minor string fixes and translation updates
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* app/config/gimpcoreconfig.c: changed "The GIMP" to "GIMP".
|
||||||
|
|
||||||
|
* plug-ins/common/xbm.c: unmarked same string for translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
* libgimpbase/gimputils.c: gimp_canonicalize_identifier() is new API,
|
* libgimpbase/gimputils.c: gimp_canonicalize_identifier() is new API,
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ static void gimp_core_config_color_management_notify (GObject *object,
|
|||||||
#define DEFAULT_PALETTE "Default"
|
#define DEFAULT_PALETTE "Default"
|
||||||
#define DEFAULT_GRADIENT "FG to BG (RGB)"
|
#define DEFAULT_GRADIENT "FG to BG (RGB)"
|
||||||
#define DEFAULT_FONT "Sans"
|
#define DEFAULT_FONT "Sans"
|
||||||
#define DEFAULT_COMMENT "Created with The GIMP"
|
#define DEFAULT_COMMENT "Created with GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
enum
|
enum
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
@ -9,13 +9,11 @@ gimpgrid
|
|||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
|
<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ run (const gchar *name,
|
|||||||
|
|
||||||
INIT_I18N ();
|
INIT_I18N ();
|
||||||
|
|
||||||
strncpy (xsvals.comment, _("Created with The GIMP"), MAX_COMMENT);
|
strncpy (xsvals.comment, "Created with GIMP", MAX_COMMENT);
|
||||||
|
|
||||||
run_mode = param[0].data.d_int32;
|
run_mode = param[0].data.d_int32;
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
2005-10-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 16:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-06 02:24+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 02:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||||||
msgid "Brush Selection"
|
msgid "Brush Selection"
|
||||||
@ -245,55 +245,56 @@ msgstr "nach Datum"
|
|||||||
msgid "by type"
|
msgid "by type"
|
||||||
msgstr "nach Typ"
|
msgstr "nach Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Suche nach Namen - bitte warten"
|
msgstr "Suche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:431
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||||
msgid "Searching by description - please wait"
|
msgid "Searching by name"
|
||||||
msgstr "Suche nach Beschreibung - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Namen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||||
msgid "Searching by help - please wait"
|
msgid "Searching by description"
|
||||||
msgstr "Suche nach Hilfe - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
||||||
msgid "Searching by author - please wait"
|
msgid "Searching by help"
|
||||||
msgstr "Suche nach Autor - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:455
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||||
msgid "Searching by copyright - please wait"
|
msgid "Searching by author"
|
||||||
msgstr "Suche nach Copyright - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Autor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||||
msgid "Searching by date - please wait"
|
msgid "Searching by copyright"
|
||||||
msgstr "Suche nach Datum - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Copyright"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:471
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
||||||
msgid "Searching by type - please wait"
|
msgid "Searching by date"
|
||||||
msgstr "Suche nach Typ - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Datum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:479
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
||||||
msgid "Searching - please wait"
|
msgid "Searching by type"
|
||||||
msgstr "Suche - bitte warten"
|
msgstr "Suche nach Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Procedures"
|
msgid "%d procedures"
|
||||||
msgstr "%d Prozeduren"
|
msgstr "%d Prozeduren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
|
||||||
msgid "No matches for your query"
|
msgid "No matches for your query"
|
||||||
msgstr "Keine Treffer für die Suche"
|
msgstr "Keine Treffer für die Suche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:498
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||||
msgstr[0] "%d Prozedur als Ergebnis der Suche"
|
msgstr[0] "%d Prozedur als Ergebnis der Suche"
|
||||||
msgstr[1] "%d Prozeduren als Ergebnis der Suche"
|
msgstr[1] "%d Prozeduren als Ergebnis der Suche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547
|
#. count label
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
msgstr "Keine Treffer"
|
msgstr "Keine Treffer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1376,3 +1377,5 @@ msgstr "Wasserfarbe"
|
|||||||
msgid "Pressure"
|
msgid "Pressure"
|
||||||
msgstr "Druck"
|
msgstr "Druck"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Searching - please wait"
|
||||||
|
#~ msgstr "Suche - bitte warten"
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-03 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
2005-10-03 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 15:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-06 02:36+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 02:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Fraktalparameter speichern"
|
|||||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
|
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
|
||||||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428
|
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428
|
||||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:423
|
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426
|
||||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871
|
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871
|
||||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:211
|
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:211
|
||||||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530
|
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530
|
||||||
@ -6274,14 +6274,12 @@ msgid "Smooth samples"
|
|||||||
msgstr "Muster verweichen"
|
msgstr "Muster verweichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654
|
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sample analyze"
|
msgid "Sample analyze"
|
||||||
msgstr "Analyse der Quellfarben..."
|
msgstr "Analyse der Quellfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032
|
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remap colorized"
|
msgid "Remap colorized"
|
||||||
msgstr "Einf<6E>rben..."
|
msgstr "Einf<6E>rben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
|
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
|
||||||
msgid "HSV Noise..."
|
msgid "HSV Noise..."
|
||||||
@ -7957,10 +7955,6 @@ msgstr "Gerendertes WMF"
|
|||||||
msgid "X BitMap image"
|
msgid "X BitMap image"
|
||||||
msgstr "X-BitMap-Bild"
|
msgstr "X-BitMap-Bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:244
|
|
||||||
msgid "Created with The GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Erzeugt mit GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
|
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -8851,7 +8845,6 @@ msgid "Angular gradient:"
|
|||||||
msgstr "Winkeliger Farbverlauf:"
|
msgstr "Winkeliger Farbverlauf:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
|
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Angular size gradient:"
|
msgid "Angular size gradient:"
|
||||||
msgstr "Umfangs-Gradient:"
|
msgstr "Umfangs-Gradient:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9586,23 +9579,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Einfluss"
|
"Einfluss"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
|
||||||
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
msgid "The GIMP help files are not found."
|
||||||
msgstr "Die GIMP Hilfedateien sind nicht installiert."
|
msgstr "Die GIMP Hilfedateien werden nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/help/domain.c:179
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
|
||||||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Es gibt ein Problem mit den The-Gimp-Hilfedateien."
|
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
|
||||||
|
"http://docs.gimp.org/."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
|
||||||
|
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||||||
|
msgstr "Es gibt ein Problem mit den GIMP-Hilfedateien."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
|
||||||
msgid "Please check your installation."
|
msgid "Please check your installation."
|
||||||
msgstr "Bitte <20>berpr<70>fen Sie Ihre Installation."
|
msgstr "Bitte <20>berpr<70>fen Sie Ihre Installation."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/help/domain.c:192
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||||||
msgstr "Hilfe-ID <20>%s<> ist unbekannt"
|
msgstr "Hilfe-ID <20>%s<> ist unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/help/domain.c:449
|
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parse error in '%s':\n"
|
"Parse error in '%s':\n"
|
||||||
@ -9936,7 +9935,6 @@ msgid "_Horz. spacing:"
|
|||||||
msgstr "_Horizontaler Abstand:"
|
msgstr "_Horizontaler Abstand:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_No. across:"
|
msgid "_No. across:"
|
||||||
msgstr "Anz. _horiz."
|
msgstr "Anz. _horiz."
|
||||||
|
|
||||||
@ -9945,7 +9943,6 @@ msgid "_Vert. spacing:"
|
|||||||
msgstr "_Vertikaler Abstand"
|
msgstr "_Vertikaler Abstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No. _down:"
|
msgid "No. _down:"
|
||||||
msgstr "Anz. _vert.:"
|
msgstr "Anz. _vert.:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-10-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
148
po/de.po
148
po/de.po
@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-06 02:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 02:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/app_procs.c:134
|
#: ../app/app_procs.c:134
|
||||||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen"
|
|||||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||||
msgstr "Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen ausgeben"
|
msgstr "Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:60
|
#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61
|
||||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||||||
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
|
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
|
||||||
@ -171,7 +171,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
|
"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt "
|
||||||
|
"werden: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
|
"Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3458,7 +3459,7 @@ msgid "Saturation"
|
|||||||
msgstr "Sättigung"
|
msgstr "Sättigung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104
|
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Farbe"
|
msgstr "Farbe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3500,13 +3501,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||||||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||||||
"swap directory in your Preferences."
|
"swap directory in your Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. Der Speicher für GIMP hat sich erschöpft und es kann keine Auslagerungsdatei verwendet werden. Einige Elemente Ihres Bildes könnten verloren gehen. Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen abzuspeichern, starten Sie anschließend GIMP neu und überprüfen Sie den Ort Ihres Auslagerungsverzeichnisses in den Einstellungen."
|
||||||
"Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. Der Speicher für The "
|
|
||||||
"Gimp hat sich erschöpft und es kann keine Auslagerungsdatei verwendet "
|
|
||||||
"werden. Einige Elemente Ihres Bildes könnten verloren gehen. Versuchen Sie "
|
|
||||||
"Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen abzuspeichern, starten Sie "
|
|
||||||
"anschließend The Gimp neu und überprüfen Sie den Ort Ihres "
|
|
||||||
"Auslagerungsverzeichnisses in den Einstellungen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
|
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
|
||||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||||||
@ -3785,11 +3780,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||||||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||||||
"down when working with large images."
|
"down when working with large images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. Vorschaubilder im Ebenen- und Kanäle-Dialog kann die Übersicht erhöhen, führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder langsamer reagiert."
|
||||||
"Legt fest, ob The Gimp Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. "
|
|
||||||
"Vorschaubilder im Ebenen- und Kanäle-Dialog kann die Übersicht erhöhen, "
|
|
||||||
"führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder "
|
|
||||||
"langsamer reagiert."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3816,9 +3807,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
||||||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start die letzte Sitzung wieder herzustellen."
|
||||||
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht The Gimp bei jedem Start die "
|
|
||||||
"letzte Sitzung wieder herzustellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3940,7 +3929,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
|
||||||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||||||
msgstr "Einen kurzen Tipp beim Starten von The GIMP anzeigen."
|
msgstr "Einen kurzen Tipp beim Starten von GIMP anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
|
||||||
msgid "Enable tooltips display."
|
msgid "Enable tooltips display."
|
||||||
@ -3954,15 +3943,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
||||||
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
||||||
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legt den Ort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese Ausölagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkverzeichnisses erstellen. Für diesen Fall ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
|
||||||
"Legt den Ort der Auslagerungsdatei fest. The GIMP verwendet ein "
|
|
||||||
"blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird "
|
|
||||||
"verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach auf die Festplatte "
|
|
||||||
"auszulagern. Beachten Sie, dass diese Ausölagerungsdatei sehr groß werden "
|
|
||||||
"kann, wenn Sie mit The Gimp große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das "
|
|
||||||
"Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb "
|
|
||||||
"eines Netzwerkverzeichnisses erstellen. Für diesen Fall ist eine Auslagerung "
|
|
||||||
"in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
|
||||||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||||||
@ -3991,12 +3972,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
|
||||||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||||||
msgstr "Speichert geänderte Tastenkürzel, wenn The Gimp beendet wird."
|
msgstr "Speichert geänderte Tastenkürzel, wenn GIMP beendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
||||||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stellt gespeicherte Tastenkürzel bei jedem Neustart von GIMP wieder her."
|
||||||
"Stellt gespeicherte Tastenkürzel bei jedem Neustart von The Gimp wieder her."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4004,12 +3984,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||||||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||||||
"one that is shared by other users."
|
"one that is shared by other users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legt das Verzeichnis für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von GIMP werden hier verschiedene Ablaufdateien abgelegt. Die meisten Dateien verschwinden nach dem Beenden von GIMP, da jedoch einige Dateien verbleiben könnten, sollte dieses Verzeichnis nur für Sie und nicht für andere Benutzer zugänglich sein."
|
||||||
"Legt das Verzeichnis für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung "
|
|
||||||
"von The Gimp werden hier verschiedene Ablaufdateien abgelegt. Die meisten "
|
|
||||||
"Dateien verschwinden nach dem Beenden von The Gimp, da jedoch einige Dateien "
|
|
||||||
"verbleiben könnten, sollte dieses Verzeichnis nur für Sie und nicht für "
|
|
||||||
"andere Benutzer zugänglich sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4017,7 +3992,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte "
|
"Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte "
|
||||||
"beachten Sie, dass The Gimp keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die "
|
"beachten Sie, dass GIMP keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die "
|
||||||
"Ebenevorschau deaktiviert ist."
|
"Ebenevorschau deaktiviert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
||||||
@ -5773,14 +5748,14 @@ msgstr "Pica"
|
|||||||
msgid "percent"
|
msgid "percent"
|
||||||
msgstr "Prozent"
|
msgstr "Prozent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:63
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:64
|
||||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||||
msgstr "Besuchen Sie die GIMP Webseite"
|
msgstr "Besuchen Sie die GIMP Webseite"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: insert your names here,
|
#. Translators: insert your names here,
|
||||||
#. * separated by newline
|
#. * separated by newline
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Daniel Egger\n"
|
"Daniel Egger\n"
|
||||||
@ -5790,7 +5765,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Roman Joost\n"
|
"Roman Joost\n"
|
||||||
"Hendrik Brandt"
|
"Hendrik Brandt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:689
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:691
|
||||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||||
msgstr "GIMP wurde Euch gebracht von"
|
msgstr "GIMP wurde Euch gebracht von"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6061,11 +6036,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
|
|||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:47
|
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
|
||||||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel konfigurieren"
|
msgstr "Tastenkürzel konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:87
|
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||||
@ -6074,6 +6049,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zeile und geben Sie dann ein neues Tastenkürzel ein oder drücken Sie die "
|
"Zeile und geben Sie dann ein neues Tastenkürzel ein oder drücken Sie die "
|
||||||
"Rücktaste, um es zu löschen."
|
"Rücktaste, um es zu löschen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
|
||||||
|
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
|
||||||
|
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||||||
|
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden _speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
|
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
|
||||||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||||||
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
|
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
|
||||||
@ -6484,10 +6464,6 @@ msgstr "Dynamische _Tastenkürzel benutzen"
|
|||||||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel _konfigurieren"
|
msgstr "Tastenkürzel _konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
|
|
||||||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden _speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
|
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
|
||||||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel _jetzt speichern"
|
msgstr "Tastenkürzel _jetzt speichern"
|
||||||
@ -7049,31 +7025,30 @@ msgstr "_Y Auflösung:"
|
|||||||
msgid "pixels/%a"
|
msgid "pixels/%a"
|
||||||
msgstr "Pixel/%a"
|
msgstr "Pixel/%a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103
|
||||||
msgid "Quit The GIMP"
|
msgid "Quit The GIMP"
|
||||||
msgstr "GIMP beenden"
|
msgstr "GIMP beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103
|
||||||
msgid "Close All Images"
|
msgid "Close All Images"
|
||||||
msgstr "Alle Bilder schließen"
|
msgstr "Alle Bilder schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:160
|
||||||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||||||
msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen diese Änderungen verloren."
|
msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen diese Änderungen verloren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
|
||||||
msgid "If close these files now, changes will be lost."
|
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn Sie diese Bilder jetzt schließen, gehen Änderungen verloren."
|
||||||
"Wenn Sie diese Dateien jetzt schließen, gehen alle Änderungen verloren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||||||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||||||
msgstr[0] "Es ist ein Bild mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
|
msgstr[0] "Es ist ein Bild mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
|
||||||
msgstr[1] "Es sind %d Bilder mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
|
msgstr[1] "Es sind %d Bilder mit ungesicherten Änderungen geöffnet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
|
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:233
|
||||||
msgid "_Discard Changes"
|
msgid "_Discard Changes"
|
||||||
msgstr "Änderungen _verwerfen"
|
msgstr "Änderungen _verwerfen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8369,7 +8344,7 @@ msgstr "Versatz:"
|
|||||||
msgid "Shape:"
|
msgid "Shape:"
|
||||||
msgstr "Form:"
|
msgstr "Form:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
|
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488
|
||||||
msgid "Repeat:"
|
msgid "Repeat:"
|
||||||
msgstr "Wiederholung:"
|
msgstr "Wiederholung:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9187,65 +9162,73 @@ msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
|
|||||||
msgid "_Paintbrush"
|
msgid "_Paintbrush"
|
||||||
msgstr "_Pinsel"
|
msgstr "_Pinsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
||||||
msgid "Mode:"
|
msgid "Mode:"
|
||||||
msgstr "Modus:"
|
msgstr "Modus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Deckkraft:"
|
msgstr "Deckkraft:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
|
||||||
msgid "Brush:"
|
msgid "Brush:"
|
||||||
msgstr "Pinsel:"
|
msgstr "Pinsel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464
|
||||||
msgid "Gradient:"
|
msgid "Gradient:"
|
||||||
msgstr "Farbverlauf:"
|
msgstr "Farbverlauf:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
|
||||||
msgid "Incremental"
|
msgid "Incremental"
|
||||||
msgstr "Steigernd"
|
msgstr "Steigernd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
||||||
msgid "Hard edge"
|
msgid "Hard edge"
|
||||||
msgstr "Harte Kanten"
|
msgstr "Harte Kanten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227
|
||||||
msgid "Pressure sensitivity"
|
msgid "Pressure sensitivity"
|
||||||
msgstr "Druckempfindlichkeit"
|
msgstr "Druckempfindlichkeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246
|
||||||
msgid "Opacity"
|
msgid "Opacity"
|
||||||
msgstr "Deckkraft"
|
msgstr "Deckkraft"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
|
||||||
msgid "Hardness"
|
msgid "Hardness"
|
||||||
msgstr "Härte"
|
msgstr "Härte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271
|
||||||
msgid "Rate"
|
msgid "Rate"
|
||||||
msgstr "Rate"
|
msgstr "Rate"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Größe"
|
msgstr "Größe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
|
||||||
msgid "Fade out"
|
msgid "Fade out"
|
||||||
msgstr "Verblassen"
|
msgstr "Verblassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473
|
||||||
msgid "Length:"
|
msgid "Length:"
|
||||||
msgstr "Länge:"
|
msgstr "Länge:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
|
||||||
|
msgid "Apply Jitter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411
|
||||||
|
msgid "Amount:"
|
||||||
|
msgstr "Menge:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
|
||||||
msgid "Use color from gradient"
|
msgid "Use color from gradient"
|
||||||
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
|
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -10567,14 +10550,12 @@ msgstr "Der Hilfe-Browser wurde nicht gefunden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
|
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
|
||||||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||||||
msgstr "Der Hilfe-Browser von The Gimp konnte nicht gefunden werden"
|
msgstr "Der Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
|
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Hilfe-Browser Plugin scheint in Ihrer GIMP Installation nicht vorhanden zu sein."
|
||||||
"Das Hilfe-Browser Plugin scheint in Ihrer Installation nicht vorhanden zu "
|
|
||||||
"sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
|
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
|
||||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||||
@ -10920,7 +10901,7 @@ msgstr "Einstellungen löschen..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
|
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
|
||||||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||||||
msgstr "Ihre Installation von The Gimp ist unvollständig:"
|
msgstr "Ihre Installation von GIMP ist unvollständig:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
|
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
|
||||||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||||||
@ -11009,7 +10990,7 @@ msgstr "Ausgefallen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||||||
msgid "GIMP help browser"
|
msgid "GIMP help browser"
|
||||||
msgstr "Hilfe-Browser von The Gimp"
|
msgstr "GIMP Hilfe-Browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||||||
msgid "Web browser"
|
msgid "Web browser"
|
||||||
@ -11144,4 +11125,3 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Werkzeugefenster sichtbar ist!"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s"
|
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user