Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2024-06-11 06:38:24 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 5841e9f8af
commit 3107eb61a8

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 17:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 21:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-11 09:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -95,7 +95,6 @@ msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту" msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:295 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:295
#| msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту" msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
@ -104,7 +103,6 @@ msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються" msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:298 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:298
#| msgid "_File to read or characters to use"
msgid "File to read or characters to use" msgid "File to read or characters to use"
msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати" msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати"
@ -113,7 +111,6 @@ msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифту у точках" msgstr "_Кегль шрифту у точках"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:301
#| msgid "Fo_nt size in pixels"
msgid "Font size in pixels" msgid "Font size in pixels"
msgstr "Розмір шрифту у пікселях" msgstr "Розмір шрифту у пікселях"
@ -122,7 +119,6 @@ msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписати окремий файл CSS" msgstr "З_аписати окремий файл CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:304 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:304
#| msgid "_Write a separate CSS file"
msgid "Write a separate CSS file" msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Записати окремий файл CSS" msgstr "Записати окремий файл CSS"
@ -154,6 +150,10 @@ msgstr "Хмари"
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "Колір т_уману" msgstr "Колір т_уману"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Колір туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:127 #: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбулентність" msgstr "_Турбулентність"
@ -240,7 +240,6 @@ msgid "Histogram File"
msgstr "Файл гістограми" msgstr "Файл гістограми"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223 #: plug-ins/python/histogram-export.py:223
#| msgid "Histogram Export file..."
msgid "Histogram export file" msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл експортування гістограми" msgstr "Файл експортування гістограми"
@ -249,7 +248,6 @@ msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Розмір ділянки" msgstr "_Розмір ділянки"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224 #: plug-ins/python/histogram-export.py:224
#| msgid "_Bucket Size"
msgid "Bucket Size" msgid "Bucket Size"
msgstr "Розмір ділянки" msgstr "Розмір ділянки"
@ -258,12 +256,10 @@ msgid "Sample _Average"
msgstr "_Середнє за вибіркою" msgstr "_Середнє за вибіркою"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 #: plug-ins/python/histogram-export.py:226
#| msgid "Sample _Average"
msgid "Sample Average" msgid "Sample Average"
msgstr "Вибіркове середнє" msgstr "Вибіркове середнє"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229 #: plug-ins/python/histogram-export.py:229
#| msgid "Pixel count"
msgid "Pixel Count" msgid "Pixel Count"
msgstr "Кількість пікселів" msgstr "Кількість пікселів"
@ -280,7 +276,6 @@ msgid "Output _format"
msgstr "_Формат виводу" msgstr "_Формат виводу"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232 #: plug-ins/python/histogram-export.py:232
#| msgid "Output _format"
msgid "Output format" msgid "Output format"
msgstr "Формат виводу" msgstr "Формат виводу"
@ -304,7 +299,6 @@ msgid "Palette"
msgstr "Палітра" msgstr "Палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62 #: plug-ins/python/palette-offset.py:62
#| msgid "Offset"
msgid "O_ffset" msgid "O_ffset"
msgstr "_Зсув" msgstr "_Зсув"
@ -387,6 +381,44 @@ msgstr "Насиченість (LCHab)"
msgid "Hue (LCHab)" msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Відтінок (LCHab)" msgstr "Відтінок (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:111
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Формат — «початок:кількість_рядків,довжина». Усі частини є"
" необов'язковими.\n"
"\n"
" Порожній рядок призводить до вибору усіх записів, так само, як «:»\n"
" «:4,» — вибрати 4 рядки з усіх кольорів (довжина визначається"
" автоматично)\n"
" «:4» — те саме.\n"
" «:1,4» — вибрати перші 4 кольори\n"
" «:,4» — вибрати рядки 4 кольорів (кількість рядків визначається"
" автоматично)\n"
" «:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів\n"
" «4:» — вибрати один рядок усіх кольорів після 4, включно.\n"
" «3:,4» — вибрати рядки 4 кольорів, починаючи з 3 (кількість рядків"
" визначається автоматично)\n"
" «2:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів (загалом 12 кольорів), починаючи з"
" індексу "
"2.\n"
" «4» — некоректний варіант (немає однозначності)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:360 #: plug-ins/python/palette-sort.py:360
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Впорядкувати _палітру…" msgstr "Впорядкувати _палітру…"
@ -416,7 +448,6 @@ msgid "Select_ions"
msgstr "_Вибране" msgstr "_Вибране"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384 #: plug-ins/python/palette-sort.py:384
#| msgid "Select_ions"
msgid "Selections" msgid "Selections"
msgstr "Позначення" msgstr "Позначення"
@ -431,7 +462,6 @@ msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортовані _канали" msgstr "Сортовані _канали"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 #: plug-ins/python/palette-sort.py:393
#| msgid "Channel _to sort"
msgid "Channel to sort" msgid "Channel to sort"
msgstr "Канал для сортування" msgstr "Канал для сортування"
@ -448,7 +478,6 @@ msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Другий канал для _сортування" msgstr "Другий канал для _сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400
#| msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgid "Secondary Channel to sort" msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Другий канал для сортування" msgstr "Другий канал для сортування"
@ -469,7 +498,6 @@ msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Канал поділу" msgstr "_Канал поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:410 #: plug-ins/python/palette-sort.py:410
#| msgid "Partitionin_g channel"
msgid "Partitioning channel" msgid "Partitioning channel"
msgstr "_Канал поділу" msgstr "_Канал поділу"
@ -965,7 +993,6 @@ msgid "rack"
msgstr "кремальєра" msgstr "кремальєра"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
#| msgid "Frame"
msgid "frame" msgid "frame"
msgstr "рамка" msgstr "рамка"
@ -981,7 +1008,6 @@ msgstr ""
"деяких форм." "деяких форм."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
#| msgid "Morph"
msgid "_Morph" msgid "_Morph"
msgstr "_Морфінг" msgstr "_Морфінг"
@ -992,22 +1018,18 @@ msgstr ""
"форм." "форм."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
#| msgid "Fixed Gear Teeth"
msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "З_убець нерухомої шестерні" msgstr "З_убець нерухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
#| msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgid "Number of teeth for fixed gear." msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Кількість зубців нерухомої шестерні." msgstr "Кількість зубців нерухомої шестерні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
#| msgid "Moving Gear Teeth"
msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Зубець _рухомої шестерні" msgstr "Зубець _рухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
#| msgid "Hole Radius(%)"
msgid "_Hole Radius (%)" msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "Радіус д_ірки (%)" msgstr "Радіус д_ірки (%)"
@ -1020,7 +1042,6 @@ msgstr ""
"краю шестерні, а 0 означає отвір у центрі" "краю шестерні, а 0 означає отвір у центрі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
#| msgid "Margin (px)"
msgid "Margin (_px)" msgid "Margin (_px)"
msgstr "Поле (у піселях)" msgstr "Поле (у піселях)"
@ -1029,7 +1050,6 @@ msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле з позначення, у пікселях" msgstr "Поле з позначення, у пікселях"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
#| msgid "Rotation"
msgid "_Rotation" msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот" msgstr "_Поворот"
@ -1042,7 +1062,6 @@ msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання форми нерухомої шестерні у градусах" msgstr "Кут обертання форми нерухомої шестерні у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
#| msgid "Long Gradient"
msgid "Long _Gradient" msgid "Long _Gradient"
msgstr "Довгий _градієнт" msgstr "Довгий _градієнт"
@ -1054,9 +1073,6 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення " "Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення "
"відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів." "відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів."
#~ msgid "Fog color"
#~ msgstr "Колір туману"
#~ msgid "Off_set" #~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "Зс_ув" #~ msgstr "Зс_ув"