[l10n]Updated Catalan translation

This commit is contained in:
Eulàlia Pagès
2011-12-24 17:46:38 +01:00
committed by Gil Forcada
parent 691d831fe8
commit 254135104b

View File

@ -9,11 +9,13 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 19:36+0200\n" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,11 +29,10 @@ msgid ""
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color." "color."
msgstr "" msgstr ""
"Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan " "<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
"cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de " "color de fons en comptes del color del primer pla. El mateix, fent clic "
"primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu " "<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Capturador de color s'obté el color de fons en "
"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes " "comptes del color del primer pla."
"del color de primer pla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -39,27 +40,27 @@ msgid ""
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>Ctrl</tt> i cliqueu la previsualització de la màscara de capa del " "<tt>Ctrl</tt>-feu clic a la previsualització de la màscara de capa, en el "
"diàleg de capes per a commutar l'efecte de la màscara de capa. Premeu " "diàleg Capes es commuta l'efecte de la màscara de capa. <tt>Alt</tt>-feu "
"<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a " "clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es "
"commutar la visualització de la màscara directament." "commuta directament la visualització de la màscara. "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus " "<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
"en 15 graus." "15 graus. "
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu <tt>majúscules</tt> i cliqueu a la icona en forma d'ull d'una capa " "<tt>Majúscules</tt>-feu clic a la icona en forma d'ull del diàleg Capes per "
"del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el " "amagar totes les capes excepte aquella. <tt>Majúscules</tt>-feu clic un "
"mateix per a mostrar-les totes un altre cop." "altre cop per mostrar totes les capes."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -68,10 +69,10 @@ msgid ""
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same." "use the menus to do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Si teniu una selecció flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-" "Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
"la, ja sigui en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu " "activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
"els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de " "Nova&quot; o &quot;Capa Àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
"capes, o utilitzeu els menús." "menús per fer el mateix."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -83,12 +84,12 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat si activeu &quot;Dreceres " "Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
"de teclat dinàmiques&quot; en el diàleg preferències. Per fer-ho, " "si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot. Per fer-ho, seleccioneu "
"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. " "un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si &quot;"
"Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es " "Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat es "
"desarà quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar &quot;" "desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar &quot;"
"Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental " "Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per prevenir una assignació accidental "
"de dreceres." "de dreceres."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Cliqueu el regle de la imatge i arrossegueu per a col·locar una guia. Totes " "Feu clic i arrossegueu el regle per posar una guia a la imatge. Totes les "
"les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " "imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
@ -108,8 +109,8 @@ msgid ""
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</" "El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</"
"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la " "tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) el nom de fitxer i la "
"imatge es desarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides." "imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -117,8 +118,9 @@ msgid ""
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents." "their contents."
msgstr "" msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si " "El GIMP utilitza capes per estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen." "diapositives o filtres transparents que es sobreposen i es poden veure tots "
"els continguts de cada capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
@ -126,10 +128,9 @@ msgid ""
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
"Si el nom de la capa està <b>negreta</b>, al diàleg de capes, aleshores " "Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra <b>negreta</b>, aleshores "
"voldrà dir que la capa no té canal alfa (no tindrà transparència). Podeu " "voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un "
"afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal " "canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa."
"alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -139,9 +140,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne " "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
"fàcilment el to amb el botó &quot;Automàtic&quot; de l'eina Nivells (Capes-" "fàcilment el to amb &quot;Automàtic&quot; el botó és a l'eina Nivells (Capes-"
"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb " "&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
"l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)." "amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de Color)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -149,9 +150,9 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Si traceu un camí (Edita-&gt;Pinta la selecció), podreu utilitzar l'eina de " "Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça el Camí), podreu utilitzar les eines de "
"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el " "pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode "
"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit." "degradat o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -159,8 +160,7 @@ msgid ""
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una " "Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
"finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres " "finestra d'imatge per commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
"diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"La majoria de connectors afecten només la capa activa de la imatge actual. " "La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge "
"Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les " "actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de "
"capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ." "fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la Imatge) ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes " "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
"que no es puguin utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us " "que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
"caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir " "mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar " "(Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix Canal Alfa) o aplanar la imatge "
"la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)." "(Imatge-&gt;Aplana la Imatge)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -199,13 +199,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el " "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, utilitzeu el "
"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de " "format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
"fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que " "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que "
"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..." "hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -214,12 +214,11 @@ msgid ""
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant la combinació <tt>Alt</tt>-" "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
"arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor " "això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
"de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de " "ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es "
"finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o " "poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la "
"perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip " "tecla <tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)."
"de Windows» )."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -228,16 +227,15 @@ msgid ""
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg " "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a " "Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions."
"seleccions."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. " "Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això "
"Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa." "crearà una nova imatge només amb aquesta capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
@ -245,9 +243,9 @@ msgid ""
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color." "fill the current selection with that color."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color " "Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, si arrossegueu un "
"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins " "color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
"d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit." "dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
@ -255,9 +253,9 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Pinta la " "Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Traça la "
"selecció. Fent això pintareu el contorn de la selecció actual.Si voleu " "Selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu "
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-" "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-"
"&gt;Gfig." "&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
@ -265,16 +263,15 @@ msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del " "Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
"GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els " "prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús."
"menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant " "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic "
"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
@ -284,27 +281,27 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i " "Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un Canal) i "
"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els " "després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal " "botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
"o per a convertir-lo en una selecció de nou." "per convertir-lo en una selecció."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per activar cíclicament totes les " "Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
"capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja " "capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
"aquestes tecles...)." "tecles...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o " "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
"opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)." "podeu prémer la <tt>Barra Espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
@ -313,10 +310,10 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection." "it back to a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Cliqueu el " "Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
"botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra " "botó &quot;Màscara Ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
"de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i " "de la imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a feu clic al "
"cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal." "botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " #~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "