagłówek kodu źródłowego języka C"
|
msgstr "Nagłówek kodu źródłowego języka C"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114
|
||||||
msgid "Loads HEIF images"
|
msgid "Loads HEIF images"
|
||||||
msgstr "Wczytuje obrazy HEIF"
|
msgstr "Wczytuje obrazy HEIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
|
"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
|
||||||
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
|
||||||
@ -2583,86 +2583,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wczytywanie obrazów przechowywanych w formacie HEIF (High Efficiency Image "
|
"Wczytywanie obrazów przechowywanych w formacie HEIF (High Efficiency Image "
|
||||||
"File Format). Typowe przyrostki plików HEIF to .heif i .heic."
|
"File Format). Typowe przyrostki plików HEIF to .heif i .heic."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:120 ../plug-ins/common/file-heif.c:167
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:121 ../plug-ins/common/file-heif.c:168
|
||||||
msgid "HEIF/HEIC"
|
msgid "HEIF/HEIC"
|
||||||
msgstr "HEIF/HEIC"
|
msgstr "HEIF/HEIC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:161
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:162
|
||||||
msgid "Exports HEIF images"
|
msgid "Exports HEIF images"
|
||||||
msgstr "Eksportuje obrazy HEIF"
|
msgstr "Eksportuje obrazy HEIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:162
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:163
|
||||||
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
|
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
|
||||||
msgstr "Zapis obrazów w formacie HEIF (High Efficiency Image File Format)."
|
msgstr "Zapis obrazów w formacie HEIF (High Efficiency Image File Format)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:718 ../plug-ins/common/file-heif.c:751
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:719 ../plug-ins/common/file-heif.c:752
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:790 ../plug-ins/common/file-heif.c:856
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:791 ../plug-ins/common/file-heif.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
|
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
|
||||||
msgstr "Wczytanie pliku HEIF się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Wczytanie pliku HEIF się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:740
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:741
|
||||||
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
|
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wczytanie obrazu HEIF się nie powiodło: plik wejściowy nie zawiera "
|
"Wczytanie obrazu HEIF się nie powiodło: plik wejściowy nie zawiera "
|
||||||
"odczytywalnych obrazów"
|
"odczytywalnych obrazów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:983
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:984
|
||||||
msgid "image content"
|
msgid "image content"
|
||||||
msgstr "zawartość obrazu"
|
msgstr "zawartość obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1302 ../plug-ins/common/file-heif.c:1535
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1303 ../plug-ins/common/file-heif.c:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
|
||||||
msgstr "Zakodowanie obrazu HEIF się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Zakodowanie obrazu HEIF się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1572
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
|
||||||
msgstr "Zapisanie obrazu HEIF się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Zapisanie obrazu HEIF się nie powiodło: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1661
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1662
|
||||||
msgid "primary"
|
msgid "primary"
|
||||||
msgstr "główny"
|
msgstr "główny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1806
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1807
|
||||||
msgid "Load HEIF Image"
|
msgid "Load HEIF Image"
|
||||||
msgstr "Wczytanie obrazu HEIF"
|
msgstr "Wczytanie obrazu HEIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1820
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1821
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "Wybór obrazu"
|
msgstr "Wybór obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1973
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1987
|
||||||
msgid "HEIF"
|
|
||||||
msgstr "HEIF"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1983
|
|
||||||
msgid "Nearly _lossless (YUV420 format)"
|
msgid "Nearly _lossless (YUV420 format)"
|
||||||
msgstr "_Prawie bezstratne (format YUV420)"
|
msgstr "_Prawie bezstratne (format YUV420)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1987 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1991 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
|
||||||
msgid "_Quality:"
|
msgid "_Quality:"
|
||||||
msgstr "_Jakość:"
|
msgstr "_Jakość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2030
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2034
|
||||||
msgid "Bit depth:"
|
msgid "Bit depth:"
|
||||||
msgstr "Głębia bitowa:"
|
msgstr "Głębia bitowa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2036
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2040
|
||||||
msgid "8 bit/channel"
|
msgid "8 bit/channel"
|
||||||
msgstr "8 bitów/kanał"
|
msgstr "8 bitów/kanał"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2037
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2041
|
||||||
msgid "10 bit/channel (HDR)"
|
msgid "10 bit/channel"
|
||||||
msgstr "10 bitów/kanał (HDR)"
|
msgstr "10 bitów/kanał"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2038
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2042
|
||||||
msgid "12 bit/channel (HDR)"
|
msgid "12 bit/channel"
|
||||||
msgstr "12 bitów/kanał (HDR)"
|
msgstr "12 bitów/kanał"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color profile
|
#. Color profile
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2047 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2051 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
|
||||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
|
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
|
||||||
msgid "Save color _profile"
|
msgid "Save color _profile"
|
||||||
@ -3146,7 +3142,7 @@ msgid "Import from PDF"
|
|||||||
msgstr "Import z PDF"
|
msgstr "Import z PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1909
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1926
|
||||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
|
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "Zai_mportuj"
|
msgstr "Zai_mportuj"
|
||||||
@ -3267,7 +3263,7 @@ msgstr "Warstwy jako strony (%s)"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1046
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %d"
|
msgid "Page %d"
|
||||||
msgstr "%d. strona"
|
msgstr "%d. strona"
|
||||||
@ -3370,13 +3366,13 @@ msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
|||||||
msgstr "Błąd podczas eksportowania pliku „%s”. Nie można wyeksportować obrazu."
|
msgstr "Błąd podczas eksportowania pliku „%s”. Nie można wyeksportować obrazu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1158
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1159
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3535,7 +3531,7 @@ msgstr "Czarno-biały"
|
|||||||
msgid "Gray"
|
msgid "Gray"
|
||||||
msgstr "Szary"
|
msgstr "Szary"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
|
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
|
||||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
||||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
|
||||||
@ -4594,29 +4590,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ta wtyczka nie obsługuje kursora zawierającego ponad %i różnych rozmiarów "
|
"Ta wtyczka nie obsługuje kursora zawierającego ponad %i różnych rozmiarów "
|
||||||
"nominalnych."
|
"nominalnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
|
||||||
msgid "X PixMap image"
|
msgid "X PixMap image"
|
||||||
msgstr "Obraz X PixMap"
|
msgstr "Obraz X PixMap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file '%s'"
|
msgid "Error opening file '%s'"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”"
|
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
|
||||||
msgid "XPM file invalid"
|
msgid "XPM file invalid"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy plik XPM"
|
msgstr "Nieprawidłowy plik XPM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported drawable type"
|
msgid "Unsupported drawable type"
|
||||||
msgstr "Nieobsługiwany typ obszaru rysowania"
|
msgstr "Nieobsługiwany typ obszaru rysowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
|
||||||
msgid "XPM"
|
msgid "XPM"
|
||||||
msgstr "XPM"
|
msgstr "XPM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
|
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
|
||||||
msgid "_Alpha threshold:"
|
msgid "_Alpha threshold:"
|
||||||
msgstr "_Próg alfa:"
|
msgstr "_Próg alfa:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6622,20 +6618,20 @@ msgid "Alpha channel will be ignored."
|
|||||||
msgstr "Kanał alfy zostanie zignorowany."
|
msgstr "Kanał alfy zostanie zignorowany."
|
||||||
|
|
||||||
#. Run-Length Encoded
|
#. Run-Length Encoded
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:916
|
||||||
msgid "_Run-Length Encoded"
|
msgid "_Run-Length Encoded"
|
||||||
msgstr "_Kodowanie długości serii"
|
msgstr "_Kodowanie długości serii"
|
||||||
|
|
||||||
#. Compatibility Options
|
#. Compatibility Options
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:929
|
||||||
msgid "Co_mpatibility Options"
|
msgid "Co_mpatibility Options"
|
||||||
msgstr "Opcje zgo_dności"
|
msgstr "Opcje zgo_dności"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:939
|
||||||
msgid "_Do not write color space information"
|
msgid "_Do not write color space information"
|
||||||
msgstr "_Bez zapisywania informacji o przestrzeni kolorów"
|
msgstr "_Bez zapisywania informacji o przestrzeni kolorów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:941
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
"Some applications can not read BMP images that include color space "
|
||||||
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
|
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
|
||||||
@ -6648,20 +6644,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Advanced Options
|
#. Advanced Options
|
||||||
#. Advanced expander
|
#. Advanced expander
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:957 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
|
||||||
msgid "_Advanced Options"
|
msgid "_Advanced Options"
|
||||||
msgstr "Ustawienia za_awansowane"
|
msgstr "Ustawienia za_awansowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:972
|
||||||
msgid "16 bits"
|
msgid "16 bits"
|
||||||
msgstr "16 bitów"
|
msgstr "16 bitów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
|
||||||
msgid "24 bits"
|
msgid "24 bits"
|
||||||
msgstr "24 bity"
|
msgstr "24 bity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
|
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
|
||||||
msgid "32 bits"
|
msgid "32 bits"
|
||||||
msgstr "32 bity"
|
msgstr "32 bity"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7048,15 +7044,15 @@ msgstr "4∶4∶4 (najlepsza jakość)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
|
||||||
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||||||
msgstr "4∶2∶2 poziomo (zmniejszenie nasycenia o połowę)"
|
msgstr "4∶2∶2 poziomo (zmniejszenie chrominancji o połowę)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
|
||||||
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
||||||
msgstr "4∶2∶2 pionowo (zmniejszenie nasycenia o połowę)"
|
msgstr "4∶2∶2 pionowo (zmniejszenie chrominancji o połowę)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
|
||||||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||||||
msgstr "4∶2∶0 (zmniejszenie nasycenia o jedną czwartą)"
|
msgstr "4∶2∶0 (zmniejszenie chrominancji o jedną czwartą)"
|
||||||
|
|
||||||
#. DCT method
|
#. DCT method
|
||||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
|
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
|
||||||
@ -7422,16 +7418,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plik TIFF niezgodny ze specyfikacją: dodatkowe kanały bez pola "
|
"Plik TIFF niezgodny ze specyfikacją: dodatkowe kanały bez pola "
|
||||||
"„ExtraSamples”."
|
"„ExtraSamples”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:833
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nie można odczytać %d. strony z %d. Obraz może być uszkodzony.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
|
||||||
msgstr "%s-%d-z-%d-stron"
|
msgstr "%s-%d-z-%d-stron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1077
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1082
|
||||||
msgid "TIFF Channel"
|
msgid "TIFF Channel"
|
||||||
msgstr "Kanały TIFF"
|
msgstr "Kanały TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1904
|
#. Error reading scanline, stop loading
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1584
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1759
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odczytanie scanline się nie powiodło. Obraz może być uszkodzony w %d. "
|
||||||
|
"wierszu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1921
|
||||||
msgid "Import from TIFF"
|
msgid "Import from TIFF"
|
||||||
msgstr "Import z pliku TIFF"
|
msgstr "Import z pliku TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7439,23 +7449,23 @@ msgstr "Import z pliku TIFF"
|
|||||||
#. or keep as much empty space as possible.
|
#. or keep as much empty space as possible.
|
||||||
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
||||||
#. space on the right and bottom.
|
#. space on the right and bottom.
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1957
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1974
|
||||||
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
||||||
msgstr "_Zachowanie pustego miejsca wokół zaimportowanych warstw"
|
msgstr "_Zachowanie pustego miejsca wokół zaimportowanych warstw"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1974
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991
|
||||||
msgid "Process extra channel as:"
|
msgid "Process extra channel as:"
|
||||||
msgstr "Przetwarzanie dodatkowego kanału:"
|
msgstr "Przetwarzanie dodatkowego kanału:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1977
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1994
|
||||||
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
||||||
msgstr "_Nie jako odwrócone mnożenie alfy"
|
msgstr "_Nie jako odwrócone mnożenie alfy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1978
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1995
|
||||||
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
||||||
msgstr "_Jako odwrócone mnożenie alfy"
|
msgstr "_Jako odwrócone mnożenie alfy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1979
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1996
|
||||||
msgid "Channe_l"
|
msgid "Channe_l"
|
||||||
msgstr "_Kanał"
|
msgstr "_Kanał"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7476,7 +7486,7 @@ msgstr "Indeksowane obrazy nie mogą być kompresowane za pomocą „JPEG”."
|
|||||||
msgid "Failed a scanline write on row %d"
|
msgid "Failed a scanline write on row %d"
|
||||||
msgstr "Zapisanie scanline w rzędzie %d się nie powiodło"
|
msgstr "Zapisanie scanline w rzędzie %d się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||||||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||||||
@ -7485,44 +7495,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zapisane w 7-bitowym kodowaniu ASCII.\n"
|
"zapisane w 7-bitowym kodowaniu ASCII.\n"
|
||||||
"Komentarz nie został zapisany."
|
"Komentarz nie został zapisany."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1104
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
|
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
|
||||||
msgstr "Zapisywanie stron o różnych głębiach bitowych jest dziwne."
|
msgstr "Zapisywanie stron o różnych głębiach bitowych jest dziwne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1148
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1156
|
||||||
msgid "TIFF"
|
msgid "TIFF"
|
||||||
msgstr "TIFF"
|
msgstr "TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1174
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182
|
||||||
msgid "Compression"
|
msgid "Compression"
|
||||||
msgstr "Kompresja"
|
msgstr "Kompresja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
msgstr "_Brak"
|
msgstr "_Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1179
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1187
|
||||||
msgid "_LZW"
|
msgid "_LZW"
|
||||||
msgstr "_LZW"
|
msgstr "_LZW"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188
|
||||||
msgid "_Pack Bits"
|
msgid "_Pack Bits"
|
||||||
msgstr "_Kompresowanie bitów"
|
msgstr "_Kompresowanie bitów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1189
|
||||||
msgid "_Deflate"
|
msgid "_Deflate"
|
||||||
msgstr "_Deflate"
|
msgstr "_Deflate"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1190
|
||||||
msgid "_JPEG"
|
msgid "_JPEG"
|
||||||
msgstr "_JPEG"
|
msgstr "_JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1191
|
||||||
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
msgid "CCITT Group _3 fax"
|
||||||
msgstr "Faks CCITT Group _3"
|
msgstr "Faks CCITT Group _3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184
|
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1192
|
||||||
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
msgid "CCITT Group _4 fax"
|
||||||
msgstr "Faks CCITT Group _4"
|
msgstr "Faks CCITT Group _4"
|
||||||
|
|
||||||
|
146
po-python/pl.po
146
po-python/pl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 19:48+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -110,47 +110,47 @@ msgstr "Gradient do użycia"
|
|||||||
msgid "File Name"
|
msgid "File Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
|
||||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||||
msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
|
msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
|
||||||
msgid "_Export histogram..."
|
msgid "_Export histogram..."
|
||||||
msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
|
msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||||
msgid "_Image"
|
msgid "_Image"
|
||||||
msgstr "_Obraz"
|
msgstr "_Obraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||||
msgid "_Drawable"
|
msgid "_Drawable"
|
||||||
msgstr "O_bszar rysowania"
|
msgstr "O_bszar rysowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||||
msgid "Histogram _File"
|
msgid "Histogram _File"
|
||||||
msgstr "Plik _histogramu"
|
msgstr "Plik _histogramu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||||
msgid "_Bucket Size"
|
msgid "_Bucket Size"
|
||||||
msgstr "_Rozmiar kubełka"
|
msgstr "_Rozmiar kubełka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||||
msgid "Sample _Average"
|
msgid "Sample _Average"
|
||||||
msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
|
msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||||
msgid "Output format"
|
msgid "Output format"
|
||||||
msgstr "Format wyjściowy"
|
msgstr "Format wyjściowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||||
msgid "Pixel count"
|
msgid "Pixel count"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli"
|
msgstr "Liczba pikseli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||||
msgid "Normalized"
|
msgid "Normalized"
|
||||||
msgstr "Znormalizowane"
|
msgstr "Znormalizowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
|
||||||
msgid "Percent"
|
msgid "Percent"
|
||||||
msgstr "Procent"
|
msgstr "Procent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Kolor B"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||||
msgstr "Nasycenie (LCHab)"
|
msgstr "Chrominancja (LCHab)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||||
@ -553,33 +553,33 @@ msgstr "Epitrochoida"
|
|||||||
msgid "Lissajous"
|
msgid "Lissajous"
|
||||||
msgstr "Lissajous"
|
msgstr "Lissajous"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
|
||||||
msgid "Curve Type"
|
msgid "Curve Type"
|
||||||
msgstr "Typ krzywej"
|
msgstr "Typ krzywej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||||
"fixed gear."
|
"fixed gear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
|
"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
|
||||||
msgid "Tool"
|
msgid "Tool"
|
||||||
msgstr "Narzędzie"
|
msgstr "Narzędzie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly."
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
|
"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
|
||||||
"rysuje szybko."
|
"rysuje szybko."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||||
msgid "Long Gradient"
|
msgid "Long Gradient"
|
||||||
msgstr "Długi gradient"
|
msgstr "Długi gradient"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||||
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
|
"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
|
||||||
"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
|
"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||||
msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
|
msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
|
"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
|
||||||
"powinny być podobne."
|
"powinny być podobne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||||
"the number of teeth."
|
"the number of teeth."
|
||||||
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
|
"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
|
||||||
"liczby zębów."
|
"liczby zębów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
|
||||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Zęby stałej zębatki"
|
msgstr "Zęby stałej zębatki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||||
"to the number of teeth."
|
"to the number of teeth."
|
||||||
@ -626,16 +626,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
|
"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
|
||||||
"do liczby zębów."
|
"do liczby zębów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
|
||||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||||
msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
|
msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
|
||||||
msgid "Hole percent"
|
msgid "Hole percent"
|
||||||
msgstr "Procent otworu"
|
msgstr "Procent otworu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||||
"hole is at the gear's edge."
|
"hole is at the gear's edge."
|
||||||
@ -643,11 +643,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
|
"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
|
||||||
"jest na krawędzi zębatki."
|
"jest na krawędzi zębatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
|
||||||
msgid "Hole Number"
|
msgid "Hole Number"
|
||||||
msgstr "Numer otworu"
|
msgstr "Numer otworu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||||
@ -655,27 +655,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
|
"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
|
||||||
"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
|
"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||||
msgid "Flower Petals"
|
msgid "Flower Petals"
|
||||||
msgstr "Płatki kwiatu"
|
msgstr "Płatki kwiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||||
msgstr "Liczba płatków na wzorze."
|
msgstr "Liczba płatków na wzorze."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
|
||||||
msgid "Petal Skip"
|
msgid "Petal Skip"
|
||||||
msgstr "Pominięcie płatka"
|
msgstr "Pominięcie płatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
|
||||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||||
msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
|
msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
|
||||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||||
msgstr "Promień otworu (%)"
|
msgstr "Promień otworu (%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||||
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
|
"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
|
||||||
"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
|
"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
|
||||||
msgid "Width(%)"
|
msgid "Width(%)"
|
||||||
msgstr "Szerokość (%)"
|
msgstr "Szerokość (%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||||
@ -698,24 +698,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
|
"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
|
||||||
"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
|
"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
|
||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
msgstr "Wizualne"
|
msgstr "Wizualne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
|
||||||
msgid "Toy Kit"
|
msgid "Toy Kit"
|
||||||
msgstr "Toy Kit"
|
msgstr "Toy Kit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
|
||||||
msgid "Gears"
|
msgid "Gears"
|
||||||
msgstr "Zębatki"
|
msgstr "Zębatki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||||
msgid "Rotation"
|
msgid "Rotation"
|
||||||
msgstr "Obrót"
|
msgstr "Obrót"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||||
"gear in the fixed gear."
|
"gear in the fixed gear."
|
||||||
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
|
"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
|
||||||
"zębatce."
|
"zębatce."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
|
||||||
msgid "Shape"
|
msgid "Shape"
|
||||||
msgstr "Kształt"
|
msgstr "Kształt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||||
@ -741,40 +741,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
|
"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
|
||||||
"coś nieprostokątnego."
|
"coś nieprostokątnego."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||||
msgid "Sides"
|
msgid "Sides"
|
||||||
msgstr "Strony"
|
msgstr "Strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||||
msgstr "Liczba stron kształtu."
|
msgstr "Liczba stron kształtu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||||
msgid "Morph"
|
msgid "Morph"
|
||||||
msgstr "Przekształcenie"
|
msgstr "Przekształcenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
|
"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||||
msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
|
msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||||
msgid "Margin (px)"
|
msgid "Margin (px)"
|
||||||
msgstr "Margines (piksele)"
|
msgstr "Margines (piksele)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||||
msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
|
msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||||
msgid "Make width and height equal"
|
msgid "Make width and height equal"
|
||||||
msgstr "Równa szerokość i wysokość"
|
msgstr "Równa szerokość i wysokość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||||
@ -783,11 +783,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
|
"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
|
||||||
"i będzie wyśrodkowany."
|
"i będzie wyśrodkowany."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
|
||||||
msgid "Re_draw"
|
msgid "Re_draw"
|
||||||
msgstr "P_onowne rysowanie"
|
msgstr "P_onowne rysowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||||
@ -795,19 +795,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
|
"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
|
||||||
"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
|
"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Przywróć"
|
msgstr "_Przywróć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Anuluj"
|
msgstr "_Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||||
"path"
|
"path"
|
||||||
@ -815,36 +815,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
|
"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
|
||||||
"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
|
"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
|
||||||
msgid "Spyrogimp"
|
msgid "Spyrogimp"
|
||||||
msgstr "Spyrogimp"
|
msgstr "Spyrogimp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
|
||||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
|
"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
|
||||||
msgid "Curve Pattern"
|
msgid "Curve Pattern"
|
||||||
msgstr "Wzór krzywej"
|
msgstr "Wzór krzywej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
|
||||||
msgid "Fixed Gear"
|
msgid "Fixed Gear"
|
||||||
msgstr "Stała zębatka"
|
msgstr "Stała zębatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar"
|
msgstr "Rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
|
||||||
msgid "Rendering Pattern"
|
msgid "Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Rysowanie wzoru"
|
msgstr "Rysowanie wzoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
|
||||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||||
msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
|
msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
|
||||||
msgid "Spyrogimp..."
|
msgid "Spyrogimp..."
|
||||||
msgstr "Spyrogimp…"
|
msgstr "Spyrogimp…"
|
||||||
|
34
po/pl.po
34
po/pl.po
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-11 10:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 10:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
|
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
|
||||||
"— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/"
|
"— proszę odwiedzić stronę internetową https://www.gnu.org/licenses/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/gimp-update.c:261
|
#: ../app/gimp-update.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
|
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
|
||||||
@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr "_Wysokie przejście…"
|
|||||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:393
|
#: ../app/actions/filters-actions.c:393
|
||||||
msgctxt "filters-action"
|
msgctxt "filters-action"
|
||||||
msgid "Hue-_Chroma..."
|
msgid "Hue-_Chroma..."
|
||||||
msgstr "_Barwa i nasycenie…"
|
msgstr "Barwa i _chrominancja…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:398
|
#: ../app/actions/filters-actions.c:398
|
||||||
msgctxt "filters-action"
|
msgctxt "filters-action"
|
||||||
@ -15312,22 +15312,22 @@ msgstr "procent"
|
|||||||
#. * installer/package revision.
|
#. * installer/package revision.
|
||||||
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
|
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (revision %d)"
|
msgid "%s (revision %d)"
|
||||||
msgstr "%s (%d. korekta)"
|
msgstr "%s (%d. korekta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142
|
||||||
msgid "About GIMP"
|
msgid "About GIMP"
|
||||||
msgstr "Informacje o programie GIMP"
|
msgstr "Informacje o programie GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151
|
||||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||||
msgstr "Witryna programu GIMP"
|
msgstr "Witryna programu GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: insert your names here,
|
#. Translators: insert your names here,
|
||||||
#. separated by newline
|
#. separated by newline
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n"
|
"Paweł Dziekoński, 1999-2000\n"
|
||||||
@ -15337,29 +15337,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n"
|
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020\n"
|
||||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020"
|
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
|
||||||
msgid "Update available!"
|
msgid "Update available!"
|
||||||
msgstr "Dostępna jest aktualizacja!"
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja!"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is actually a new revision of current version.
|
#. This is actually a new revision of current version.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
|
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
|
||||||
msgstr "Pobierz %2$d. korektę wersji %1$s programu GIMP (wydaną %3$s)\n"
|
msgstr "Pobierz %2$d. korektę wersji %1$s programu GIMP (wydaną %3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
|
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
|
||||||
#. * markups in your translation.
|
#. * markups in your translation.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
|
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
|
||||||
msgstr "<u>Komentarz do wydania</u>: <i>%s</i>"
|
msgstr "<u>Komentarz do wydania</u>: <i>%s</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
|
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
|
||||||
msgstr "Pobierz GIMP %s (wydany %s)\n"
|
msgstr "Pobierz GIMP %s (wydany %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436
|
||||||
msgid "Check for updates"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
|
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15367,16 +15367,16 @@ msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
|
|||||||
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
|
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
|
||||||
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
|
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Last checked on %s at %s"
|
msgid "Last checked on %s at %s"
|
||||||
msgstr "Ostatnio wyszukano %s o %s"
|
msgstr "Ostatnio wyszukano %s o %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759
|
||||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||||
msgstr "GIMP jest tworzony przez"
|
msgstr "GIMP jest tworzony przez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is an unstable development release\n"
|
"This is an unstable development release\n"
|
||||||
@ -19411,7 +19411,7 @@ msgstr "Barwa LCh"
|
|||||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
|
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
|
||||||
msgctxt "layer-mode"
|
msgctxt "layer-mode"
|
||||||
msgid "LCh Chroma"
|
msgid "LCh Chroma"
|
||||||
msgstr "Nasycenie LCh"
|
msgstr "Chrominancja LCh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
|
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
|
||||||
msgctxt "layer-mode"
|
msgctxt "layer-mode"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user