From 36549229eadf9e0075d1100e1d414299369ea21c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Srebotnjak Date: Fri, 30 Dec 2011 16:02:27 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po-plug-ins/sl.po | 66 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/sl.po b/po-plug-ins/sl.po index c9669d0dfb..6ad13d15f1 100644 --- a/po-plug-ins/sl.po +++ b/po-plug-ins/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP - standardni vtičniki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-24 11:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:38+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "'%s' ni veljaven kazalec X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686 #, c-format -msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "Širina sličice %d '%s' je prevelika za kazalec X." +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Sličica %d iz '%s' je preširoka za kazalec X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 #, c-format -msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "Višina sličice %d '%s' je prevelika za kazalec X." +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Sličica %d iz '%s' je previsoka za kazalec X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896 #, c-format @@ -4989,13 +4989,13 @@ msgstr "V \"%s\" ni koščka slike." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938 #, c-format -msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "Širina '%s' je prevelika za kazalec X." +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "'%s' je preširoka za kazalec X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945 #, c-format -msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "Višina '%s' je prevelika za kazalec X." +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "'%s' je previsoka za kazalec X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015 #, c-format @@ -5111,60 +5111,56 @@ msgstr "Komentar je omejen na %d znakov." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489 #, c-format -msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." -msgstr "Ta vtičnik lahko obdeluje le slike RGBA z 8-bitno barvno globino." +msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +msgstr "Ta vtičnik lahko obdeluje le datoteke slik RGBA z 8-bitno barvno globino." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507 #, c-format -msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." -msgstr "Širina '%s' je prevelika. Zmanjšajte jo več kot %dpx." +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Sličica '%s' je preširoka. Zmanjšajte jo na nič več kot %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514 #, c-format -msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." -msgstr "Višina '%s' je prevelika. Zmanjšajte jo več kot %dpx." +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Sličica '%s' je previsoka. Zmanjšajte jo na nič več kot %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521 #, c-format -msgid "The size of '%s' is zero!" -msgstr "Velikost '%s' je nič!" +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Širina in/ali višina sličice '%s' je nič!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561 #, c-format msgid "" -"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop." msgstr "" -"Kazalca ni mogoče shraniti, ker vroča točka ni na '%s'.\n" +"Kazalca ni mogoče shraniti, ker vroča točka ni na sličici '%s'.\n" "Poskusite spremeniti položaj vroče točke, geometrijo plasti ali pa shranite s samo-obrezavo." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" "Vaš kazalec je bil uspešno shranjen, vendar vsebuje eno ali več sličic, katerih širina ali višina je več kot %ipx.\n" "V nekaterih okoljih bo naredil zmedo na namizju." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725 msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"Vaš kazalec je bil uspešno shranjen, vendar vsebuje eno ali več sličic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani gnome-appearance-properties.\n" -"Slednje lahko zadovoljite, če potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sličicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaš kazalec morda ne bo prisoten v gnome-appearance-properties." +"Vaš kazalec je bil uspešno shranjen, vendar vsebuje eno ali več sličic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani nastavitev za GNOME.\n" +"Slednje lahko zadovoljite, če potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sličicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaš kazalec morda ne bo prisoten v nastavitvah za GNOME." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962 #, c-format -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" -"The overflowed string was dropped." -msgstr "" -"Zajedalec \"%s\" je predolg za kazalec X.\n" -"Preplavljeni niz je bil opuščen." +msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit." +msgstr "Zajedalec \"%s\" je predolg za komentar kazalca X. Bil je obrezan na ustrezno dolžino." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164 #, c-format msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes." msgstr "Žal ta vtičnik ne more ravnati s kazalcem, ki vsebuje več kot %i različnih nominalnih velikosti."