Update Latvian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
907943e1c2
commit
317d692d32
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 13:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 16:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 22:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -478,7 +478,6 @@ msgid "Frame"
|
|||||||
msgstr "Ietvars"
|
msgstr "Ietvars"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
|
||||||
#| msgid "Se_lections"
|
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Iezīmējums"
|
msgstr "Iezīmējums"
|
||||||
|
|
||||||
@ -544,7 +543,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Rīks, ar kuru zīmēt rakstu. Iepriekšējais rīks vienkārši zīmē ātri."
|
msgstr "Rīks, ar kuru zīmēt rakstu. Iepriekšējais rīks vienkārši zīmē ātri."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
|
||||||
#| msgid "Palette to _Gradient"
|
|
||||||
msgid "Long Gradient"
|
msgid "Long Gradient"
|
||||||
msgstr "Garā krāsu pāreja"
|
msgstr "Garā krāsu pāreja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -554,9 +552,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kad nav atzīmēts, pašreizējais rīka iestatījums tiks izmantots. Kad atzīmēts,"
|
"Kad nav atzīmēts, pašreizējais rīka iestatījums tiks izmantots. Kad "
|
||||||
" izmantos garo krāsu pāreju, lai atbilstu rakstam, balstoties uz pašreizējo"
|
"atzīmēts, izmantos garo krāsu pāreju, lai atbilstu rakstam, balstoties uz "
|
||||||
" krāsu pāreju un atkārtošanas režīmu no krāsu pārejas rīka iestatījumiem."
|
"pašreizējo krāsu pāreju un atkārtošanas režīmu no krāsu pārejas rīka "
|
||||||
|
"iestatījumiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
|
||||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||||
@ -569,10 +568,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||||
"similar."
|
"similar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Raksts ir norādīts tikai aktīvajā cilnē. Spēļu Rīki ir līdzīgi Zobratiem, bet"
|
"Raksts ir norādīts tikai aktīvajā cilnē. Spēļu Rīki ir līdzīgi Zobratiem, "
|
||||||
" tie izmanto zobratus un caurumu skaitļus, kas ir atrodami Spēļu Rīkos. Ja"
|
"bet tie izmanto zobratus un caurumu skaitļus, kas ir atrodami Spēļu Rīkos. "
|
||||||
" sekojat instrukcijām no Spēļu Rīku instrukcijām, rezultātiem vajadzētu būt"
|
"Ja sekojat instrukcijām no Spēļu Rīku instrukcijām, rezultātiem vajadzētu "
|
||||||
" līdzīgiem."
|
"būt līdzīgiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -601,7 +600,6 @@ msgid "Moving Gear Teeth"
|
|||||||
msgstr "Kustīgā zobrata zobi"
|
msgstr "Kustīgā zobrata zobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
|
||||||
#| msgid "Percent"
|
|
||||||
msgid "Hole percent"
|
msgid "Hole percent"
|
||||||
msgstr "Cauruma procenti"
|
msgstr "Cauruma procenti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,11 +608,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||||
"hole is at the gear's edge."
|
"hole is at the gear's edge."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cik tālu caurums ir no kustīgā zobrata viduspunkta. 100% nozīmē ka caurums ir"
|
"Cik tālu caurums ir no kustīgā zobrata viduspunkta. 100% nozīmē ka caurums "
|
||||||
" pie zobrata malas."
|
"ir pie zobrata malas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
|
||||||
#| msgid "File Name"
|
|
||||||
msgid "Hole Number"
|
msgid "Hole Number"
|
||||||
msgstr "Cauruma numurs"
|
msgstr "Cauruma numurs"
|
||||||
|
|
||||||
@ -636,7 +633,6 @@ msgstr "Zobrati"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
|
||||||
#| msgid "Saturation"
|
|
||||||
msgid "Rotation"
|
msgid "Rotation"
|
||||||
msgstr "Rotācija"
|
msgstr "Rotācija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -663,8 +659,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fiksētā zobrata forma, kuru izmantot iekš pašreizējās izvēles. Statīvs ir "
|
"Fiksētā zobrata forma, kuru izmantot iekš pašreizējās izvēles. Statīvs ir "
|
||||||
"gara, noapaļota figūra, kas ir atrodama Spēļu Rīkos. Ietvars ietver robežas "
|
"gara, noapaļota figūra, kas ir atrodama Spēļu Rīkos. Ietvars ietver robežas "
|
||||||
"taisnstūra izvēlē, izmantojiet hole=100 Zobratu notācijā, lai pieskartos "
|
"taisnstūra izvēlē, izmantojiet hole=100 Zobratu notācijā, lai pieskartos "
|
||||||
" malām. Izvēle ietvers pašreizējās izvēles robežas — mēģiniet kaut ko"
|
"malām. Izvēle ietvers pašreizējās izvēles robežas — mēģiniet kaut ko ne-"
|
||||||
" ne-taisnstūrveida."
|
"taisnstūrveida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
|
||||||
msgid "Sides"
|
msgid "Sides"
|
||||||
@ -707,8 +703,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"atzīmēts, rakstam būs vienāds platums un augstums, un tas būs centrēts."
|
"atzīmēts, rakstam būs vienāds platums un augstums, un tas būs centrēts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
|
||||||
msgid "Redraw"
|
#| msgid "Redraw"
|
||||||
msgstr "Pārzīmēt"
|
msgid "Re_draw"
|
||||||
|
msgstr "Pār_zīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -719,16 +716,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lai priekšskatītu, kā izskatīsies raksts."
|
"lai priekšskatītu, kā izskatīsies raksts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
|
||||||
msgid "Reset"
|
#| msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Atiestatīt"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
|
msgstr "_Atiestatīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
|
||||||
msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atcelt"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "At_celt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
|
||||||
msgid "OK"
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Labi"
|
msgid "_OK"
|
||||||
|
msgstr "_Labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user