Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:

committed by
Artur Flinta

parent
d9aa5e9971
commit
2bb464ad48
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 15:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -156,7 +156,6 @@ msgstr "Z_ignoruj"
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Wy_eksportuj"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -320,27 +319,27 @@ msgstr "/_Biały"
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Skale"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr "_H"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
|
||||
@ -348,32 +347,32 @@ msgstr "_B"
|
||||
msgid "_A"
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odcień"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Nasycenie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
@ -511,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1275
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nowe ziarno"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1288
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
@ -520,9 +519,8 @@ msgstr ""
|
||||
"liczby."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Randomize"
|
||||
msgstr "Wy_losuj"
|
||||
msgstr "Wylosuj"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
||||
# translators@gnome.pl
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2003
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2004
|
||||
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999.
|
||||
#
|
||||
# Light Effects / Lighting Effects - teraz oba to "efekty świetlne"
|
||||
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp14-std-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 14:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -45,9 +45,30 @@ msgid "About"
|
||||
msgstr "Informacje o"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#. Create the Preview
|
||||
#. ==================
|
||||
#. Create the Preview
|
||||
#. Preview area, top of column
|
||||
#.
|
||||
#. * Preview window...
|
||||
#.
|
||||
#. Preview
|
||||
#. hbox created and packed into the dialog
|
||||
#. make a nice frame
|
||||
#. Preview
|
||||
#.
|
||||
#. * Preview window...
|
||||
#.
|
||||
#. Preview
|
||||
#.
|
||||
#. * Preview
|
||||
#.
|
||||
#. Previews: frame
|
||||
#. * Misc: Preview settings *
|
||||
#. Misc: Preview settings: Continuous update ?!
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1268
|
||||
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705
|
||||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
|
||||
@ -290,6 +311,7 @@ msgid "Color Function"
|
||||
msgstr "Funkcja koloru"
|
||||
|
||||
#. Redmode radio frame
|
||||
#. Redmode toggle box
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||||
msgid "Red"
|
||||
@ -356,12 +378,14 @@ msgstr ""
|
||||
"mniejszymi"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#. Greenmode toggle box
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#. Bluemode radio frame
|
||||
#. Bluemode toggle box
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
@ -403,9 +427,9 @@ msgstr "_Fraktale"
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
||||
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
|
||||
#: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:835
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:859
|
||||
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:581
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1218
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:995 plug-ins/common/gih.c:1218
|
||||
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416
|
||||
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298
|
||||
#: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838
|
||||
@ -414,7 +438,7 @@ msgstr "_Fraktale"
|
||||
#: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/postscript.c:995
|
||||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
|
||||
#: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1763 plug-ins/common/xbm.c:995
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995
|
||||
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
|
||||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
|
||||
@ -446,20 +470,21 @@ msgid "Save Fractal Parameters"
|
||||
msgstr "Zapis parametrów fraktala"
|
||||
|
||||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||||
#. stat error (file does not exist)
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
|
||||
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:887
|
||||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:911
|
||||
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:322
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
|
||||
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761
|
||||
#: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:295
|
||||
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
|
||||
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1738
|
||||
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768
|
||||
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
|
||||
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
|
||||
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:502 plug-ins/common/xbm.c:718
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718
|
||||
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
|
||||
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
|
||||
@ -1172,6 +1197,11 @@ msgid "Bad colormap"
|
||||
msgstr "Niepoprawna mapa kolorów"
|
||||
|
||||
#. Set up progress display
|
||||
#. put up a progress bar
|
||||
#. max. rows allocated
|
||||
#. column, highest column ever used
|
||||
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
|
||||
#. -1 assume there is no floating selection
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
|
||||
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
|
||||
@ -1179,8 +1209,8 @@ msgstr "Niepoprawna mapa kolorów"
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:300 plug-ins/common/pcx.c:306
|
||||
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
|
||||
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/postscript.c:878
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:435
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:507
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:1773 plug-ins/common/sunras.c:435
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:511
|
||||
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
|
||||
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
|
||||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
|
||||
@ -1216,9 +1246,9 @@ msgstr "Błąd przy odczytywaniu nagłówka formatu BMP z pliku \"%s\""
|
||||
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pcx.c:333
|
||||
#: plug-ins/common/pcx.c:339 plug-ins/common/pix.c:375
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:801 plug-ins/common/pnm.c:479
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:2130 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:2182 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
|
||||
#: plug-ins/common/sunras.c:924 plug-ins/common/tga.c:927
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:800 plug-ins/common/tile.c:263
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:829 plug-ins/common/tile.c:263
|
||||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:866
|
||||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:507
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368
|
||||
@ -1238,15 +1268,17 @@ msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||||
msgstr "Nie można pracować na nieznanych typach obrazów."
|
||||
|
||||
#. And let's begin the progress
|
||||
#. init the progress meter
|
||||
#. Set up progress display
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1003
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1002
|
||||
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
|
||||
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:544
|
||||
#: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175
|
||||
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1000
|
||||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1768
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1798
|
||||
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619
|
||||
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
|
||||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
|
||||
@ -1323,7 +1355,7 @@ msgid "Cos_ine"
|
||||
msgstr "Cos_inus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2067
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2097
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Brak"
|
||||
|
||||
@ -1968,6 +2000,35 @@ msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy"
|
||||
#. *
|
||||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||||
#.
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#.
|
||||
#. * Filter type controls...
|
||||
#.
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#. filter routine, initial pass
|
||||
#. Parameter settings
|
||||
#. left side of the UI is done
|
||||
#. right side
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#. preview noisify
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#. Controls
|
||||
#.
|
||||
#. * Parameter settings
|
||||
#. *
|
||||
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
|
||||
#.
|
||||
#. Parameter Settings
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#.
|
||||
#. * Sharpness control...
|
||||
#.
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#. Parameter settings
|
||||
#. main parameter frame
|
||||
#. Parameter settings
|
||||
#. Controls
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:604
|
||||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
|
||||
@ -2860,135 +2921,141 @@ msgstr "Na_sycenie kafla:"
|
||||
msgid "Cubistic Transformation"
|
||||
msgstr "Transformacja kubistyczna"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:568
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:577
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekształcenia/Wygięcie _krzywizną..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:699
|
||||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:709
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygięcie krzywizną działa tylko na warstwach (wywołano na kanale lub masce)"
|
||||
"Operacja może być wykonana tylko na warstwie (użyto jej na kanale lub masce)."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:734
|
||||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||||
msgstr "Nie można wykonywać operacji na pustych zaznaczeniach."
|
||||
|
||||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||||
#. The shell and main vbox
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1214
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238
|
||||
msgid "Curve Bend"
|
||||
msgstr "Wygięcie krzywizną"
|
||||
|
||||
#. The preview button
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302
|
||||
msgid "_Preview Once"
|
||||
msgstr "U_twórz podgląd"
|
||||
|
||||
#. The preview toggle
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311
|
||||
msgid "Automatic Pre_view"
|
||||
msgstr "A_utomatyczne odświeżanie podglądu"
|
||||
|
||||
#. Options area, bottom of column
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
|
||||
#. the vertical box and its toggle buttons
|
||||
#. Options section
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:528
|
||||
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#. Rotate spinbutton
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336
|
||||
msgid "Rotat_e:"
|
||||
msgstr "Obrót:"
|
||||
|
||||
#. The smoothing toggle
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1354
|
||||
msgid "Smoo_thing"
|
||||
msgstr "Wygła_dzanie"
|
||||
|
||||
#. The antialiasing toggle
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:847
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364 plug-ins/common/gqbist.c:847
|
||||
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
|
||||
msgid "_Antialiasing"
|
||||
msgstr "_Antyaliasing"
|
||||
|
||||
#. The wor_on_copy toggle
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
|
||||
msgid "Work on Cop_y"
|
||||
msgstr "Praca na kopii"
|
||||
|
||||
#. The curves graph
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
|
||||
msgid "Modify Curves"
|
||||
msgstr "Modyfikacje krzywej"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1413
|
||||
msgid "Curve for Border"
|
||||
msgstr "Krzywa do krawędzi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417
|
||||
msgid "_Upper"
|
||||
msgstr "_Górnej"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1418
|
||||
msgid "_Lower"
|
||||
msgstr "_Dolnej"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Typ krzywej"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1432
|
||||
msgid "Smoot_h"
|
||||
msgstr "_Wygładzony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
|
||||
msgid "_Free"
|
||||
msgstr "_Swobodny"
|
||||
|
||||
#. The Copy button
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
|
||||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||||
msgstr "Kopiuje aktywną krzywą do drugiej krawędzi"
|
||||
|
||||
#. The CopyInv button
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1460
|
||||
msgid "_Mirror"
|
||||
msgstr "_Odbij"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
|
||||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||||
msgstr "Tworzy odbicie lustrzane aktywnej krzywej"
|
||||
|
||||
#. The Swap button
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1472
|
||||
msgid "S_wap"
|
||||
msgstr "_Zamień"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
|
||||
msgid "Swap the two curves"
|
||||
msgstr "Zamienia krzywe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489
|
||||
msgid "Reset the active curve"
|
||||
msgstr "Resetuje aktywną krzywą"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1506
|
||||
msgid "Load the curves from a file"
|
||||
msgstr "Odczytuje krzywą z pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
|
||||
msgid "Save the curves to a file"
|
||||
msgstr "Zapisuje krzywą do pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2055
|
||||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||||
msgstr "Odczyt punktów krzywej z pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2082
|
||||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||||
msgstr "Zapis punktów krzywej do pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2980
|
||||
msgid "Curve Bend..."
|
||||
msgstr "Wyginanie krzywizną..."
|
||||
|
||||
@ -3783,9 +3850,9 @@ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||||
msgstr "Błąd w pliku \"%s\" z pędzlami GIMP-a."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
|
||||
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
|
||||
@ -3794,7 +3861,7 @@ msgstr "Bez nazwy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:573
|
||||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||||
msgstr "Pędzle programu GIMP są w odcieniach szarości lub jako RGBA"
|
||||
msgstr "Pędzle programu GIMP zapisywane są w odcieniach szarości lub jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:658
|
||||
msgid "Save as Brush"
|
||||
@ -3854,13 +3921,13 @@ msgstr "Zapis jako GIcon"
|
||||
msgid "Icon Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:689
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:688
|
||||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można w prosty sposób bardziej zredukować kolorów. Zapis bez "
|
||||
"przezroczystości."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:911
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:910
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
|
||||
"saved."
|
||||
@ -3868,14 +3935,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Format GIF obsłguje jednynie komentarze zapisane przy użyciu 7-bitowego "
|
||||
"kodowania ASCII. Komentarz nie został zapisany."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:972
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:971
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw "
|
||||
"przekonwertować obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1115
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\n"
|
||||
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
|
||||
@ -3885,17 +3952,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kolor przezroczysty zapisany w pliku może być błędnie wyświetlany w "
|
||||
"przeglądarkach, które nie obsługują przezroczystości."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1154
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1153
|
||||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wstawiono niezerowe opóźnienie, aby uniknąć animacji pochłaniającej moc "
|
||||
"procesora."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1197
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1196
|
||||
msgid "GIF Warning"
|
||||
msgstr "GIF: Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1215
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||||
@ -3913,61 +3980,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Możesz wybrać pomiędzy przycięciem wszystkich warstw\n"
|
||||
"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1262
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1261
|
||||
msgid "Save as GIF"
|
||||
msgstr "Zapis jako GIF"
|
||||
|
||||
#. regular gif parameter settings
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1277
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1276
|
||||
msgid "GIF Options"
|
||||
msgstr "Opcje GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1284 plug-ins/common/mng.c:1207
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1207
|
||||
msgid "Interlace"
|
||||
msgstr "Przeplot"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1300
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1299
|
||||
msgid "GIF Comment:"
|
||||
msgstr "Komentarz:"
|
||||
|
||||
#. additional animated gif parameter settings
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1361
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1360
|
||||
msgid "Animated GIF Options"
|
||||
msgstr "Opcje animacji GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1368
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
||||
msgid "Loop forever"
|
||||
msgstr "Zapętlenie na zawsze"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1381
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1380
|
||||
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
|
||||
msgstr "Opóźnienie dla ramek animacji, dla których jest nieokreślone:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1394
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1393
|
||||
msgid "Milliseconds"
|
||||
msgstr "Milisekundy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1404
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1403
|
||||
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
|
||||
msgstr "Rodzaj ramek animacji, dla których jest nieokreślony: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1412
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1411
|
||||
msgid "I don't Care"
|
||||
msgstr "Bez znaczenia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1414
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1413
|
||||
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
|
||||
msgstr "Kumulacja warstw (składanie)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1416
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1415
|
||||
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
|
||||
msgstr "Jedna ramka na warstwę (zastępowanie)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:2624
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:2623
|
||||
msgid "Error writing output file."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:2694
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||||
msgstr "Długość domyślnego komentarza jest ograniczona do %d znaków."
|
||||
@ -5140,6 +5207,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Wartości _domyślne"
|
||||
|
||||
#. anti-alias control
|
||||
#. 2
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Wygładzanie"
|
||||
@ -5356,9 +5424,9 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Odwzorowanie/_Kawałki papieru..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:496
|
||||
msgid "Save as Pattern"
|
||||
@ -5539,8 +5607,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisie pliku \"%s\". Nie można zapisać obrazu."
|
||||
|
||||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1527
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5711,7 +5777,7 @@ msgstr "Zapis PostScript nie obsługuje obrazów z kanałami alfa"
|
||||
#: plug-ins/common/postscript.c:1470 plug-ins/common/postscript.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd przy uruchamianiu programu ghostscript (%s)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/postscript.c:2297 plug-ins/common/postscript.c:2429
|
||||
#: plug-ins/common/postscript.c:2579 plug-ins/common/postscript.c:2707
|
||||
@ -5838,7 +5904,7 @@ msgstr "_Podgląd"
|
||||
msgid "Preview _Size:"
|
||||
msgstr "_Rozmiar podglądu:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:468
|
||||
#: plug-ins/common/psd.c:488
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku PSD"
|
||||
|
||||
@ -6088,6 +6154,7 @@ msgstr "Błąd przy pobieraniu zrzutu ekranu"
|
||||
# plug-ins/common/screenshot.c - "Zrzut"
|
||||
# plug-ins/winsnap/winsnap.c - "Zrzuć"
|
||||
#. single window
|
||||
#. Action area
|
||||
#: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
|
||||
msgid "Grab"
|
||||
msgstr "Zrzut"
|
||||
@ -6827,12 +6894,12 @@ msgstr "Połączenie zaimportowanych ścieżek"
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać stopki z \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:1193
|
||||
msgid "Save as TGA"
|
||||
@ -6877,16 +6944,16 @@ msgstr "Progowanie alfy"
|
||||
msgid "Threshold:"
|
||||
msgstr "Próg:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:802
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Strona %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:816
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:846
|
||||
msgid "TIFF Channel"
|
||||
msgstr "Kanały TIFF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:825
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning:\n"
|
||||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
|
||||
@ -6898,7 +6965,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tylko 8 bitów, więc obraz zostanie skonwertowany. Z tego powodu część danych "
|
||||
"może zostać utracona."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1900
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1930
|
||||
msgid ""
|
||||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||||
@ -6907,36 +6974,36 @@ msgstr ""
|
||||
"zapisane w kodowaniu 7bit ASCII.\n"
|
||||
"Komentarz nie został zapisany."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2049
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2079
|
||||
msgid "Save as TIFF"
|
||||
msgstr "Zapis jako TIFF"
|
||||
|
||||
#. compression
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2063
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2093
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja danych"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2068
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2098
|
||||
msgid "_LZW"
|
||||
msgstr "_LZW"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2069
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2099
|
||||
msgid "_Pack Bits"
|
||||
msgstr "_Kompresowanie bitów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2070
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2100
|
||||
msgid "_Deflate"
|
||||
msgstr "_Deflacja"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2071
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2101
|
||||
msgid "_JPEG"
|
||||
msgstr "_JPEG"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2080
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2110
|
||||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||||
msgstr "Zapis wartości ko_lorów dla przezroczystych punktów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2095 plug-ins/common/xbm.c:1201
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2125 plug-ins/common/xbm.c:1201
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr "Komentarz:"
|
||||
|
||||
@ -7575,6 +7642,7 @@ msgstr "Wiatr"
|
||||
#. ********************************************************
|
||||
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
|
||||
#. *****************************************************
|
||||
#. Algorithm Choice
|
||||
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:297
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Styl"
|
||||
@ -7741,7 +7809,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\":\n"
|
||||
"Nie podano typu danych obrazu"
|
||||
|
||||
#. The image is not black-and-white.
|
||||
#: plug-ins/common/xbm.c:959
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
|
||||
@ -8793,6 +8860,7 @@ msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(brak)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<NONE>"
|
||||
msgstr "<BRAK>"
|
||||
|
||||
@ -8877,6 +8945,9 @@ msgstr "\"Domyślny\" został utworzony."
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Scales
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#. * Scales
|
||||
#.
|
||||
@ -9288,7 +9359,6 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/_Gimpresjonista..."
|
||||
msgid "Painting..."
|
||||
msgstr "Malowanie..."
|
||||
|
||||
#. don't translate the gimprc entry
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1996,7 +1996,6 @@ msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/Do o_brazu"
|
||||
|
||||
# zostawiam (cyba)
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
")))\n"
|
||||
" (set! filename2 (string-append data-dir\n"
|
||||
@ -2007,14 +2006,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t\t "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/_Do pędzla..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Zaznaczenie/D_o desenia..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pattern Name"
|
||||
msgstr "Deseń"
|
||||
msgstr "Nazwa desenia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
81
tips/pl.po
81
tips/pl.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp20-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 09:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 09:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -56,10 +56,9 @@ msgstr ""
|
||||
"zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy "
|
||||
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co "
|
||||
@ -89,12 +88,11 @@ msgstr ""
|
||||
"warstwę. Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja \"Dynamiczne skróty "
|
||||
"klawiszowe\", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w "
|
||||
@ -133,9 +131,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki lub zaznaczenia (\"Edycja/"
|
||||
"Pociągnij ścieżkę...\" lub \"Edycja/Pociągnij zaznaczenie...\") możliwe jest "
|
||||
@ -153,10 +151,9 @@ msgstr ""
|
||||
"spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
|
||||
@ -175,12 +172,11 @@ msgstr ""
|
||||
"wysyłać na adres <b>translators@gnome.pl</b>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
|
||||
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, reprezentowane są przez "
|
||||
@ -265,18 +261,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
|
||||
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
|
||||
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> "
|
||||
"Gfig\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
@ -291,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni."
|
||||
|
||||
# TODO (cyba) - korekta stąd do końca
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
@ -304,11 +288,17 @@ msgstr ""
|
||||
"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, "
|
||||
"PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
|
||||
"klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć <tt>Shift"
|
||||
"+Alt</tt>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
@ -317,10 +307,9 @@ msgstr ""
|
||||
"lewo lub prawo."
|
||||
|
||||
# hmm synch z reszta
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -328,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
||||
"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy\" pozwala "
|
||||
"pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
@ -336,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na narzędziówkę. W ten sposób "
|
||||
"stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
@ -347,6 +336,17 @@ msgstr ""
|
||||
"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
|
||||
"zaznaczenia) wybranym kolorem."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Edycja -> Rysuj\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych "
|
||||
"prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane "
|
||||
"figury uzyskasz, wybierając z menu opcję \"Filtry -> Renderowanie -> "
|
||||
"Gfig\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
@ -414,12 +414,3 @@ msgstr ""
|
||||
"chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
|
||||
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszce "
|
||||
"raz na przycisk z \"mrówkami\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
|
||||
#~ "klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje ruch okna to sprubuj użyć "
|
||||
#~ "<tt>Shift+Alt</tt>."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user