Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-02-16  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta
2004-02-16 08:53:33 +00:00
committed by Artur Flinta
parent d9aa5e9971
commit 2bb464ad48
10 changed files with 519 additions and 448 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 15:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:50+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,7 +156,6 @@ msgstr "Z_ignoruj"
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
@ -320,27 +319,27 @@ msgstr "/_Biały"
msgid "Scales"
msgstr "Skale"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "_B"
msgstr "_B"
@ -348,32 +347,32 @@ msgstr "_B"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
#: modules/cdisplay_proof.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@ -511,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1275
msgid "_New Seed"
msgstr ""
msgstr "_Nowe ziarno"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1288
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
@ -520,9 +519,8 @@ msgstr ""
"liczby."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Wy_losuj"
msgstr "Wylosuj"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2003
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2004
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999.
#
# Light Effects / Lighting Effects - teraz oba to "efekty świetlne"
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp14-std-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 14:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:44+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,9 +45,30 @@ msgid "About"
msgstr "Informacje o"
#. Preview
#. Create the Preview
#. ==================
#. Create the Preview
#. Preview area, top of column
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#. hbox created and packed into the dialog
#. make a nice frame
#. Preview
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#.
#. * Preview
#.
#. Previews: frame
#. * Misc: Preview settings *
#. Misc: Preview settings: Continuous update ?!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1268
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
@ -290,6 +311,7 @@ msgid "Color Function"
msgstr "Funkcja koloru"
#. Redmode radio frame
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
@ -356,12 +378,14 @@ msgstr ""
"mniejszymi"
#. Greenmode radio frame
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#. Bluemode radio frame
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Blue"
@ -403,9 +427,9 @@ msgstr "_Fraktale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
#: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:835
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:859
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:581
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1218
#: plug-ins/common/gif.c:995 plug-ins/common/gih.c:1218
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298
#: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838
@ -414,7 +438,7 @@ msgstr "_Fraktale"
#: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/postscript.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028
#: plug-ins/common/tiff.c:1763 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
@ -446,20 +470,21 @@ msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapis parametrów fraktala"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:887
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:911
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:322
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:295
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1738
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/tiff.c:502 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
@ -1172,6 +1197,11 @@ msgid "Bad colormap"
msgstr "Niepoprawna mapa kolorów"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
@ -1179,8 +1209,8 @@ msgstr "Niepoprawna mapa kolorów"
#: plug-ins/common/pat.c:300 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/postscript.c:878
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:507
#: plug-ins/common/psd.c:1773 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:511
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
@ -1216,9 +1246,9 @@ msgstr "Błąd przy odczytywaniu nagłówka formatu BMP z pliku \"%s\""
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pcx.c:333
#: plug-ins/common/pcx.c:339 plug-ins/common/pix.c:375
#: plug-ins/common/png.c:801 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2130 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/psd.c:2182 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:924 plug-ins/common/tga.c:927
#: plug-ins/common/tiff.c:800 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/tiff.c:829 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:866
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:507
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368
@ -1238,15 +1268,17 @@ msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nie można pracować na nieznanych typach obrazów."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1002
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1000
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1768
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1798
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
@ -1323,7 +1355,7 @@ msgid "Cos_ine"
msgstr "Cos_inus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2067
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2097
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
@ -1968,6 +2000,35 @@ msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy"
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. parameter settings
#.
#. * Filter type controls...
#.
#. parameter settings
#. filter routine, initial pass
#. Parameter settings
#. left side of the UI is done
#. right side
#. parameter settings
#. preview noisify
#. parameter settings
#. Controls
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. Parameter Settings
#. parameter settings
#.
#. * Sharpness control...
#.
#. parameter settings
#. Parameter settings
#. main parameter frame
#. Parameter settings
#. Controls
#. parameter settings
#: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:604
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
@ -2860,135 +2921,141 @@ msgstr "Na_sycenie kafla:"
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformacja kubistyczna"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:568
#: plug-ins/common/curve_bend.c:577
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekształcenia/Wygięcie _krzywizną..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:699
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:709
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
"Wygięcie krzywizną działa tylko na warstwach (wywołano na kanale lub masce)"
"Operacja może być wykonana tylko na warstwie (użyto jej na kanale lub masce)."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:734
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nie można wykonywać operacji na pustych zaznaczeniach."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1214
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238
msgid "Curve Bend"
msgstr "Wygięcie krzywizną"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302
msgid "_Preview Once"
msgstr "U_twórz podgląd"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "A_utomatyczne odświeżanie podglądu"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Obrót:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1354
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Wygła_dzanie"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:847
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364 plug-ins/common/gqbist.c:847
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antyaliasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Praca na kopii"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modyfikacje krzywej"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1413
msgid "Curve for Border"
msgstr "Krzywa do krawędzi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Upper"
msgstr "_Górnej"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1418
msgid "_Lower"
msgstr "_Dolnej"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "Curve Type"
msgstr "Typ krzywej"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1432
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Wygładzony"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "_Free"
msgstr "_Swobodny"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopiuje aktywną krzywą do drugiej krawędzi"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1460
msgid "_Mirror"
msgstr "_Odbij"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Tworzy odbicie lustrzane aktywnej krzywej"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1472
msgid "S_wap"
msgstr "_Zamień"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Zamienia krzywe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Resetuje aktywną krzywą"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1506
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Odczytuje krzywą z pliku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Zapisuje krzywą do pliku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2055
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Odczyt punktów krzywej z pliku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2082
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Zapis punktów krzywej do pliku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2980
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Wyginanie krzywizną..."
@ -3783,9 +3850,9 @@ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Błąd w pliku \"%s\" z pędzlami GIMP-a."
#: plug-ins/common/gbr.c:395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
@ -3794,7 +3861,7 @@ msgstr "Bez nazwy"
#: plug-ins/common/gbr.c:573
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Pędzle programu GIMP są w odcieniach szarości lub jako RGBA"
msgstr "Pędzle programu GIMP zapisywane są w odcieniach szarości lub jako RGBA"
#: plug-ins/common/gbr.c:658
msgid "Save as Brush"
@ -3854,13 +3921,13 @@ msgstr "Zapis jako GIcon"
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nazwa ikony:"
#: plug-ins/common/gif.c:689
#: plug-ins/common/gif.c:688
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
"Nie można w prosty sposób bardziej zredukować kolorów. Zapis bez "
"przezroczystości."
#: plug-ins/common/gif.c:911
#: plug-ins/common/gif.c:910
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
@ -3868,14 +3935,14 @@ msgstr ""
"Format GIF obsłguje jednynie komentarze zapisane przy użyciu 7-bitowego "
"kodowania ASCII. Komentarz nie został zapisany."
#: plug-ins/common/gif.c:972
#: plug-ins/common/gif.c:971
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw "
"przekonwertować obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego."
#: plug-ins/common/gif.c:1115
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
@ -3885,17 +3952,17 @@ msgstr ""
"Kolor przezroczysty zapisany w pliku może być błędnie wyświetlany w "
"przeglądarkach, które nie obsługują przezroczystości."
#: plug-ins/common/gif.c:1154
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
"Wstawiono niezerowe opóźnienie, aby uniknąć animacji pochłaniającej moc "
"procesora."
#: plug-ins/common/gif.c:1197
#: plug-ins/common/gif.c:1196
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF: Ostrzeżenie"
#: plug-ins/common/gif.c:1215
#: plug-ins/common/gif.c:1214
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
@ -3913,61 +3980,61 @@ msgstr ""
"Możesz wybrać pomiędzy przycięciem wszystkich warstw\n"
"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu."
#: plug-ins/common/gif.c:1262
#: plug-ins/common/gif.c:1261
msgid "Save as GIF"
msgstr "Zapis jako GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1277
#: plug-ins/common/gif.c:1276
msgid "GIF Options"
msgstr "Opcje GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1284 plug-ins/common/mng.c:1207
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1207
msgid "Interlace"
msgstr "Przeplot"
#: plug-ins/common/gif.c:1300
#: plug-ins/common/gif.c:1299
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1361
#: plug-ins/common/gif.c:1360
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opcje animacji GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1368
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Loop forever"
msgstr "Zapętlenie na zawsze"
#: plug-ins/common/gif.c:1381
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Opóźnienie dla ramek animacji, dla których jest nieokreślone:"
#: plug-ins/common/gif.c:1394
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundy"
#: plug-ins/common/gif.c:1404
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Rodzaj ramek animacji, dla których jest nieokreślony: "
#: plug-ins/common/gif.c:1412
#: plug-ins/common/gif.c:1411
msgid "I don't Care"
msgstr "Bez znaczenia"
#: plug-ins/common/gif.c:1414
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulacja warstw (składanie)"
#: plug-ins/common/gif.c:1416
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedna ramka na warstwę (zastępowanie)"
#: plug-ins/common/gif.c:2624
#: plug-ins/common/gif.c:2623
msgid "Error writing output file."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku"
#: plug-ins/common/gif.c:2694
#: plug-ins/common/gif.c:2693
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Długość domyślnego komentarza jest ograniczona do %d znaków."
@ -5140,6 +5207,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Wartości _domyślne"
#. anti-alias control
#. 2
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie"
@ -5356,9 +5424,9 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Odwzorowanie/_Kawałki papieru..."
#: plug-ins/common/pat.c:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"."
#: plug-ins/common/pat.c:496
msgid "Save as Pattern"
@ -5539,8 +5607,6 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Błąd przy zapisie pliku \"%s\". Nie można zapisać obrazu."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1527
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
@ -5711,7 +5777,7 @@ msgstr "Zapis PostScript nie obsługuje obrazów z kanałami alfa"
#: plug-ins/common/postscript.c:1470 plug-ins/common/postscript.c:1500
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
msgstr "Błąd przy uruchamianiu programu ghostscript (%s)"
#: plug-ins/common/postscript.c:2297 plug-ins/common/postscript.c:2429
#: plug-ins/common/postscript.c:2579 plug-ins/common/postscript.c:2707
@ -5838,7 +5904,7 @@ msgstr "_Podgląd"
msgid "Preview _Size:"
msgstr "_Rozmiar podglądu:"
#: plug-ins/common/psd.c:468
#: plug-ins/common/psd.c:488
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
@ -6088,6 +6154,7 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu zrzutu ekranu"
# plug-ins/common/screenshot.c - "Zrzut"
# plug-ins/winsnap/winsnap.c - "Zrzuć"
#. single window
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
msgid "Grab"
msgstr "Zrzut"
@ -6827,12 +6894,12 @@ msgstr "Połączenie zaimportowanych ścieżek"
#: plug-ins/common/tga.c:426
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Nie można odczytać stopki z \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku \"%s\""
#: plug-ins/common/tga.c:442
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku \"%s\""
#: plug-ins/common/tga.c:1193
msgid "Save as TGA"
@ -6877,16 +6944,16 @@ msgstr "Progowanie alfy"
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#: plug-ins/common/tiff.c:802
#: plug-ins/common/tiff.c:831
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:816
#: plug-ins/common/tiff.c:846
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Kanały TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:825
#: plug-ins/common/tiff.c:855
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
@ -6898,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"tylko 8 bitów, więc obraz zostanie skonwertowany. Z tego powodu część danych "
"może zostać utracona."
#: plug-ins/common/tiff.c:1900
#: plug-ins/common/tiff.c:1930
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@ -6907,36 +6974,36 @@ msgstr ""
"zapisane w kodowaniu 7bit ASCII.\n"
"Komentarz nie został zapisany."
#: plug-ins/common/tiff.c:2049
#: plug-ins/common/tiff.c:2079
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Zapis jako TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2063
#: plug-ins/common/tiff.c:2093
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja danych"
#: plug-ins/common/tiff.c:2068
#: plug-ins/common/tiff.c:2098
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2069
#: plug-ins/common/tiff.c:2099
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Kompresowanie bitów"
#: plug-ins/common/tiff.c:2070
#: plug-ins/common/tiff.c:2100
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflacja"
#: plug-ins/common/tiff.c:2071
#: plug-ins/common/tiff.c:2101
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2080
#: plug-ins/common/tiff.c:2110
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Zapis wartości ko_lorów dla przezroczystych punktów"
#: plug-ins/common/tiff.c:2095 plug-ins/common/xbm.c:1201
#: plug-ins/common/tiff.c:2125 plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
@ -7575,6 +7642,7 @@ msgstr "Wiatr"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#. Algorithm Choice
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Style"
msgstr "Styl"
@ -7741,7 +7809,6 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"Nie podano typu danych obrazu"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:959
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
@ -8793,6 +8860,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
#, c-format
msgid "<NONE>"
msgstr "<BRAK>"
@ -8880,6 +8948,9 @@ msgstr "Domyślne"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3483
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 plug-ins/gflare/gflare.c:3729
msgid "Parameters"
@ -9288,7 +9359,6 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/_Gimpresjonista..."
msgid "Painting..."
msgstr "Malowanie..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
msgid ""

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 10:37+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1996,25 +1996,22 @@ msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/Do o_brazu"
# zostawiam (cyba)
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
#, fuzzy
msgid ""
")))\n"
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
"\t\t\t\t "
msgstr ""
")))\n"
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
"\t\t\t\t "
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
"\t\t\t\t "
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/_Do pędzla..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/D_o desenia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Pattern Name"
msgstr "Deseń"
msgstr "Nazwa desenia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

557
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp20-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 09:24+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -56,10 +56,9 @@ msgstr ""
"zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy "
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co "
@ -89,12 +88,11 @@ msgstr ""
"warstwę. Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja \"Dynamiczne skróty "
"klawiszowe\", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w "
@ -133,9 +131,9 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki lub zaznaczenia (\"Edycja/"
"Pociągnij ścieżkę...\" lub \"Edycja/Pociągnij zaznaczenie...\") możliwe jest "
@ -153,10 +151,9 @@ msgstr ""
"spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
@ -175,12 +172,11 @@ msgstr ""
"wysyłać na adres <b>translators@gnome.pl</b>."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, reprezentowane są przez "
@ -265,18 +261,6 @@ msgstr ""
"ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"\"Edycja -&gt; Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -&gt; Renderowanie -&gt; "
"Gfig\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
@ -291,7 +275,7 @@ msgstr ""
"nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni."
# TODO (cyba) - korekta stąd do końca
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -304,11 +288,17 @@ msgstr ""
"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, "
"PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
"klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć <tt>Shift"
"+Alt</tt>."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -317,10 +307,9 @@ msgstr ""
"lewo lub prawo."
# hmm synch z reszta
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
@ -328,7 +317,7 @@ msgstr ""
"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy\" pozwala "
"pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -336,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na narzędziówkę. W ten sposób "
"stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -347,6 +336,17 @@ msgstr ""
"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
"zaznaczenia) wybranym kolorem."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"\"Edycja -&gt; Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -&gt; Renderowanie -&gt; "
"Gfig\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -414,12 +414,3 @@ msgstr ""
"chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszce "
"raz na przycisk z \"mrówkami\"."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
#~ "klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć "
#~ "<tt>Shift+Alt</tt>."