From 250551b9e0f13599de9d848f50f67dcadefa13e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Josep=20Puigdemont=20i=20Casamaj=C3=B3?= Date: Tue, 20 Mar 2007 07:26:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation by Joaquim Perez. svn path=/trunk/; revision=22151 --- po-libgimp/ChangeLog | 5 + po-libgimp/ca.po | 357 +++++---- po-plug-ins/ChangeLog | 5 + po-plug-ins/ca.po | 806 ++++++++++---------- po-python/ChangeLog | 5 + po-python/ca.po | 76 +- po-script-fu/ChangeLog | 5 + po-script-fu/ca.po | 77 +- po-tips/ChangeLog | 5 + po-tips/ca.po | 6 +- po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 1592 ++++++++++++++++++++-------------------- 12 files changed, 1572 insertions(+), 1372 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 603307bf22..021163a934 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-03-14 Marco Ciampa * it.po: updated italian translation. diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po index 899499609a..71b0b9395d 100644 --- a/po-libgimp/ca.po +++ b/po-libgimp/ca.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:08+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "_Navega..." #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s no pot gestionar capes" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "El connector %s no pot gestionar capes" #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 @@ -41,13 +41,15 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s només pot gestionar les capes com a fotogrames de l'animació" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" @@ -60,13 +62,13 @@ msgstr "Aplana la imatge" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s no pot gestionar transparències" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format -msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" @@ -74,8 +76,8 @@ msgstr "Aplica les màscares de capa" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 @@ -84,8 +86,8 @@ msgstr "Converteix a RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos" #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 @@ -94,8 +96,8 @@ msgstr "Converteix a escala de grisos" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades" #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 @@ -108,9 +110,10 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format -msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades" +"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les " +"imatges indexades" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" @@ -122,23 +125,25 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les " +"indexades" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s necessita un canal alfa" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "El connector %s necessita un canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" @@ -404,15 +409,15 @@ msgstr "Canvia la selecció actual" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Creua amb la selecció" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "Gris" msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Bilineal" msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "Quadrat" @@ -612,8 +617,8 @@ msgid "Cubic" msgstr "Cúbic" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" @@ -668,12 +673,12 @@ msgid "Highlights" msgstr "Ressaltats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (endavant)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 -msgid "Backward" -msgstr "Endarrere" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Correctiu (endarrere)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" @@ -834,39 +839,39 @@ msgstr "Saturació" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Mètrica de color absoluta" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "en analitzar l'element '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 msgid "fatal parse error" msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "No es pot expandir ${%s}" @@ -955,7 +960,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s" @@ -1102,7 +1111,7 @@ msgstr "Comprova l'estil" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1223,59 +1232,67 @@ msgstr "" msgid "_Randomize" msgstr "Aleato_ritza" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "To" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" @@ -1296,11 +1313,11 @@ msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visió amb dèficit de color" -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Tipus _de dèficit de color:" @@ -1457,217 +1474,299 @@ msgstr "Aquarel·la" msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../modules/controller_linux_input.c:56 +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Botó 0" -#: ../modules/controller_linux_input.c:57 +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Botó 1" -#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Botó 2" -#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Botó 3" -#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Botó 4" -#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Botó 5" -#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Botó 6" -#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Botó 7" -#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Botó 8" -#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Botó 9" -#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Botó del ratolí" -#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Botó esquerre" -#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Botó dret" -#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Botó del mig" -#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Botó del cantó" -#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Botó extra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:72 -#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Botó endavant" #: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Botó enrere" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Botó tasca" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Botó rodeta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Botó reduir marxa" -#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Botó augmentar marxa" -#: ../modules/controller_linux_input.c:87 +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 msgid "X Move Left" msgstr "Moviment X esquerra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:88 +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 msgid "X Move Right" msgstr "Moviment X dreta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:89 +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 msgid "Y Move Away" msgstr "Moviment Y allunya" -#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 msgid "Y Move Near" msgstr "Moviment Y apropa" -#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 msgid "Z Move Up" msgstr "Moviment Z amunt" -#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 msgid "Z Move Down" msgstr "Moviment Z avall" -#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Eix X cap enfora" -#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Eix Y cap endavant" -#: ../modules/controller_linux_input.c:96 +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Eix Y cap a la dreta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Eix Z cap a la dreta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Roda horitz. cap enrere" -#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Roda horitz. cap endavant" -#: ../modules/controller_linux_input.c:103 +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Dial cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Dial cap a la dreta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Volant cap a l'esquerra" -#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Volant cap a la dreta" -#: ../modules/controller_linux_input.c:170 +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 msgid "Linux input event controller" msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" -#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246 +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: ../modules/controller_linux_input.c:239 +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments." -#: ../modules/controller_linux_input.c:243 +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 msgid "Linux Input" msgstr "Senyal del Linux" -#: ../modules/controller_linux_input.c:368 +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 msgid "Linux Input Events" msgstr "Senyals del Linux" -#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483 -#: ../modules/controller_midi.c:509 +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "S'està llegint de %s" -#: ../modules/controller_linux_input.c:405 -#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465 -#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597 +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" -#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534 -msgid "No device configured" -msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "Dispositiu desconnectat" -#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606 +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 msgid "End of file" msgstr "Fi del fitxer" -#: ../modules/controller_midi.c:168 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botó %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Botó %d prem" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Botó %d allibera" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Nivell %d apuja" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Nivell %d abaixa" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d Vista X" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Vista Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d Retorna" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Senyals del DirectInput" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 msgid "MIDI event controller" msgstr "Controlador MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:237 +#: ../modules/controller_midi.c:236 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." -#: ../modules/controller_midi.c:240 +#: ../modules/controller_midi.c:239 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." -#: ../modules/controller_midi.c:255 +#: ../modules/controller_midi.c:254 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../modules/controller_midi.c:256 +#: ../modules/controller_midi.c:255 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1675,33 +1774,33 @@ msgstr "" "Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de " "tots els canals MIDI." -#: ../modules/controller_midi.c:260 +#: ../modules/controller_midi.c:259 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:384 +#: ../modules/controller_midi.c:383 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x activa" -#: ../modules/controller_midi.c:387 +#: ../modules/controller_midi.c:386 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x aturada" -#: ../modules/controller_midi.c:390 +#: ../modules/controller_midi.c:389 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Controlador %03d" -#: ../modules/controller_midi.c:437 +#: ../modules/controller_midi.c:436 msgid "MIDI Events" msgstr "Senyals MIDI" -#: ../modules/controller_midi.c:455 +#: ../modules/controller_midi.c:454 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller_midi.c:457 +#: ../modules/controller_midi.c:456 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 91ebe8d707..9706dd2830 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-03-11 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 6ea4fc6872..e663f6ee8a 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:16+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -259,10 +259,10 @@ msgstr "Cosinus" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3184 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3202 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/common/psp.c:418 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -356,20 +356,20 @@ msgid "_Fractals" msgstr "_Fractals" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:545 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:562 -#: ../plug-ins/common/mng.c:954 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 +#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/png.c:1168 ../plug-ins/common/pnm.c:929 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 +#: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:929 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd_save.c:1458 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1027 ../plug-ins/common/tiff.c:2131 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff.c:2171 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 @@ -401,21 +401,21 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1313 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1290 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1125 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121 #: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309 -#: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:652 +#: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707 #: ../plug-ins/common/pnm.c:480 ../plug-ins/common/poppler.c:368 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:2993 -#: ../plug-ins/common/psd.c:1880 ../plug-ins/common/psp.c:1460 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3002 +#: ../plug-ins/common/psd.c:1899 ../plug-ins/common/psp.c:1460 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 ../plug-ins/common/sunras.c:379 #: ../plug-ins/common/svg.c:316 ../plug-ins/common/svg.c:686 -#: ../plug-ins/common/tga.c:411 ../plug-ins/common/tiff.c:543 +#: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff.c:580 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:342 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 @@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2551 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2544 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2552 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en lectura: %s" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "'%s' és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 msgid "Render fractal art" -msgstr "Composa la fractal artística" +msgstr "Compon la fractal artística" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 msgid "_Fractal Explorer..." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Explorador de _fractals..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 msgid "Rendering fractal" -msgstr "S'està composant la fractal" +msgstr "S'està creant la composició fractal" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Afegeix el camí explorador de fractals" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 msgid "Lighting Effects" msgstr "Efectes de llum" @@ -515,147 +515,147 @@ msgstr "Efectes de _llum..." # General options #. General options -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 msgid "T_ransparent background" msgstr "Fons t_ransparent" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Cre_a una imatge nova" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 msgid "High _quality preview" msgstr "Previsualització d'alta _qualitat" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:311 msgid "Distance:" msgstr "Distància:" # era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "Paràmetres de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 msgid "Light 1" msgstr "Llum 1" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:359 msgid "Light 2" msgstr "Llum 2" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:360 msgid "Light 3" msgstr "Llum 3" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 msgid "Light 4" msgstr "Llum 4" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:362 msgid "Light 5" msgstr "Llum 5" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 msgid "Light 6" msgstr "Llum 6" # row labels #. row labels -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:372 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384 msgid "Directional" msgstr "Direccional" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385 msgid "Point" msgstr "Punt" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Font del tipus de llum a aplicar" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "Definiu la font de color de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:422 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensitat:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 msgid "Light intensity" msgstr "Intensitat de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:462 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:770 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 ../plug-ins/common/flarefx.c:770 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:467 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:473 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" @@ -666,14 +666,14 @@ msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 ../plug-ins/common/struc.c:1294 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/struc.c:1294 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 msgid "Direction" msgstr "Direcció" # X #. X -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:485 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 @@ -682,14 +682,14 @@ msgstr "Direcció" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" # Y #. Y -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:497 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 @@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:503 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 @@ -713,175 +713,175 @@ msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ" msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:515 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 msgid "I_solate" msgstr "Aï_lla" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527 msgid "Lighting preset:" msgstr "Preconfiguració de llum:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 msgid "Material Properties" msgstr "Propietats del material" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 msgid "_Glowing:" msgstr "_Ambient:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620 msgid "_Bright:" msgstr "_Lluentor:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:636 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:649 msgid "_Shiny:" msgstr "_Brillant:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:665 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Controla la intensitat del ressaltament" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 msgid "_Polished:" msgstr "_Polit:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estigui més enfocat" # Metallic #. Metallic -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:702 msgid "_Metallic" msgstr "_Metàlic" # era: msgstr "_Metalic" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:738 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:752 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "" "Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:770 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "M_apa de relleu:" # Map type menu #. Map type menu -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:774 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoïdal" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Esfèric" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 msgid "Cu_rve:" msgstr "Cor_ba:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Alçada mà_xima:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Alçada màxima de les zones elevades" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:826 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:840 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:862 msgid "En_vironment image:" msgstr "Imatge de l'e_ntorn:" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:864 msgid "Environment image to use" msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:886 msgid "Op_tions" msgstr "Op_cions" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:890 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "_Llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:894 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "_Material" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898 msgid "_Bump Map" msgstr "_Eleva" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902 msgid "_Environment Map" msgstr "Mapa de l'e_ntorn" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1020 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteractiu" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1073 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Desa la preconfiguració de la llum" -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1240 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1217 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum" @@ -955,13 +955,12 @@ msgstr "Fes que la imatge sigui transparent tret de l'objecte" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" -msgstr "Composa un mosaic" +msgstr "Compon un mosaic" # era: msgstr "Imatge font del mosaic" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "" -"Composa un mosaic de la imatge a projectar: útil per a objectes infinits" +msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits" # era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ" # Rotation #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3382 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" @@ -1180,16 +1179,16 @@ msgstr "Mapa de color erroni" #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 -#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:659 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714 #: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:414 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd.c:1904 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:433 -#: ../plug-ins/common/tga.c:416 ../plug-ins/common/tiff.c:551 +#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:588 #: ../plug-ins/common/wmf.c:954 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "S'està obrint '%s'" @@ -1228,10 +1227,10 @@ msgstr "No s'accepten imatges amb aquest nombre de bits per píxel." #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 -#: ../plug-ins/common/png.c:780 ../plug-ins/common/pnm.c:564 -#: ../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:691 +#: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:564 +#: ../plug-ins/common/psd.c:2327 ../plug-ins/common/raw.c:691 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 -#: ../plug-ins/common/tga.c:928 ../plug-ins/common/tiff.c:906 +#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff.c:945 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 @@ -1264,10 +1263,10 @@ msgstr "El canal alfa s'ignorarà." #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 -#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1175 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1032 ../plug-ins/common/tiff.c:2139 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:512 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff.c:2179 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 @@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "Su_avitza les vores" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "S'està auavitzant les vores..." +msgstr "S'estan suavitzant les vores..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" @@ -2313,7 +2312,7 @@ msgstr "_Azimut:" msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevació:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3335 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3353 msgid "_X offset:" msgstr "Desplaçament en _X:" @@ -2325,7 +2324,7 @@ msgstr "" "El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el " "botó central del ratolí." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3344 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3362 msgid "_Y offset:" msgstr "Desplaçament en _Y:" @@ -2519,8 +2518,8 @@ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "_Colorify..." -msgstr "A_coloreix..." +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Acoloreix..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" @@ -2754,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:399 msgid "C_ompose..." -msgstr "C_omposa..." +msgstr "C_ompon..." #: ../plug-ins/common/compose.c:423 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" @@ -2769,13 +2768,13 @@ msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Només podeu fer 'Torna a composar' si la imatge activa s'ha generat amb la " -"funció 'Descomposa'." +"Només podeu fer 'Torna a compondre' si la imatge activa s'ha generat amb la " +"funció 'Descompon'." #: ../plug-ins/common/compose.c:499 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'analitzava el paràsit 'descomposa dades': no té " +"S'ha produït un error quan s'analitzava el paràsit 'descompon dades': no té " "prou capes" #: ../plug-ins/common/compose.c:532 @@ -2785,11 +2784,11 @@ msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:605 msgid "Composing" -msgstr "S'està composant" +msgstr "S'està creant la composició" #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Cal almenys una imatge per composar" +msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre" #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 #, c-format @@ -2815,17 +2814,17 @@ msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:811 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "No s'ha pogut tornar a composar, perquè no s'ha trobat la capa origen" +msgstr "No s'ha pogut tornar a compondre, perquè no s'ha trobat la capa origen" #: ../plug-ins/common/compose.c:1477 msgid "Compose" -msgstr "Composa" +msgstr "Compon" # The left frame keeps the compose type toggles #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1504 msgid "Compose Channels" -msgstr "Composa els canals" +msgstr "Compon els canals" # Colormode toggle box #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 @@ -3369,19 +3368,19 @@ msgstr "vermellor-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Descomposa una imatge en els seves components de color" +msgstr "Descompon una imatge en les seves components de color" #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Descomposa..." +msgstr "_Descompon..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 msgid "Decomposing" -msgstr "S'està descomposant" +msgstr "S'està descomponent" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 msgid "Decompose" -msgstr "Descomposa" +msgstr "Descompon" # parameter settings #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 @@ -3402,7 +3401,7 @@ msgid "" "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" "Els píxels que tinguin el color del primer pla es mostraran en negre en " -"totes les capes de la imatge descomposada. Això es pot fer servir, per " +"totes les capes de la imatge descomposta. Això es pot fer servir, per " "exemple, per marcar els contorns dels objectes." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 @@ -3503,7 +3502,7 @@ msgid "R_ecursive" msgstr "R_ecursiu" # era: msgstr "R_ecurrent" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:730 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 @@ -3528,14 +3527,14 @@ msgstr "_Treu les bandes..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" -msgstr "S'està treient les bandes" +msgstr "S'estan treient les bandes" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "Treu les bandes" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/postscript.c:3317 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3126 ../plug-ins/common/postscript.c:3335 #: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 #: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 @@ -3566,7 +3565,7 @@ msgstr "'%s': no és un fitxer DICOM." msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690 msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -3800,29 +3799,29 @@ msgstr "R_elleu" msgid "E_levation:" msgstr "E_levació:" -# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorcions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals +# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals #: ../plug-ins/common/engrave.c:103 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Simula un gravat antic amb franges negres" -# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorcions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals +# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "_Grava amb franges negres..." -# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorcions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals +# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving" msgstr "S'està gravant amb franges negres" -# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorcions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals +# Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Grava amb franges negres" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3118 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3326 ../plug-ins/common/raw.c:1048 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3136 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3344 ../plug-ins/common/raw.c:1048 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 @@ -3898,7 +3897,7 @@ msgstr "_Pel·lícula..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" -msgstr "S'estan composant les imatges" +msgstr "S'estan component les imatges" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1048 @@ -4019,7 +4018,7 @@ msgstr "Llu_m enlluernador..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" -msgstr "Composa un punt de llum enlluernador" +msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" @@ -4210,12 +4209,12 @@ msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Composa _fractal..." +msgstr "Composició _fractal..." # era: msgstr "Traç del _fractal..." #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Composa fractal" +msgstr "Composició fractal" # Settings #. Settings @@ -4332,19 +4331,19 @@ msgstr "Espaiat:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Una gran benvinguda de l'equip del GIMP!" -#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 msgid "Gee Slime" msgstr "Gee Slime" -#: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Gràcies per triar el GIMP" -#: ../plug-ins/common/gee.c:175 +#: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "Una creació menys obsoleta de %s" @@ -4433,7 +4432,7 @@ msgstr "Buc_le infinit" msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Retar_d per defecte entre fotogrames:" -#: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1543 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" @@ -4581,7 +4580,7 @@ msgstr "Rangs:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Simula la distorció causada per un mosaic de vidres quadrats" +msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." @@ -4641,7 +4640,7 @@ msgstr "Coloreja la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa de la _pal·leta" +msgstr "Mapa de la _paleta" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" @@ -4649,7 +4648,7 @@ msgstr "Mapa del degradat" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" -msgstr "Mapa de la pal·leta" +msgstr "Mapa de la paleta" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" @@ -4892,11 +4891,11 @@ msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." -msgstr "Composa en _espiral..." +msgstr "_Il·lusió òptica..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385 msgid "Illusion" -msgstr "Composa en espiral" +msgstr "Il·lusió òptica" #: ../plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" @@ -4920,7 +4919,7 @@ msgstr "Deforma _intercativament..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 msgid "Warping" -msgstr "S'està aplicant les deformacions" +msgstr "S'estan aplicant les deformacions" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 #, c-format @@ -4951,7 +4950,7 @@ msgstr "_Ping-pong" msgid "_Animate" msgstr "_Anima" -# Quim: títol de secció dins el dialeg Filtres - Distorcions - Manualment (IWrap) +# Quim: títol de secció dins el dialeg Filtres - Distorsions - Manualment (IWrap) #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 msgid "Deform Mode" msgstr "Tipus de deformació" @@ -4968,7 +4967,7 @@ msgstr "_Creix" msgid "S_wirl CCW" msgstr "Arremolina en sentit anti_horari" -# Quim: serveix per desfer una deformació feta amb qualsevol eina de IWrap (Filtres - Distorcions - Manualment...) +# Quim: serveix per desfer una deformació feta amb qualsevol eina de IWrap (Filtres - Distorsions - Manualment...) #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "Remo_ve" msgstr "Re_staura" @@ -5026,19 +5025,19 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Afegeix a la imatge un patró en forma de puzzle trenca closques" +msgstr "Afegeix a la imatge un patró en forma de trenca closques" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzzle..." +msgstr "_Puzle..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "S'està muntant el puzzle" +msgstr "S'està muntant el puzle" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" -msgstr "Puzzle" +msgstr "Puzle" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" @@ -5173,19 +5172,19 @@ msgstr "La imatge '%s' té un perfil de color associat:" msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:949 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:950 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:954 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:955 msgid "_Keep" msgstr "Co_nserva" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:955 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:960 msgid "_Convert" msgstr "_Converteix" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:981 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:390 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:390 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_No m'ho demanis un altre cop" @@ -5435,7 +5434,7 @@ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 -msgid "Ma_ximum RGB..." +msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "RGB mà_xim..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 @@ -5513,108 +5512,108 @@ msgstr "_Angle:" # * transparency & just use the full palette #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1654 +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." -#: ../plug-ins/common/mng.c:1323 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save as MNG" msgstr "Desa com a MNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1343 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "MNG Options" msgstr "Opcions del MNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1349 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "Interlace" msgstr "Entrellaça" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 msgid "Save background color" msgstr "Desa el color de fons" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1372 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 msgid "Save gamma" msgstr "Desa la gamma" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1382 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 msgid "Save resolution" msgstr "Desa la resolució" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1393 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 msgid "Save creation time" msgstr "Desa el moment de creació" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1416 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + Delta PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1417 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + Delta PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1418 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "All PNG" msgstr "Tots els PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1419 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "All JNG" msgstr "Tots els JNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 msgid "Default chunks type:" msgstr "Tipus de bocí per defecte:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1434 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1435 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1446 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1458 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 msgid "PNG compression level:" msgstr "Nivell de compressió PNG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1466 ../plug-ins/common/png.c:1801 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Escull un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1480 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Qualitat de compressió JPEG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1497 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Factor de suavitzat JPEG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1507 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Opcions de l'MNG animat" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1513 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "Bucle" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1527 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 msgid "Default frame delay:" msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1600 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 msgid "MNG animation" msgstr "Animació MNG" @@ -5626,17 +5625,15 @@ msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaic..." -# progress bar for gradient finding #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "S'estan trobant les vores" -# Progress bar for rendering tiles #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" -msgstr "S'està composant els mosaics" +msgstr "S'estan component els mosaics" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" @@ -5658,7 +5655,6 @@ msgstr "Octàgons i quadrats" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" -# tiling primitive #: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "Formes elemen_tals:" @@ -5715,11 +5711,11 @@ msgstr "_Neó..." msgid "Neon" msgstr "Neó" -#: ../plug-ins/common/neon.c:702 +#: ../plug-ins/common/neon.c:693 msgid "Neon Detection" msgstr "Detecció de neó" -#: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 +#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 msgid "_Amount:" msgstr "Qu_antitat:" @@ -5882,7 +5878,7 @@ msgstr "A_lfa:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Distorciona els colors aleatòriament" +msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." @@ -6092,7 +6088,7 @@ msgstr "El tipus de fitxer PCX no és el normal. No se seguirà" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simula la distorció de color que produeix una màquina fotocopiadora" +msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 msgid "_Photocopy..." @@ -6234,19 +6230,24 @@ msgstr "Visualitza com a arbre" msgid "PNG image" msgstr "Imatge PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:635 +#: ../plug-ins/common/png.c:617 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s" + +#: ../plug-ins/common/png.c:690 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "S'ha produït un error en llegir '%s'. Potser el fitxer està malmès?" # Aie! Unknown type #. Aie! Unknown type -#: ../plug-ins/common/png.c:763 +#: ../plug-ins/common/png.c:818 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG '%s'." -#: ../plug-ins/common/png.c:817 +#: ../plug-ins/common/png.c:872 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -6254,56 +6255,56 @@ msgstr "" "El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es " "posicioni fora de la imatge." -#: ../plug-ins/common/png.c:1153 +#: ../plug-ins/common/png.c:1228 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "S'ha produït un error en desar '%s'. No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../plug-ins/common/png.c:1679 +#: ../plug-ins/common/png.c:1754 msgid "Save as PNG" msgstr "Desa com a PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:1710 +#: ../plug-ins/common/png.c:1785 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Entrellaçat (Adam7)" -#: ../plug-ins/common/png.c:1721 +#: ../plug-ins/common/png.c:1796 msgid "Save _background color" msgstr "Desa el color de _fons" -#: ../plug-ins/common/png.c:1729 +#: ../plug-ins/common/png.c:1804 msgid "Save _gamma" msgstr "Desa la _gamma" -#: ../plug-ins/common/png.c:1739 +#: ../plug-ins/common/png.c:1814 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Desa el des_plaçament de la capa" -#: ../plug-ins/common/png.c:1748 +#: ../plug-ins/common/png.c:1823 msgid "Save _resolution" msgstr "Desa la _resolució" -#: ../plug-ins/common/png.c:1758 +#: ../plug-ins/common/png.c:1833 msgid "Save creation _time" msgstr "Desa el momen_t de creació" -#: ../plug-ins/common/png.c:1767 +#: ../plug-ins/common/png.c:1842 msgid "Save comme_nt" msgstr "Desa el come_ntari" -#: ../plug-ins/common/png.c:1783 +#: ../plug-ins/common/png.c:1858 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Desa els _valors de color dels píxels transparents" -#: ../plug-ins/common/png.c:1797 +#: ../plug-ins/common/png.c:1872 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivell de co_mpressió:" -#: ../plug-ins/common/png.c:1815 +#: ../plug-ins/common/png.c:1890 msgid "_Load Defaults" msgstr "Carrega va_lors per defecte" -#: ../plug-ins/common/png.c:1823 +#: ../plug-ins/common/png.c:1898 msgid "S_ave Defaults" msgstr "De_sa valors per defecte" @@ -6444,7 +6445,7 @@ msgstr "Format de Document Portable" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:454 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:454 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-pàgines" @@ -6453,7 +6454,7 @@ msgstr "%s-pàgines" msgid "Import from PDF" msgstr "Importa d'un PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:655 ../plug-ins/common/postscript.c:3048 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:655 ../plug-ins/common/postscript.c:3057 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -6475,29 +6476,29 @@ msgstr "_Resolució:" msgid "A_ntialiasing" msgstr "Suavit_zat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "Document PostScript" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Imatge PostScript encapsulada" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:627 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "Document PDF" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "No s'ha pogut interpretar '%s'" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" "La funció de desar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 ../plug-ins/common/postscript.c:1722 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1701 ../plug-ins/common/postscript.c:1731 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " @@ -6510,116 +6511,116 @@ msgstr "" "li al GIMP on es troba.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:908 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1895 ../plug-ins/common/tiff.c:947 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2554 ../plug-ins/common/postscript.c:2687 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2839 ../plug-ins/common/postscript.c:2968 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2563 ../plug-ins/common/postscript.c:2696 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2848 ../plug-ins/common/postscript.c:2977 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 msgid "Write error occurred" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3043 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3052 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importa del PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 msgid "Rendering" msgstr "S'està generant la imatge" # era: msgstr "S'està generant una visualització realista" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3100 ../plug-ins/common/svg.c:880 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/svg.c:880 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3155 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3141 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3159 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3143 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161 msgid "Images" msgstr "Imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3146 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 msgid "Open as" msgstr "Obre com a" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3150 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Intenta delimitar el quadre" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3163 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Coloring" msgstr "Acoloriment" # era: msgstr "S'està acolorint" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3167 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 msgid "B/W" msgstr "B/N" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3188 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3198 msgid "Text antialiasing" msgstr "Suavitza les vores del text" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 ../plug-ins/common/postscript.c:3197 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3203 ../plug-ins/common/postscript.c:3215 msgid "Weak" msgstr "Feble" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3186 ../plug-ins/common/postscript.c:3198 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3204 ../plug-ins/common/postscript.c:3216 msgid "Strong" msgstr "Fort" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3210 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Suavitza les vores de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3270 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3288 msgid "Save as PostScript" msgstr "Desa com a PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3301 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3350 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3368 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3356 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3374 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6628,36 +6629,36 @@ msgstr "" "donada sense canviar la relació d'aspecte." #. Unit -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3366 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3384 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3370 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388 msgid "_Inch" msgstr "_Polzada" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3371 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3389 msgid "_Millimeter" msgstr "_Mil·límetre" #. Format -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3397 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3403 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nivell 2" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3430 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript _encapsulat" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3439 msgid "P_review" msgstr "P_revisualitza" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3442 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3460 msgid "Preview _size:" msgstr "Mida de previ_sualització:" @@ -6677,11 +6678,64 @@ msgstr "Gestor de funcions" msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 invàlida al fitxer PSD" +#: ../plug-ins/common/psd.c:619 +msgid "Cannot handle bitmap PSD files" +msgstr "No es permeten els fitxers de mapa de bits PSD" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:628 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:631 +msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Multicanal" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:634 +msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Duotone" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:637 +msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color Lab" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:640 +#, c-format +msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" +msgstr "No es permet el mode de color %d dels fitxers PSD" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:734 +#, c-format +msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb més de %d canals" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:2262 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb color CMYK amb més de 5 canals" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:2277 +#, c-format +msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" +msgstr "No es permet el mode d'imatge %d (%s)" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:2286 +#, c-format +msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" +msgstr "No es permeten els fitxers PSD amb %d bits per canal" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:3019 +msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +msgstr "Aquest no és un fitxer PSD d'Adobe Photoshop" + +#: ../plug-ins/common/psd.c:3024 +#, c-format +msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" +msgstr "El fitxer PSD té un número de versió erroni, té un '%d', i no un 1" + #: ../plug-ins/common/psd_save.c:198 msgid "Photoshop image" msgstr "Imatge del Photoshop" -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:328 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " @@ -6690,11 +6744,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar la capa amb mode '%s'. O bé el format del fitxer PSD o " "bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal." -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:529 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD" -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1434 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " @@ -6703,7 +6757,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar '%s'. El format de fitxer psd no permet imatges de més " "de 30000 píxels d'amplada o alçada." -#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1446 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " @@ -6770,7 +6824,7 @@ msgstr "_Tria..." msgid "_Slur..." msgstr "_Barreja..." -#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "Llavo_r aleatòria:" @@ -6896,15 +6950,15 @@ msgstr "Seleccionant els ulls manualment millorarà el resultat." # era: msgstr "Color a _Alfa" #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 msgid "Removing red eye" -msgstr "S'està eliminant els ulls vermells" +msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells" #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 -msgid "_Retinex..." -msgstr "_Retinex..." +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex" @@ -7127,88 +7181,84 @@ msgstr "_Contenció:" msgid "H_ue:" msgstr "_To:" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:233 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:246 msgid "_Screenshot..." msgstr "Captura de _pantalla..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:406 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:411 msgid "Error selecting the window" msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:646 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:715 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importa la captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:654 ../plug-ins/common/screenshot.c:783 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:739 ../plug-ins/common/screenshot.c:907 msgid "Screenshot" msgstr "Captura la pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:724 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:751 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:832 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:792 -msgid "_Grab" +# The Swap button +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:916 +msgid "S_nap" msgstr "_Captura" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:945 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:947 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Després del retard, arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió " +"de la pantalla que voleu capturar." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Al final del retard, cliqueu a la finestra per a capturar-la." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:956 msgid "Area" msgstr "Àrea" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:824 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:967 msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Obten un captura d'una única _pantalla" +msgstr "Obtén un captura d'una única _pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:988 msgid "Include window _decoration" msgstr "_decora la finestra" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:861 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1004 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Obtén un captura de la pantalla _sencera" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:879 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1021 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Selecciona una _regió" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:886 -msgid "" -"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " -"screen." -msgstr "" -"Si es marca l'opció, podeu usar el ratolí per seleccionar una regió " -"rectangular de la pantalla." - -#. grab delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:899 +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1036 msgid "Delay" msgstr "Retard" -#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:912 -msgid "W_ait" -msgstr "Esper_a" - -#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:928 -msgid "seconds before grabbing" -msgstr "segons abans d'obtenir" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:932 -msgid "" -"The number of seconds to wait before selecting the window or region and " -"actually taking the screenshot." -msgstr "" -"El nombre de segons a esperar abans de seleccionar la finestra o la regió i " -"obtenir la captura." +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1058 +msgid "seconds" +msgstr "segons" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" @@ -7258,7 +7308,7 @@ msgstr "Re_ssalta les vores..." #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening" -msgstr "S'està ressaltant les vores de la imatge" +msgstr "S'estan ressaltant les vores de la imatge" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" @@ -7337,7 +7387,7 @@ msgstr "Llavor _aleatòria:" # Quim: no és una pregunta, és un checkbox #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" -msgstr "C_omposa un mosaic" +msgstr "C_ompon un mosaic" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" @@ -7447,31 +7497,31 @@ msgid "_Solid Noise..." msgstr "Soroll _sòlid..." #. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:563 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 msgid "Solid Noise" msgstr "Soroll sòlid" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:614 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "_Detall:" # Turbulent #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/snoise.c:624 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulent" # Tilable #. Tilable -#: ../plug-ins/common/snoise.c:638 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "Mosa_ic" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:653 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:655 msgid "_X size:" msgstr "Mida _X:" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:666 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "Mida _Y:" @@ -7533,7 +7583,7 @@ msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 msgid "Sparkling" -msgstr "S'estan composant les espurnes" +msgstr "S'estan pintant les espurnes" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 msgid "Sparkle" @@ -7805,7 +7855,7 @@ msgstr "Posició Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2969 msgid "Rendering sphere" -msgstr "S'està composant l'esfera" +msgstr "S'està pintant l'esfera" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3019 msgid "Create an image of a textured sphere" @@ -7938,11 +7988,11 @@ msgstr "Raó desconeguda" #: ../plug-ins/common/svg.c:322 msgid "Rendering SVG" -msgstr "S'està composant un SVG" +msgstr "S'està component l'SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:334 msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG composat" +msgstr "S'ha compost l'SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:484 msgid "" @@ -7950,7 +8000,7 @@ msgid "" "specify a size!" msgstr "" "El fitxer SVG no\n" -"especifica una mida" +"especifica cap mida" #: ../plug-ins/common/svg.c:490 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format @@ -7961,7 +8011,7 @@ msgstr "%d × %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:695 msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Composa els gràfics de vectors escalables (SVG)" +msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)" #: ../plug-ins/common/svg.c:765 ../plug-ins/common/wmf.c:555 msgid "Height:" @@ -8002,33 +8052,33 @@ msgstr "" msgid "Merge imported paths" msgstr "Fusiona els camins importats" -#: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:245 +#: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248 msgid "TarGA image" msgstr "Imatge TarGA" -#: ../plug-ins/common/tga.c:422 +#: ../plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de '%s" -#: ../plug-ins/common/tga.c:438 +#: ../plug-ins/common/tga.c:441 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "No es pot llegir l'extensió de '%s'" -#: ../plug-ins/common/tga.c:1186 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" msgstr "Desa com a TGA" # rle #. rle -#: ../plug-ins/common/tga.c:1209 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1212 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressió _RLE" # origin #. origin -#: ../plug-ins/common/tga.c:1219 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1222 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Or_igen a baix a l'esquerra" @@ -8060,16 +8110,16 @@ msgstr "Llindar alfa" msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:239 ../plug-ins/common/tiff.c:260 -#: ../plug-ins/common/tiff.c:277 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:242 ../plug-ins/common/tiff.c:263 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:280 msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:924 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:963 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:933 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:972 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -8081,7 +8131,7 @@ msgstr "" "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà " "informació a causa d'aquesta conversió." -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2301 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2358 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -8089,40 +8139,48 @@ msgstr "" "El format TIFF només accepta comentaris en\n" "codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari." -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2464 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2525 msgid "Save as TIFF" msgstr "Desa com a TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2486 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2547 msgid "Compression" msgstr "Compressió" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2490 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2551 msgid "_None" msgstr "_Cap" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2491 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2552 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2492 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2553 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Paquet de bits" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2493 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2554 msgid "_Deflate" msgstr "_Desinfla" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2494 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2555 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2503 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2556 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Fax CCITT grup _3" + +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2557 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Fax CCITT grup _4" + +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2579 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Desa el valor dels _colors dels píxels transparents" -#: ../plug-ins/common/tiff.c:2519 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2595 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" @@ -8132,17 +8190,16 @@ msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "Composa un _mosaic..." +msgstr "Compon un _mosaic..." -# Set the tile cache size #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling" -msgstr "S'està composant el mosaic" +msgstr "S'està creant el mosaic" #: ../plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" -msgstr "Composa un mosaic" +msgstr "Compon un mosaic" #: ../plug-ins/common/tile.c:414 msgid "Tile to New Size" @@ -8154,11 +8211,11 @@ msgstr "C_rea una imatge nova" #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Composa un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" +msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Redueix i composa un mosaic..." +msgstr "_Redueix i compon un mosaic..." #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." @@ -8167,7 +8224,7 @@ msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "Small Tiles" -msgstr "Redueix i composa un mosaic" +msgstr "Redueix i compon un mosaic" #. Area for buttons etc #. Flip @@ -8684,7 +8741,7 @@ msgstr "Flux de pas %d" #: ../plug-ins/common/waves.c:118 msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Distorciona la imatge amb onades" +msgstr "Distorsiona la imatge amb onades" #: ../plug-ins/common/waves.c:123 msgid "_Waves..." @@ -8712,7 +8769,7 @@ msgstr "Lon_gitud d'ona:" #: ../plug-ins/common/waves.c:433 msgid "Waving" -msgstr "S'està fent ones" +msgstr "S'estan fent ones" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" @@ -8861,7 +8918,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Composa un metafitxer del Windows" +msgstr "Compon un metafitxer del Windows" #: ../plug-ins/common/wmf.c:949 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format @@ -8870,7 +8927,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure-hi." #: ../plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF composat" +msgstr "S'ha compost el WMF" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" @@ -9095,7 +9152,7 @@ msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "Image Composing" -msgstr "Composa la imatge" +msgstr "Composició d'imatge" #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" @@ -9181,7 +9238,7 @@ msgstr "Flama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" -msgstr "_Composa" +msgstr "_Composició" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" @@ -9543,7 +9600,6 @@ msgstr "Polígon regular, nombre de cares" msgid "Object Details" msgstr "Detalls de l'objecte" -# Position labels #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" @@ -9935,11 +9991,12 @@ msgstr "C_entre del pinzell" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" -"El color es calcula amb la mitja de tots els píxels que hi ha sota el pinzell" +"El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el " +"pinzell" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Exemples de color des del píxel del centre del pinzell" +msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" @@ -10698,7 +10755,7 @@ msgstr "Radi del punt:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "S'està composant l'IFS (%d/%d)" +msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1469 #, c-format @@ -10706,7 +10763,7 @@ msgid "Transformation %s" msgstr "Transformació %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2382 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:561 ../plug-ins/metadata/interface.c:571 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566 msgid "Save failed" msgstr "No s'ha pogut desar" @@ -11678,13 +11735,12 @@ msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algorisme de Prim" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 -#, fuzzy msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "La mida de la selecció no és correcta.\n" -"El laberint, que podrà formar un mosaic, no serà del tot perfecte." +"El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" @@ -11748,27 +11804,27 @@ msgstr "Importa un XMP d'un fitxer" msgid "Cannot create file" msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:562 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:557 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "S'ha produït un error quan es desava" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:572 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:567 msgid "Could not close the file" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:594 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:589 msgid "Export XMP to File" msgstr "Exporta l'XMP a un fitxer" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:656 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de la imatge" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:665 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:660 msgid "_Import XMP..." msgstr "_Importa un XMP..." -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 msgid "_Export XMP..." msgstr "_Exporta l'XMP..." @@ -11954,7 +12010,7 @@ msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rota els colors..." +msgstr "Gi_ra els colors..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 msgid "Rotating the colors" @@ -12038,7 +12094,7 @@ msgstr "Graus" # era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\"" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Rotate Colors" -msgstr "Rota els colors" +msgstr "Gira els colors" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" @@ -12115,7 +12171,7 @@ msgstr "E_scàner/càmara..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "S'està transferint dades de l'escàner/càmera" +msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112 @@ -12220,7 +12276,7 @@ msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298 msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "S'està descarregant dades d'imatge de mida indeterminada" +msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" @@ -12354,17 +12410,17 @@ msgstr "Qualitat:" msgid "Smoothing:" msgstr "Suavitzat:" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3346 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1703 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3352 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball '%s': %s" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3216 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3221 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT '%s'." -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3227 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT '%s' està buit." diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index 22ccf0dacf..41f9003ae5 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-03-11 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation diff --git a/po-python/ca.po b/po-python/ca.po index 5798903b3e..ab56b8ee5c 100644 --- a/po-python/ca.po +++ b/po-python/ca.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of ca.po to Català # gimp-python translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Softcatala , 2000-2001. # Xavier Beà , 2003, 2004. # Xavier Conde Rueda , 2004. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:26+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML amb colors" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 -msgid "Character source" -msgstr "Origen del caràcter" +msgid "Character _source" +msgstr "_Origen del caràcter" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 msgid "Source code" @@ -89,16 +89,16 @@ msgid "Entry box" msgstr "Camp d'entrada" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 -msgid "File to read or characters to use" -msgstr "Fitxer per llegir o caràcters per emprar" +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "_Fitxer a llegir o caràcters a emprar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Mida de la lletra en píxels" +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "_Mida de la lletra en píxels" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Write a separate CSS file" -msgstr "Escriu un fitxer CSS separat" +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 msgid "Python Console" @@ -143,24 +143,24 @@ msgid "_Fog..." msgstr "_Boira..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 -msgid "Layer name" -msgstr "Nom de la capa" +msgid "_Layer name" +msgstr "_Nom de la capa" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 -msgid "Fog color" -msgstr "Color de la boira" +msgid "_Fog color" +msgstr "Color de la _boira" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulència" +msgid "_Turbulence" +msgstr "_Turbulència" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" +msgid "Op_acity" +msgstr "Op_acitat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 msgid "Offset the colors in a palette" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Mou els colors en la paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Rota la paleta..." +msgstr "_Desplaça la paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçament" +msgid "Off_set" +msgstr "De_splaçament" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 msgid "Sort the colors in a palette" @@ -190,8 +190,8 @@ msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Ordena la paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 -msgid "Color model" -msgstr "Model de color" +msgid "Color _model" +msgstr "_Model de color" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "RGB" @@ -202,8 +202,8 @@ msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 -msgid "Channel to sort" -msgstr "Canal per ordena" +msgid "Channel to _sort" +msgstr "Canal per _ordenar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Red or Hue" @@ -218,8 +218,8 @@ msgid "Blue or Value" msgstr "Blau o valor" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendent" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendent" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" @@ -296,21 +296,21 @@ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Ombra i bisell..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 -msgid "Shadow blur" -msgstr "Difuminat de l'ombra" +msgid "_Shadow blur" +msgstr "_Difuminat de l'ombra" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "Bevel" -msgstr "Bisell" +msgid "_Bevel" +msgstr "_Bisell" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Ombra" +msgid "_Drop shadow" +msgstr "_Ombra" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "Drop shadow X displacement" -msgstr "Longitud X de l'ombra" +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "Longitud _X de l'ombra" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow Y displacement" -msgstr "Longitud Y de l'ombra" +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "Longitud _Y de l'ombra" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 9cae804d11..5cad63950f 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-03-19 Claudio Saavedra * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila. diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po index 71b0b65775..9f3d0302be 100644 --- a/po-script-fu/ca.po +++ b/po-script-fu/ca.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 00:17+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "" "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " "interactiva de les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Funcions/" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Funció: %s" @@ -83,40 +83,40 @@ msgstr "Funció: %s" # some languages want an extra space here #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:299 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:347 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Funció de selecció del color" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Funció de selecció del fitxer" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Funció de selecció de la carpeta" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Funció de selecció de la paleta" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Funció de selecció del patró" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:500 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Funció de selecció del degradat" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:509 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Funció de selecció del pinzell" @@ -157,11 +157,6 @@ msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions" msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Consola de les funcions" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365 -msgid "/Xtns/Languages/Script-Fu" -msgstr "/Extensions/Llenguatges/Script" - #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" @@ -266,7 +261,7 @@ msgstr "_Ombra" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 msgid "_Render" -msgstr "_Composa" +msgstr "_Compon" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349 msgid "_Alchemy" @@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr "_Patró cromat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Afegeix un simple efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)" +"Afegeix un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 msgid "C_hrome..." @@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "Llindar (més gran 1<-->255 més petit)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 msgid "_Distort..." -msgstr "_Distorciona..." +msgstr "_Distorsiona..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1598,7 +1593,7 @@ msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Composa el mapa de caràcters..." +msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 msgid "Use font _name as text" @@ -2327,6 +2322,14 @@ msgstr "Mapa de _relleu II..." msgid "Tile" msgstr "Mosaic" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Inverteix l'ordre de les capes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 msgid "Black" msgstr "Negre" @@ -2598,39 +2601,43 @@ msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Polígon: 9 cares" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 msgid "Shape" msgstr "Forma" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 msgid "Start angle" msgstr "Angle inicial" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Espirògraf..." @@ -2753,7 +2760,7 @@ msgstr "Suavitzat" msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" -"Crea un logotip composant el text especificat al voltant del perímetre d'un " +"Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre d'un " "cercle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 @@ -2823,7 +2830,7 @@ msgstr "Difumina horitzontalment" msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Difumina les vores de la imatge de tal manera que la imatge pugui continuar " -"composant-se en mosaic" +"disposant-se en mosaic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 msgid "Blur type" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index b82c8cc2f2..32e5819879 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-02-18 Ole Laursen * da.po: Fixed a string in Danish translation which was spotted by diff --git a/po-tips/ca.po b/po-tips/ca.po index ed60de1aed..3637bbab3e 100644 --- a/po-tips/ca.po +++ b/po-tips/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:16+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu dibuixar quadrats o cercles de manera senzilla utilitzant Edita->" "Traça selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar " -"més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Composa->" +"més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Compon->" "Gfig." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4df8431d86..16310d55a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Joaquim Perez . + 2007-03-19 Claudio Saavedra * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fa13155dc7..403b75e3a5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-20 07:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:05+0100\n" "Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Fitxers recents" msgid "Drawable" msgstr "Dibuixable" -#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:148 +#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:240 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradats" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -361,12 +361,12 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges obertes" #: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Capes" #: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de la paleta" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Plug-Ins" msgstr "Connectors" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858 -#: ../app/core/gimpchannel.c:361 +#: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Màscara ràpida" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Eines" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Camins" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Color del nou canal" msgid "%s Channel Copy" msgstr "Còpia del canal %s" -#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557 +#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:560 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486 msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal a selecció" @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "_Gradient" msgstr "De_gradat" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Menú d'informació del cursor" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "Mo_stra fusionada" @@ -861,18 +861,24 @@ msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:130 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:336 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772 #: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: ../app/actions/data-commands.c:226 +#: ../app/actions/data-commands.c:227 msgid "Delete Object" msgstr "Suprimeix l'objecte" -#: ../app/actions/data-commands.c:249 +#: ../app/actions/data-commands.c:250 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Voleu suprimir '%s'?" + +#: ../app/actions/data-commands.c:253 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir '%s' de la llista i del disc?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "Can_via de pantalla" msgid "Close Dock" msgstr "Tanca el plafó encastable" -#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:122 +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "_Obre una pantalla..." @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" -msgstr "Diàleg per obrir una imatge" +msgstr "Diàleg per a obrir una imatge" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" @@ -1573,38 +1579,42 @@ msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria." -#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446 +#: ../app/actions/edit-commands.c:211 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr " Píxels copiats al porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per enganxar." -#: ../app/actions/edit-commands.c:284 +#: ../app/actions/edit-commands.c:292 msgid "Cut Named" msgstr "Retalla i anomena" -#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328 -#: ../app/actions/edit-commands.c:348 +#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336 +#: ../app/actions/edit-commands.c:356 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Doneu un nom a l'objecte del porta-retalls" -#: ../app/actions/edit-commands.c:325 +#: ../app/actions/edit-commands.c:333 msgid "Copy Named" msgstr "Copia i anomena" # GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-commands.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:353 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Copia l'objecte visible " -#: ../app/actions/edit-commands.c:464 +#: ../app/actions/edit-commands.c:472 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar." -#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496 -#: ../app/actions/edit-commands.c:513 +#: ../app/actions/edit-commands.c:477 ../app/actions/edit-commands.c:504 +#: ../app/actions/edit-commands.c:521 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(sense nom)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:491 +#: ../app/actions/edit-commands.c:499 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar." @@ -1775,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:354 msgid "Revert Image" -msgstr "Recupera l'anterior" +msgstr "Recupera la imatge" #: ../app/actions/file-commands.c:380 #, c-format @@ -1966,19 +1976,19 @@ msgstr "Amplia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261 -#: ../app/actions/view-actions.c:262 +#: ../app/actions/view-actions.c:251 ../app/actions/view-actions.c:262 +#: ../app/actions/view-actions.c:263 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/view-actions.c:256 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256 +#: ../app/actions/view-actions.c:245 ../app/actions/view-actions.c:257 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" @@ -2257,7 +2267,7 @@ msgstr "_Guies" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformació" -#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612 +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:613 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 msgid "_Auto" msgstr "_Automàtic" @@ -2420,7 +2430,7 @@ msgstr "S'està capgirant" #: ../app/actions/image-commands.c:372 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:116 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "S'està girant" @@ -2432,7 +2442,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." msgid "Change Print Size" msgstr "Canvia la mida d'impressió" -#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:74 +#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:77 msgid "Scale Image" msgstr "Escala la imatge" @@ -2441,7 +2451,7 @@ msgstr "Escala la imatge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:109 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Escalat" @@ -2458,7 +2468,7 @@ msgstr "_Apuja les visualitzacions" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Apuja les visualitzacions d'aquesta imatge" -#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:74 +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "_Nova vista" @@ -2900,12 +2910,12 @@ msgid "New color from background color" msgstr "Crea un nou color com el del fons" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:249 +#: ../app/actions/view-actions.c:250 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:243 +#: ../app/actions/view-actions.c:244 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" @@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr "_Artístic" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Render" -msgstr "_Composa" +msgstr "_Compon" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Clouds" @@ -3147,21 +3157,21 @@ msgstr "Torna a _ensenyar el darrer" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:525 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:500 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Re_peteix «%s»" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:526 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:501 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "To_rna a mostrar «%s»" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:539 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:512 msgid "Repeat Last" msgstr "Repeteix el darrer" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:514 msgid "Re-Show Last" msgstr "Torna a ensenyar el darrer" @@ -3186,7 +3196,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Commuta mascara _ràpida" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:990 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:999 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Commuta mascara ràpida" @@ -3323,54 +3333,60 @@ msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats" # Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Feather Selection" msgstr "Suavitza les vores de la selecció" # Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... -#: ../app/actions/select-commands.c:141 +#: ../app/actions/select-commands.c:142 msgid "Feather selection by" msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns" -#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Shrink Selection" msgstr "Encongeix la selecció" -#: ../app/actions/select-commands.c:176 +#: ../app/actions/select-commands.c:177 msgid "Shrink selection by" msgstr "Encongeix selecció uns" -#: ../app/actions/select-commands.c:185 +#: ../app/actions/select-commands.c:186 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge" -#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Grow Selection" msgstr "Engrandeix la selecció" -#: ../app/actions/select-commands.c:210 +#: ../app/actions/select-commands.c:211 msgid "Grow selection by" msgstr "Engrandeix la selecció un" -#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Border Selection" msgstr "Selecciona la vora" -#: ../app/actions/select-commands.c:234 +#: ../app/actions/select-commands.c:235 msgid "Border selection by" msgstr "Selecciona de la vora un" -#: ../app/actions/select-commands.c:243 +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "_Feather border" msgstr "Difumina la _vora" -#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321 +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:258 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge" + +#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi." -#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:152 msgid "Stroke Selection" msgstr "Pinta la selecció" @@ -3767,7 +3783,7 @@ msgstr "I_mporta el camí..." msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Camí a sele_cció" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1861 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 msgid "Path to selection" msgstr "Camí a selecció" @@ -3824,257 +3840,256 @@ msgstr "Nou camí" msgid "New Path Options" msgstr "Opcions per a un nou camí" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121 msgid "Path to Selection" msgstr "Camí a selecció" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Stroke Path" msgstr "Pinta el camí" -#: ../app/actions/view-actions.c:66 +#: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../app/actions/view-actions.c:67 +#: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../app/actions/view-actions.c:68 +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "_Color de l'àrea de treball" -#: ../app/actions/view-actions.c:70 +#: ../app/actions/view-actions.c:71 msgid "Move to Screen" msgstr "Canvia de pantalla" -#: ../app/actions/view-actions.c:75 +#: ../app/actions/view-actions.c:76 msgid "Create another view on this image" msgstr "Crea una nova vista per a aquesta imatge en una altra finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:80 +#: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../app/actions/view-actions.c:81 +#: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "Close this image window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:86 +#: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Ajusta com a molt a la _finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible" -#: ../app/actions/view-actions.c:92 +#: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Ajusta com a _mínim a la finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la finestra tingui una mida òptima" -#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549 -#, fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:550 msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Tor_na a l'estat anterior" +msgstr "Rec_upera l'ampliació" -#: ../app/actions/view-actions.c:99 +#: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "" +msgstr "Restaura l'estat d'ampliació anterior" -#: ../app/actions/view-actions.c:104 +#: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Finestra de na_vegació" -#: ../app/actions/view-actions.c:105 +#: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Mostra una finestra reduïda per desplaçar-se per la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:110 +#: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "Visualitza els _filtres..." -#: ../app/actions/view-actions.c:111 +#: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista" -#: ../app/actions/view-actions.c:116 +#: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Aj_usta la finestra" -#: ../app/actions/view-actions.c:117 +#: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:123 +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" -#: ../app/actions/view-actions.c:131 +#: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punt per punt" -#: ../app/actions/view-actions.c:132 +#: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:138 +#: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "Mostra la _selecció" -#: ../app/actions/view-actions.c:139 +#: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "Mostra el contorn de la selecció" -#: ../app/actions/view-actions.c:145 -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Mostra _la vora de la capa" - #: ../app/actions/view-actions.c:146 +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Mostra e_l marc de la capa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada" -#: ../app/actions/view-actions.c:152 +#: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "Mostra _guies" -#: ../app/actions/view-actions.c:158 +#: ../app/actions/view-actions.c:159 msgid "S_how Grid" msgstr "Mostra la gra_ella" -#: ../app/actions/view-actions.c:164 +#: ../app/actions/view-actions.c:165 msgid "Show Sample Points" msgstr "Mostra els punts de mostra" -#: ../app/actions/view-actions.c:170 +#: ../app/actions/view-actions.c:171 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Ajusta a les guies" -#: ../app/actions/view-actions.c:176 +#: ../app/actions/view-actions.c:177 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Ajusta a la graella" -#: ../app/actions/view-actions.c:182 +#: ../app/actions/view-actions.c:183 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Ajusta a les _vores de la imatge" -#: ../app/actions/view-actions.c:188 +#: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Ajusta al camí acti_u" -#: ../app/actions/view-actions.c:194 +#: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Mostra la barra de menú" -#: ../app/actions/view-actions.c:200 +#: ../app/actions/view-actions.c:201 msgid "Show R_ulers" msgstr "Mostra els _regles" -#: ../app/actions/view-actions.c:206 +#: ../app/actions/view-actions.c:207 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" -#: ../app/actions/view-actions.c:212 +#: ../app/actions/view-actions.c:213 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostra la barra d'es_tat" -#: ../app/actions/view-actions.c:218 +#: ../app/actions/view-actions.c:219 msgid "Fullscr_een" msgstr "Pantalla compl_eta" -#: ../app/actions/view-actions.c:219 +#: ../app/actions/view-actions.c:220 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" -#: ../app/actions/view-actions.c:280 +#: ../app/actions/view-actions.c:281 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:285 +#: ../app/actions/view-actions.c:286 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:290 +#: ../app/actions/view-actions.c:291 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:295 +#: ../app/actions/view-actions.c:296 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:300 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 +#: ../app/actions/view-actions.c:302 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ampliació 1:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:306 +#: ../app/actions/view-actions.c:307 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:311 +#: ../app/actions/view-actions.c:312 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:316 +#: ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:321 +#: ../app/actions/view-actions.c:322 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:326 +#: ../app/actions/view-actions.c:327 msgid "Othe_r..." msgstr "Al_tres..." -#: ../app/actions/view-actions.c:334 +#: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "From _Theme" msgstr "Des del _tema" -#: ../app/actions/view-actions.c:339 +#: ../app/actions/view-actions.c:340 msgid "_Light Check Color" msgstr "Color dels quadres _clars" -#: ../app/actions/view-actions.c:344 +#: ../app/actions/view-actions.c:345 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Color dels quadres _foscos" -#: ../app/actions/view-actions.c:349 +#: ../app/actions/view-actions.c:350 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Selecciona _color personalitzat..." -#: ../app/actions/view-actions.c:354 +#: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "As in _Preferences" msgstr "Com a les _preferències" -#: ../app/actions/view-actions.c:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/actions/view-actions.c:542 +#, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "_Ampliació (%s)" +msgstr "Recupera l'ampliació (%d%%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:664 +#: ../app/actions/view-actions.c:665 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Alt_res (%s)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:673 +#: ../app/actions/view-actions.c:674 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Ampliació (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:585 +#: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Defineix el color de l'àrea de treball" -#: ../app/actions/view-commands.c:587 +#: ../app/actions/view-commands.c:588 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball" @@ -4097,20 +4112,20 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -4171,7 +4186,7 @@ msgstr "To" msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318 +#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -4220,7 +4235,7 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Anti erase" msgstr "Anti-esborra" -#: ../app/base/tile-swap.c:436 +#: ../app/base/tile-swap.c:435 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " @@ -4263,7 +4278,7 @@ msgstr "" "s'." #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:393 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "S'està analitzant '%s'\n" @@ -4378,7 +4393,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" -"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per totes les eines." +"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -4779,7 +4794,8 @@ msgstr "Defineix com es visualitza les parts transparents de les imatges." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" -"Defineix la mida de la quadrícula emprada per mostrar les parts transparents." +"Defineix la mida de la quadrícula emprada per a mostrar les parts " +"transparents." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" @@ -4840,7 +4856,7 @@ msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:404 msgid "None" msgstr "Res" @@ -4877,7 +4893,7 @@ msgid "First item" msgstr "Primer element" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 -#: ../app/tools/tools-enums.c:118 +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -5127,7 +5143,7 @@ msgstr "Fusiona els camins" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 -#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -5211,7 +5227,7 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143 +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5238,7 +5254,7 @@ msgstr "Suprimeix paràsit" msgid "Import paths" msgstr "Importa camins" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:803 +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:797 msgid "Plug-In" msgstr "Connector" @@ -5338,7 +5354,7 @@ msgstr "Rigor de primer pla" msgid "FS relax" msgstr "Relaxació de primer pla" -#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107 +#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Ploma de tinta" @@ -5410,7 +5426,7 @@ msgstr "Fes transparent" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Omple amb el patró" -#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631 +#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:634 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada està buida." @@ -5529,7 +5545,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"El fitxer del pinzell '%s' està malament: és una versió desconeguda %d." +"El fitxer del pinzell '%s' està malament: és una versió desconeguda %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 #, c-format @@ -5542,10 +5558,10 @@ msgstr "El fitxer del pinzell '%s' està malament: el fitxer està tallat." msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell '%s'." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" @@ -5619,117 +5635,117 @@ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell '%s': %s" msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "El fitxer del pinzell '%s' està malament: El fitxer està malmès." -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 msgid "command|Rectangle Select" msgstr "Selecció rectangular" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 msgid "command|Ellipse Select" msgstr "Selecció el·líptica" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163 msgid "command|Rounded Rectangle Select" msgstr "Selecció rectangular arrodonida" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa a la selecció" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Canal %s a la selecció" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 msgid "command|Fuzzy Select" msgstr "Selecció de regió contigua" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "command|Select by Color" msgstr "Selecció per color" -#: ../app/core/gimpchannel.c:256 +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Canvia el nom del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Mou el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Escala el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensiona el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Capgira el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Gira el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826 +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826 msgid "Transform Channel" msgstr "Transforma el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Pinta el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Difumina la vora del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Ressalta la vora del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Buida el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Omple el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Inverteix el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "Només la vora del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "Engrandeix el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Encongeix el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:689 +#: ../app/core/gimpchannel.c:690 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "No es pot pintar un canal buit." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1589 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1591 msgid "Set Channel Color" msgstr "Defineix el color del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1637 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1639 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Defineix l'opacitat del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:528 msgid "Selection Mask" msgstr "Màscara de selecció" @@ -5738,8 +5754,8 @@ msgstr "Màscara de selecció" msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut esborrar '%s': %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:408 ../app/core/gimpdatafactory.c:566 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:586 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -5750,21 +5766,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 ../app/core/gimpdatafactory.c:488 +#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316 msgid "copy" msgstr "còpia" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "còpia de %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:567 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on s'hi pugui escriure." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:727 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -5775,7 +5791,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend" msgstr "Degradat" @@ -5805,7 +5821,7 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Nivells de color" @@ -5813,17 +5829,17 @@ msgstr "Nivells de color" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplaçament dibuixable" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321 msgid "Render Stroke" msgstr "Dibuixa el traç" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:111 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" msgstr "Capgira" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 msgid "command|Rotate" msgstr "Gira" @@ -5975,7 +5991,7 @@ msgstr "Afegeix guia horitzontal" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Afegeix guia vertical" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:544 msgid "Remove Guide" msgstr "Esborra la guia" @@ -6028,15 +6044,15 @@ msgstr "Habilita màscara ràpida" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Inhabilita màscara ràpida" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample_Point" msgstr "Afegeix _punt de mostra" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Suprimeix punt de mostra" -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "Mou el punt de mostra" @@ -6206,8 +6222,8 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -6226,15 +6242,15 @@ msgstr[1] "%d capes" msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura '%s': %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1132 +#: ../app/core/gimpitem.c:1133 msgid "Attach Parasite" msgstr "Adjunta paràsit" -#: ../app/core/gimpitem.c:1142 +#: ../app/core/gimpitem.c:1143 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Adjunta paràsit a l'element" -#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193 +#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Suprimeix paràsit de l'element" @@ -6262,7 +6278,7 @@ msgstr "" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecció flotant a la capa" -#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:117 +#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -6456,40 +6472,40 @@ msgstr "" msgid "Please wait" msgstr "Espereu" -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:195 +#: ../app/core/gimpselection.c:151 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 msgid "Move Selection" msgstr "Mou la selecció" -#: ../app/core/gimpselection.c:168 +#: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Ressalta la selecció" -#: ../app/core/gimpselection.c:169 +#: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Select None" msgstr "No seleccionis res" -#: ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../app/core/gimpselection.c:171 +#: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: ../app/core/gimpselection.c:274 +#: ../app/core/gimpselection.c:275 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar." -#: ../app/core/gimpselection.c:786 +#: ../app/core/gimpselection.c:789 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "No s'ha pogut flotar la selecció perquè l'àrea seleccionada està buida." -#: ../app/core/gimpselection.c:793 +#: ../app/core/gimpselection.c:796 msgid "Float Selection" msgstr "Flota selecció" -#: ../app/core/gimpselection.c:810 +#: ../app/core/gimpselection.c:813 msgid "Floated Layer" msgstr "Capa que flota" @@ -6522,9 +6538,9 @@ msgstr "Fons" msgid "pixel" msgstr "píxel" -#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:804 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:945 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1023 ../app/tools/gimppainttool.c:601 +#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604 msgid "pixels" msgstr "píxels" @@ -6570,22 +6586,22 @@ msgstr "percentatge" msgid "plural|percent" msgstr "percentatge" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Visiteu la web del GIMP" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:528 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:602 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament inestable." @@ -6619,7 +6635,7 @@ msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta" # dithering #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 msgid "Dithering" msgstr "Tramat" @@ -6887,12 +6903,12 @@ msgstr "_Nom de la capa:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" @@ -6995,7 +7011,7 @@ msgstr "Desplaça el canal" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" @@ -7004,11 +7020,11 @@ msgstr "Desplaçament" msgid "_Offset" msgstr "_Desplaçament" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -7034,74 +7050,74 @@ msgstr "Omple am_b el color de fons" msgid "Make _transparent" msgstr "Fes _transparent" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importa una paleta nova" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207 msgid "Select Source" msgstr "Selecciona l'origen" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229 msgid "I_mage" msgstr "I_matge" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Mostra fusionada" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Només els píxels _seleccionats" # Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova paletta desa en el disc, # hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267 msgid "Palette _file" msgstr "_Fitxer" # Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296 msgid "Select Palette File" msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307 msgid "Import Options" msgstr "Opcions d'importació" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "New import" msgstr "Nova importació" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "Palette _name:" msgstr "_Nom de paleta:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Nom_bre de colors:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olumnes:" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "L'origen seleccionat no té colors." @@ -7586,13 +7602,13 @@ msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolució del monitor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "Píxels" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458 msgid "ppi" msgstr "ppi" @@ -7869,29 +7885,29 @@ msgstr "Mida d'impressió" # the image size labels #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:203 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:207 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "A_lçada:" # the resolution labels #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolució _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolució _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:262 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -7925,15 +7941,15 @@ msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:" msgid "_Discard Changes" msgstr "No _desis els canvis" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120 msgid "Canvas Size" msgstr "Mida de la imatge" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 msgid "Layer Size" msgstr "Mida de la capa" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "Canvia _la mida de les capes:" @@ -8002,15 +8018,15 @@ msgstr "Consell del dia del GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182 msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Mostra un consell la propera vegada que s'iniciï el GIMP" +msgstr "Mostra sempre un consell a l'inici" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206 msgid "_Previous Tip" -msgstr "Consell _anterior" +msgstr "_Anterior" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215 msgid "_Next Tip" -msgstr "Consell _següent" +msgstr "_Següent" # This is a special string to specify the language identifier to # look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -8125,15 +8141,15 @@ msgstr "Commuta l'eina de moure" msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Imatge desada a '%s'" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:852 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:861 msgid "Access the image menu" msgstr "Accedeix al menú imatge" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:961 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:970 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1011 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navega per la imatge" @@ -8215,19 +8231,19 @@ msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" msgid "Layer Select" msgstr "Selecció de capa" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factor d'ampliació" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Selecciona el factor d'ampliació" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Factor d'ampliació:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682 msgid "Zoom:" msgstr "Ampliació:" @@ -8265,11 +8281,11 @@ msgstr "(net)" msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:218 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:455 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:469 msgid "Other..." msgstr "Altres..." @@ -8278,25 +8294,29 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer vàlid" #: ../app/file/file-open.c:169 -msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "La resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge" +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" +"%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge" -#: ../app/file/file-open.c:177 -msgid "Plug-In could not open image" -msgstr "El connector no ha pogut obrir la imatge" +#: ../app/file/file-open.c:178 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge" -#: ../app/file/file-open.c:449 +#: ../app/file/file-open.c:451 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "La imatge no conté cap capa" -#: ../app/file/file-open.c:495 +#: ../app/file/file-open.c:497 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s" #: ../app/file/file-save.c:193 -msgid "Plug-In could not save image" -msgstr "El connector no ha pogut desar la imatge" +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "El connector %s no ha pogut desar la imatge" #: ../app/file/file-utils.c:127 msgid "Invalid character sequence in URI" @@ -8307,15 +8327,15 @@ msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a l'URI" msgid "URI scheme '%s:' is not supported" msgstr "L'esquema URI '%s': no està implementat" -#: ../app/file/file-utils.c:358 +#: ../app/file/file-utils.c:360 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipus de fitxer desconegut" -#: ../app/gui/splash.c:114 +#: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Inici del GIMP" -#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485 +#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:504 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "S'està escrivint '%s'\n" @@ -8329,7 +8349,7 @@ msgstr "S'està afegint el tema '%s' (%s)\n" msgid "Airbrush" msgstr "Vaporitzador" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:349 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:346 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina." @@ -8354,11 +8374,11 @@ msgstr "Ferro roent" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57 +#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Cicatritza" -#: ../app/paint/gimpheal.c:125 +#: ../app/paint/gimpheal.c:126 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades." @@ -8380,7 +8400,7 @@ msgstr "Clona en perspectiva" msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Taca amb el dit" @@ -8416,7 +8436,7 @@ msgstr "Ressalta" msgid "Combine Masks" msgstr "Combina la màscara" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brillantor-contrast" @@ -8426,19 +8446,19 @@ msgid "Posterize" msgstr "Redueix el nombre de colors" #: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "Corbes de color" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 msgid "Color Balance" msgstr "Balanç de color" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "To-Saturació bàsic" -#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" msgstr "To-Saturació avançat" @@ -8448,14 +8468,13 @@ msgstr "Només blanc i negre" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 -#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "S'està cercant" @@ -8470,7 +8489,7 @@ msgstr "Transformació 2D" msgid "2D Transforming" msgstr "S'està transformant a 2D" -#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:250 +#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:222 msgid "Blending" msgstr "S'està aplicant el degradat" @@ -8573,7 +8592,7 @@ msgstr "" "La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc es fa servir " "la resolució per defecte." -#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 +#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Selecció lliure" @@ -8597,12 +8616,12 @@ msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:437 ../app/plug-in/gimpplugin.c:476 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:442 ../app/plug-in/gimpplugin.c:481 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Acabament del connector:'%s'\n" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:620 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -8618,21 +8637,21 @@ msgstr "" "Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb " "seguretat." -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:311 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Intèrprets de connectors" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:318 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorn de connector" # Query any plug-ins that have changed since we last wrote out # * the pluginrc file. -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:358 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "S'estan cercant els connectors" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuració de recursos" @@ -8641,31 +8660,31 @@ msgstr "Configuració de recursos" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file #. -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:415 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "S'estan carregant els nous connectors" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:443 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "S'està carregant el connector:'%s'\n" # initialize the plug-ins #. initialize the plug-ins -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "S'estan inicialitzant els connectors" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "S'està inicialitzant el connector: '%s'\n" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:603 msgid "Starting Extensions" msgstr "S'estan iniciant les extensions" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:611 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "S'està iniciant l'extensió: '%s'\n" @@ -8731,7 +8750,7 @@ msgstr "" "Posa'm a la bossa\n" "cinc dotzenes de licors." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:708 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706 msgid "Add Text Layer" msgstr "Afegeix capa de text" @@ -8806,14 +8825,14 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Vaporitzador, permetent dibuixar amb un pinzell variant la pressió" +msgstr "Vaporitzador: permet dibuixar amb un pinzell variant-ne la pressió" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "V_aporitzador" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Factor:" @@ -8821,75 +8840,75 @@ msgstr "Factor:" msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Eina Alinea: Alinea o organitza capes i altres elements" +msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122 msgid "_Align" msgstr "_Alinea" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593 msgid "Relative to:" msgstr "Relatiu a:" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611 msgid "Align left edge of target" msgstr "Alinea amb la vora esquerra" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 msgid "Align center of target" msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623 msgid "Align right edge of target" msgstr "Alinea amb la vora dreta" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633 msgid "Align top edge of target" msgstr "Alinea amb la vora superior" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639 msgid "Align middle of target" msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645 msgid "Align bottom of target" msgstr "Alinea amb la vora inferior" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649 msgid "Distribute" msgstr "Distribueix" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Distribueix per l'esquerra" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Distribueix horitzalment els centres" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Distribueix per la dreta" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Distribueix per la part superior" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Distribueix vertic. els centre" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Distribueix per la part inferior" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" @@ -8897,66 +8916,71 @@ msgstr "Desplaçament:" msgid "Shape:" msgstr "Forma:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 msgid "Repeat:" msgstr "Repeteix:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Supermostratge adaptable" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Max depth:" msgstr "Profunditat màxima:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:112 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Eina degradats: Omple amb un degradat de color" +msgstr "Eina degradats: omple amb un degradat de color" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:113 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blen_d" msgstr "_Degradat" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "L'eina degradat no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 ../app/tools/gimppainttool.c:592 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:398 ../app/tools/gimppainttool.c:595 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s per a angles restringits" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:411 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s per a moure la línia sencera" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 msgid "Blend: " msgstr "Degradat: " -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "L'eina brillantor i contrast: Ajusta la brillantor i el contrast" +msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "B_rillantor-contrast..." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Brillantor-contrast no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301 msgid "Con_trast:" msgstr "Con_trast:" @@ -8969,7 +8993,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 msgid "Maximum color difference" msgstr "" "Selecciona tots els colors semblants que no superin aquest llindar de " @@ -8996,7 +9020,7 @@ msgid "Fill similar colors" msgstr "Omple amb colors semblants" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "S'està cercant colors similars" @@ -9005,10 +9029,10 @@ msgid "Fill transparent areas" msgstr "Omple àrees transparents" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 msgid "Sample merged" msgstr "Mostra fusionada" @@ -9016,15 +9040,15 @@ msgstr "Mostra fusionada" msgid "Fill by:" msgstr "Canal:" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80 msgid "Bucket Fill" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "L'eina cubell de pintura: Omple amb un color o un patró" +msgstr "Eina Cubell de pintura: omple amb un color o un patró" -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Cu_bell de pintura" @@ -9034,7 +9058,7 @@ msgstr "Selecció per color" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "L'eina selecció per color: Selecciona regins de colors semblants" +msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "_By Color Select" @@ -9068,91 +9092,92 @@ msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar" msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Eina balanç de color: ajusta la distribució de colors" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Balanç de color..." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ajusta el balanç de color" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Selecciona el rang a modificar" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:247 ../app/tools/gimplevelstool.c:177 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "" -"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i de sortida per cada canal" +"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i de sortida per a cada " +"canal" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Yellow" msgstr "Groc" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:287 msgid "R_eset Range" msgstr "R_einicia el rang" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Conserva la _lluminositat" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Eina To-Saturació bàsic: ajusta el to i la saturació de la imatge" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "To-Saturació _bàsic..." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:154 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:194 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona un color" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:212 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:226 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:240 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lluminositat:" @@ -9161,8 +9186,8 @@ msgid "Sample average" msgstr "Mitjana de la mostra" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" @@ -9179,48 +9204,48 @@ msgstr "Mode de selecció (%s)" msgid "Use info window (%s)" msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Capturador de color" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "L'eina capturador de colors: captura colors dels píxels de la imatge" +msgstr "Eina Capturador de colors: captura colors dels píxels de la imatge" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Capturador de c_olor" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a veure'n els colors" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 ../app/tools/gimppainttool.c:495 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color del primer pla" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:501 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color de fons" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta" #. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:323 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informació del capturador de color" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Mou el punt de mostra: " -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Cancel·la el punt de mostra" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Afegeix el punt de mostra: " @@ -9275,85 +9300,85 @@ msgstr "Estil de la gota (%s)" msgid "Current layer only" msgstr "Només la capa actual" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101 msgid "Crop" msgstr "Escapça" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:102 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Eina Escapça: elimina el marc de la imatge o de la capa" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:103 msgid "_Crop" msgstr "Es_capça" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213 -msgid "Click or press enter to crop" +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218 +msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a escapçar" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "Eina Corbes de color: ajusta les corbes de color" +msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "_Corbes de color..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per cada canal" - #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Load Curves" msgstr "Carrega les corbes" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Carrega els paràmetres de les corbes del fitxer" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 msgid "Save Curves" msgstr "Desa les corbes" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Desa els paràmetres de les corbes al fitxer" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:260 msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "L'Eina Corbes de color no funciona en capes indexades." +msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365 msgid "Click to add a control point" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:370 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control a tots els canals" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 ../app/tools/gimplevelstool.c:372 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ca_nal:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Inicialitza el canal" #. Horizontal button box for load / save -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691 ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "All Channels" msgstr "Tots els canals" #. The radio box for selecting the curve type -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:709 msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:762 ../app/tools/gimplevelstool.c:666 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP " -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:776 ../app/tools/gimplevelstool.c:705 msgid "parse error" msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer" @@ -9364,7 +9389,7 @@ msgstr "Ferro roent" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"L'Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell" +"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" @@ -9411,25 +9436,25 @@ msgstr "Mode" msgid "Exposure:" msgstr "Exposició:" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1102 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Mou la selecció flotant" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:401 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:663 msgid "Move: " msgstr "Mou: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selecció el·líptica" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona regions el·líptiques" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Selecció _el·líptica" @@ -9456,7 +9481,6 @@ msgstr "Cliqueu per a esborrar la línia" msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s per a definir el color de fons" -# the anti_erase toggle #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format @@ -9556,47 +9580,47 @@ msgstr "Mostra del color:" msgid "Color Sensitivity" msgstr "Sensibilitat als canvis de color" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Selecció del primer pla" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Eina Selecció del primer pla: Selecciona la regió que conté els objectes del " "primer pla" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "Selecció del _primer pla" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per acabar" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extreure" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "Dibuixeu un cercle al voltant de l'objecte que voleu extreure" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:740 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743 msgid "command|Foreground Select" msgstr "Selecció del primer pla" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" msgstr "" "Eina Selecció lliure: Selecciona regions resseguint a mà el contorn de forma " "totalment lliure" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" msgstr "Selecció _lliure" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312 msgid "command|Free Select" msgstr "Selecció lliure" @@ -9614,93 +9638,93 @@ msgstr "" msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Selecció _de regió contigua" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:58 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:59 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Cicatritza" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Cliqueu per a cicatritzar" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s per definir la imatge per curar cicatrius" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:85 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Cliqueu per definir la imatge per curar cicatrius" -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Escala del histograma" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la il·luminació" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "To-_saturació avançat..." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:177 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "M_aster" msgstr "M_estre" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ajusta tots els colors" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:242 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:330 msgid "_Overlap:" msgstr "S_obreposa:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ajusteu el color seleccionat" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422 msgid "R_eset Color" msgstr "_Inicialitza el color" @@ -9727,11 +9751,11 @@ msgid "Adjustment" msgstr "Ajustament" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" @@ -9766,104 +9790,104 @@ msgstr "Eina Ploma de tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic" msgid "In_k" msgstr "Plo_ma de tinta" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Tisores" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de " "vores intel·ligent" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Tisores _intel·ligents" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure aquest punt" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:988 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:922 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: deshabilita l'ajustament automàtic" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click to close the curve" msgstr "Cliqueu per a tancar la corba" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:946 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:947 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control en aquest segment" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:960 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "_Levels..." msgstr "Nive_lls de color..." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 msgid "Load Levels" msgstr "Carrega nivells" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Carrega paràmetres de nivells des del fitxer" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 msgid "Save Levels" msgstr "Desa nivells" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Desa els paràmetres dels nivells al fitxer" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243 msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "L'eina Nivells de color no funciona en capes indexades." +msgstr "Eina Nivells de color no funciona en capes indexades." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick black point" msgstr "Captura un punt negre" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick gray point" msgstr "Captura un punt gris" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick white point" msgstr "Captura un punt blanc" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409 msgid "Input Levels" msgstr "Nivells d'entrada" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523 msgid "Output Levels" msgstr "Nivells de sortida" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Ajust automàtic dels nivells" @@ -9877,15 +9901,15 @@ msgstr "Redimensiona la finestra" msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Commutador d'eines (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Eina Zoom: Ajusta el nivell d'amplició" +msgstr "Eina Ampliació: ajusta el nivell d'ampliació" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "Lu_pa" @@ -9893,28 +9917,48 @@ msgstr "Lu_pa" msgid "Use info window" msgstr "Utilitza la finestra d'informació" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Compàs" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Eina Compàs: Mesura distàncies i angles" - #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_Compàs" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "Afegeix guies" +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical o horitzontal" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Cliqueu per a afegir una guia horitzontal" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure tots els punts" + #. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mesura distàncies i angles" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000 msgid "Distance:" msgstr "Distància:" @@ -9942,126 +9986,126 @@ msgstr "Mou el camí actiu" msgid "Move:" msgstr "Mou:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 msgid "tool|Move" msgstr "Mou" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Eina Mou: Mou capes, seleccions i altres objectes" +msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:550 msgid "Move Guide: " msgstr "Mou guia: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancel·la guia" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:550 msgid "Add Guide: " msgstr "Afegeix guies: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Eina Pinzell: Pinta suaument amb un pinzell" +msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pinzell" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 msgid "Brush:" msgstr "Pinzell:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436 msgid "Gradient:" msgstr "Degradat:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Hard edge" msgstr "Vora dura" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilitat de la pressió" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272 msgid "Hardness" msgstr "Duresa" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Rate" msgstr "Velocitat" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343 msgid "Fade out" msgstr "Esvaeix" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:446 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Apply Jitter" msgstr "Dispersa" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Amount:" msgstr "Factor:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:420 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419 msgid "Use color from gradient" msgstr "Utilitza el degradat" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:130 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:132 msgid "Click to paint" msgstr "Cliqueu per a pintar" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:131 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:133 msgid "Click to draw the line" msgstr "Cliqueu per a pintar una línia" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:132 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:134 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s per a capturar un color" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:644 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:647 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s per a una línia recta" @@ -10090,25 +10134,25 @@ msgstr "Clona en _perspectiva" msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Eina Perspectiva: deforma la capa, selecció o camí definint una nova capsa " "contenidora" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectiva" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 msgid "command|Perspective" msgstr "Perspectiva" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 -msgid "Perspective Transform Information" -msgstr "Informació de la transformació de la perspectiva" +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformació de la perspectiva" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Matriu de transformació" @@ -10151,7 +10195,7 @@ msgstr "Encongeix la selecció" msgid "Expand from center" msgstr "Expandeix des del centre" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:121 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte fixa" @@ -10173,202 +10217,189 @@ msgid "Fix" msgstr "Fix" # Mouse Cursors -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 msgid "Rounded corners" msgstr "Vores arrodonides" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134 msgid "Rectangle Select" msgstr "Selecció rectangular" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Selecció _rectangular" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1687 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectangle: " -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Eina Gira: Gira la capa, la selecció o el camí" +msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 msgid "_Rotate" msgstr "Gi_ra" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115 -msgid "Rotation Information" -msgstr "Informació de la rotació" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 msgid "Center _X:" msgstr "Centre _X:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Center _Y:" msgstr "Centre _Y:" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Eina Escala: Escala la capa, la selecció o el camí" +msgstr "Eina Escala: escala la capa, la selecció o el camí" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "command|Scale" msgstr "Escala" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108 -msgid "Scaling Information" -msgstr "Informació de l'escalat" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98 msgid "Smooth edges" msgstr "Arrodoneix les vores" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavitzat" # Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362 msgid "Feather edges" msgstr "Arrodoneix les vores" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Mostra el marc interactiu" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403 msgid "Select transparent areas" msgstr "Àrees transparents" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 msgid "Select by:" msgstr "Canal:" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure de lloc la selecció actual" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a crear una nova selecció" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a afegir a la selecció actual" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a sostreure de la selecció actual" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" "Cliqueu i arrossegueu per a calcular la intersecció amb la selecció actual" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la màscara de selecció" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure els píxels seleccionats" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Cliqueu per a ancorar la selecció flotant" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Inclina" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Eina Inclina: Inclina la capa, la selecció o el camí" +msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Inclina" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgid "command|Shear" msgstr "Inclina" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115 -msgid "Shearing Information" -msgstr "Dades de la inclinació" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Magnitud de la inclinació _X:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" -"L'Eina Taca amb el dit: passa el dit damunt de la pintura utilitzant un " -"pinzell" +"Eina Taca amb el dit: passa el dit damunt de la pintura utilitzant un pinzell" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "D_it" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Cliqueu per a passar el dit" -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Cliqueu per a passar el dit per sobre la línia" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Altera el contorn dels tipus de lletra per tal que les lletres més petites " "es puguin llegir bé" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" @@ -10376,67 +10407,67 @@ msgstr "" "Quan es pugui, cal utilitzar el corrector de tipus de lletra, però també " "podeu preferir utilitzar aquest corrector automàtic" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Indexació de la primera línia" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ajusta l'espai entre línies" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ajusta l'espai entre lletres" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428 msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440 msgid "Hinting" msgstr "Corrector de lletres menudes" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Autodimensiona lletres menudes" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Text Color" msgstr "Color de text" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472 msgid "Justify:" msgstr "Justifica:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491 msgid "Create Path from Text" msgstr "Crea un camí a partir d'un text" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Text along Path" msgstr "El text segueix el camí" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:144 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:142 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:145 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:755 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:753 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editor de text del GIMP" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:866 ../app/tools/gimptexttool.c:869 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Confirma l'edició del text" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:898 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:896 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -10472,49 +10503,49 @@ msgstr "El llindar no funciona en capes indexades." msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 msgid "Transform:" msgstr "Transforma:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:288 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:297 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:307 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306 msgid "Supersampling" msgstr "Supermostratge" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:316 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315 msgid "Clipping:" msgstr "Retallat:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:375 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 graus (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:379 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Conserva l'aspecte (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 msgid "Transforming" msgstr "S'està transformant" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1159 msgid "There is no layer to transform." msgstr "No hi ha cap capa per transformar." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1170 msgid "There is no path to transform." msgstr "No hi ha cap camí per transformar." @@ -10522,15 +10553,15 @@ msgstr "No hi ha cap camí per transformar." msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Restringeix l'edició a polígons" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode d'edició" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonal" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" @@ -10543,197 +10574,197 @@ msgstr "" "%s Sostreu\n" "%s Creua" -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Create Selection from Path" msgstr "Converteix el camí en una selecció" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Eina camins: Crea i edita camins" +msgstr "Eina camins: crea i edita camins" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Ca_mins" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 msgid "Add Stroke" msgstr "Afegeix un traçat" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 msgid "Add Anchor" msgstr "Afegeix un vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 msgid "Insert Anchor" msgstr "Insereix un vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrossega la nansa" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrossega el vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrossega els vèrtexs" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrossega la corba" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 msgid "Connect Strokes" msgstr "Connecta els traços" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 msgid "Drag Path" msgstr "Arrossega el camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 msgid "Convert Edge" msgstr "Converteix la vora" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Delete Anchor" msgstr "Suprimeix el vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 msgid "Delete Segment" msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787 msgid "Move Anchors" msgstr "Mou els vèrtexs" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Cliqueu al camí per editar-lo" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148 msgid "Click to create a new path" msgstr "Cliqueu per a crear un nou camí" # Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de # Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de discontinuitat -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex inicial" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150 -msgid "Click to create a new anchor" -msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Cliqueu o arrossegueu per a crear un nou vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure els vèrtexs" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la nansa" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a canviar la forma de la corba" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simètric" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el component del camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Cliqueu per suprimir aquest vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Cliqueu per a connectar aquesta vèrtex amb l'extrem del camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click to open up the path" msgstr "Cliqueu per a obrir el camí" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Cliqueu per a fer angular aquest vèrtex" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729 msgid "Delete Anchors" msgstr "Suprimeix els vèrtexs" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1888 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar" -#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "Sense guies" -#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "Línies centrals" -#: ../app/tools/tools-enums.c:28 +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "Terços" -#: ../app/tools/tools-enums.c:29 +#: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "Seccions centrals" -#: ../app/tools/tools-enums.c:87 +#: ../app/tools/tools-enums.c:119 msgid "Free select" msgstr "Selecció lliure" -#: ../app/tools/tools-enums.c:88 +#: ../app/tools/tools-enums.c:120 msgid "Fixed size" msgstr "Mida fixada" -#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../app/tools/tools-enums.c:147 -msgid "Design" -msgstr "Dissenya" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:178 +#: ../app/tools/tools-enums.c:180 msgid "Outline" msgstr "Fora" -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgid "Image + Grid" msgstr "Imatge i graella" -#: ../app/tools/tools-enums.c:208 +#: ../app/tools/tools-enums.c:210 msgid "Number of grid lines" msgstr "Nombre de línies de graella" -#: ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/tools/tools-enums.c:211 msgid "Grid line spacing" msgstr "Espaiat de la línia de graella" +#: ../app/tools/tools-enums.c:239 +msgid "Design" +msgstr "Dissenya" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Rename Path" msgstr "Canvia el nom del camí" @@ -10787,7 +10818,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "No s'han pogut importar els camins des de «%s»: %s" +msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779 #, c-format @@ -10927,63 +10958,63 @@ msgstr "" "Notació hexadecimal per especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS. " "Permet introduir noms de colors CSS." -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:416 msgid "Index:" msgstr "Índex:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 msgid "Red:" msgstr "Vermell:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 msgid "Green:" msgstr "Verd:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:422 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:443 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:432 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 msgid "Hex:" msgstr "Hexa:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 msgid "Hue:" msgstr "To:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 msgid "Sat.:" msgstr "Sat.:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 msgid "Cyan:" msgstr "Cian:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 msgid "Yellow:" msgstr "Groc:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482 msgid "Black:" msgstr "Negre:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:496 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:428 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -11028,22 +11059,22 @@ msgstr "_Captura un esdeveniment" msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Assigna una acció a «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment '%s'" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Selecciona l'acció per l'esdeveniment del controlador" @@ -11241,27 +11272,27 @@ msgstr "Roda del ratolí" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "Unitats" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "Torna a l'estat anterior" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (només lectura)" @@ -11321,10 +11352,10 @@ msgid_plural "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr[0] "" -"Aquesta finestra té %d pestanya oberta. Si tanqueu la finestra tancareu " -"totes les pestanyes." +"Aquesta finestra té %d pestanya oberta. Si tanqueu la finestra en tancareu " +"la pestanya." msgstr[1] "" -"Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si tanqueu la finestra tancareu " +"Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si tanqueu la finestra en tancareu " "totes les pestanyes." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 @@ -11365,30 +11396,30 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "All images" msgstr "Totes les imatges" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:661 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "Tipus de fitxer" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410 msgid "Instant update" msgstr "Actualització immediata" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Factor d'ampliació: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]" @@ -11409,9 +11440,9 @@ msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Intensitat: %0.3f Opacitat: %0.3f" +msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 #, c-format @@ -11509,8 +11540,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el navegador d'ajuda del GIMP." msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" -"Sembla que el connector del navegador d'ajuda del GIMP ha desaparegut de la " -"vostra instal·lació." +"Sembla que el connector del navegador d'ajuda del GIMP no està instal·lat." #: ../app/widgets/gimphelp.c:229 msgid "Help browser doesn't start" @@ -11565,73 +11595,73 @@ msgid "Querying..." msgstr "S'està cercant..." # add the information fields -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensions del píxel:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Mida d'impressió:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Espai de color:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Mida fixada:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Tipus de fitxer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Mida en memòria:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Passos que es poden desfer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Passos que es poden refer:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Nombre de píxels:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Nombre de capes:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombre de canals:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Nombre de camins:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "píxels/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "colors" @@ -11667,8 +11697,8 @@ msgstr "Automàtic" msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" -"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb la què " -"estigueu treballant." +"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb la " +"qualestigueu treballant." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 #, c-format @@ -11679,12 +11709,12 @@ msgstr "Missatge repetit %d vegades." msgid "Message repeated once." msgstr "Missatge repetit una sola vegada." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:739 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740 msgid "Undefined" msgstr "No definit" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:261 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" @@ -11711,45 +11741,45 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Cadena de text UTF-8 invàlida" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:468 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:183 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "Amplada de la línia:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 msgid "_Line Style" msgstr "Estil de la _línia" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220 msgid "_Cap style:" msgstr "Estil _principal:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 msgid "_Join style:" msgstr "Estil de la _unió:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit de _mesura:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 msgid "Dash pattern:" msgstr "Traça patró:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301 msgid "Dash _preset:" msgstr "Traç _preconfigurat:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:320 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Suavitzat" @@ -11838,7 +11868,7 @@ msgid "" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "La imatge activa.\n" -"Cliqueu per obrir el diàleg Imatge." +"Cliqueu per a obrir el diàleg Imatge." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." @@ -11851,7 +11881,7 @@ msgid "" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Indica el pinzell actiu.\n" -"Feu clic per obrir el diàleg de pinzells." +"Feu un clic per a obrir el diàleg de pinzells." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" @@ -11859,7 +11889,7 @@ msgid "" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Indica el patró actiu.\n" -"Feu clic per obrir el diàleg de patrons." +"Feu un clic per a obrir el diàleg de patrons." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" @@ -11867,7 +11897,7 @@ msgid "" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Indica el degradat actiu.\n" -"Feu clic per obrir el diàleg de degradats." +"Feu un clic per a obrir el diàleg de degradats." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693 msgid "" @@ -11875,8 +11905,8 @@ msgid "" "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Colors de primer pla i de fons. Els quadrats blancs i negres restableixen " -"els colors. Les fletxes canvien els colors. Feu clic per obrir el diàleg de " -"selecció de color." +"els colors. Les fletxes canvien els colors. Feu un clic per a obrir el " +"diàleg de selecció de color." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157 msgid "Save options to..." @@ -11893,8 +11923,7 @@ msgstr "Suprimeix opcions desades..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error quan s'estaven desant les opcions de les eines: %s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" @@ -11948,38 +11977,38 @@ msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Obre el diàleg de selecció de tipus de lletra" #. do not translate the part before the | -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:553 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Espai" #. do not translate the part before the | -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:557 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Barra invertida" # Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar' -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (proveu i %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar' -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:671 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (proveu %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:675 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (prova %s, %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:941 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." @@ -12170,24 +12199,3 @@ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible" #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar '%s': %s" - -#~ msgid "Aspect" -#~ msgstr "Aspecte" - -#~ msgid "Configure Controller" -#~ msgstr "Configura el controlador" - -#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Defineix" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horitzontal"