diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 202c4383c7..bb6a11135f 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-28 Christian Rose * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po, diff --git a/po-libgimp/cs.po b/po-libgimp/cs.po index 9398543740..521b40c18a 100644 --- a/po-libgimp/cs.po +++ b/po-libgimp/cs.po @@ -7,19 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-14 16:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 04:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 23:11+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmač \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:321 -#, fuzzy msgid "Brush Selection" -msgstr "Výběr jednotek" +msgstr "Výběr stopy" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, c-format @@ -168,14 +167,12 @@ msgstr "" "To nezapíše viditelné vrstvy." #: libgimp/gimpfontmenu.c:80 -#, fuzzy msgid "Font Selection" -msgstr "Výběr jednotek" +msgstr "Výběr písma" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:172 -#, fuzzy msgid "Gradient Selection" -msgstr "Výběr jednotek" +msgstr "Výběr přechodu" #: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411 #: libgimp/gimpmenu.c:593 @@ -200,9 +197,8 @@ msgstr "" "(%2$s \"%3$s\")." #: libgimp/gimppatternmenu.c:321 -#, fuzzy msgid "Pattern Selection" -msgstr "Výběr jednotek" +msgstr "Výběr vzorku" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 0df52a43cb..693584b13d 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-28 Christian Rose * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, nl.po, diff --git a/po-plug-ins/cs.po b/po-plug-ins/cs.po index 28e5b79809..6dd87555fc 100644 --- a/po-plug-ins/cs.po +++ b/po-plug-ins/cs.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of cs.po to Czech # Czech translation of GIMP plugins 1.3.x. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1999-2001 @@ -6,9 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 04:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 23:28+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,18 +394,22 @@ msgstr "Fraktály" #: plug-ins/common/tiff.c:1389 plug-ins/common/xbm.c:1006 #: plug-ins/common/xwd.c:525 plug-ins/fits/fits.c:461 #: plug-ins/flame/flame.c:460 plug-ins/gfli/gfli.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít souboru pro zápis" +msgstr "" +"Nemohu otevřít '%s' pro zápis:\n" +"%s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" -msgstr "Selhal zápis souboru P-záře '%s': %s" +msgstr "" +"Selhal zápis '%s':\n" +"%s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" @@ -452,26 +456,30 @@ msgstr "Klepnutím zde lze zrušit zápisovou proceduru" #: plug-ins/common/tiff.c:437 plug-ins/common/xbm.c:735 #: plug-ins/common/xwd.c:379 plug-ins/faxg3/faxg3.c:212 #: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't open '%s':\n" "%s" -msgstr "Nelze otevřít: '%s': %s" +msgstr "" +"Nemohu otevřít '%s':\n" +"%s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" -msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů" +msgstr "" +"'%s'\n" +"není soubor badatele fraktálů" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Soubor '%s' je poškozený.\n" +"'%s' je poškozený.\n" "Řádek %d Nesprávná sekce voleb" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 @@ -547,9 +555,8 @@ msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 -#, fuzzy msgid "Lighting Effects..." -msgstr "Světelné efekty" +msgstr "Světelné efekty..." #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." @@ -1154,14 +1161,13 @@ msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 -#, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "%s: špatná barevná mapa" +msgstr "Špatná barevná mapa" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 -#: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gifload.c:299 -#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341 +#: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gih.c:632 +#: plug-ins/common/gifload.c:299 plug-ins/common/hrz.c:341 #: plug-ins/common/jpeg.c:776 plug-ins/common/pat.c:272 #: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:479 plug-ins/common/pnm.c:411 @@ -1171,26 +1177,28 @@ msgstr "%s: špatná barevná mapa" #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:428 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening '%s'..." -msgstr "Otvírá se %s" +msgstr "Otvírám '%s'..." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "%s: %s není platný BMP soubor" +msgstr "'%s' není platný soubor BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" -msgstr "%s: chyba při čtení hlavičky souboru BMP" +msgstr "" +"Chyba při čtení hlavičky souboru BMP\n" +"z '%s'" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 @@ -1213,9 +1221,8 @@ msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137 -#, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" -msgstr "BMP: neumí pracovat s neznámými typy obrázku nebo s alfa obrázky" +msgstr "Nemohu pracovat s neznámými typy obrázku nebo s alfa obrázky" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 @@ -1229,9 +1236,9 @@ msgstr "BMP: neumí pracovat s neznámými typy obrázku nebo s alfa obrázky" #: plug-ins/common/tiff.c:1394 plug-ins/common/xbm.c:1011 #: plug-ins/common/xpm.c:595 plug-ins/common/xwd.c:530 #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving '%s'..." -msgstr "Čte se '%s' ..." +msgstr "Ukládám '%s' ..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" @@ -1461,9 +1468,8 @@ msgid "Load KISS Palette" msgstr "Načíst KISS paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:287 -#, fuzzy msgid "Can't create a new image" -msgstr "CEL: Nelze vytvořit nový obrázek" +msgstr "Nemohu vytvořit nový obrázek" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format @@ -1880,13 +1886,13 @@ msgid "Save Parameters to" msgstr "Zapsat parametry do" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "'%s'" msgstr "" -"Parametry byly zapsány do\n" -"\"%s\"" +"Parametry byly uloženy do\n" +"'%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 msgid "CML File Operation Warning" @@ -1914,19 +1920,22 @@ msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." -msgstr "Varování: toto je starý formát souboru." +msgstr "" +"Varování: '%s'\n" +"je soubor ve starém formátu." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" -"Varování: Hm, toto je soubor parametrů pro novější CML badatel, než je tento." +"Varování: '%s'\n" +"je soubor parametrů pro novější CML badatel, než jsem já." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -2353,9 +2362,8 @@ msgid "A_mbient:" msgstr "O_kolí:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 -#, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" -msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovaný soubor bez rozlišující přípony\n" +msgstr "Nemohu otevřít bzip2ovaný soubor bez rozumné přípony" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" @@ -2557,33 +2565,30 @@ msgid "/Filters/Colors/Compose..." msgstr "/Filtry/Barvy/Kompozice..." #: plug-ins/common/compose.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy" +msgstr "Nemohu získat vrstvy pro obrázek %d" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." msgstr "Komponuje se..." #: plug-ins/common/compose.c:475 -#, fuzzy msgid "Drawables have different size" -msgstr "Kompozice: Obrazovky mají různé velikosti" +msgstr "Obrazovky mají různé velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:492 -#, fuzzy msgid "Images have different size" -msgstr "Kompozice: Obrázky mají různé velikosti" +msgstr "Obrázky mají různé velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:506 -#, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev" +msgstr "Chyba při získávání ID vrstev" #: plug-ins/common/compose.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Kompozice: Obrázek není v šedích (bpp=%d)" +msgstr "Obrázek není v šedích (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" @@ -3417,9 +3422,8 @@ msgid "On Film:" msgstr "Na filmu:" #: plug-ins/common/film.c:1197 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Výběr" +msgstr "_Výběr" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 @@ -3428,9 +3432,8 @@ msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 -#, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" -msgstr "Lícovat výšku obrázků" +msgstr "_Upravit výšku podle obrázků" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 @@ -3448,14 +3451,12 @@ msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: plug-ins/common/film.c:1281 -#, fuzzy msgid "Start _Index:" -msgstr "Počáteční index:" +msgstr "Počáteční _index:" #: plug-ins/common/film.c:1294 -#, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "_Písmo:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1298 @@ -3463,64 +3464,54 @@ msgid "Select Number Color" msgstr "Výběr počtu barev" #: plug-ins/common/film.c:1312 -#, fuzzy msgid "At _Bottom" -msgstr "Dole" +msgstr "_Dole" #: plug-ins/common/film.c:1313 -#, fuzzy msgid "At _Top" -msgstr "Nahoře" +msgstr "_Nahoře" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 msgid "Image Selection" msgstr "Výběr obrázku" +# FIXME: heigh #: plug-ins/common/film.c:1356 -#, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" -msgstr "Rozšířená nastavení (všechny hodnoty jsou díly výšky filmu)" +msgstr "Všechny hodnoty jsou zlomky výšky filmu" #: plug-ins/common/film.c:1359 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "Rozšířené" +msgstr "_Pokročilé" #: plug-ins/common/film.c:1377 -#, fuzzy msgid "Image _Height:" -msgstr "Výška obrázku:" +msgstr "_Výška obrázku:" #: plug-ins/common/film.c:1388 -#, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" -msgstr "Rozestup obrázků:" +msgstr "_Rozestup obrázků:" #: plug-ins/common/film.c:1406 -#, fuzzy msgid "_Hole Offset:" -msgstr "Posun děr:" +msgstr "Posun _děr:" #: plug-ins/common/film.c:1417 -#, fuzzy msgid "Ho_le Width:" -msgstr "Šířka děr:" +msgstr "_Šířka děr:" #: plug-ins/common/film.c:1428 -#, fuzzy msgid "Hol_e Height:" -msgstr "Výška děr:" +msgstr "_Výška děr:" #: plug-ins/common/film.c:1439 -#, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" -msgstr "Rozestup děr:" +msgstr "R_ozestup děr:" #: plug-ins/common/film.c:1457 -#, fuzzy msgid "_Number Height:" -msgstr "Výška číslic:" +msgstr "Výška _číslic:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit @@ -3632,9 +3623,8 @@ msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 -#, fuzzy msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" -msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" +msgstr "Musíte zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 @@ -3642,11 +3632,13 @@ msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Gaussovo rozostření RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" -msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." +msgstr "" +"Chyba v souboru GIMP stopy\n" +"'%s'" #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 @@ -3720,21 +3712,17 @@ msgid "Icon Name:" msgstr "Jméno ikony:" #: plug-ins/common/gif.c:684 -#, fuzzy msgid "" "Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque." msgstr "" -"GIF: Nelze jednoduše dále snížit barvy.\n" -"Zapisuje se jako neprůhledné.\n" +"Nemohu jednoduše dále snížit barvy.\n" +"Ukládám jako neprůhledné." #: plug-ins/common/gif.c:946 -#, fuzzy msgid "" "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first." -msgstr "" -"GIF: Bohužel, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdříve\n" -"převést do INDEXOVANÉHO nebo do ŠEDÍ.\n" +msgstr "Bohužel nemohu ukládat RGB obrázky jako GIF. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo do šedí." #: plug-ins/common/gif.c:1088 msgid "" @@ -3742,10 +3730,12 @@ msgid "" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" +"Varování:\n" +"Průhledná barva v zapisovaném souboru možná nebude správně v prohlížečích, které nepodporují průhlednost." #: plug-ins/common/gif.c:1127 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." -msgstr "" +msgstr "Pro zabránění ošklivé animaci žeroucí CPU vloženo zpoždění." #: plug-ins/common/gif.c:1171 msgid "GIF Warning" @@ -3819,9 +3809,8 @@ msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 -#, fuzzy msgid "Error writing output file." -msgstr "GIF: chyba při zápisu výstupního souboru\n" +msgstr "Chyba při zápisu výstupního souboru.\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format @@ -4150,25 +4139,20 @@ msgid "Guillotine..." msgstr "Gilotina..." #: plug-ins/common/gz.c:319 -#, fuzzy msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf" -msgstr "gz: chybí rozlišující přípona, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n" +msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný xcf" #: plug-ins/common/gz.c:444 -#, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" -msgstr "" -"gz: chybí rozlišující přípona, pokus o čtení za pomocí souborů magických " -"čísel\n" +msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtry/Barvy/Videosnímek..." #: plug-ins/common/hot.c:377 -#, fuzzy msgid "Hot..." -msgstr "O programu..." +msgstr "Videosnímek..." #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" @@ -4195,17 +4179,17 @@ msgid "_Blacken" msgstr "Č_ernání" #: plug-ins/common/hrz.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" -msgstr "'%s' není běžný soubor" +msgstr "'%s' není soubor HRZ" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" -msgstr "" +msgstr "Obrázek musí být 256×240" #: plug-ins/common/hrz.c:466 msgid "Image must be RGB or GRAY" -msgstr "" +msgstr "Obrázek musí být RGB nebo GRAY" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." @@ -4240,9 +4224,9 @@ msgid "Warping..." msgstr "Ohýbá se..." #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr "Ohýbá se políčko č. %d..." +msgstr "Ohýbám se políčko č. %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:786 msgid "Ping Pong" @@ -4334,9 +4318,8 @@ msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládačka..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 -#, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." -msgstr "Tvoří se skládačka" +msgstr "Tvořím skládačku..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Jigsaw" @@ -4422,7 +4405,7 @@ msgstr "Náhled obrázku" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" -msgstr "" +msgstr "Náhled (v okně obrázku, změní historii zpětných úprav obrázku!)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 msgid "Quality:" @@ -4489,9 +4472,8 @@ msgid "Cleanup..." msgstr "Úklid..." #: plug-ins/common/lic.c:627 -#, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." -msgstr "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/lic.c:713 msgid "Van Gogh (LIC)" @@ -4605,9 +4587,8 @@ msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 -#, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "pošta: nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost \n" +msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" @@ -4642,14 +4623,12 @@ msgstr "" "Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v šedích" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 -#, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "Úprava popředí/pozadí" +msgstr "Upravuji popředí/pozadí..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 -#, fuzzy msgid "Mapping colors..." -msgstr "Mapování barev" +msgstr "Mapuji barvy..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" @@ -4673,14 +4652,12 @@ msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtry/Barvy/Nejvyšší RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 -#, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Max RGB: Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami." +msgstr "Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami." #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 -#, fuzzy msgid "Max RGB..." -msgstr "Nejvyšší RGB" +msgstr "Nejvyšší RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:256 msgid "Max RGB" @@ -4699,9 +4676,8 @@ msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozmáznout pohybem..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 -#, fuzzy msgid "Motion Blurring..." -msgstr "Rozmáznutí pohybem" +msgstr "Rozmáznutí pohybem..." #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" @@ -4852,9 +4828,8 @@ msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 -#, fuzzy msgid "Newsprint..." -msgstr "Novinový tisk" +msgstr "Novinový tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 msgid "_Spot Function:" @@ -4928,9 +4903,8 @@ msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/NL Filtr..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 -#, fuzzy msgid "NL Filter..." -msgstr "NL Filtr" +msgstr "NL Filtr..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:330 msgid "NL Filter" @@ -5136,28 +5110,34 @@ msgid "Save as Pattern" msgstr "Zapsat jako vzorek" #: plug-ins/common/pcx.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: Nelze přečíst patičku z \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nemohu číst hlavičku z\n" +"'%s'" #: plug-ins/common/pcx.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" -msgstr "'%s' není běžný soubor" +msgstr "" +"'%s'\n" +"není soubor PCX" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "" +msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdávám to" #: plug-ins/common/pcx.c:577 msgid "" "Can't save layers with alpha.\n" "Flatten your image" msgstr "" +"Nemohu uložit vrstvy s alfou.\n" +"Zploštěte svůj obrázek" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." @@ -5303,41 +5283,42 @@ msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: plug-ins/common/png.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" -"%s\n" +"'%s':\n" "Chyba PNG. Soubor poškozen?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "Unknown PNG color model" msgstr "" -"%s\n" -"neznámý barevný model PNG" +"'%s':\n" +"Neznámý barevný model PNG" #: plug-ins/common/png.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" -"%s\n" -"Chyba PNG. Nelze zapsat obrázek" +"'%s':\n" +"Chyba PNG. Nemohu uložit obrázek" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1174 -#, fuzzy msgid "" "Couldn't losslessly save transparency,\n" "saving opacity instead." -msgstr "Nelze uložit průhlednost beze ztrát, ukládám proto neprůhlednost.\n" +msgstr "" +"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát,\n" +"ukládám místo toho neprůhlednost." #: plug-ins/common/png.c:1198 msgid "Save as PNG" @@ -5382,9 +5363,8 @@ msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Neplatný soubor." #: plug-ins/common/pnm.c:453 -#, fuzzy msgid "File not in a supported format." -msgstr "PNM: Soubor není v podporovaném formátu." +msgstr "Soubor není v podporovaném formátu." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." @@ -5473,9 +5453,8 @@ msgstr "" "obrázek mapován na kruh." #: plug-ins/common/ps.c:888 -#, fuzzy msgid "Can't interpret file" -msgstr "PS: nelze interpretovat soubor" +msgstr "Nemohu interpretovat soubor" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" @@ -5805,9 +5784,8 @@ msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtry/Šum/Roztřepení HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 -#, fuzzy msgid "Scattering HSV..." -msgstr "Roztřepení HSV" +msgstr "Roztřepení HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" @@ -5872,9 +5850,8 @@ msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Selektivní Gaussovo rozostření..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 -#, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření" +msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" @@ -5897,7 +5874,6 @@ msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtry/Barvy/Částečné zploštění..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 -#, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Částečné zploštění..." @@ -6069,9 +6045,8 @@ msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 -#, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..." +msgstr "Odvozuji plynulou paletu..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" @@ -6411,9 +6386,8 @@ msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 -#, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." -msgstr "Počítá se SuperNova..." +msgstr "Vykresluji kouli..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." @@ -6521,18 +6495,22 @@ msgid "RunLength Encoded" msgstr "Kódované RunLength" #: plug-ins/common/tga.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: Nelze přečíst patičku z \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nemohu číst patičku z\n" +"'%s'" #: plug-ins/common/tga.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" -msgstr "TGA: Nelze přečíst rozšíření z \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nemohu číst rozšíření z\n" +"'%s'" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" @@ -6582,16 +6560,14 @@ msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanál" #: plug-ins/common/tiff.c:675 -#, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" -"Varování TIFF:\n" -"Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, " -"takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace." +"Varování:\n" +"Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace." #: plug-ins/common/tiff.c:1631 msgid "Save as TIFF" @@ -6619,9 +6595,8 @@ msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1727 -#, fuzzy msgid "Your comment string is too long." -msgstr "TIFF: Váš řetězec s komentářem je příliš dlouhý." +msgstr "Váš řetězec s komentářem je příliš dlouhý." #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." @@ -6963,9 +6938,8 @@ msgid "/Filters/Generic/Dilate" msgstr "/Filtry/Obecné/Dilatace" #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 -#, fuzzy msgid "Value Propagating..." -msgstr "Rozšiřuje se hodnota..." +msgstr "Rozšiřuji hodnotu..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" @@ -7165,7 +7139,6 @@ msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vír a zaškrcení..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 -#, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Víření a zaškrcování..." @@ -7194,9 +7167,8 @@ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Soubor/Získat/Z výřezu" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 -#, fuzzy msgid "Copying..." -msgstr "Kopíruje se..." +msgstr "Kopíruji..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" @@ -7365,32 +7337,40 @@ msgid "Created with The GIMP" msgstr "Vytvořeno v programu GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" -msgstr "XBM: nelze číst hlavičku (ftell == %ld)\n" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Nemohu číst hlavičku (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" -msgstr "XBM: nebyla zadána šířka obrázku\n" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Nebyla zadána šířka obrázku" #: plug-ins/common/xbm.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" -msgstr "XBM: nebyla zadána výška obrázku\n" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Nebyla zadána výška obrázku" #: plug-ins/common/xbm.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" -msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Nebyl zadán typ dat obrázku" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:970 @@ -7464,9 +7444,8 @@ msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Práh _alfy:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 -#, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" -msgstr "soubor nelze otevřít jako XWD" +msgstr "Nemohu otevřít soubor jako XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" @@ -7516,9 +7495,8 @@ msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "HorlivéOřezávání(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 -#, fuzzy msgid "Nothing to crop." -msgstr "HorlivéOřezávání(tm): Není co ořezávat." +msgstr "Není co ořezávat." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." @@ -7592,9 +7570,9 @@ msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: plug-ins/fits/fits.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving '%s':" -msgstr "Zapisuje se %s:" +msgstr "Ukládám '%s':" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" @@ -7905,16 +7883,17 @@ msgid "First Gfig" msgstr "První Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" -msgstr "Chyba při otvírání souboru" +msgstr "" +"Chyba při otevírání souboru '%s':\n" +"%s" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 -#, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Smazat kresbu Gfig" +msgstr "Uložit kresbu Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1703 msgid "Show previous object" @@ -8157,9 +8136,8 @@ msgstr "" "použít doběh štětce." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 -#, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" -msgstr "Gfig výběr stopy" +msgstr "Gfig Výběr stopy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" @@ -8326,9 +8304,8 @@ msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 -#, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "Sloučit" +msgstr "_Sloučit" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" @@ -8435,9 +8412,8 @@ msgid "Release 1.3" msgstr "Vydání 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4706 -#, fuzzy msgid "New Gfig Object" -msgstr "Nový gfig obj" +msgstr "Nový objekt Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Delete Gfig Drawing" @@ -8767,9 +8743,8 @@ msgid "Frame (%i)" msgstr "Políčko (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 -#, fuzzy msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Bohužel, umí pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH." +msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH." #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" @@ -8780,9 +8755,8 @@ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 -#, fuzzy msgid "Can only save drawables!" -msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n" +msgstr "Obrazovky lze pouze zapisovat!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" @@ -9245,12 +9219,11 @@ msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"GIMPresionista:\n" "Selhalo uložení souboru PPM '%s':\n" "%s" @@ -11302,9 +11275,9 @@ msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open '%s' for writing" -msgstr "Nelze otevřít souboru pro zápis" +msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 msgid "Save as SGI" @@ -11455,2518 +11428,3 @@ msgstr "Chyba: Nelze načíst soubor %s XJT vlastností" #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností %s je prázdný" - -#~ msgid "Error opening: %s" -#~ msgstr "Chyba při otvírání: %s" - -#~ msgid "Could not save." -#~ msgstr "Nelze zapsat." - -#~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Zápis do souboru selhal\n" - -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "Čte se %s:" - -#~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít \"%s\"" - -#~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "is not present or is unreadable" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "není přítomen nebo je nečitelný" - -#~ msgid "" -#~ "CEL Couldn't write image to\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CEL nelze zapsat obrázek do\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\"" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" - -#~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "GIF: nelze otevřít %s\n" - -#~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "nelze otevřít \"%s\"\n" - -#~ msgid "Max RGB: Scanning..." -#~ msgstr "Max RGB: Prochází se..." - -#~ msgid "Newsprintifing..." -#~ msgstr "Vytváří se novinový tisk..." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Couldn't create file" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Nelze vytvořit soubor" - -#~ msgid "PNM: Can't open file %s." -#~ msgstr "PNM: Nelze otevřít soubor %s." - -#~ msgid "PS: can't open file for reading" -#~ msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro čtení" - -#~ msgid "Interpreting and Loading %s:" -#~ msgstr "Interpretuje a čte se %s:" - -#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku" - -#~ msgid "PS: can't open file for writing" -#~ msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro zápis" - -#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..." -#~ msgstr "Roztřepení HSV: Třepí se..." - -#~ msgid "Rendering..." -#~ msgstr "Vyobrazení..." - -#~ msgid "Can't open file for reading" -#~ msgstr "Nelze otevřít souboru pro čtení" - -#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "TGA: nelze otevřít \"%s\"\n" - -#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "TIFF: Nelze otevřít '%s'" - -#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: nelze otevřít \"%s\"\n" - -#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" -#~ msgstr "XBM: nelze vytvořit \"%s\"\n" - -#~ msgid "can't open file for reading" -#~ msgstr "soubor nelze otevřít ke čtení" - -#~ msgid "can't get memory for colormap" -#~ msgstr "nelze získat paměť pro barevnou mapu" - -#~ msgid "can't open file for writing" -#~ msgstr "soubor nelze otevřít pro zápis" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Předchozí" - -#~ msgid "Ops" -#~ msgstr "Úkony" - -#~ msgid "Error in creating layer" -#~ msgstr "Chyba ve vytváření vrstvy" - -#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -#~ msgstr "FLI: Nelze otevřít \"%s\"" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Přidat >>" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Barva:" - -#~ msgid "Update Preview" -#~ msgstr "Zaktualizovat náhled" - -#~ msgid "Preview (in image window)" -#~ msgstr "Náhled (v okně obrázku)" - -#~ msgid "" -#~ "C_reate\n" -#~ "New Image" -#~ msgstr "" -#~ "_Vytvořit\n" -#~ "nový obrázek" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 90 stupňů" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 180 stupňů" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotace 270 stupňů" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace 90 stupňů" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace 180 stupňů" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace 270 stupňů" - -#~ msgid "/Image/Mode/Compose..." -#~ msgstr "/Obrázek/Režim/Kompozice..." - -#~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Obrázek/Režim/Dekompozice..." - -#~ msgid "Dup" -#~ msgstr "Duplikovat" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Smazat" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Načíst" - -#~ msgid "" -#~ "by Vidar Madsen\n" -#~ "September 1999" -#~ msgstr "" -#~ "napsal Vidar Madsen\n" -#~ "Září 1999" - -#~ msgid "" -#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n" -#~ "Je nutné přidat následující údaj\n" -#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" -#~ "do souboru %s." - -#~ msgid "" -#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "fractalexplorer-path špatně nastavena - následující adresáře nebyly " -#~ "nalezeny:" - -#~ msgid "Loading MPEG movie..." -#~ msgstr "Čte se MPEG animace..." - -#~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr "Kanál beze jména" - -#~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr "_Nová jednotka" - -#~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "_Duplikovat jednotku" - -#~ msgid "" -#~ "No gfig-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gfig-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "V gimprc chybí gfig-path:\n" -#~ "Je nutné přidat následující údaj\n" -#~ "(gfig-path \"%s\")\n" -#~ "do souboru %s." - -#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "gfig-path špatně nastavená - následující adresáře nebyly nalezeny:" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Zaktualizovat" - -#~ msgid "Enter Gfig Entry Name" -#~ msgstr "Zadat jméno Gfig položky" - -#~ msgid "Load Gfig obj" -#~ msgstr "Načíst Gfig obj" - -#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" -#~ msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk" - -#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" -#~ msgstr "Isometrická mříž od Roba Saunderse" - -#~ msgid "" -#~ "No gflare-path in gimprc:\n" -#~ "You need to add an entry like\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "to your %s file." -#~ msgstr "" -#~ "V gimprc chybí gflare-path:\n" -#~ "Je nutné přidat následující údaj\n" -#~ "(gflare-path \"%s\")\n" -#~ "do souboru %s." - -#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" -#~ msgstr "" -#~ "gflare-path špatně nastavena - následující adresáře nebyly nalezeny:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Všeobecné" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Povolit tipy" - -#~ msgid "Enable/disable tooltip messages" -#~ msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech" - -#~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Zakázat _tipy" - -#~ msgid "Toggle Tooltips on/off" -#~ msgstr "Zapíná a vypíná tipy" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Zobrazit tipy" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hotovo" - -#~ msgid "Data changed" -#~ msgstr "Data změněna" - -#~ msgid "" -#~ "Image size has changed.\n" -#~ "Resize Area's?" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost obrázku byla změněna.\n" -#~ "Změnit velikost oblasti?" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Použít" - -#~ msgid "Abbr." -#~ msgstr "Zkr." - -#~ msgid "Don't Save Unit" -#~ msgstr "Nezapisovat jednotku" - -#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Nezapisovat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP." - -#~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Zapsat jednotku" - -#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." -#~ msgstr "Zapsat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP." - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "O _aplikaci..." - -#~ msgid "Apply and exit the editor" -#~ msgstr "Použít a opustit editor" - -#~ msgid "Apply, but stay inside the editor" -#~ msgstr "Použít, ale zůstat v editoru" - -#~ msgid "Cancel all changes and exit" -#~ msgstr "Zrušit všechny změny a skončit" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Zaktualizovat" - -#~ msgid "Help..." -#~ msgstr "Nápověda..." - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Zapsat..." - -#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" -#~ msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou u každé stopy štětce" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Ukončí program" - -#~ msgid "Show some information about program" -#~ msgstr "Zobrazí informace o programu" - -#~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "Spustit se zvoleným nastavením" - -#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" -#~ msgstr "Jak velký rozsah úhlů bude použit (360 = plný kruh)" - -#~ msgid "" -#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n" -#~ "Saving as opaque.\n" -#~ msgstr "" -#~ "PNG: Nelze jednoduše dále snížit barvy.\n" -#~ "Ukládá se jako neprůhledné.\n" - -#~ msgid "not valid GFlare file: %s" -#~ msgstr "neplatný soubor P-záře: %s" - -#~ msgid "could not open \"%s\"" -#~ msgstr "nelze otevřít \"%s\"" - -#~ msgid "Set Defaults" -#~ msgstr "Nastavení implicitních hodnot" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" - -#~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "Náhled obrázku" - -#~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Akt_ualizovat náhled" - -#~ msgid "rgb-compose" -#~ msgstr "rgb-kompozice" - -#~ msgid "rgba-compose" -#~ msgstr "rgba-kompozice" - -#~ msgid "hsv-compose" -#~ msgstr "hsv-kompozice" - -#~ msgid "cmy-compose" -#~ msgstr "cmy-kompozice" - -#~ msgid "cmyk-compose" -#~ msgstr "cmyk-kompozice" - -#~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Zrušit přiblížení" - -#~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Vrátit přiblížení" - -#~ msgid "Step In" -#~ msgstr "Krok blíž" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Krok dál" - -#~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Volby vyhlazování" - -#~ msgid "Bumpmap Settings" -#~ msgstr "Nastavení mapování vyvýšení" - -#~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Nastavení prostředí" - -#~ msgid "Depth:" -#~ msgstr "Hloubka:" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Délka:" - -#~ msgid "Material" -#~ msgstr "Materiál" - -#~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Náhled!" - -#~ msgid "Hue Settings" -#~ msgstr "Nastavení odstínu" - -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Nastavení sytosti" - -#~ msgid "Value (Gray Image) Settings" -#~ msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v šedích)" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Rozšířená nastavení" - -#~ msgid "Other Parameter Settings" -#~ msgstr "Nastavení jiných parametrů" - -#~ msgid "Misc Operations" -#~ msgstr "Různé práce" - -#~ msgid "CopyInv" -#~ msgstr "InvKopírovat" - -#~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Zapsat křivku" - -#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)" -#~ msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)" - -#~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "výběr_do_cesty" - -#~ msgid "gimp_image_get_selection failed" -#~ msgstr "gimp_image_get_selection selhalo" - -#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1" -#~ msgstr "Vnitřní chyba. Výběr s bpp > 1" - -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Opakování:" - -#~ msgid "Azimuth:" -#~ msgstr "Azimut:" - -#~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr "Vodorovně:" - -#~ msgid "Vertical:" -#~ msgstr "Svisle:" - -#~ msgid "Do Preview" -#~ msgstr "Vytvořit náhled" - -#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "Síla větru musí být větší než 0." - -#~ msgid "DB Browser (init...)" -#~ msgstr "Prohlížeč DB (inicializace...)" - -#~ msgid "DB Browser (please wait)" -#~ msgstr "Prohlížeč DB (prosím čekejte)" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP Help Browser Error.\n" -#~ "\n" -#~ "Couldn't find my root html directory.\n" -#~ "(%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba prohlížeče GIMP nápovědy.\n" -#~ "\n" -#~ "Nelze nalézt kořen jeho html adresáře.\n" -#~ "(%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Imagemap plug-in 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Released under the GNU General Public License " -#~ msgstr "" -#~ "Modul Obrázková mapa 1.3\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright(c) 1999 Maurits Rijk\n" -#~ "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" -#~ "\n" -#~ " Vydáno s GNU obecnou veřejnou licencí " - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šířka" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "Comment about this area: (optional)" -#~ msgstr "Komentář k této oblasti: (volitelné)" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otevřít..." - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Předvolby..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Konec" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Přiblížit" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Oddálit" - -#~ msgid "Map Info..." -#~ msgstr "Informace o mapování..." - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Výstup" - -#~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Výška dlaždice:" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Obnovit" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Nastavit na implicitní hodnoty" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Obsah" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Rejstřík" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/90 stupňů" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/180 stupňů" - -#~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" -#~ msgstr "/Vrstvy/Rotace/270 stupňů" - -#~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Prohlížeč souborů" - -#~ msgid "Enter Values" -#~ msgstr "Zadání hodnot" - -#~ msgid "Value: " -#~ msgstr "Hodnota: " - -#~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Tlak na tlačítko" - -#~ msgid "GAP Animated Filter apply" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr GAP" - -#~ msgid "Animated Filter apply (init)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (inicializovat)" - -#~ msgid "Gen Code by name" -#~ msgstr "Generovat kód podle jména" - -#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (podle jména - prosím čekejte)" - -#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (podle popisu - prosím čekejte)" - -#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr (prosím čekejte)" - -#~ msgid "Animated Filter apply" -#~ msgstr "Použít animovaný filtr" - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček" - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček" - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" - -#~ msgid "Overwrite Frame" -#~ msgstr "Přepsat políčko" - -#~ msgid "Overwrite All" -#~ msgstr "Přepsat vše" - -#~ msgid "GAP Question" -#~ msgstr "GAP: Otázka" - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Soubor již existuje" - -#~ msgid "Decoding MPEG Movie..." -#~ msgstr "Dekóduje se MPEG film..." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" -#~ "Frames are extracted from the videofile\n" -#~ "and written to seperate diskfiles.\n" -#~ "Audiotracks in the videofile are ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jméno MPEG1 videosouboru ke ČTENÍ.\n" -#~ "Políčka z videosouboru jsou získaná\n" -#~ "a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n" -#~ "Zvukové stopy ve videosouboru jsou ignorovány." - -#~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract" -#~ msgstr "Číslo prvního získávaného políčka" - -#~ msgid "Framenumber of last frame to extract" -#~ msgstr "Číslo posledního získávaného políčka" - -#~ msgid "Framenames:" -#~ msgstr "Jména políček:" - -#~ msgid "" -#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" -#~ "(framenumber and .xcf is added)" -#~ msgstr "" -#~ "Základ jména pro zápis políček animace na disk\n" -#~ "(číslo políčka a .xcf jsou doplněny)" - -#~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames" -#~ msgstr "Otevřít první ze získávaných políček" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" -#~ "Before you proceed, you should save all open images." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se rozdělit jiné soubory než MPEG1 videa.\n" -#~ "Než budete pokračovat, je vhodné zapsat všechny otevřené obrázky." - -#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" -#~ msgstr "Rozdělit MPEG1 video do políček" - -#~ msgid "Select Frame Range" -#~ msgstr "Výběr rozsahu políček" - -#~ msgid "Conditions to run the xanim based video split" -#~ msgstr "Podmínky ke spuštění rozdělení videa založeného na xanim" - -#~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" -#~ msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující vydání (loki verze)" - -#~ msgid " must be installed somewhere in your PATH" -#~ msgstr " musí být nainstalováno někde v CESTĚ" - -#~ msgid " you can get xanim exporting edition at" -#~ msgstr " exportující vydání xanim lze získat na" - -#~ msgid "" -#~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named " -#~ "xanim" -#~ msgstr "" -#~ "2.) není-li exportující vydání xanim v cestě, nebo se nenazývá xanim," - -#~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " -#~ msgstr " je nutné nastavít proměnnou GAP_XANIM_PROG" - -#~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" -#~ msgstr " na exportující program xanim a restartovat gimp" - -#~ msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" -#~ msgstr "Při pokusu o volání xanim došlo k CHYBĚ:" - -#~ msgid "XANIM Information" -#~ msgstr "Informace o XANIM" - -#~ msgid "" -#~ "Name of a videofile to READ by xanim.\n" -#~ "Frames are extracted from the videofile\n" -#~ "and written to separate diskfiles.\n" -#~ "xanim exporting edition is required." -#~ msgstr "" -#~ "Jméno videosouboru ke ČTENÍ programem xanim.\n" -#~ "Políčka z videosouboru jsou získaná\n" -#~ "a zapsaná do samostatných diskových souborů.\n" -#~ "Vyžaduje exportující vydání xanim." - -#~ msgid "" -#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" -#~ "(framenumber and extension is added)" -#~ msgstr "" -#~ "Základ jména pro zápis políček animace na disk\n" -#~ "(číslo políčka a přípona jsou doplněny)" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát" - -#~ msgid "" -#~ "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" -#~ "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" -#~ msgstr "" -#~ "Formát získaných políček animace\n" -#~ "(xcf je získán jako ppm a převeden do xcf)" - -#~ msgid "Extract Frames" -#~ msgstr "Získat kanály" - -#~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Povolit získání políček" - -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Získat zvuk" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" -#~ "(frame range limits are ignored for audio)" -#~ msgstr "" -#~ "Povolit získání zvuku do nezpracovaného zvukového souboru\n" -#~ "(omezení rozsahu políček je pro zvuk ignorováno)" - -#~ msgid "Jpeg Quality:" -#~ msgstr "Kvalita jpeg:" - -#~ msgid "" -#~ "Quality for resulting Jpeg frames\n" -#~ "(is ignored when other formats are used)" -#~ msgstr "" -#~ "Kvalita výsledných jpeg políček\n" -#~ "(pro jiné formáty ignorováno)" - -#~ msgid "Run asynchronously" -#~ msgstr "Spustit asynchronně" - -#~ msgid "" -#~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" -#~ "(out of the specified range) while xanim is still running" -#~ msgstr "" -#~ "Spustí xanim asynchronně a smaže nežádoucí políčka\n" -#~ "(mimo určený rozsah) za běhu xanim" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" -#~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Varování: xanim 2.80 má pouze omezenou podporu MPEG.\n" -#~ "Většina políček (typy P a B) bude přeskočena." - -#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" -#~ msgstr "Rozdělit video čitelné Xanim do políček" - -#~ msgid "" -#~ "can't find any extracted frames,\n" -#~ "%s\n" -#~ "maybe xanim has failed or was cancelled" -#~ msgstr "" -#~ "nelze nalézt žádná získaná políčka\n" -#~ "%s\n" -#~ "možná xanim selhal nebo byl zastaven" - -#~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" -#~ msgstr "políčka nejsou získána, protože přepsání %s bylo zrušeno" - -#~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" -#~ msgstr "přepsání %s selhalo (zkontrolujte práva?)" - -#~ msgid "failed to write %s (check permissions ?)" -#~ msgstr "zápis %s selhal (zkontrolujte práva?)" - -#~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" -#~ msgstr "nelze spustit %s (zkontrolujte, zda je instalován xanim)" - -#~ msgid "%s does not look like xanim" -#~ msgstr "%s nevypadá jako xanim" - -#~ msgid "" -#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" -#~ "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" -#~ msgstr "" -#~ "Program xanim na vašem systému \"%s\"\n" -#~ "nepodporuje exportní volby Ea, Ee, Eq" - -#~ msgid "" -#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n" -#~ "does not support exporting of single frames" -#~ msgstr "" -#~ "Program xanim na vašem systému \"%s\"\n" -#~ "nepodporuje export jednotlivých políček" - -#~ msgid "videofile %s not existent or empty\n" -#~ msgstr "videosoubor %s neexistuje nebo je prázdný\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not create %s directory\n" -#~ "(that is required for xanim frame export)" -#~ msgstr "" -#~ "nelze vytvořit adresář %s\n" -#~ "(vyžadováno programem xanim pro export políček)" - -#~ msgid "extracting frames..." -#~ msgstr "získávají se políčka..." - -#~ msgid "" -#~ "could not start xanim process\n" -#~ "(program=%s)" -#~ msgstr "" -#~ "nelze spustit proces xanim\n" -#~ "(program=%s)" - -#~ msgid "" -#~ "can't find any extracted frames,\n" -#~ "xanim has failed or was cancelled" -#~ msgstr "" -#~ "nelze nalézt žádná získaná políčka,\n" -#~ "xanim selhal nebo byl zastaven" - -#~ msgid "renaming frames..." -#~ msgstr "přejmenovávají se políčka..." - -#~ msgid "converting frames..." -#~ msgstr "převádějí se políčka..." - -#~ msgid "backup to file" -#~ msgstr "záloha do souboru" - -#~ msgid "Make backup of the image after each step" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu obrázku po každém kroku" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovat" - -#~ msgid "Skip %d" -#~ msgstr "Přeskočit %d" - -#~ msgid "" -#~ "2nd call of %s\n" -#~ "(define end-settings)" -#~ msgstr "" -#~ "2. volání %s\n" -#~ "(definuje koncová nastavení)" - -#~ msgid "" -#~ "Non-Interactive call of %s\n" -#~ "(for all layers in between)" -#~ msgstr "" -#~ "Neinteraktivní volání %s\n" -#~ "(na všechny vrstvy rozsahu)" - -#~ msgid "Applying Filter to all Layers..." -#~ msgstr "Aplikuje se filtr na všechny vrstvy..." - -#~ msgid "Select Filter for Animated apply" -#~ msgstr "Volba filtru pro animované použití" - -#~ msgid "Apply Constant" -#~ msgstr "Konstantní užití" - -#~ msgid "Apply Varying" -#~ msgstr "Proměnné užití" - -#~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." -#~ msgstr "/Filtry/Filtrovat všechny vrstvy..." - -#~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Video/Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." - -#~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." -#~ msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." - -#~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." -#~ msgstr "/Video/Kódování/MPEG1..." - -#~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." -#~ msgstr "/Video/Kódování/MPEG2..." - -#~ msgid "GAP Message" -#~ msgstr "Zpráva GAP" - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "Current frame changed while dialog was open." -#~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "Aktuální políčko bylo změněno, zatímco byl dialog otevřený." - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "GAP plug-ins only work with filenames\n" -#~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n" -#~ "==> Rename your image, then try again." -#~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "GAP-moduly pracují pouze se jmény souborů,\n" -#~ "které končí na číslo jako _0001.xcf.\n" -#~ "==> Přejmenujte obrázek a zkuste znovu." - -#~ msgid "" -#~ "You are using a file format != xcf\n" -#~ "Save Operations may result\n" -#~ "in loss of layer information." -#~ msgstr "" -#~ "Užíváte formátu souboru != xcf\n" -#~ "Operace zápisu mohou mít za výsledek\n" -#~ "ztrátu informace o vrstvách." - -#~ msgid "Save Flattened" -#~ msgstr "Zapsat sloučené" - -#~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "Zapsat tak, jak je" - -#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" -#~ msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld" - -#~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "Chyba: nelze zapsat políčko %s" - -#~ msgid "Duplicating frames..." -#~ msgstr "Duplikují se políčka..." - -#~ msgid "Renumber Framesequence..." -#~ msgstr "Přečíslovat sled políček..." - -#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Jít na políčko (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" -#~ msgstr "Číslo cílového políčka (%ld - %ld)" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Počet:" - -#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Smazat políčka (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)" -#~ msgstr "Smazání políček od %ld do (číslo)" - -#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Duplikovat políčka (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Source Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Na tomto políčku je začátek zdrojového rozsahu" - -#~ msgid "Source Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Na tomto políčku je konec zdrojového rozsahu" - -#~ msgid "N times:" -#~ msgstr "Nkrát:" - -#~ msgid "" -#~ "Copy selected Range n-times \n" -#~ "(you may type in Values > 99)" -#~ msgstr "" -#~ "Kopíruje zvolený rozsah nkrát \n" -#~ "(vypsat lze hodnoty > 99)" - -#~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Duplikovat rozsah políček" - -#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)" -#~ msgstr "Zaměnit aktuální políčko (%ld)" - -#~ msgid "With Frame (number)" -#~ msgstr "S políčkem (číslo)" - -#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Posun sekvence políček (%ld/%ld)" - -#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber" -#~ msgstr "Dotčený rozsah začíná na tomto políčku" - -#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber" -#~ msgstr "Dotčený rozsah končí na tomto políčku" - -#~ msgid "N-Shift:" -#~ msgstr "N-posun:" - -#~ msgid "" -#~ "Renumber the affected framesequence \n" -#~ "(numbers are shifted in circle by N)" -#~ msgstr "" -#~ "Přečíslování sekvence políček \n" -#~ "(čísla jsou posunuta cyklicky o N)" - -#~ msgid "Framesequence shift" -#~ msgstr "Posunout sekvenci políček" - -#~ msgid "" -#~ "Can't execute more than 1 Video Function\n" -#~ "on the same AnimFrame Image at the same time\n" -#~ "LOCK ID:%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze vykonávat více než 1 videofunkci\n" -#~ "najednou na stejném animačním políčku\n" -#~ "ZÁMEK ID:%s\n" - -#~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Následující políčko" - -#~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Předchozí políčko" - -#~ msgid "/Video/Goto/First Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/První políčko" - -#~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" -#~ msgstr "/Video/Skok/Poslední políčko" - -#~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." -#~ msgstr "/Video/Skok/Zadané políčko..." - -#~ msgid "/Video/Delete Frames..." -#~ msgstr "/Video/Smazat políčka..." - -#~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Video/Duplikovat políčka..." - -#~ msgid "/Video/Exchange Frame..." -#~ msgstr "/Video/Vyměnit políčka..." - -#~ msgid "/Video/Move Path..." -#~ msgstr "/Video/Cesta přesunu..." - -#~ msgid "/Video/Frames to Image..." -#~ msgstr "/Video/Políčka do obrázku..." - -#~ msgid "/Video/Frames Flatten..." -#~ msgstr "/Video/Sloučit políčka..." - -#~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." -#~ msgstr "/Video/Smazat vrstvu políček..." - -#~ msgid "/Video/Frames Convert..." -#~ msgstr "/Video/Převést políčka..." - -#~ msgid "/Video/Frames Resize..." -#~ msgstr "/Video/Změnit plátno políček..." - -#~ msgid "/Video/Frames Crop..." -#~ msgstr "/Video/Ořiznout políčka..." - -#~ msgid "/Video/Frames Scale..." -#~ msgstr "/Video/Změnit velikost políček..." - -#~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." -#~ msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček..." - -#~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." -#~ msgstr "/Video/Posun sledu políček..." - -#~ msgid "/Video/Frames Modify..." -#~ msgstr "/Video/Změna políček..." - -#~ msgid "Pattern is equal to LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je shodný se jménem vrstvy" - -#~ msgid "Pattern is Start of LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je počátek jména vrstvy" - -#~ msgid "Pattern is End of Layername" -#~ msgstr "Vzorek je konec jména vrstvy" - -#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName" -#~ msgstr "Vzorek je část jména vrstvy" - -#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List" -#~ msgstr "Vzorek je seznam čísel zásobníku vrstev" - -#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List" -#~ msgstr "Vzorek je seznam OBRÁCENÉHO zásobníku" - -#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)" -#~ msgstr "Všechny viditelné (ignorovat vzorek)" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy" - -#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "Zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek" - -#~ msgid "" -#~ "Select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == Top-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == vrchní vrstva" - -#~ msgid "" -#~ "Select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == BG-layer" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolí pozice v zásobníku vrstev.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == spodní vrstva" - -#~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné vrstvy" - -#~ msgid "Set Layer(s) visible" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy viditelné" - -#~ msgid "Set Layer(s) invisible" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy neviditelné" - -#~ msgid "Set Layer(s) linked" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy spojené" - -#~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Nastavit vrstvy rozpojené" - -#~ msgid "Raise Layer(s)" -#~ msgstr "Vrstvy výš" - -#~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "Vrstvy níž" - -#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Spojit vrstvy rozšířené dle potřeby" - -#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle potřeby" - -#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" -#~ msgstr "Spojit vrstvy oříznuté dle spodní vrstvy" - -#~ msgid "Apply filter on Layer(s)" -#~ msgstr "Použít filtr na vrstvy" - -#~ msgid "Duplicate Layer(s)" -#~ msgstr "Duplikovat vrstvy" - -#~ msgid "Delete Layer(s)" -#~ msgstr "Smazat vrstvy" - -#~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "Přejmenovat vrstvy" - -#~ msgid "" -#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n" -#~ "in all frames of the selected frame range\n" -#~ msgstr "" -#~ "Provádí funkci na více vrstvách\n" -#~ "na všech políčkách ze zvoleného rozsahu\n" - -#~ msgid "From Frame:" -#~ msgstr "Výchozí políčko:" - -#~ msgid "first handled frame" -#~ msgstr "první zpracované políčko" - -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" - -#~ msgid "last handled frame" -#~ msgstr "poslední zpracované políčko" - -#~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "Výběr vrstev:" - -#~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Výběr vzorku:" - -#~ msgid "" -#~ "String to identify layer names \n" -#~ "or layerstack position numbers\n" -#~ "0,3-5" -#~ msgstr "" -#~ "Řetězec k identifikaci jmen vrstev \n" -#~ "nebo pozičních čísel v zásobníku vrstev\n" -#~ "0,3-5" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Citlivost velikost písmen" - -#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" -#~ msgstr "Malá a VELKÁ písmena jsou rozlišována" - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Invertovat výběr" - -#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers" -#~ msgstr "Provedení akcí na všech nevybraných vrstvách" - -#~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Funkce:" - -#~ msgid "Function to be performed on all selected layers" -#~ msgstr "Funkce, která bude provedena na všech vybraných vrstvách" - -#~ msgid "New Layername:" -#~ msgstr "Nové jméno vrstvy:" - -#~ msgid "" -#~ "New Layername for all handled layers \n" -#~ "[####] is replaced by frame number\n" -#~ "(is used on function rename only)" -#~ msgstr "" -#~ "Nové jméno vrstvy pro všechny zpracované vrstvy\n" -#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka\n" -#~ "(použito pouze ve funkci přejmenování)" - -#~ msgid "Frames Modify" -#~ msgstr "Úpravy políček" - -#~ msgid "" -#~ "Non-Interactive call of %s\n" -#~ "(for all selected layers)" -#~ msgstr "" -#~ "Neinteraktivní volání %s\n" -#~ "(na všech vybraných vrstvách)" - -#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply" -#~ msgstr "Volba filtru pro použití na animovaná políčka" - -#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku není zvolena žádná vrstva" - -#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." -#~ msgstr "Modifikují se políčka/vrstvy..." - -#~ msgid "No selected Layer in start frame" -#~ msgstr "Není vybrána vrstva v počátečním políčku" - -#~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Rozpouštění" - -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Násobení" - -#~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diference" - -#~ msgid "Darken Only" -#~ msgstr "Pouze ztmavení" - -#~ msgid "Lighten Only" -#~ msgstr "Pouze zesvětlení" - -#~ msgid "Left Top" -#~ msgstr "Levý horní" - -#~ msgid "Left Bottom" -#~ msgstr "Levý dolní" - -#~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Pravý horní" - -#~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Pravý dolní" - -#~ msgid "Loop Reverse" -#~ msgstr "Zpětná smyčka" - -#~ msgid "Once" -#~ msgstr "Jednou" - -#~ msgid "OnceReverse" -#~ msgstr "Jednou zpětně" - -#~ msgid "Frame Loop" -#~ msgstr "Políčko smyčky" - -#~ msgid "Frame Loop Reverse" -#~ msgstr "Políčko zpětné smyčky" - -#~ msgid "Frame Once" -#~ msgstr "Políčko jednou" - -#~ msgid "Frame OnceReverse" -#~ msgstr "Políčko jednou zpětně" - -#~ msgid "Frame PingPong" -#~ msgstr "Políčko tam a zpět" - -#~ msgid "Frame None" -#~ msgstr "Políčko ničeho" - -#~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Cesta přesunu" - -#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit náhledové políčko se zvolenou zdrojovou vrstvou v aktuálním " -#~ "řídícím bodě" - -#~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Animovaný náhled" - -#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" -#~ msgstr "Generovat animovaný náhled jako vícevrstevný obrázek" - -#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" -#~ msgstr "Kopírování přesunu zdrojové vrstvy do políček" - -#~ msgid "Start Frame:" -#~ msgstr "Počáteční políčko:" - -#~ msgid "First handled frame" -#~ msgstr "První zpracované políčko" - -#~ msgid "End Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" - -#~ msgid "Last handled frame" -#~ msgstr "Poslední zpracované políčko" - -#~ msgid "Preview Frame:" -#~ msgstr "Náhledové políčko:" - -#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" -#~ msgstr "Políčko, které bude ukázáno, je-li stisknuta aktualizace náhledu" - -#~ msgid "Layerstack:" -#~ msgstr "Zásobník vrstev:" - -#~ msgid "" -#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" -#~ "0 means on top i.e. in front" -#~ msgstr "" -#~ "Způsob vložení zdrojové vrstvy do zásobníku vrstev cíle\n" -#~ "0 znamená navrch, tj. dopředu" - -#~ msgid "Force visibility" -#~ msgstr "Vnutit viditelnost" - -#~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" -#~ msgstr "Vnutit viditelnost pro všechny zkopírované zdrojové vrstvy" - -#~ msgid "Clip To Frame" -#~ msgstr "Oříznout dle políčka" - -#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" -#~ msgstr "Oříznout všechny kopírované zdrojové vrstvy na hranicích políček" - -#~ msgid "" -#~ "No Source Image was selected\n" -#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek\n" -#~ "(Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu)" - -#~ msgid "Object on empty frames" -#~ msgstr "Objekt v prázdných políčkách" - -#~ msgid "Object on one frame" -#~ msgstr "Objekt na jednom políčku" - -#~ msgid "Exact Object on frames" -#~ msgstr "Přesné objekty na políčkách" - -#~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Režim animovaného náhledu" - -#~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Změna velikosti náhledu" - -#~ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" -#~ msgstr "Zmenšení velikosti generovaného animovaného náhledu (v %)" - -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Frekvence políček" - -#~ msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" -#~ msgstr "Frekvence políček použitá v animovaném náhledu v políčkách/sekundu" - -#~ msgid "Copy to Video Buffer" -#~ msgstr "Kopírovat do video bufferu" - -#~ msgid "" -#~ "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" -#~ "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" -#~ msgstr "" -#~ "Zapíše všechna jednotlivá políčka animovaného náhledu do video bufferu\n" -#~ "(nakonfigurováno v gimprc pomocí video-paste-dir a video-paste-basename)" - -#~ msgid "Move Path Animated Preview" -#~ msgstr "Cesta přesunu animovaného náhledu" - -#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "Generování animovaného náhledu selhalo\n" - -#~ msgid "Load Path Points from file" -#~ msgstr "Čtení bodů cesty ze souboru" - -#~ msgid "Save Path Points to file" -#~ msgstr "Zápis bodů cesty do souboru" - -#~ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" -#~ msgstr "Aktuální bod: [%3d] z [%3d]" - -#~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Výběr zdroje" - -#~ msgid "Source Image/Layer:" -#~ msgstr "Zdrojový obrázek/vrstva:" - -#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range" -#~ msgstr "Zdrojový objekt ke vložení do rozsahu políček" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Režim:" - -#~ msgid "Paintmode" -#~ msgstr "Režim kreslení" - -#~ msgid "Stepmode:" -#~ msgstr "Režim krokování:" - -#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "Způsob vyvolání následující zdrojové vrstvy na následujícím zpracovaném " -#~ "políčku" - -#~ msgid "Handle:" -#~ msgstr "Ovládání:" - -#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" -#~ msgstr "Způsob umístění zdrojové vrstvy na souřadnice řídícího bodu" - -#~ msgid "Move Path Preview" -#~ msgstr "Náhled cesty přesunu" - -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "Souřadnice X" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Souřadnice Y" - -#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent" -#~ msgstr "Přepočet šířky zdrojové vrstvy v procentech" - -#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" -#~ msgstr "Přepočet výšky zdrojové vrstvy v procentech" - -#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent" -#~ msgstr "Krytí zdrojové vrstvy v procentech" - -#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" -#~ msgstr "Rotace zdrojové vrstvy (ve stupních)" - -#~ msgid "Keyframe:" -#~ msgstr "Klíčové políčko:" - -#~ msgid "" -#~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" -#~ "(0 == No Keyframe)" -#~ msgstr "" -#~ "Upevnění řídícího bodu dle čísla klíčového políčka\n" -#~ "(0 == žádné klíčové políčko)" - -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Přidat bod" - -#~ msgid "" -#~ "Add Controlpoint at end\n" -#~ "(the last Point is duplicated)" -#~ msgstr "" -#~ "Přidá řídící bod na konec\n" -#~ "(poslední bod je zduplikován)" - -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Zobrazit cestu" - -#~ msgid "" -#~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " -#~ "button" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit cestu a povolit chycení/potáhnutí levým tlačítkem nebo přesun " -#~ "pravým tlačítkem" - -#~ msgid "" -#~ "Insert Controlpoint\n" -#~ "(the current Point is duplicated)" -#~ msgstr "" -#~ "Vloží řídící bod\n" -#~ "(aktuální bod je zduplikován)" - -#~ msgid "Delete current Controlpoint" -#~ msgstr "Smaže současný řídící bod" - -#~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "Předchozí bod" - -#~ msgid "Show Previous Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí předchozí bod" - -#~ msgid "Next Point" -#~ msgstr "Další bod" - -#~ msgid "Show Next Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí následující bod" - -#~ msgid "First Point" -#~ msgstr "První bod" - -#~ msgid "Show First Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí první bod" - -#~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Poslední bod" - -#~ msgid "Show Last Controlpoint" -#~ msgstr "Zobrazí poslední bod" - -#~ msgid "Clear Point" -#~ msgstr "Smazat bod" - -#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" -#~ msgstr "Nastaví aktuální řídící bod na implicitní hodnoty" - -#~ msgid "Clear All Points" -#~ msgstr "Smazat všechny body" - -#~ msgid "" -#~ "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " -#~ "Values)" -#~ msgstr "" -#~ "Nastaví všechny řídící body na implicitní hodnoty, ale nemění cestu " -#~ "(hodnoty X/Y)" - -#~ msgid "Rotate Follow" -#~ msgstr "Sledovat rotací" - -#~ msgid "" -#~ "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" -#~ "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" -#~ msgstr "" -#~ "Nastaví rotaci pro všechny řídící body, aby sledovaly tvar cesty.\n" -#~ "(Přeřaďovač: použije rotaci řídícího bodu 1 jako posun)" - -#~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Smazat všechny body" - -#~ msgid "Delete all Controlpoints" -#~ msgstr "Smaže všechny řídící body" - -#~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "Načíst body" - -#~ msgid "Load Controlpoints from file" -#~ msgstr "Čte řídící body ze souboru" - -#~ msgid "Save Points" -#~ msgstr "Zapsat body" - -#~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Zapíše řídící body do souboru" - -#~ msgid "" -#~ "Can't operate with current Controlpoint\n" -#~ "or Keyframe settings" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze pracovat s aktuálním řídícím bodem\n" -#~ "nebo nastavením klíčového políčka" - -#~ msgid "Reset Keyframes" -#~ msgstr "Obnovit klíčová políčka" - -#~ msgid "Move Path Controlpointcheck" -#~ msgstr "Kontrola řídících bodů cesty přesunu" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Chyby:" - -#~ msgid "" -#~ "No Source Image was selected.\n" -#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl zvolen žádný zdrojový obrázek.\n" -#~ "Otevřete 2. obrázek stejného typu před otevřením Cesty přesunu." - -#~ msgid "Copying Layers into Frames..." -#~ msgstr "Kopírují se vrstvy do políček..." - -#~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "Vytváří se animovaný náhled..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d v bodu [%d] větší nebo rovno poslednímu " -#~ "obslouženému políčku" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" -#~ "for the previous controlpoints" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d v bodu [%d] nenechává dostatečný prostor " -#~ "(políčka)\n" -#~ "pro předchozí řídící body" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chyba: Klíčové políčko %d není v sekvenci v bodu [%d]" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chyba: Řídící bod [%d] jej mimo obsloužený rozsah políček" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" -#~ "please reduce controlpoints or select more frames" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chyba: Více řídících bodů (%d) než obsloužených políček (%d),\n" -#~ "je nutné redukovat řídící body nebo vybrat více políček" - -#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" -#~ msgstr "Podmínky spuštění mpeg_encode 1.5:" - -#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" -#~ msgstr "Podmínky spuštění mpeg2encode 1.2:" - -#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován" - -#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" -#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován" - -#~ msgid " you can get mpeg_encode at" -#~ msgstr " mpeg2encode lze získat na" - -#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" -#~ msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG" - -#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" -#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" - -#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " -#~ msgstr " nebo na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " - -#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" -#~ msgstr "" -#~ "2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázků na disku (animační políčka)" - -#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" -#~ msgstr " všechny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)" - -#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" -#~ msgstr " všechny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)" - -#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" -#~ msgstr " (použijte 'Převést políčka' z menu Video" - -#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" -#~ msgstr " nebo 'Rozdělit obrázek do políček' z menu Video)" - -#~ msgid "3.) All Images must have the same size," -#~ msgstr "3.) Všechny obrázky musí mít stejnou velikost," - -#~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr " jak šířka tak výška musí být násobky 16" - -#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" -#~ msgstr " (užijte Velikost nebo Ořez z menu Video)" - -#~ msgid "MPEG_ENCODE Information" -#~ msgstr "Informace o MPEG_ENCODE" - -#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" -#~ msgstr "generuje proud MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)" - -#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" -#~ msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)" - -#~ msgid "GenParams" -#~ msgstr "Parametry generování" - -#~ msgid "Gen + Encode" -#~ msgstr "Generování + kódování" - -#~ msgid "To Frame:" -#~ msgstr "Koncové políčko:" - -#~ msgid "Framerate :" -#~ msgstr "Frekvence políček:" - -#~ msgid "framerate in frames/second" -#~ msgstr "Frekvence políček v políčkách za sekundu" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Bitová rychlost:" - -#~ msgid "" -#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n" -#~ "(low rate gives good compression + bad quality)" -#~ msgstr "" -#~ "použito pro pevnou bitovou rychlost (bit/s) \n" -#~ "(nízká hodnota dává dobrou kompresi + špatnou kvalitu)" - -#~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "Výstupní soubor:" - -#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" -#~ msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru" - -#~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Soubor parametrů:" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n" -#~ "(is generated)" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno parametrického souboru kodéru\n" -#~ "(je generované)" - -#~ msgid "Startscript:" -#~ msgstr "Spouštěcí skript:" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Startscript \n" -#~ "(is generated/executed)" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno spouštěcího skriptu \n" -#~ "(je generované/spouštěné)" - -#~ msgid "" -#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n" -#~ "(volně šířený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n" - -#~ msgid "Constant Bitrate :" -#~ msgstr "Pevná bitová rychlost:" - -#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" -#~ msgstr "" -#~ "Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a použít konstatní hodnotu bitové frekvence)" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Vzorek:" - -#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" -#~ msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políček (I/P/B políčka)" - -#~ msgid "IQSCALE:" -#~ msgstr "IQSCALE:" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for I-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro I-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" - -#~ msgid "PQSCALE:" -#~ msgstr "PQSCALE:" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for P-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro P-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" - -#~ msgid "BQSCALE:" -#~ msgstr "BQSCALE:" - -#~ msgid "" -#~ "Quality scale for B-Frames \n" -#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)" -#~ msgstr "" -#~ "Škála kvality pro B-políčka\n" -#~ "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" - -#~ msgid "P-Search :" -#~ msgstr "P-Hledání:" - -#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames" -#~ msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políčka" - -#~ msgid "B-Search :" -#~ msgstr "B-Hledání:" - -#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames" -#~ msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políčka" - -#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE" - -#~ msgid "Encode Values" -#~ msgstr "Hodnoty kódování" - -#~ msgid "" -#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" -#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.2\n" -#~ "(MPEG-2 video kodér.)\n" - -#~ msgid "MPEG-type :" -#~ msgstr "Typ MPEG:" - -#~ msgid "Videoformat :" -#~ msgstr "Video formát:" - -#~ msgid "Videoformat" -#~ msgstr "Video formát" - -#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" -#~ msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: width not a multiple of 16" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CHYBA: šířka není násobkem 16" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: height not a multiple of 16" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CHYBA: výška není násobkem 16" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CHYBA: voláno z jediného obrázku, vyžaduje animační políčka" - -#~ msgid "" -#~ "Playback \n" -#~ " optimized" -#~ msgstr "" -#~ "Přehrávání \n" -#~ " optimalizované" - -#~ msgid "" -#~ "Smart Update .xvpics\n" -#~ " forced upd" -#~ msgstr "" -#~ "Chytrá aktualizace .xvpics\n" -#~ " ji vnutí" - -#~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Duplikovat vybraná políčka" - -#~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Smazat vybraná políčka" - -#~ msgid "Goto 1st Frame" -#~ msgstr "Jít na první políčko" - -#~ msgid "" -#~ "Goto prev Frame\n" -#~ " use timezoom stepsize" -#~ msgstr "" -#~ "Jít na předchozí políčko\n" -#~ " použít krok časové lupy" - -#~ msgid "" -#~ "Goto next Frame\n" -#~ " use timezoom stepsize" -#~ msgstr "" -#~ "Jít na následující políčko\n" -#~ " použít krok časové lupy" - -#~ msgid "Goto last Frame" -#~ msgstr "Jít na poslední políčko" - -#~ msgid "/Video/VCR Navigator..." -#~ msgstr "/Video/Video navigátor..." - -#~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." -#~ msgstr "Nelze otevřít dvě a více oken Video navigátoru." - -#~ msgid "Paste before" -#~ msgstr "Vložit předem" - -#~ msgid "Paste after" -#~ msgstr "Vložit potom" - -#~ msgid "Paste replace" -#~ msgstr "Vložit výměnou" - -#~ msgid "Clear Video Buffer" -#~ msgstr "Vymazat video buffer" - -#~ msgid "Videoframes:" -#~ msgstr "Video políčka:" - -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Frekvence políček:" - -#~ msgid "Timezoom:" -#~ msgstr "Časová lupa:" - -#~ msgid "Video Navigator" -#~ msgstr "Video navigátor" - -#~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Nová šířka:" - -#~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Nová výška:" - -#~ msgid "Offset X:" -#~ msgstr "Posun X:" - -#~ msgid "Offset Y:" -#~ msgstr "Posun Y:" - -#~ msgid "Crop AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Ořez animačních políček (všech)" - -#~ msgid "Crop (original %dx%d)" -#~ msgstr "Ořez (původně %d×%d)" - -#~ msgid "Resize AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Změna velikosti plátna animačních políček (všech)" - -#~ msgid "Resize (original %dx%d)" -#~ msgstr "Změna velikosti plátna (původně %d×%d)" - -#~ msgid "Scale AnimFrames (all)" -#~ msgstr "Velikost animačních políček (všech)" - -#~ msgid "Scale (original %dx%d)" -#~ msgstr "Velikost (původně %d×%d)" - -#~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Generovat optimální paletu" - -#~ msgid "WEB Palette" -#~ msgstr "Webová paleta" - -#~ msgid "Use Custom Palette" -#~ msgstr "Použít vlastní paletu" - -#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" - -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (normální)" - -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barvy)" - -#~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Polohový barevný rozptyl" - -#~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Žádný barevný rozptyl" - -#~ msgid "Palette Type" -#~ msgstr "Typ palety" - -#~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "Vlastní paleta" - -#~ msgid "" -#~ "Name of a cutom palette\n" -#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno vlastní palety\n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)" - -#~ msgid "Remove Unused" -#~ msgstr "Odstranit nepoužité" - -#~ msgid "" -#~ "Remove unused or double colors\n" -#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)" -#~ msgstr "" -#~ "Odstranit nepoužité nebo zdvojené barvy\n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Vlastní)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of resulting Colors\t\t \n" -#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" -#~ msgstr "" -#~ "Počet výsledných barev\t\t \n" -#~ "(ignorováno, není-li Typ palety Generovat optimální paletu)" - -#~ msgid "Dither Options" -#~ msgstr "Volby rozptylu" - -#~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Povolit průhlednost" - -#~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" - -#~ msgid "Convert Frames to Indexed" -#~ msgstr "Převést políčka do indexovaných" - -#~ msgid "Palette and Dither Settings" -#~ msgstr "Nastavení palety a rozptylu" - -#~ msgid "Keep Type" -#~ msgstr "Zachovat typ" - -#~ msgid "Convert to RGB" -#~ msgstr "Převést do RGB" - -#~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "Převést do šedí" - -#~ msgid "Convert to Indexed" -#~ msgstr "Převést do indexované" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Select destination fileformat by extension\n" -#~ "optionally convert imagetype\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Volba cílového formátu souborů podle přípony\n" -#~ "volitelně konvertuje typ obrázku\n" - -#~ msgid "Basename:" -#~ msgstr "Základ jména:" - -#~ msgid "" -#~ "basename of the resulting frames \n" -#~ "(0001.ext is added)" -#~ msgstr "" -#~ "základ jména výsledných políček \n" -#~ "(0001.ext je přidáno)" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Rozšíření:" - -#~ msgid "" -#~ "extension of resulting frames \n" -#~ "(is also used to define Fileformat)" -#~ msgstr "" -#~ "rozšíření výsledných políček \n" -#~ "(také použito k definici formátu souboru)" - -#~ msgid "Imagetype:" -#~ msgstr "Typ obrázku:" - -#~ msgid "" -#~ "Convert to, or keep imagetype \n" -#~ "(most fileformats can't handle all types)" -#~ msgstr "" -#~ "Konvertovat nebo zachovat typ obrázku \n" -#~ "(většina formátů souboru neumí všechny typy)" - -#~ msgid "Flatten:" -#~ msgstr "Sloučit:" - -#~ msgid "" -#~ "Flatten all resulting frames \n" -#~ "(most fileformats need flattened frames)" -#~ msgstr "" -#~ "Sloučit všechna výsledná políčka \n" -#~ "(většina formátů souboru vyžaduje sloučená políčka)" - -#~ msgid "Convert Frames to other Formats" -#~ msgstr "Převést políčka do jiného formátu" - -#~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "Nastavení převodu" - -#~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Zvětšit dle potřeby" - -#~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Oříznout dle obrázku" - -#~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" - -#~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "Sloučený obraz" - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" -#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost výsledné vrstvy je vytvořena z obrysu obdélníku \n" -#~ "ze všech viditelných vrstev (může se lišit políčko od políčka)" - -#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size" -#~ msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políčka" - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" -#~ "(may differ from frame to frame)" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost výsledné vrstvy je velikost spodní vrstvy\n" -#~ "(může se lišit políčko od políčka)" - -#~ msgid "" -#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n" -#~ "transparent parts are filled with BG color" -#~ msgstr "" -#~ "Výsledná velikost vrstvy je velikost políčka \n" -#~ "průhledné části jsou vyplněny barvou pozadí" - -#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek shodný se jménem vrstvy" - -#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek počátkem jména vrstvy" - -#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, pro které je vzorek koncem jména vrstvy" - -#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" -#~ msgstr "zvolí všechny vrstvy, jejichž jméno obsahuje vzorek" - -#~ msgid "" -#~ "select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == Top-layer" -#~ msgstr "" -#~ "volí pozice v zásobníku vrstev.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == vrchní vrstva" - -#~ msgid "" -#~ "select Layerstack positions.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "where 0 == BG-layer" -#~ msgstr "" -#~ "volí pozice v zásobníku vrstev.\n" -#~ "0, 4-5, 8\n" -#~ "kde 0 == spodní vrstva" - -#~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "vybrat všechny viditelné vrstvy" - -#~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "Základ jména vrstvy:" - -#~ msgid "" -#~ "Basename for all Layers \n" -#~ "[####] is replaced by frame number" -#~ msgstr "" -#~ "Základ jména všech vrstev \n" -#~ "[####] je zaměněno za číslo políčka" - -#~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Režim sloučení vrstvy:" - -#~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Vyloučit vrstvu pozadí" - -#~ msgid "" -#~ "Exclude the BG-Layers \n" -#~ "in all handled frames\n" -#~ "regardless to selection" -#~ msgstr "" -#~ "Vynechat spodní vrstvy \n" -#~ "ve všech zpracovaných políčkách\n" -#~ "bez ohledu na výběr" - -#~ msgid "Use all unselected Layers" -#~ msgstr "Použít všechny nevybrané vrstvy" - -#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..." -#~ msgstr "Vytváří se vrstvově animovaný obrázek..." - -#~ msgid "Frames to Image" -#~ msgstr "Políčka do obrázku" - -#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames" -#~ msgstr "Vytvořit z políček vícevrstevný obrázek" - -#~ msgid "Flattening Frames..." -#~ msgstr "Slučují se políčka..." - -#~ msgid "Converting Frames..." -#~ msgstr "Převádějí se políčka..." - -#~ msgid "" -#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" -#~ "Desired save plugin can't handle type\n" -#~ "or desired save plugin not available." -#~ msgstr "" -#~ "Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" -#~ "Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n" -#~ "nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici." - -#~ msgid "Cropping all Animation Frames..." -#~ msgstr "Ořezávají se všechna animační políčka..." - -#~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "Mění se velikost všech animačních políček..." - -#~ msgid "Flatten Frames" -#~ msgstr "Sloučit políčka" - -#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." -#~ msgstr "Odstraňuje se vrstva (pol:%ld) z políček..." - -#~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "Smazat vrstvy v políčkách" - -#~ msgid "Select Frame Range & Position" -#~ msgstr "Vybrat rozsah políček a polohu" - -#~ msgid "Splitting into Frames..." -#~ msgstr "Rozděluje se do políček..." - -#~ msgid "" -#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" -#~ "desired save plugin can't handle type\n" -#~ "or desired save plugin not available." -#~ msgstr "" -#~ "Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA.\n" -#~ "Požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n" -#~ "nebo nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s_0001.%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "(%s_0001.%s)\n" - -#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" -#~ msgstr "Vytvořit políčko (diskový soubor) z každé vrstvy" - -#~ msgid "frames are named: base_nr.extension" -#~ msgstr "políčka jsou pojmenovaná: základ_č.přípona" - -#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" -#~ msgstr "" -#~ "přípona výsledných políček (také použito k definici formátu souboru)" - -#~ msgid "Inverse Order:" -#~ msgstr "Obrácené pořadí:" - -#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer" -#~ msgstr "Počáteční políčko 0001 na svrchní vrstvě" - -#~ msgid "" -#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled " -#~ "with BG color." -#~ msgstr "" -#~ "Odstraní ve výsledných políčkách alfa kanál. Průhledné části jsou " -#~ "vyplněny barvou pozadí." - -#~ msgid "Split Image into Frames" -#~ msgstr "Rozdělit obrázek do políček" - -#~ msgid "Split Settings" -#~ msgstr "Nastavení rozdělení" - -#~ msgid "" -#~ "OPERATION CANCELLED.\n" -#~ "This image is already an AnimFrame.\n" -#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." -#~ msgstr "" -#~ "OPERACE ZRUŠENA.\n" -#~ "Tento obrázek je již políčkem animace.\n" -#~ "Zkuste znovu na duplikátu (Obrázek/Duplikovat)." - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Nová šířka:" - -#~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Nová výška:" - -#~ msgid "X ratio:" -#~ msgstr "Poměr X:" - -#~ msgid "Y ratio:" -#~ msgstr "Poměr Y:" - -#~ msgid "Constrain Ratio" -#~ msgstr "Zachovat poměr" - -#~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" -#~ msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x" - -#~ msgid "Insert the selected char at the cursor position" -#~ msgstr "Vložit vybraný znak na pozici kurzoru" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "body" - -#~ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..." - -#~ msgid "" -#~ " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " -#~ "new layer creation." -#~ msgstr "" -#~ "Aktuální vrstva není vrstva GDynText nebo nemá alfa kanál. Vnuceno " -#~ "vytvoření nové vrstvy." - -#~ msgid "GDynText Layer" -#~ msgstr "Vrstva GDynText" - -#~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "GIMP dynamický text" - -#~ msgid "GDynText: Messages Window" -#~ msgstr "GDynText: Okno zpráv" - -#~ msgid "GDynText: About ..." -#~ msgstr "GDynText: O programu..." - -#~ msgid "bottom-left" -#~ msgstr "dolů doleva" - -#~ msgid "bottom-center" -#~ msgstr "dolů na střed" - -#~ msgid "bottom-right" -#~ msgstr "dolů doprava" - -#~ msgid "middle-left" -#~ msgstr "doleva na střed" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "na střed" - -#~ msgid "middle-right" -#~ msgstr "doprava na střed" - -#~ msgid "top-left" -#~ msgstr "nahoru doleva" - -#~ msgid "top-center" -#~ msgstr "nahoru na střed" - -#~ msgid "top-right" -#~ msgstr "nahoru doprava" - -#~ msgid "GDynText" -#~ msgstr "GDynText" - -#~ msgid "Toggle creation of a new layer" -#~ msgstr "Přepnout vytváření nové vrstvy" - -#~ msgid "Load text from file" -#~ msgstr "Číst text ze souboru" - -#~ msgid "GDynText: Select Color" -#~ msgstr "GDynText: Výběr barvy" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Barva textu" - -#~ msgid "Toggle anti-aliased text" -#~ msgstr "Přepnout vyhlazování textu" - -#~ msgid "Left aligned text" -#~ msgstr "Text na levou zarážku" - -#~ msgid "Centered text" -#~ msgstr "Text na střed" - -#~ msgid "Right aligned text" -#~ msgstr "Text na pravou zarážku" - -#~ msgid "Toggle text font preview" -#~ msgstr "Přepnout náhled textového písma" - -#~ msgid "Toggle CharMap window" -#~ msgstr "Přepnout okno mapy znaků" - -#~ msgid "" -#~ "Layer\n" -#~ "Alignment" -#~ msgstr "" -#~ "Zarovnání\n" -#~ "vrstev" - -#~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "Nastavit zarovnání vrstev" - -#~ msgid "" -#~ "Line\n" -#~ "Spacing" -#~ msgstr "" -#~ "Proklad\n" -#~ "řádků" - -#~ msgid "Set text rotation (degrees)" -#~ msgstr "Nastavení rotece textu (stupně)" - -#~ msgid "Editable text sample" -#~ msgstr "Vzorek editovatelného textu" - -#~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "Vymazat náhled" - -#~ msgid "Preview default text sample" -#~ msgstr "Náhled implicitního textového vzorku" - -#~ msgid "" -#~ "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " -#~ "changing the layer name as done in GIMP 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Podržení Přeřaďovače během stisknutí tohoto tlačítka přinutí GDynText ke " -#~ "změně jména vrstvy jako u programu GIMP 1.0." - -#~ msgid "GDynText: CharMap" -#~ msgstr "GDynText: Mapa znaků" - -#~ msgid "GDynText: Load text" -#~ msgstr "GDynText: Čtení textu" - -#~ msgid "" -#~ "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor varování \"%s\" je větší než maximální povolená délka textu (%d).\n" - -#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Chyba při otvírání \"%s\"!\n" - -#~ msgid "" -#~ " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " -#~ "layer. Get it from %s" -#~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: příliš starý GDynText! Pro zpracování této vrstvy je nutná " -#~ "novější verze. Lze ji získat na %s" - -#~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." -#~ msgstr "Aktualizuje se stará vrstva GDynText do %s." - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Odmítnout" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Více..." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Dopředu" - -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." -#~ msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..." - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Tisknout" - -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Vystředit obrázek" - -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Změna velikosti" - -#~ msgid "Set Image Scale" -#~ msgstr "Nastavení velikosti obrázku" - -#~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Nastavení barvy" - -#~ msgid "B&W" -#~ msgstr "ČB" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "/File/Print (Gtk)..." -#~ msgstr "/Soubor/Tisknout (Gtk)..." - -#~ msgid "/File/Print (Gimp)..." -#~ msgstr "/Soubor/Tisknout (Gimp)..." diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 87b739a1c9..668ed6e201 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-28 Christian Rose * ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, nl.po, diff --git a/po-script-fu/cs.po b/po-script-fu/cs.po index fe1cf96ba4..8f985bb37b 100644 --- a/po-script-fu/cs.po +++ b/po-script-fu/cs.po @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 23:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 04:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 23:32+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,18 +105,18 @@ msgstr "Skript-fu výběr přechodu" msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Skript-fu výběr stopy" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1858 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1864 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1870 +#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -1482,17 +1483,16 @@ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." msgstr "/Rozš./Skript-fu/Pomůcky/Vlastní přechod..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render/Grid..." -msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Okruh..." +msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Mřížka..." #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X Divisions" -msgstr "" +msgstr "Rozdělení X" #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 msgid "Y Divisions" -msgstr "" +msgstr "Rozdělení Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..." @@ -1926,31 +1926,27 @@ msgstr "Točit zleva doprava" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 msgid "Airbrush" -msgstr "" +msgstr "Vzdušný štětec" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "Použít stopu" +msgstr "Stopa" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Dlaždice" +msgstr "Kruh" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Color Method" -msgstr "Barva 3" +msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 msgid "Epitrochoid" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Počet políček" +msgstr "Políčko" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" @@ -1961,75 +1957,68 @@ msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Hexagon" -msgstr "Šestiúhelníky" +msgstr "Šestiúhelník" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 -#, fuzzy msgid "Hole Ratio" -msgstr "Četnost odstínů" +msgstr "Podíl děr" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 msgid "Inner Teeth" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní zuby" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 msgid "Lissajous" -msgstr "" +msgstr "Lissajous" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Poloměr (pixely)" +msgstr "Okraj (pixely)" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 -#, fuzzy msgid "Outer Teeth" -msgstr "Vnější hranice" +msgstr "Vnější zuby" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Tužka" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 -#, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Orientace" +msgstr "Pětiúhelník" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "" +msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "" +msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "" +msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "" +msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Tvar" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 -#, fuzzy msgid "Solid Color" -msgstr "Barva výplně" +msgstr "Jednolitá barva" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Spyrograph" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Čtverce" +msgstr "Čtverec" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 @@ -2038,17 +2027,15 @@ msgstr "Počáteční úhel" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Nástroj" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Dlaždice" +msgstr "Trojúhelník" #: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ rozostření" +msgstr "Typ" #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." @@ -2374,15 +2361,6 @@ msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Registr modulů" msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otázky (FAQ) uživatelů" -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "/Skript-fu/Vyobrazení/Vytvořit systém mříží..." - -#~ msgid "Grids X" -#~ msgstr "X mříž" - -#~ msgid "Grids Y" -#~ msgstr "Y mříž" - #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." #~ msgstr "/Rozš./Skript-fu/Vzorky/Kotálnice..." @@ -2411,14 +2389,8 @@ msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otázky (FAQ) uživatelů" #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" #~ msgstr "Animační filtr na všechny kopie" -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "Vyplnit barvou pozadí" - #~ msgid "Number of Copies" #~ msgstr "Počet kopií" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Nastavit na implicitní hodnody" - -#~ msgid "NOT SET" -#~ msgstr "NENÍ URČENO" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c4d32157a1..31f3156979 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-28 Christian Rose * am.po, ca.po, en_GB.po, fi.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po, diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 476ee2b921..ec7d6f68b6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-29 22:15+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 23:09+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,13 +28,12 @@ msgstr "" "interface'." #: app/app_procs.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Otevírání '%s' selhalo:\n" -"\n" "%s" #: app/main.c:174 @@ -876,20 +876,19 @@ msgstr "Spirála (proti směru hodinových ručiček)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Intersections Only" -msgstr "" +msgstr "Jen průsečíky" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Čárkovaná" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Double Dashed" -msgstr "" +msgstr "Dvojitě čárkovaná" #: app/core/core-enums.c:221 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Rozdělit" +msgstr "Pevná" #: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 @@ -1019,9 +1018,8 @@ msgstr "Rychlá maska" #: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508 #: app/core/gimpimage.c:3277 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Vodítko" +msgstr "Mřížka" #: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509 msgid "Guide" @@ -3104,22 +3102,19 @@ msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepojmenovaný buffer)" #: app/gui/error-console-menu.c:38 -#, fuzzy msgid "/Clear Errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "/Vymazat chyby" #: app/gui/error-console-menu.c:45 -#, fuzzy msgid "/Save all Errors to File..." -msgstr "Zapsat všechny chyby do souboru..." +msgstr "/Zapsat všechny chyby do souboru..." #: app/gui/error-console-menu.c:49 -#, fuzzy msgid "/Save Selection to File..." -msgstr "Zapsat výběr do souboru..." +msgstr "/Zapsat výběr do souboru..." #: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703 -#: app/widgets/gimpdnd.c:1005 app/widgets/gimpdocumentview.c:451 +#: app/widgets/gimpdocumentview.c:451 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -3594,61 +3589,50 @@ msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/Uložit jako POV-Ray..." #: app/gui/grid-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "Configure Grid" -msgstr "Mřížka písem" +msgstr "Nastavit mřížku" #: app/gui/grid-dialog.c:103 -#, fuzzy msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Potvrdit rozměry plátna" +msgstr "Nastavit mřížku obrázků" #: app/gui/grid-dialog.c:132 -#, fuzzy msgid "S_how Grid" -msgstr "Nezobrazovat mříž" +msgstr "Zobrazovat _mřížku" #: app/gui/grid-dialog.c:140 -#, fuzzy msgid "S_nap to Grid" -msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" +msgstr "_Chytat k mřížce" #. the appearence frame #: app/gui/grid-dialog.c:151 -#, fuzzy msgid "Appearence" -msgstr "Zobrazování" +msgstr "Vzhled" #: app/gui/grid-dialog.c:165 -#, fuzzy msgid "Line _Style:" -msgstr "_Styl:" +msgstr "_Styl řádku:" #: app/gui/grid-dialog.c:169 -#, fuzzy msgid "Grid Foreground Color" -msgstr "Změnit barvu popředí" +msgstr "Barva popředí mřížky" #: app/gui/grid-dialog.c:173 -#, fuzzy msgid "_Foreground Color:" -msgstr "Změnit barvu popředí" +msgstr "Barva _popředí:" #: app/gui/grid-dialog.c:177 -#, fuzzy msgid "Grid Background Color" -msgstr "Změnit barvu pozadí" +msgstr "Barva pozadí mřížky" #: app/gui/grid-dialog.c:181 -#, fuzzy msgid "_Background Color:" -msgstr "Změnit barvu pozadí" +msgstr "Barva _pozadí:" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:187 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Rozestup:" +msgstr "Rozestup" #: app/gui/grid-dialog.c:214 app/gui/grid-dialog.c:255 #: app/gui/preferences-dialog.c:1047 @@ -3728,9 +3712,8 @@ msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:423 -#, fuzzy msgid "Resizing..." -msgstr "Naklání se..." +msgstr "Měním velikost..." #: app/gui/image-commands.c:439 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." @@ -3773,9 +3756,8 @@ msgstr "/Soubor/Otevřít..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63 -#, fuzzy msgid "/File/_Open Recent" -msgstr "/Soubor/Otevřít nedávný/(Žádný)" +msgstr "/Soubor/Ot_evřít nedávný" #: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65 msgid "/File/Open Recent/(None)" @@ -3848,9 +3830,8 @@ msgstr "/Úpravy/Vložit jako nové" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:197 -#, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" -msgstr "/Úpravy/Vymazat" +msgstr "/Úpravy/_Buffer" #: app/gui/image-menu.c:199 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." @@ -3902,9 +3883,8 @@ msgid "/Select/Float" msgstr "/Výběr/Plovoucí" #: app/gui/image-menu.c:263 -#, fuzzy msgid "/Select/By Color" -msgstr "Výběr dle barvy" +msgstr "/Výběr/Dle barvy" #: app/gui/image-menu.c:271 msgid "/Select/Feather..." @@ -3949,9 +3929,8 @@ msgstr "/Zobrazení/Bod na bod" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:323 -#, fuzzy msgid "/View/_Zoom" -msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/8:1" +msgstr "/Zobrazení/_Zvětšení" #: app/gui/image-menu.c:325 msgid "/View/Zoom/Zoom Out" @@ -4030,19 +4009,16 @@ msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" #: app/gui/image-menu.c:425 -#, fuzzy msgid "/View/Configure Grid..." -msgstr "/Zobrazení/Informační okno..." +msgstr "/Zobrazení/Nastavit mřížku..." #: app/gui/image-menu.c:429 -#, fuzzy msgid "/View/Show Grid" -msgstr "/Zobrazení/Zobrazit vodítka" +msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat mřížku" #: app/gui/image-menu.c:433 -#, fuzzy msgid "/View/Snap to Grid" -msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" +msgstr "/Zobrazení/Chytat na mřížku" #: app/gui/image-menu.c:440 msgid "/View/Show Menubar" @@ -4075,9 +4051,8 @@ msgstr "/_Obrázek" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:475 -#, fuzzy msgid "/Image/_Mode" -msgstr "/Obrázek/Režim/RGB barvy" +msgstr "/Obrázek/_Režim" #: app/gui/image-menu.c:477 msgid "/Image/Mode/RGB" @@ -4093,9 +4068,8 @@ msgstr "/Obrázek/Režim/Indexovaný..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:495 -#, fuzzy msgid "/Image/_Transform" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat doleva" +msgstr "/Obrázek/_Transformace" #: app/gui/image-menu.c:497 msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally" @@ -4107,14 +4081,12 @@ msgstr "/Obrázek/Transformace/Překlopit svisle" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:511 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 180 stupňů" +msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 90 stupňů doprava" #: app/gui/image-menu.c:516 -#, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW" -msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 180 stupňů" +msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat o 90 stupňů doleva" #: app/gui/image-menu.c:521 msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" @@ -4171,29 +4143,24 @@ msgstr "/Vrstva/Smazat vrstvu" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:597 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Stack" -msgstr "/Vrstva/Zásobník/Následující vrstva" +msgstr "/Vrstva/_Zásobník" #: app/gui/image-menu.c:599 -#, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer" -msgstr "/Vrstva/Zásobník/Předchozí vrstva" +msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat předchozí vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:603 -#, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer" -msgstr "/Vrstva/Zásobník/Následující vrstva" +msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat následující vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:607 -#, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer" -msgstr "/Vrstva/Zásobník/Následující vrstva" +msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat nejvyšší vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:611 -#, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer" -msgstr "/Vrstva/Zásobník/Následující vrstva" +msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vybrat nejnižší vrstvu" #: app/gui/image-menu.c:618 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" @@ -4213,9 +4180,8 @@ msgstr "/Vrstva/Zásobník/Vrstvu dospod" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:641 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" -msgstr "/Vrstva/Barvy/Invertovat" +msgstr "/Vrstva/_Barvy" #: app/gui/image-menu.c:643 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." @@ -4259,9 +4225,8 @@ msgstr "/Vrstva/Barvy/Invertovat" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:699 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" -msgstr "/Vrstva/Barvy/Auto/Ekvalizace" +msgstr "/Vrstva/Barvy/_Auto" #: app/gui/image-menu.c:701 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" @@ -4273,9 +4238,8 @@ msgstr "/Vrstva/Barvy/Histogram..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:716 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" -msgstr "Přidat masku vrstvy" +msgstr "/Vrstva/_Maska" #: app/gui/image-menu.c:718 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." @@ -4295,13 +4259,12 @@ msgstr "/Vrstva/Maska/Maska do výběru" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:739 -#, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" -msgstr "Průhlednost" +msgstr "/Vrstva/_Průhlednost" #: app/gui/image-menu.c:741 msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" -msgstr "/Vrstvy/Průhlednost/Přidat alfa kanál" +msgstr "/Vrstva/Průhlednost/Přidat alfa kanál" #: app/gui/image-menu.c:745 msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection" @@ -4309,9 +4272,8 @@ msgstr "/Vrstva/Průhlednost/Alfa do výběru" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:755 -#, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" -msgstr "/Vrstva/Transformace/Posun..." +msgstr "/Vrstva/_Transformace" #: app/gui/image-menu.c:757 msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally" @@ -4322,23 +4284,20 @@ msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically" msgstr "/Vrstva/Transformace/Překlopit svisle" #: app/gui/image-menu.c:770 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW" -msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 180 stupňů" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 90 stupňů doprava" #: app/gui/image-menu.c:775 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW" -msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 180 stupňů" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 90 stupňů doleva" #: app/gui/image-menu.c:780 msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat o 180 stupňů" #: app/gui/image-menu.c:785 -#, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..." -msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat doprava" +msgstr "/Vrstva/Transformace/Libovolná rotace..." #: app/gui/image-menu.c:793 msgid "/Layer/Transform/Offset..." @@ -4378,24 +4337,20 @@ msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Nástroje/Prohodit Barvy" #: app/gui/image-menu.c:844 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje pro výběr" +msgstr "/Nástroje/Nástroje pro _výběr" #: app/gui/image-menu.c:845 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení" +msgstr "/Nástroje/Nástroje _kreslení" #: app/gui/image-menu.c:846 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace" +msgstr "/Nástroje/Nástroje _transformace" #: app/gui/image-menu.c:847 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" -msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace" +msgstr "/Nástroje/Nástroje _barev" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:851 @@ -4404,22 +4359,19 @@ msgstr "/_Dialogy" #: app/gui/image-menu.c:853 msgid "/Dialogs/_Create New Dock" -msgstr "" +msgstr "/Dialogy/_Vytvořit nový dok" #: app/gui/image-menu.c:855 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..." -msgstr "/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." +msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/image-menu.c:859 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..." -msgstr "/Dialogy/Stopy, vzorky a další..." +msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/Stopy, vzorky a přechody..." #: app/gui/image-menu.c:863 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..." -msgstr "/Dialogy/Stopy, vzorky a další..." +msgstr "/Dialogy/Vytvořit nový dok/Různé..." #: app/gui/image-menu.c:868 msgid "/Dialogs/Tool Options..." @@ -4514,84 +4466,68 @@ msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtry/Zobrazit minulý" #: app/gui/image-menu.c:997 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" -msgstr "/Filtry/Rozostření" +msgstr "/Filtry/_Rozostření" #: app/gui/image-menu.c:998 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" -msgstr "/Filtry/Barvy" +msgstr "/Filtry/_Barvy" #: app/gui/image-menu.c:999 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" -msgstr "/Filtry/Šum" +msgstr "/Filtry/_Šum" #: app/gui/image-menu.c:1000 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Edge-Detect" -msgstr "/Filtry/Detekce hran" +msgstr "/Filtry/_Detekce hran" #: app/gui/image-menu.c:1001 -#, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" -msgstr "/Filtry/Vylepšení" +msgstr "/Filtry/_Vylepšení" #: app/gui/image-menu.c:1002 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" -msgstr "/Filtry/Obecné" +msgstr "/Filtry/_Obecné" #: app/gui/image-menu.c:1006 -#, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" -msgstr "/Filtry/Efekty se sklem" +msgstr "/Filtry/Efekty se s_klem" #: app/gui/image-menu.c:1007 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" -msgstr "/Filtry/Efekty se světlem" +msgstr "/Filtry/Efekty se _světlem" #: app/gui/image-menu.c:1008 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" -msgstr "/Filtry/Zkreslení" +msgstr "/Filtry/_Zkreslení" #: app/gui/image-menu.c:1009 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" -msgstr "/Filtry/Umění" +msgstr "/Filtry/_Umění" #: app/gui/image-menu.c:1010 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Map" -msgstr "/Filtry/Mapování" +msgstr "/Filtry/_Mapování" #: app/gui/image-menu.c:1011 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Render" -msgstr "/Filtry/Vyobrazení" +msgstr "/Filtry/V_yobrazení" #: app/gui/image-menu.c:1012 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Web" -msgstr "/Filtry/Web" +msgstr "/Filtry/_WWW" #: app/gui/image-menu.c:1016 -#, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" -msgstr "/Filtry/Animace" +msgstr "/Filtry/_Animace" #: app/gui/image-menu.c:1017 -#, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" -msgstr "/Filtry/Kombinace" +msgstr "/Filtry/_Kombinace" #: app/gui/image-menu.c:1021 -#, fuzzy msgid "/Filters/_Toys" -msgstr "/Filtry/Hračky" +msgstr "/Filtry/_Hračky" #: app/gui/image-menu.c:1342 #, c-format @@ -4613,9 +4549,9 @@ msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "Jiný (%d:%d) ..." #: app/gui/image-menu.c:1604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" -msgstr "Zvětšení (%d:%d)" +msgstr "_Zvětšení (%d:%d)" #: app/gui/images-menu.c:42 msgid "/Raise Displays" @@ -5816,6 +5752,7 @@ msgid "Resolution X:" msgstr "Rozlišení X:" #: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 +#, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" @@ -5951,9 +5888,8 @@ msgstr "Přenastavit na implicitní hodnoty programu" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:78 -#, fuzzy msgid "/File/_Acquire" -msgstr "/Soubor/Získat" +msgstr "/Soubor/Získ_at" #: app/gui/toolbox-menu.c:82 msgid "/File/Preferences..." @@ -5961,29 +5897,24 @@ msgstr "/Soubor/Předvolby..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:90 -#, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" -msgstr "/_Dialogy" +msgstr "/Soubor/_Dialogy" #: app/gui/toolbox-menu.c:92 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock" -msgstr "/Soubor/Dialogy/Šablony..." +msgstr "/Soubor/Dialogy/_Vytvořit nový dok" #: app/gui/toolbox-menu.c:94 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..." -msgstr "/Soubor/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." +msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/toolbox-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..." -msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy, vzorky a další..." +msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/Stopy, vzorky a přechody..." #: app/gui/toolbox-menu.c:102 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..." -msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy, vzorky a další..." +msgstr "/Soubor/Dialogy/Vytvořit nový dok/Různé..." #: app/gui/toolbox-menu.c:107 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." @@ -6361,15 +6292,13 @@ msgstr "" "Klepnutím na \"Pokračovat\" započne uživatelská instalace programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 -#, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program pro práci s obrázky\n" -"(GNU Image Manipulation Program)\n" -"Copyright ©1995-2002\n" +"Copyright © 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:752 @@ -6922,11 +6851,13 @@ msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: app/pdb/procedural_db.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" -msgstr "chyba volání PDB - %s nebylo nalezeno" +msgstr "" +"Chyba volání PDB:\n" +"procedura '%s' nenalezena" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format @@ -6934,6 +6865,8 @@ msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" +"Chyba volání PDB pro proceduru '%s':\n" +"Nesouhlasí typ argumentu #%d (očekávám %s, dostal jsem %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" @@ -6951,8 +6884,8 @@ msgstr "Rozšíření programu GIMP" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Pomocná procedura" -#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 -#: app/tools/tools-enums.c:98 +#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:98 +#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" @@ -7102,19 +7035,16 @@ msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Pevný poměr stran" #: app/tools/tools-enums.c:118 -#, fuzzy msgid "Transform Active Layer" -msgstr "Transformovat vrstvu" +msgstr "Transformovat aktivní vrstvu" #: app/tools/tools-enums.c:119 -#, fuzzy msgid "Transform Selection" -msgstr "Směr transformace" +msgstr "Transformovat výběr" #: app/tools/tools-enums.c:120 -#, fuzzy msgid "Transform Active Path" -msgstr "Transformovat cestu" +msgstr "Transformovat aktivní cestu" #: app/tools/tools-enums.c:138 msgid "Don't Show Grid" @@ -7200,9 +7130,8 @@ msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Jas-Kontrast..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Jas-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 msgid "Adjust Brightness and Contrast" @@ -7293,9 +7222,8 @@ msgid "Adjust color balance" msgstr "Upravit vyvážení barev" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Vyvážení barev..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Vyvážení barev..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 msgid "Adjust Color Balance" @@ -7342,9 +7270,8 @@ msgid "Colorize the image" msgstr "Obarvit obrázek" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Obarvit..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Obarvit..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:162 msgid "Colorize the Image" @@ -7513,9 +7440,8 @@ msgid "Adjust color curves" msgstr "Úprava barevných křivek" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Curves..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Křivky..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Křivky..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:234 msgid "Adjust Color Curves" @@ -7623,15 +7549,14 @@ msgid "Hard Edge" msgstr "Ostré hrany" #: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Posun:" +msgstr "Ovlivnit:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flip Type %s" -msgstr "Typ vyplňování %s" +msgstr "Typ převrácení %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" @@ -7666,9 +7591,8 @@ msgid "View image histogram" msgstr "Zobrazení histogramu obrázku" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Histogram..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:184 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." @@ -7719,9 +7643,8 @@ msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Úprava odstínu a sytosti" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Odstín-Sytost..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Odstín-Sytost..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" @@ -7840,9 +7763,8 @@ msgid "Adjust color levels" msgstr "Úprava úrovní barev" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Levels..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Úrovně..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Úrovně..." #: app/tools/gimplevelstool.c:235 msgid "Adjust Color Levels" @@ -8034,9 +7956,8 @@ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Redukce obrázku na pevně daný počet barev" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Posterizace..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Posterizace..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" @@ -8251,9 +8172,8 @@ msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Redukce obrázku do dvou barev pomocí prahu" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 -#, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..." -msgstr "/Vrstva/Barvy/Práh..." +msgstr "/Nástroje/Nástroje barev/Práh..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 msgid "Apply Threshold" @@ -8612,9 +8532,8 @@ msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "Nastavit drawable exkluzivně viditelný" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:173 -#, fuzzy msgid "Clear Errors" -msgstr "Chyby" +msgstr "Vymazat chyby" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:178 #, c-format @@ -8622,33 +8541,33 @@ msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" +"Uložit všechny chyby\n" +"%s Uložit výběr" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 -#, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Message" -msgstr "Zpráva programu GIMP" +msgstr "Zpráva %s" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:331 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze uložit. Nebylo nic vybráno." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:341 -#, fuzzy msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Zapsat protokol o chybách do souboru..." +msgstr "Zapsat záznam chyb do souboru" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba při otvírání souboru '%s':\n" +"Chyba při zapisování souboru '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:171 @@ -9204,9 +9123,6 @@ msgstr "Vytváření a úpravy obrázků a fotografií" msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "GIMP (nestabilní)" -#~ msgid "Clear Console" -#~ msgstr "Vymazat konzolu" - #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Zásuvné moduly s nástroji" @@ -9216,21 +9132,5 @@ msgstr "GIMP (nestabilní)" #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů s nástroji" -#~ msgid "PDB calling error %s" -#~ msgstr "chyba %s volání PDB" - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nesprávné argumenty předány do procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d pro '%s' by měl být %s, ale obdrženo bylo %s" - -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate Right" -#~ msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotovat doprava" - -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Left" -#~ msgstr "/Vrstva/Transformace/Rotovat doleva" - #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Zobrazit cestu"